Changeset 567


Ignore:
Timestamp:
Mar 1, 2006, 9:41:52 AM (15 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

Подадено.

Location:
help/totem
Files:
1 edited
1 moved

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • help/totem/totem.HEAD.bg.po

    r564 r567  
    44"Project-Id-Version: totem manual\n"
    55"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    6 "POT-Creation-Date: 2005-11-23 19:35+0200\n"
    7 "PO-Revision-Date: 2005-12-01 18:37+0200\n"
     6"POT-Creation-Date: 2006-03-01 09:34+0200\n"
     7"PO-Revision-Date: 2006-03-01 09:36+0200\n"
    88"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    99"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1010"MIME-Version: 1.0\n"
    1111"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit"
     12"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    1313
    1414#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
    1515#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
    16 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:226(None)
    17 msgid "@@image: 'figures/totem_start_window.png'; md5=91d1c76e5b92d6f5f598f24ac6cbbf98"
    18 msgstr "FIXME: Необходима е локализирана снимка."
     16#: totem.xml:226(None)
     17msgid ""
     18"@@image: 'figures/totem_start_window.png'; "
     19"md5=91d1c76e5b92d6f5f598f24ac6cbbf98"
     20msgstr "@@image: 'figures/totem_start_window.png'; md5=91d1c76e5b92d6f5f598f24ac6cbbf98"
    1921
    2022#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
    2123#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
    22 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:398(None)
    23 msgid "@@image: 'figures/totem_pause_button.png'; md5=8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2"
    24 msgstr "FIXME: Засега не е нужна локализирана снимка."
     24#: totem.xml:398(None)
     25msgid ""
     26"@@image: 'figures/totem_pause_button.png'; "
     27"md5=8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2"
     28msgstr "@@image: 'figures/totem_pause_button.png'; md5=8af1d98e40e2ebda89cc2cd86550c5f2"
    2529
    2630#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
    2731#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
    28 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:410(None)
    29 msgid "@@image: 'figures/totem_play_button.png'; md5=feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79"
    30 msgstr "FIXME: Засега не е нужна локализирана снимка."
     32#: totem.xml:410(None)
     33msgid ""
     34"@@image: 'figures/totem_play_button.png'; "
     35"md5=feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79"
     36msgstr "@@image: 'figures/totem_play_button.png'; md5=feb4dec4237e6eb7ce571af2dbd0cf79"
    3137
    3238#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
    3339#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
    34 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:505(None)
    35 msgid "@@image: 'figures/totem_next_button.png'; md5=c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703"
    36 msgstr "FIXME: Засега не е нужна локализирана снимка."
     40#: totem.xml:505(None)
     41msgid ""
     42"@@image: 'figures/totem_next_button.png'; "
     43"md5=c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703"
     44msgstr "@@image: 'figures/totem_next_button.png'; md5=c7f9041dc1804edc6777cfe68456e703"
    3745
    3846#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
    3947#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
    40 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:521(None)
    41 msgid "@@image: 'figures/totem_previous_button.png'; md5=a966195040a035bf48daab94c9320afc"
    42 msgstr "FIXME: Засега не е нужна локализирана снимка."
     48#: totem.xml:521(None)
     49msgid ""
     50"@@image: 'figures/totem_previous_button.png'; "
     51"md5=a966195040a035bf48daab94c9320afc"
     52msgstr "@@image: 'figures/totem_previous_button.png'; md5=a966195040a035bf48daab94c9320afc"
    4353
    4454#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
    4555#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
    46 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:617(None)
    47 msgid "@@image: 'figures/totem_volume_mute_button.png'; md5=24d7c2d46f2bfe732231ec8aa5540209"
    48 msgstr "FIXME: Засега не е нужна локализирана снимка."
     56#: totem.xml:617(None)
     57msgid ""
     58"@@image: 'figures/totem_volume_mute_button.png'; "
     59"md5=24d7c2d46f2bfe732231ec8aa5540209"
     60msgstr "@@image: 'figures/totem_volume_mute_button.png'; md5=24d7c2d46f2bfe732231ec8aa5540209"
    4961
    5062#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
    5163#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
    52 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:622(None)
    53 msgid "@@image: 'figures/totem_volume_maximum_button.png'; md5=4a1c378a5c0eec82884d88f19ed64c9a"
    54 msgstr "FIXME: Засега не е нужна локализирана снимка."
     64#: totem.xml:622(None)
     65msgid ""
     66"@@image: 'figures/totem_volume_maximum_button.png'; "
     67"md5=4a1c378a5c0eec82884d88f19ed64c9a"
     68msgstr "@@image: 'figures/totem_volume_maximum_button.png'; md5=4a1c378a5c0eec82884d88f19ed64c9a"
    5569
    5670#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
    5771#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
    58 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:689(None) ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:698(None)
    59 msgid "@@image: 'figures/totem_show_playlist_button.png'; md5=40d3caf6174c566d94c7fd00212f0de7"
    60 msgstr "FIXME: Засега не е нужна локализирана снимка."
    61 
    62 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:30(title)
     72#: totem.xml:689(None) totem.xml:698(None)
     73msgid ""
     74"@@image: 'figures/totem_show_playlist_button.png'; "
     75"md5=40d3caf6174c566d94c7fd00212f0de7"
     76msgstr "@@image: 'figures/totem_show_playlist_button.png'; md5=40d3caf6174c566d94c7fd00212f0de7"
     77
     78#: totem.xml:30(title)
    6379msgid "<application>Totem Movie Player</application> Manual V2.0"
    64 msgstr "Ръководство за <application>програмата за гледане на филми Totem</application>, версия 2.0"
    65 
    66 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:32(year)
     80msgstr ""
     81"Ръководство за <application>програмата за гледане на филми Totem</"
     82"application>, версия 2.0"
     83
     84#: totem.xml:32(year)
    6785msgid "2003"
    6886msgstr "2003"
    6987
    70 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:33(holder)
     88#: totem.xml:33(holder)
    7189msgid "Chee Bin HOH"
    7290msgstr "Chee Bin HOH"
    7391
    74 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:47(publishername) ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:60(orgname) ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:99(para)
     92#: totem.xml:47(publishername) totem.xml:60(orgname) totem.xml:99(para)
    7593msgid "GNOME Documentation Project"
    7694msgstr "Проект за документация на GNOME"
    7795
    78 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:57(firstname)
     96#: totem.xml:57(firstname)
    7997msgid "Chee Bin"
    8098msgstr "Chee Bin"
    8199
    82 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:58(surname)
     100#: totem.xml:58(surname)
    83101msgid "HOH"
    84102msgstr "HOH"
    85103
    86 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:61(email)
     104#: totem.xml:61(email)
    87105msgid "cbhoh@gnome.org"
    88106msgstr "cbhoh@gnome.org"
    89107
    90 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:93(revnumber)
     108#: totem.xml:93(revnumber)
    91109msgid "Totem Movie Player Manual V2.0"
    92110msgstr "Ръководство за програмата за гледане на филми Totem, версия 2.0"
    93111
    94 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:96(para)
     112#: totem.xml:96(para)
    95113msgid "Chee Bin HOH <email>cbhoh@gnome.org</email>"
    96114msgstr "Chee Bin HOH <email>cbhoh@gnome.org</email>"
    97115
    98 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:104(releaseinfo)
     116#: totem.xml:104(releaseinfo)
    99117msgid "This manual describes version 0.997 of Totem Movie Player."
    100 msgstr "Това ръководство е за версия 0.997 на програмата за гледане на филми Totem."
    101 
    102 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:107(title)
     118msgstr ""
     119"Това ръководство е за версия 0.997 на програмата за гледане на филми Totem."
     120
     121#: totem.xml:107(title)
    103122msgid "Feedback"
    104123msgstr "Обратна връзка"
    105124
    106 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:108(para)
    107 msgid "To report a bug or make a suggestion regarding the Totem Movie Player application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
    108 msgstr "За да докладвате за грешка или да направите предложение относно програмата за гледане на филми Totem или това ръководство, следвайте указанията, описани в <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Страницата за обратна връзка на GNOME</ulink>."
    109 
    110 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:120(primary) ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:204(command)
     125#: totem.xml:108(para)
     126msgid ""
     127"To report a bug or make a suggestion regarding the Totem Movie Player "
     128"application or this manual, follow the directions in the <ulink url=\"ghelp:"
     129"gnome-feedback\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
     130msgstr ""
     131"За да докладвате за грешка или да направите предложение относно програмата "
     132"за гледане на филми Totem или това ръководство, следвайте указанията, "
     133"описани в <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Страницата за "
     134"обратна връзка на GNOME</ulink>."
     135
     136#: totem.xml:120(primary) totem.xml:204(command)
    111137msgid "totem"
    112138msgstr "totem"
    113139
    114 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:129(title)
     140#: totem.xml:129(title)
    115141msgid "Introduction"
    116142msgstr "Въведение"
    117143
    118 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:130(para)
    119 msgid "The <application>Totem Movie Player</application> application is a movie player for the GNOME desktop based on xine library, it enables you to play movies or songs."
    120 msgstr "<application>Totem</application> е програма за гледане на филми за работната среда GNOME, базирана на библиотеката xine и с нея можете да гледате филми или да слушате песни."
    121 
    122 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:133(para)
    123 msgid "<application>Totem Movie Player</application> provides the following features:"
     144#: totem.xml:130(para)
     145msgid ""
     146"The <application>Totem Movie Player</application> application is a movie "
     147"player for the GNOME desktop based on xine library, it enables you to play "
     148"movies or songs."
     149msgstr ""
     150"<application>Totem</application> е програма за гледане на филми за работната "
     151"среда GNOME, базирана на библиотеката xine и с нея можете да гледате филми "
     152"или да слушате песни."
     153
     154#: totem.xml:133(para)
     155msgid ""
     156"<application>Totem Movie Player</application> provides the following "
     157"features:"
    124158msgstr "<application>Totem</application> предоставя следните функции:"
    125159
    126 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:136(para)
     160#: totem.xml:136(para)
    127161msgid "Support a variety of video and audio files."
    128162msgstr "Поддръжка на най-различни видео и аудио файлове"
    129163
    130 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:139(para)
    131 msgid "Provide a variety of zoom levels and aspect ratios, and a full screen view."
    132 msgstr "Най-различни нива на увеличение и гледни точки, както и гледане на цял екран"
    133 
    134 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:143(para)
     164#: totem.xml:139(para)
     165msgid ""
     166"Provide a variety of zoom levels and aspect ratios, and a full screen view."
     167msgstr ""
     168"Най-различни нива на увеличение и гледни точки, както и гледане на цял екран"
     169
     170#: totem.xml:143(para)
    135171msgid "Seek and Volume controls."
    136172msgstr "Търсене из филма и контрол на силата звука"
    137173
    138 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:146(para)
     174#: totem.xml:146(para)
    139175msgid "A playlist."
    140176msgstr "Списък за изпълнение"
    141177
    142 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:149(para)
     178#: totem.xml:149(para)
    143179msgid "A complete keyboard navigation."
    144180msgstr "Пълна навигация от клавиатурата"
    145181
    146 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:153(para)
    147 msgid "<application>Totem Movie Player</application> also comes with additional functionalities such as:"
    148 msgstr "<application>Totem</application> също идва с допълнителна функционалност като:"
    149 
    150 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:157(para)
     182#: totem.xml:153(para)
     183msgid ""
     184"<application>Totem Movie Player</application> also comes with additional "
     185"functionalities such as:"
     186msgstr ""
     187"<application>Totem</application> също идва с допълнителна функционалност "
     188"като:"
     189
     190#: totem.xml:157(para)
    151191msgid "Video thumbnailer for GNOME."
    152192msgstr "Програма за малки изображения за преглед за GNOME"
    153193
    154 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:160(para)
     194#: totem.xml:160(para)
    155195msgid "Webcam utility."
    156196msgstr "Програма за уебкамери"
    157197
    158 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:163(para)
     198#: totem.xml:163(para)
    159199msgid "Nautilus properties tab."
    160200msgstr "Раздел за настройките на файл в Nautilus"
    161201
    162 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:180(title)
     202#: totem.xml:180(title)
    163203msgid "Getting Started"
    164204msgstr "Първи стъпки"
    165205
    166 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:183(title)
     206#: totem.xml:183(title)
    167207msgid "To Start Totem Movie Player"
    168208msgstr "Стартиране на Totem"
    169209
    170 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:184(para)
    171 msgid "You can start <application>Totem Movie Player</application> in the following ways:"
    172 msgstr "Можете да стартирате <application>Totem</application> по следните начини:"
    173 
    174 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:188(term)
     210#: totem.xml:184(para)
     211msgid ""
     212"You can start <application>Totem Movie Player</application> in the following "
     213"ways:"
     214msgstr ""
     215"Можете да стартирате <application>Totem</application> по следните начини:"
     216
     217#: totem.xml:188(term)
    175218msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
    176219msgstr "От менюто <guimenu>Програми</guimenu>"
    177220
    178 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:190(para)
    179 msgid "Choose <menuchoice><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>Totem Movie Player</guimenuitem></menuchoice>."
    180 msgstr "Изберете <menuchoice><guisubmenu>Звук и видео</guisubmenu><guimenuitem>Гледане на филми (Totem)</guimenuitem></menuchoice>."
    181 
    182 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:199(term)
     221#: totem.xml:190(para)
     222msgid ""
     223"Choose <menuchoice><guisubmenu>Multimedia</guisubmenu><guimenuitem>Totem "
     224"Movie Player</guimenuitem></menuchoice>."
     225msgstr ""
     226"Изберете <menuchoice><guisubmenu>Звук и видео</"
     227"guisubmenu><guimenuitem>Гледане на филми (Totem)</guimenuitem></menuchoice>."
     228
     229#: totem.xml:199(term)
    183230msgid "Command line"
    184231msgstr "От командния ред"
    185232
    186 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:201(para)
    187 msgid "To start <application>Totem Movie Player</application> from a command line, type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
    188 msgstr "За да стартирате е <application>Totem</application> от командния ред, трябва да напишете следната команда и да натиснете <keycap>Enter</keycap>:"
    189 
    190 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:207(para)
    191 msgid "To view other command line options that are available, type <command>totem --help</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
    192 msgstr "За да видите други налични опции за командния ред, въведете <command>totem --help</command> и натиснете <keycap>Enter</keycap>."
    193 
    194 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:217(title)
     233#: totem.xml:201(para)
     234msgid ""
     235"To start <application>Totem Movie Player</application> from a command line, "
     236"type the following command, then press <keycap>Return</keycap>:"
     237msgstr ""
     238"За да стартирате е <application>Totem</application> от командния ред, трябва "
     239"да напишете следната команда и да натиснете <keycap>Enter</keycap>:"
     240
     241#: totem.xml:207(para)
     242msgid ""
     243"To view other command line options that are available, type <command>totem --"
     244"help</command>, then press <keycap>Return</keycap>."
     245msgstr ""
     246"За да видите други налични опции за командния ред, въведете <command>totem --"
     247"help</command> и натиснете <keycap>Enter</keycap>."
     248
     249#: totem.xml:217(title)
    195250msgid "When You Start Totem Movie Player"
    196251msgstr "Когато стартирате Totem"
    197252
    198 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:218(para)
    199 msgid "When you start <application>Totem Movie Player</application>, the following window is displayed."
    200 msgstr "Когато стартирате <application>Totem</application>, се появява следният прозорец."
    201 
    202 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:222(title)
     253#: totem.xml:218(para)
     254msgid ""
     255"When you start <application>Totem Movie Player</application>, the following "
     256"window is displayed."
     257msgstr ""
     258"Когато стартирате <application>Totem</application>, се появява следният "
     259"прозорец."
     260
     261#: totem.xml:222(title)
    203262msgid "Totem Movie Player Start Up Window"
    204263msgstr "Начален прозорец на Totem"
    205264
    206 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:235(phrase)
    207 msgid "Shows <application>Totem Movie Player</application> main window. Contains menubar, display area, time elapsed slider, seek control buttons, volume slider and statusbar."
    208 msgstr "Показва главния прозорец на <application>Totem</application>. Съдържа лента с менюта, район на преглед, плъзгач за изминалото време, бутони за контрол на изпълнението, плъзгач за силата на звука и лента за състоянието."
     265#: totem.xml:235(phrase)
     266msgid ""
     267"Shows <application>Totem Movie Player</application> main window. Contains "
     268"menubar, display area, time elapsed slider, seek control buttons, volume "
     269"slider and statusbar."
     270msgstr ""
     271"Показва главния прозорец на <application>Totem</application>. Съдържа лента "
     272"с менюта, район на преглед, плъзгач за изминалото време, бутони за контрол "
     273"на изпълнението, плъзгач за силата на звука и лента за състоянието."
    209274
    210275#. for example, the items on the menubar and on the toolbar. This section is optional.
    211 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:246(para)
    212 msgid "The <application>Totem Movie Player</application> window contains the following elements:"
    213 msgstr "Прозорецът на <application>Totem</application> съдържа следните елементи:"
    214 
    215 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:250(term)
     276#: totem.xml:246(para)
     277msgid ""
     278"The <application>Totem Movie Player</application> window contains the "
     279"following elements:"
     280msgstr ""
     281"Прозорецът на <application>Totem</application> съдържа следните елементи:"
     282
     283#: totem.xml:250(term)
    216284msgid "Menubar."
    217285msgstr "Лента с менюта"
    218286
    219 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:252(para)
    220 msgid "The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in <application>Totem Movie Player</application>."
    221 msgstr "Менютата на лентата с менюта съдържат всички команди, от които се нуждаете, за да използвате <application>Totem</application>."
    222 
    223 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:257(term)
     287#: totem.xml:252(para)
     288msgid ""
     289"The menus on the menubar contain all of the commands you need to use in "
     290"<application>Totem Movie Player</application>."
     291msgstr ""
     292"Менютата на лентата с менюта съдържат всички команди, от които се нуждаете, "
     293"за да използвате <application>Totem</application>."
     294
     295#: totem.xml:257(term)
    224296msgid "Display area."
    225297msgstr "Район на преглед"
    226298
    227 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:259(para)
     299#: totem.xml:259(para)
    228300msgid "The display area displays movie or visualisation of song."
    229301msgstr "Района на преглед показва филма или визуализацията за песен."
    230302
    231 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:264(term)
     303#: totem.xml:264(term)
    232304msgid "Time elapsed slider."
    233305msgstr "Плъзгач за изминалото време"
    234306
    235 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:266(para)
    236 msgid "The time elapsed slider displays the elapsed time of movie or song that is playing. It also enables you to skip forward or backward a movie or song."
    237 msgstr "Плъзгачът за изминалото време показва изминалото време от филм или песен, които се изпълняват. Също така позволява да прескачате напред или назад във филма или песента."
    238 
    239 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:272(term)
     307#: totem.xml:266(para)
     308msgid ""
     309"The time elapsed slider displays the elapsed time of movie or song that is "
     310"playing. It also enables you to skip forward or backward a movie or song."
     311msgstr ""
     312"Плъзгачът за изминалото време показва изминалото време от филм или песен, "
     313"които се изпълняват. Също така позволява да прескачате напред или назад във "
     314"филма или песента."
     315
     316#: totem.xml:272(term)
    240317msgid "Seek control buttons."
    241318msgstr "Бутони за контрол на изпълнението"
    242319
    243 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:274(para)
    244 msgid "The seek control buttons enables you to move to next or previous track, to pause or play a movie or song."
    245 msgstr "Бутоните за контрол на изпълнението Ви позволяват да стартирате следващия или предишния файл, да паузирате или да пуснете филм или песен."
    246 
    247 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:280(term)
     320#: totem.xml:274(para)
     321msgid ""
     322"The seek control buttons enables you to move to next or previous track, to "
     323"pause or play a movie or song."
     324msgstr ""
     325"Бутоните за контрол на изпълнението Ви позволяват да стартирате следващия "
     326"или предишния файл, да паузирате или да пуснете филм или песен."
     327
     328#: totem.xml:280(term)
    248329msgid "Volume slider."
    249330msgstr "Плъзгач за силата на звука"
    250331
    251 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:282(para)
     332#: totem.xml:282(para)
    252333msgid "The volume slider enables you to adjust volume."
    253 msgstr "Плъзгачът за силата на звука Ви позволява да нагласяте силата на звука,."
    254 
    255 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:286(term)
     334msgstr ""
     335"Плъзгачът за силата на звука Ви позволява да нагласяте силата на звука,."
     336
     337#: totem.xml:286(term)
    256338msgid "Statusbar."
    257339msgstr "Лента за състоянието"
    258340
    259 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:288(para)
    260 msgid "The statusbar displays status information about movie or song that is playing."
    261 msgstr "Лентата за състоянието показва информация относно филма или песента, които се изпълняват."
    262 
    263 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:300(title)
     341#: totem.xml:288(para)
     342msgid ""
     343"The statusbar displays status information about movie or song that is "
     344"playing."
     345msgstr ""
     346"Лентата за състоянието показва информация относно филма или песента, които "
     347"се изпълняват."
     348
     349#: totem.xml:300(title)
    264350msgid "Usage"
    265351msgstr "Употреба"
    266352
    267 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:304(title)
     353#: totem.xml:304(title)
    268354msgid "To Open a File"
    269355msgstr "Отваряне на файл"
    270356
    271 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:305(para)
    272 msgid "To open a video or an audio file, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guisubmenu>Open</guisubmenu></menuchoice>. The <guilabel>Select files</guilabel> dialog is displayed. Select the file you want to open, then click <guibutton>OK</guibutton>."
    273 msgstr "За да отворите видео или аудио файл, изберете <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Филм</guimenu><guisubmenu>Отваряне</guisubmenu></menuchoice>."
    274 
    275 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:315(para)
    276 msgid "You can drag a file from another application such as a file manager to the <application>Totem Movie Player</application> window. The <application>Totem Movie Player</application> application will open the file and play the movie or song. <application>Totem Movie Player</application> displays the title of the movie or song beneath the display area and in the titlebar of the window."
    277 msgstr "Може да изтеглите филм от друга програма, като например файлов мениджър, и да го пуснете в прозореца на <application>Totem</application>. <application>Totem</application> ще отвори файла и ще стартира филма или песента. <application>Totem</application> показва заглавието на филма или песента под района на преглед и в заглавната лента на прозореца."
    278 
    279 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:321(para)
    280 msgid "If you try to open a file format that <application>Totem Movie Player</application> does not recognize, the application displays an error message."
    281 msgstr "Ако се опитате да отворите файлов формат, който <application>Totem</application> не разпознава, програмата ще покаже съобщение за грешка."
    282 
    283 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:325(para)
    284 msgid "You can double-click on a video or an audio file in the <application>Nautilus</application> file manager to open it on the <application>Totem Movie Player</application> window."
    285 msgstr "Може да натиснете два пъти върху видео или аудио файл в файловия мениджър <application>Nautilus</application>, за да ги отворите в прозорец на <application>Totem</application>."
    286 
    287 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:332(title)
     357#: totem.xml:305(para)
     358msgid ""
     359"To open a video or an audio file, choose "
     360"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
     361"keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guisubmenu>Open</guisubmenu></"
     362"menuchoice>. The <guilabel>Select files</guilabel> dialog is displayed. "
     363"Select the file you want to open, then click <guibutton>OK</guibutton>."
     364msgstr ""
     365"За да отворите видео или аудио файл, изберете "
     366"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></"
     367"keycombo></shortcut><guimenu>Филм</guimenu><guisubmenu>Отваряне</"
     368"guisubmenu></menuchoice>."
     369
     370#: totem.xml:315(para)
     371msgid ""
     372"You can drag a file from another application such as a file manager to the "
     373"<application>Totem Movie Player</application> window. The <application>Totem "
     374"Movie Player</application> application will open the file and play the movie "
     375"or song. <application>Totem Movie Player</application> displays the title of "
     376"the movie or song beneath the display area and in the titlebar of the window."
     377msgstr ""
     378"Може да изтеглите филм от друга програма, като например файлов мениджър, и "
     379"да го пуснете в прозореца на <application>Totem</application>. "
     380"<application>Totem</application> ще отвори файла и ще стартира филма или "
     381"песента. <application>Totem</application> показва заглавието на филма или "
     382"песента под района на преглед и в заглавната лента на прозореца."
     383
     384#: totem.xml:321(para)
     385msgid ""
     386"If you try to open a file format that <application>Totem Movie Player</"
     387"application> does not recognize, the application displays an error message."
     388msgstr ""
     389"Ако се опитате да отворите файлов формат, който <application>Totem</"
     390"application> не разпознава, програмата ще покаже съобщение за грешка."
     391
     392#: totem.xml:325(para)
     393msgid ""
     394"You can double-click on a video or an audio file in the "
     395"<application>Nautilus</application> file manager to open it on the "
     396"<application>Totem Movie Player</application> window."
     397msgstr ""
     398"Може да натиснете два пъти върху видео или аудио файл в файловия мениджър "
     399"<application>Nautilus</application>, за да ги отворите в прозорец на "
     400"<application>Totem</application>."
     401
     402#: totem.xml:332(title)
    288403msgid "To Open a Location"
    289404msgstr "Отваряне на местоположение"
    290405
    291 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:333(para)
    292 msgid "To open a file by URI location, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Open Location</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Open from URI</guilabel> dialog is displayed. Use the drop-down combination box to specify the URI location of file you would like to open, then click on the <guibutton>Open</guibutton> button."
    293 msgstr "За да отворите файл по URI местоположение, изберете <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Филм</guimenu><guimenuitem>Отваряне на местоположение</guimenuitem></menuchoice>. Ще се появи прозорецът за <guilabel>Отваряне на местоположение</guilabel>. Използвайте падащото поле за избор, за да определите URI местоположение на файла, който искате да отворите и после натиснете бутона <guibutton>Отваряне</guibutton>."
    294 
    295 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:345(title)
     406#: totem.xml:333(para)
     407msgid ""
     408"To open a file by URI location, choose "
     409"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></"
     410"keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Open Location</"
     411"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Open from URI</guilabel> dialog is "
     412"displayed. Use the drop-down combination box to specify the URI location of "
     413"file you would like to open, then click on the <guibutton>Open</guibutton> "
     414"button."
     415msgstr ""
     416"За да отворите файл по URI местоположение, изберете "
     417"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></"
     418"keycombo></shortcut><guimenu>Филм</guimenu><guimenuitem>Отваряне на "
     419"местоположение</guimenuitem></menuchoice>. Ще се появи прозорецът за "
     420"<guilabel>Отваряне на местоположение</guilabel>. Използвайте падащото поле "
     421"за избор, за да определите URI местоположение на файла, който искате да "
     422"отворите и после натиснете бутона <guibutton>Отваряне</guibutton>."
     423
     424#: totem.xml:345(title)
    296425msgid "To Play a DVD, VCD or CD"
    297426msgstr "За да гледате DVD, VCD или CD"
    298427
    299 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:348(term)
     428#: totem.xml:348(term)
    300429msgid "To play a DVD"
    301430msgstr "Гледане на DVD"
    302431
    303 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:350(para)
    304 msgid "Insert the DVD in the DVD device of your computer, then choose <menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play DVD</guimenuitem></menuchoice>."
    305 msgstr "Поставете DVD диска в DVD устройството на компютъра Ви, после изберете <menuchoice><guimenu>Филм</guimenu><guimenuitem>Гледане на DVD</guimenuitem></menuchoice>."
    306 
    307 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:359(term)
     432#: totem.xml:350(para)
     433msgid ""
     434"Insert the DVD in the DVD device of your computer, then choose "
     435"<menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play DVD</guimenuitem></"
     436"menuchoice>."
     437msgstr ""
     438"Поставете DVD диска в DVD устройството на компютъра Ви, после изберете "
     439"<menuchoice><guimenu>Филм</guimenu><guimenuitem>Гледане на DVD</"
     440"guimenuitem></menuchoice>."
     441
     442#: totem.xml:359(term)
    308443msgid "To play a VCD"
    309444msgstr "Гледане на VCD"
    310445
    311 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:361(para)
    312 msgid "Insert the VCD in the VCD device of your computer, then choose <menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play VCD</guimenuitem></menuchoice>."
    313 msgstr "Поставете VCD диска във VCD устройството на компютъра Ви, после изберете <menuchoice><guimenu>Филм</guimenu><guimenuitem>Пускане на VCD</guimenuitem></menuchoice>."
    314 
    315 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:370(term)
     446#: totem.xml:361(para)
     447msgid ""
     448"Insert the VCD in the VCD device of your computer, then choose "
     449"<menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play VCD</guimenuitem></"
     450"menuchoice>."
     451msgstr ""
     452"Поставете VCD диска във VCD устройството на компютъра Ви, после изберете "
     453"<menuchoice><guimenu>Филм</guimenu><guimenuitem>Пускане на VCD</"
     454"guimenuitem></menuchoice>."
     455
     456#: totem.xml:370(term)
    316457msgid "To play a CD"
    317458msgstr "Слушане на CD"
    318459
    319 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:372(para)
    320 msgid "Insert the CD in the CD device of your computer, then choose <menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play CD</guimenuitem></menuchoice>."
    321 msgstr "Поставете CD диска в CD устройството на компютъра Ви, после изберете <menuchoice><guimenu>Филм</guimenu><guimenuitem>Пускане на CD</guimenuitem></menuchoice>."
    322 
    323 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:384(title)
     460#: totem.xml:372(para)
     461msgid ""
     462"Insert the CD in the CD device of your computer, then choose "
     463"<menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play CD</guimenuitem></"
     464"menuchoice>."
     465msgstr ""
     466"Поставете CD диска в CD устройството на компютъра Ви, после изберете "
     467"<menuchoice><guimenu>Филм</guimenu><guimenuitem>Пускане на CD</guimenuitem></"
     468"menuchoice>."
     469
     470#: totem.xml:384(title)
    324471msgid "To Eject a DVD, VCD or CD"
    325472msgstr "Изваждане на DVD, VCD или CD"
    326473
    327 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:385(para)
    328 msgid "To eject a DVD, VCD, or CD, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Eject</guimenuitem></menuchoice>."
    329 msgstr "За да извадите DVD, VCD или CD диск, изберете <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Филм</guimenu><guimenuitem>Изваждане</guimenuitem></menuchoice>."
    330 
    331 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:395(title)
     474#: totem.xml:385(para)
     475msgid ""
     476"To eject a DVD, VCD, or CD, choose "
     477"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></"
     478"keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Eject</"
     479"guimenuitem></menuchoice>."
     480msgstr ""
     481"За да извадите DVD, VCD или CD диск, изберете "
     482"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>E</keycap></"
     483"keycombo></shortcut><guimenu>Филм</guimenu><guimenuitem>Изваждане</"
     484"guimenuitem></menuchoice>."
     485
     486#: totem.xml:395(title)
    332487msgid "To Pause a Movie or Song"
    333488msgstr "Паузиране на филм или песен"
    334489
    335 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:399(phrase)
     490#: totem.xml:399(phrase)
    336491msgid "Shows pause button."
    337492msgstr "Показва бутона за пауза."
    338493
    339 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:396(para)
    340 msgid "To pause a movie or song that is playing, click on the <inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> button, or choose <menuchoice><shortcut><keycap>P</keycap></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></menuchoice>. When you pause a movie or song, the statusbar displays <guilabel>Paused</guilabel> and the time elapsed on the current movie or song stops."
    341 msgstr "За да паузирате филм или песен, които се изпълняват, натиснете на бутона <inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> или изберете <menuchoice><shortcut><keycap>P</keycap></shortcut><guimenu>Филм</guimenu><guimenuitem>Изпълнение /Пауза</guimenuitem></menuchoice>. Когато паузирате филм или песен, лентата за състояние показва <guilabel>Паузирано</guilabel> и изтичащото време спира."
    342 
    343 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:411(phrase)
     494#: totem.xml:396(para)
     495msgid ""
     496"To pause a movie or song that is playing, click on the "
     497"<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
     498"button, or choose <menuchoice><shortcut><keycap>P</keycap></"
     499"shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></"
     500"menuchoice>. When you pause a movie or song, the statusbar displays "
     501"<guilabel>Paused</guilabel> and the time elapsed on the current movie or "
     502"song stops."
     503msgstr ""
     504"За да паузирате филм или песен, които се изпълняват, натиснете на бутона "
     505"<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> или "
     506"изберете <menuchoice><shortcut><keycap>P</keycap></shortcut><guimenu>Филм</"
     507"guimenu><guimenuitem>Изпълнение /Пауза</guimenuitem></menuchoice>. Когато "
     508"паузирате филм или песен, лентата за състояние показва <guilabel>Паузирано</"
     509"guilabel> и изтичащото време спира."
     510
     511#: totem.xml:411(phrase)
    344512msgid "Shows play button."
    345513msgstr "Показва бутона за изпълнение."
    346514
    347 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:408(para)
    348 msgid "To resume playing a movie or song, click on the <inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> button, or choose <menuchoice><shortcut><keycap>P</keycap></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></menuchoice>."
    349 msgstr "За да продължите изпълнението на филм или песен, натиснете бутона <inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> или изберете <menuchoice><shortcut><keycap>P</keycap></shortcut><guimenu>Филм</guimenu><guimenuitem>Изпълнение / Пауза</guimenuitem></menuchoice>."
    350 
    351 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:422(title)
     515#: totem.xml:408(para)
     516msgid ""
     517"To resume playing a movie or song, click on the "
     518"<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
     519"button, or choose <menuchoice><shortcut><keycap>P</keycap></"
     520"shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Play / Pause</guimenuitem></"
     521"menuchoice>."
     522msgstr ""
     523"За да продължите изпълнението на филм или песен, натиснете бутона "
     524"<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> или "
     525"изберете <menuchoice><shortcut><keycap>P</keycap></shortcut><guimenu>Филм</"
     526"guimenu><guimenuitem>Изпълнение / Пауза</guimenuitem></menuchoice>."
     527
     528#: totem.xml:422(title)
    352529msgid "To View Properties of a Movie or Song"
    353530msgstr "Преглед на настройките на филм или песен"
    354531
    355 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:431(term) ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:857(title)
     532#: totem.xml:431(term) totem.xml:857(title)
    356533msgid "General"
    357534msgstr "Общи"
    358535
    359 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:433(para)
     536#: totem.xml:433(para)
    360537msgid "Title, artist, year and duration of movie or song."
    361538msgstr "Заглавие, изпълнител, година и продължителност на филма или песента"
    362539
    363 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:437(term)
     540#: totem.xml:437(term)
    364541msgid "Video"
    365542msgstr "Видео"
    366543
    367 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:439(para)
     544#: totem.xml:439(para)
    368545msgid "Video dimensions, codec and framerate."
    369546msgstr "Видео размери, кодек и кадри в секунда"
    370547
    371 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:443(term) ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:951(title)
     548#: totem.xml:443(term) totem.xml:951(title)
    372549msgid "Audio"
    373550msgstr "Аудио"
    374551
    375 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:445(para)
     552#: totem.xml:445(para)
    376553msgid "Audio bitrate and codec."
    377554msgstr "Аудио битрейт и кодек"
    378555
    379 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:423(para)
    380 msgid "To view properties of a movie or song, choose <menuchoice><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Properties</guilabel> dialog is displayed. The dialog contains the following information: <placeholder-1/>"
    381 msgstr "За да прегледате настройките на филм или песен, изберете <menuchoice><guimenu>Филм</guimenu><guimenuitem>Настройки</guimenuitem></menuchoice>. П:оказва се прозорецът за <guilabel>Настройки</guilabel>. Прозорецът съдържа следната информация: <placeholder-1/>"
    382 
    383 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:453(title)
     556#: totem.xml:423(para)
     557msgid ""
     558"To view properties of a movie or song, choose <menuchoice><guimenu>Movie</"
     559"guimenu><guimenuitem>Properties</guimenuitem></menuchoice>. The "
     560"<guilabel>Properties</guilabel> dialog is displayed. The dialog contains the "
     561"following information: <placeholder-1/>"
     562msgstr ""
     563"За да прегледате настройките на филм или песен, изберете "
     564"<menuchoice><guimenu>Филм</guimenu><guimenuitem>Настройки</guimenuitem></"
     565"menuchoice>. П:оказва се прозорецът за <guilabel>Настройки</guilabel>. "
     566"Прозорецът съдържа следната информация: <placeholder-1/>"
     567
     568#: totem.xml:453(title)
    384569msgid "To Seek Through Movies or Songs"
    385570msgstr "Прескачане във време във филми или песни"
    386571
    387 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:454(para)
     572#: totem.xml:454(para)
    388573msgid "To seek through movies or songs, you can use the following methods:"
    389 msgstr "За да преминавате към различно време от продължителността на филми или песни, използвайте следните методи:"
    390 
    391 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:458(term)
     574msgstr ""
     575"За да преминавате към различно време от продължителността на филми или "
     576"песни, използвайте следните методи:"
     577
     578#: totem.xml:458(term)
    392579msgid "To skip forward"
    393580msgstr "Превъртане напред"
    394581
    395 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:460(para)
    396 msgid "To skip forward a movie or song, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Right</keycap></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip Forward</guimenuitem></menuchoice>."
    397 msgstr "За да прескачате напред във филм или песен, изберете <menuchoice><shortcut><keycap>Дясно</keycap></shortcut><guimenu>Управление</guimenu><guimenuitem>Прескачане напред</guimenuitem></menuchoice>."
    398 
    399 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:470(term)
     582#: totem.xml:460(para)
     583msgid ""
     584"To skip forward a movie or song, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Right</"
     585"keycap></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip Forward</"
     586"guimenuitem></menuchoice>."
     587msgstr ""
     588"За да прескачате напред във филм или песен, изберете "
     589"<menuchoice><shortcut><keycap>Дясно</keycap></shortcut><guimenu>Управление</"
     590"guimenu><guimenuitem>Прескачане напред</guimenuitem></menuchoice>."
     591
     592#: totem.xml:470(term)
    400593msgid "To skip backward"
    401594msgstr "Превъртане назад"
    402595
    403 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:472(para)
    404 msgid "To skip backward a movie or song, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Left</keycap></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip Backward</guimenuitem></menuchoice>."
    405 msgstr "За да прескачате назад във филм или песен, изберете <menuchoice><shortcut><keycap>Ляво</keycap></shortcut><guimenu>Управление</guimenu><guimenuitem>Прескачане назад</guimenuitem></menuchoice>."
    406 
    407 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:482(term)
     596#: totem.xml:472(para)
     597msgid ""
     598"To skip backward a movie or song, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Left</"
     599"keycap></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip Backward</"
     600"guimenuitem></menuchoice>."
     601msgstr ""
     602"За да прескачате назад във филм или песен, изберете "
     603"<menuchoice><shortcut><keycap>Ляво</keycap></shortcut><guimenu>Управление</"
     604"guimenu><guimenuitem>Прескачане назад</guimenuitem></menuchoice>."
     605
     606#: totem.xml:482(term)
    408607msgid "To skip to time"
    409608msgstr "Прескачане към точно време"
    410609
    411 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:484(para)
    412 msgid "To skip to a specific elapsed time, choose <menuchoice><shortcut><keycap>S</keycap></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip to</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Skip to</guilabel> dialog is displayed. Use the spin box to specify the elapsed time (in second) to skip to, then click <guibutton>OK</guibutton>."
    413 msgstr "За да отидете към точно определено изминало време, изберете <menuchoice><shortcut><keycap>S</keycap></shortcut><guimenu>Управление</guimenu><guimenuitem>Прескачане до</guimenuitem></menuchoice>. Появява се прозорецът <guilabel>Прескачане до</guilabel>. Използвайте полето, зад а определите нужното време (в секунди), до което да се прескочи. После натиснете бутона <guibutton>Добре</guibutton>."
    414 
    415 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:496(term)
     610#: totem.xml:484(para)
     611msgid ""
     612"To skip to a specific elapsed time, choose <menuchoice><shortcut><keycap>S</"
     613"keycap></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Skip to</guimenuitem></"
     614"menuchoice>. The <guilabel>Skip to</guilabel> dialog is displayed. Use the "
     615"spin box to specify the elapsed time (in second) to skip to, then click "
     616"<guibutton>OK</guibutton>."
     617msgstr ""
     618"За да отидете към точно определено изминало време, изберете "
     619"<menuchoice><shortcut><keycap>S</keycap></shortcut><guimenu>Управление</"
     620"guimenu><guimenuitem>Прескачане до</guimenuitem></menuchoice>. Появява се "
     621"прозорецът <guilabel>Прескачане до</guilabel>. Използвайте полето, зад а "
     622"определите нужното време (в секунди), до което да се прескочи. После "
     623"натиснете бутона <guibutton>Добре</guibutton>."
     624
     625#: totem.xml:496(term)
    416626msgid "To move to next movie or song"
    417627msgstr "Отиване към следващия филм или песен"
    418628
    419 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:506(phrase)
     629#: totem.xml:506(phrase)
    420630msgid "Shows a seek next button"
    421631msgstr "Показва бутона за прескачане напред."
    422632
    423 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:498(para)
    424 msgid "To move to next movie or song, choose <menuchoice><shortcut><keycap>N</keycap></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next Chapter/Movie</guimenuitem></menuchoice> or click on the <inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> button."
    425 msgstr "За да отидете към следващ филм или песен, изберете <menuchoice><shortcut><keycap>N</keycap></shortcut><guimenu>Управление</guimenu><guimenuitem>Следваща глава/филм</guimenuitem></menuchoice> или натиснете бутона <inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject>."
    426 
    427 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:512(term)
     633#: totem.xml:498(para)
     634msgid ""
     635"To move to next movie or song, choose <menuchoice><shortcut><keycap>N</"
     636"keycap></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Next Chapter/Movie</"
     637"guimenuitem></menuchoice> or click on the <inlinemediaobject><placeholder-1/"
     638"><placeholder-2/></inlinemediaobject> button."
     639msgstr ""
     640"За да отидете към следващ филм или песен, изберете "
     641"<menuchoice><shortcut><keycap>N</keycap></shortcut><guimenu>Управление</"
     642"guimenu><guimenuitem>Следваща глава/филм</guimenuitem></menuchoice> или "
     643"натиснете бутона <inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></"
     644"inlinemediaobject>."
     645
     646#: totem.xml:512(term)
    428647msgid "To move to previous movie or song"
    429648msgstr "Отиване към предишния филм или песен"
    430649
    431 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:522(phrase)
     650#: totem.xml:522(phrase)
    432651msgid "Shows a seek previous button"
    433652msgstr "Показва бутона за прескачане назад."
    434653
    435 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:514(para)
    436 msgid "To move to previous movie or song, choose <menuchoice><shortcut><keycap>B</keycap></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Chapter/Movie</guimenuitem></menuchoice>, or click on the <inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> button."
    437 msgstr "За да отидете към предишен филм или песен, изберете <menuchoice><shortcut><keycap>B</keycap></shortcut><guimenu>Управление</guimenu><guimenuitem>Предишна глава/филм</guimenuitem></menuchoice> или натиснете бутона <inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject>."
    438 
    439 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:531(title)
     654#: totem.xml:514(para)
     655msgid ""
     656"To move to previous movie or song, choose <menuchoice><shortcut><keycap>B</"
     657"keycap></shortcut><guimenu>Go</guimenu><guimenuitem>Previous Chapter/Movie</"
     658"guimenuitem></menuchoice>, or click on the <inlinemediaobject><placeholder-1/"
     659"><placeholder-2/></inlinemediaobject> button."
     660msgstr ""
     661"За да отидете към предишен филм или песен, изберете "
     662"<menuchoice><shortcut><keycap>B</keycap></shortcut><guimenu>Управление</"
     663"guimenu><guimenuitem>Предишна глава/филм</guimenuitem></menuchoice> или "
     664"натиснете бутона <inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></"
     665"inlinemediaobject>."
     666
     667#: totem.xml:531(title)
    440668msgid "To Change the Zoom Factor"
    441669msgstr "Промяна на мащаба"
    442670
    443 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:532(para)
    444 msgid "To change the zoom factor of display area, you can use the following methods:"
    445 msgstr "За да промените фактора на увеличение на полето на преглед, може да използвате следните методи:"
    446 
    447 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:537(para)
    448 msgid "To zoom to full screen mode, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem></menuchoice>. To exit fullscreen mode, click on the <guibutton>Exit Fullscreen</guibutton> button or press <keycap>Esc</keycap>."
    449 msgstr "За да увеличите към режим на пълен екран, изберете <menuchoice><shortcut><keycap>F</keycap></shortcut><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Цял екран</guimenuitem></menuchoice>. За да излезете от този режим, натиснете на бутона <guibutton>Изход от цял екран</guibutton> или натиснете <keycap>Esc</keycap>."
    450 
    451 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:548(para)
    452 msgid "To zoom to half size (50%) of the original movie or visualisation, choose <menuchoice><shortcut><keycap>0</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom 1:2</guimenuitem></menuchoice>."
    453 msgstr "За да промените мащаба към 50% (половин размер) от оригиналния филм или визуализация, изберете <menuchoice><shortcut><keycap>0</keycap></shortcut><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Оразмеряване 1:2</guimenuitem></menuchoice>."
    454 
    455 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:558(para)
    456 msgid "To zoom to size (100%) of the original movie or visualisation, choose <menuchoice><shortcut><keycap>1</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom 1:1</guimenuitem></menuchoice>."
    457 msgstr "За да промените мащаба към 100% от оригиналния филм или визуализация, изберете <menuchoice><shortcut><keycap>1</keycap></shortcut><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Оразмеряване 1:1</guimenuitem></menuchoice>."
    458 
    459 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:568(para)
    460 msgid "To zoom to double size (200%) of the original movie or visualisation, choose <menuchoice><shortcut><keycap>2</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Zoom 2:1</guimenuitem></menuchoice>."
    461 msgstr "За да промените мащаба към 200% (двоен размер) от оригиналния филм или визуализация, изберете <menuchoice><shortcut><keycap>2</keycap></shortcut><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Оразмеряване 2:1</guimenuitem></menuchoice>."
    462 
    463 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:585(para)
     671#: totem.xml:532(para)
     672msgid ""
     673"To change the zoom factor of display area, you can use the following methods:"
     674msgstr ""
     675"За да промените фактора на увеличение на полето на преглед, може да "
     676"използвате следните методи:"
     677
     678#: totem.xml:537(para)
     679msgid ""
     680"To zoom to full screen mode, choose <menuchoice><shortcut><keycap>F</"
     681"keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Fullscreen</"
     682"guimenuitem></menuchoice>. To exit fullscreen mode, click on the "
     683"<guibutton>Exit Fullscreen</guibutton> button or press <keycap>Esc</keycap>."
     684msgstr ""
     685"За да увеличите към режим на пълен екран, изберете "
     686"<menuchoice><shortcut><keycap>F</keycap></shortcut><guimenu>Изглед</"
     687"guimenu><guimenuitem>Цял екран</guimenuitem></menuchoice>. За да излезете от "
     688"този режим, натиснете на бутона <guibutton>Изход от цял екран</guibutton> "
     689"или натиснете <keycap>Esc</keycap>."
     690
     691#: totem.xml:548(para)
     692msgid ""
     693"To zoom to half size (50%) of the original movie or visualisation, choose "
     694"<menuchoice><shortcut><keycap>0</keycap></shortcut><guimenu>View</"
     695"guimenu><guimenuitem>Zoom 1:2</guimenuitem></menuchoice>."
     696msgstr ""
     697"За да промените мащаба към 50% (половин размер) от оригиналния филм или "
     698"визуализация, изберете <menuchoice><shortcut><keycap>0</keycap></"
     699"shortcut><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Оразмеряване 1:2</"
     700"guimenuitem></menuchoice>."
     701
     702#: totem.xml:558(para)
     703msgid ""
     704"To zoom to size (100%) of the original movie or visualisation, choose "
     705"<menuchoice><shortcut><keycap>1</keycap></shortcut><guimenu>View</"
     706"guimenu><guimenuitem>Zoom 1:1</guimenuitem></menuchoice>."
     707msgstr ""
     708"За да промените мащаба към 100% от оригиналния филм или визуализация, "
     709"изберете <menuchoice><shortcut><keycap>1</keycap></shortcut><guimenu>Изглед</"
     710"guimenu><guimenuitem>Оразмеряване 1:1</guimenuitem></menuchoice>."
     711
     712#: totem.xml:568(para)
     713msgid ""
     714"To zoom to double size (200%) of the original movie or visualisation, choose "
     715"<menuchoice><shortcut><keycap>2</keycap></shortcut><guimenu>View</"
     716"guimenu><guimenuitem>Zoom 2:1</guimenuitem></menuchoice>."
     717msgstr ""
     718"За да промените мащаба към 200% (двоен размер) от оригиналния филм или "
     719"визуализация, изберете <menuchoice><shortcut><keycap>2</keycap></"
     720"shortcut><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Оразмеряване 2:1</"
     721"guimenuitem></menuchoice>."
     722
     723#: totem.xml:585(para)
    464724msgid "Automatic Aspect"
    465725msgstr "Автоматично съотношение"
    466726
    467 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:586(para)
     727#: totem.xml:586(para)
    468728msgid "Square Aspect (1:1)"
    469729msgstr "Квадратно съотношение (1:1)"
    470730
    471 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:587(para)
     731#: totem.xml:587(para)
    472732msgid "4:3 Aspect (4:3)"
    473733msgstr "Съотношение 4:3 (4:3)"
    474734
    475 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:588(para)
     735#: totem.xml:588(para)
    476736msgid "Anamorphic Aspect (16:9)"
    477737msgstr "Анаморфично съотношение (16:9)"
    478738
    479 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:589(para)
     739#: totem.xml:589(para)
    480740msgid "DVB Aspect (2.11:1)"
    481741msgstr "DVB съотношение (2.11:1)"
    482742
    483 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:592(para)
     743#: totem.xml:592(para)
    484744msgid "The default aspect ratio is Automatic Aspect."
    485745msgstr "Стандартното съотношение е автоматичното."
    486746
    487 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:578(para)
    488 msgid "To switch between different aspect ratios, choose <menuchoice><shortcut><keycap>A</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Toggle Aspect Ratio</guimenuitem></menuchoice>. The supported aspect ratios are: <placeholder-1/><note><placeholder-2/></note>"
    489 msgstr "За да превключите към различни съотношения на екрана, изберете <menuchoice><shortcut><keycap>A</keycap></shortcut><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Съотношение на екрана</guimenuitem></menuchoice>. Поддържаните съотношения са: <placeholder-1/><note><placeholder-2/></note>"
    490 
    491 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:601(title)
     747#: totem.xml:578(para)
     748msgid ""
     749"To switch between different aspect ratios, choose "
     750"<menuchoice><shortcut><keycap>A</keycap></shortcut><guimenu>View</"
     751"guimenu><guimenuitem>Toggle Aspect Ratio</guimenuitem></menuchoice>. The "
     752"supported aspect ratios are: <placeholder-1/><note><placeholder-2/></note>"
     753msgstr ""
     754"За да превключите към различни съотношения на екрана, изберете "
     755"<menuchoice><shortcut><keycap>A</keycap></shortcut><guimenu>Изглед</"
     756"guimenu><guimenuitem>Съотношение на екрана</guimenuitem></menuchoice>. "
     757"Поддържаните съотношения са: <placeholder-1/><note><placeholder-2/></note>"
     758
     759#: totem.xml:601(title)
    492760msgid "To Adjust the Volume"
    493761msgstr "Промяна силата на звука"
    494762
    495 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:602(para)
    496 msgid "To increase the volume, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Up</keycap></shortcut><guimenu>Sound</guimenu><guimenuitem>Volume Up</guimenuitem></menuchoice> or move the volume slider to the right. To decrease the volume, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Down</keycap></shortcut><guimenu>Sound</guimenu><guimenuitem>Volume Down</guimenuitem></menuchoice> or move the volume slider to the left."
    497 msgstr "За да увеличите силата на звука, изберете <menuchoice><shortcut><keycap>Нагоре</keycap></shortcut><guimenu>Звук</guimenu><guimenuitem>Увеличаване на звука</guimenuitem></menuchoice> или преместете плъзгача за силата на звука надясно. За да намалите силата на звука, изберете <menuchoice><shortcut><keycap>Надолу</keycap></shortcut><guimenu>Звук</guimenu><guimenuitem>Намаляване на звука</guimenuitem></menuchoice> или преместете плъзгача наляво."
    498 
    499 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:618(phrase)
     763#: totem.xml:602(para)
     764msgid ""
     765"To increase the volume, choose <menuchoice><shortcut><keycap>Up</keycap></"
     766"shortcut><guimenu>Sound</guimenu><guimenuitem>Volume Up</guimenuitem></"
     767"menuchoice> or move the volume slider to the right. To decrease the volume, "
     768"choose <menuchoice><shortcut><keycap>Down</keycap></shortcut><guimenu>Sound</"
     769"guimenu><guimenuitem>Volume Down</guimenuitem></menuchoice> or move the "
     770"volume slider to the left."
     771msgstr ""
     772"За да увеличите силата на звука, изберете "
     773"<menuchoice><shortcut><keycap>Нагоре</keycap></shortcut><guimenu>Звук</"
     774"guimenu><guimenuitem>Увеличаване на звука</guimenuitem></menuchoice> или "
     775"преместете плъзгача за силата на звука надясно. За да намалите силата на "
     776"звука, изберете <menuchoice><shortcut><keycap>Надолу</keycap></"
     777"shortcut><guimenu>Звук</guimenu><guimenuitem>Намаляване на звука</"
     778"guimenuitem></menuchoice> или преместете плъзгача наляво."
     779
     780#: totem.xml:618(phrase)
    500781msgid "Shows a mute button"
    501782msgstr "Покзава бутона, когато е заглушен"
    502783
    503 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:623(phrase)
     784#: totem.xml:623(phrase)
    504785msgid "Shows a maximum volume button"
    505786msgstr "Показва бутона за увеличение на звука, когато е на максимум"
    506787
    507 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:615(para)
    508 msgid "To turn the volume down to minimum, click on the <inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> button. To turn the volume up to maximum, click on the <inlinemediaobject><placeholder-3/><placeholder-4/></inlinemediaobject> button."
    509 msgstr "За да намалите силата на звука до минимум, натиснете бутона <inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject>. За да увеличите силата на звука до максимум, натиснете бутона <inlinemediaobject><placeholder-3/><placeholder-4/></inlinemediaobject>."
    510 
    511 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:629(title)
     788#: totem.xml:615(para)
     789msgid ""
     790"To turn the volume down to minimum, click on the "
     791"<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> "
     792"button. To turn the volume up to maximum, click on the "
     793"<inlinemediaobject><placeholder-3/><placeholder-4/></inlinemediaobject> "
     794"button."
     795msgstr ""
     796"За да намалите силата на звука до минимум, натиснете бутона "
     797"<inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject>. За "
     798"да увеличите силата на звука до максимум, натиснете бутона "
     799"<inlinemediaobject><placeholder-3/><placeholder-4/></inlinemediaobject>."
     800
     801#: totem.xml:629(title)
    512802msgid "To Make Window Always On Top"
    513803msgstr "Поставяне на прозореца винаги отгоре"
    514804
    515 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:630(para)
    516 msgid "To make the <application>Totem Movie Player</application> window always on top of other application windows, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Always on Top</guimenuitem></menuchoice>."
    517 msgstr "За да направите така, че прозорецът на <application>Totem</application> да бъде винаги над другите прозорци, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Винаги най-отгоре</guimenuitem></menuchoice>."
    518 
    519 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:640(title)
     805#: totem.xml:630(para)
     806msgid ""
     807"To make the <application>Totem Movie Player</application> window always on "
     808"top of other application windows, choose <menuchoice><guimenu>View</"
     809"guimenu><guimenuitem>Always on Top</guimenuitem></menuchoice>."
     810msgstr ""
     811"За да направите така, че прозорецът на <application>Totem</application> да "
     812"бъде винаги над другите прозорци, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</"
     813"guimenu><guimenuitem>Винаги най-отгоре</guimenuitem></menuchoice>."
     814
     815#: totem.xml:640(title)
    520816msgid "To Show or Hide Controls"
    521817msgstr "Показване и скриване на бутоните за управление"
    522818
    523 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:641(para)
    524 msgid "To hide the <application>Totem Movie Player</application> window controls, choose <menuchoice><shortcut><keycap>H</keycap></shortcut><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Controls</guimenuitem></menuchoice> to unselect the <guilabel>Show Controls</guilabel> option. To show the controls on the <application>Totem Movie Player</application> window, right-click on the window, then choose <menuchoice><shortcut><keycap>H</keycap></shortcut><guimenuitem>Show Controls</guimenuitem></menuchoice> from the popup menu."
    525 msgstr "За да скриете бутоните за управление на <application>Totem</application>, изберете <menuchoice><shortcut><keycap>H</keycap></shortcut><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Показване на контролните бутони</guimenuitem></menuchoice>, за да махнете опцията. За да покажете контролните бутони в прозореца на <application>Totem</application>, натиснете с дясното копче на прозореца и после изберете от появилото се меню <menuchoice><shortcut><keycap>H</keycap></shortcut><guimenuitem>Показване на контролните бутони</guimenuitem></menuchoice>."
    526 
    527 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:654(para)
    528 msgid "If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is selected, <application>Totem Movie Player</application> will show the menubar, time elapsed slider, seek control buttons, volume slider and statusbar on the window. If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is unselected, the application will hide these controls and show only display area."
    529 msgstr "Ако опцията <guilabel>Показване на контролните бутони</guilabel> е избрана, <application>Totem</application> ще покаже лентата с менютата, плъзгача за изминалото време, бутоните за управление на изпълнението, плъзгача за силата на звука и лентата за статуса. Ако опцията не е избрана, програмата ще скрие тези контроли и ще показва само района на преглед."
    530 
    531 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:663(title)
     819#: totem.xml:641(para)
     820msgid ""
     821"To hide the <application>Totem Movie Player</application> window controls, "
     822"choose <menuchoice><shortcut><keycap>H</keycap></shortcut><guimenu>View</"
     823"guimenu><guimenuitem>Show Controls</guimenuitem></menuchoice> to unselect "
     824"the <guilabel>Show Controls</guilabel> option. To show the controls on the "
     825"<application>Totem Movie Player</application> window, right-click on the "
     826"window, then choose <menuchoice><shortcut><keycap>H</keycap></"
     827"shortcut><guimenuitem>Show Controls</guimenuitem></menuchoice> from the "
     828"popup menu."
     829msgstr ""
     830"За да скриете бутоните за управление на <application>Totem</application>, "
     831"изберете <menuchoice><shortcut><keycap>H</keycap></shortcut><guimenu>Изглед</"
     832"guimenu><guimenuitem>Показване на контролните бутони</guimenuitem></"
     833"menuchoice>, за да махнете опцията. За да покажете контролните бутони в "
     834"прозореца на <application>Totem</application>, натиснете с дясното копче на "
     835"прозореца и после изберете от появилото се меню "
     836"<menuchoice><shortcut><keycap>H</keycap></shortcut><guimenuitem>Показване на "
     837"контролните бутони</guimenuitem></menuchoice>."
     838
     839#: totem.xml:654(para)
     840msgid ""
     841"If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is selected, "
     842"<application>Totem Movie Player</application> will show the menubar, time "
     843"elapsed slider, seek control buttons, volume slider and statusbar on the "
     844"window. If the <guilabel>Show Controls</guilabel> option is unselected, the "
     845"application will hide these controls and show only display area."
     846msgstr ""
     847"Ако опцията <guilabel>Показване на контролните бутони</guilabel> е избрана, "
     848"<application>Totem</application> ще покаже лентата с менютата, плъзгача за "
     849"изминалото време, бутоните за управление на изпълнението, плъзгача за силата "
     850"на звука и лентата за статуса. Ако опцията не е избрана, програмата ще скрие "
     851"тези контроли и ще показва само района на преглед."
     852
     853#: totem.xml:663(title)
    532854msgid "To Manage Playlist"
    533855msgstr "Управление на списъци"
    534856
    535 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:682(title)
     857#: totem.xml:682(title)
    536858msgid "To Show or Hide Playlist"
    537859msgstr "Показване или скриване на списък"
    538860
    539 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:690(phrase) ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:699(phrase)
     861#: totem.xml:690(phrase) totem.xml:699(phrase)
    540862msgid "Shows a show/hide playlist button"
    541863msgstr "Показва бутона за показване/скриване на списък"
    542864
    543 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:683(para)
    544 msgid "To show playlist, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show/Hide Playlist</guimenuitem></menuchoice>, or click on the <inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject> button. The <guilabel>Playlist</guilabel> dialog is displayed. To hide Playlist, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show/Hide Playlist</guimenuitem></menuchoice> or click on the <inlinemediaobject><placeholder-3/><placeholder-4/></inlinemediaobject> button again."
    545 msgstr "За да покажете списъка за изпълнение, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Показване/Скриване на списък</guimenuitem></menuchoice> или натиснете бутона <inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></inlinemediaobject>. Появява се прозорецът за <guilabel>Списъка за изпълнение</guilabel>. За да го скриете, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Показване/Скриване на списък</guimenuitem></menuchoice> или натиснете отново бутона inlinemediaobject><placeholder-3/><placeholder-4/></inlinemediaobject>."
    546 
    547 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:705(title)
     865#: totem.xml:683(para)
     866msgid ""
     867"To show playlist, choose <menuchoice><guimenu>View</"
     868"guimenu><guimenuitem>Show/Hide Playlist</guimenuitem></menuchoice>, or click "
     869"on the <inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></"
     870"inlinemediaobject> button. The <guilabel>Playlist</guilabel> dialog is "
     871"displayed. To hide Playlist, choose <menuchoice><guimenu>View</"
     872"guimenu><guimenuitem>Show/Hide Playlist</guimenuitem></menuchoice> or click "
     873"on the <inlinemediaobject><placeholder-3/><placeholder-4/></"
     874"inlinemediaobject> button again."
     875msgstr ""
     876"За да покажете списъка за изпълнение, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</"
     877"guimenu><guimenuitem>Показване/Скриване на списък</guimenuitem></menuchoice> "
     878"или натиснете бутона <inlinemediaobject><placeholder-1/><placeholder-2/></"
     879"inlinemediaobject>. Появява се прозорецът за <guilabel>Списъка за "
     880"изпълнение</guilabel>. За да го скриете, изберете "
     881"<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Показване/Скриване на "
     882"списък</guimenuitem></menuchoice> или натиснете отново бутона "
     883"inlinemediaobject><placeholder-3/><placeholder-4/></inlinemediaobject>."
     884
     885#: totem.xml:705(title)
    548886msgid "Manage a PlayList"
    549887msgstr "Управление на списък"
    550888
    551 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:709(term)
     889#: totem.xml:709(term)
    552890msgid "To add a track or movie"
    553891msgstr "Добавяне на песен или филм"
    554892
    555 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:711(para)
    556 msgid "To add a track or movie to the playlist, click on the <guibutton>Add</guibutton> button. The <guilabel>Select files</guilabel> dialog is displayed. Select the file that you want to add to playlist, then click <guibutton>OK</guibutton>."
    557 msgstr "За да добавите песен или филм към списъка за изпълнение, натиснете бутона <guibutton>Добавяне</guibutton>. Появява се прозорецът за <guilabel>Избор на файлове</guilabel>. Изберете файла, който искате да добавите към списъка и после натиснете <guibutton>Добре</guibutton>."
    558 
    559 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:718(term)
     893#: totem.xml:711(para)
     894msgid ""
     895"To add a track or movie to the playlist, click on the <guibutton>Add</"
     896"guibutton> button. The <guilabel>Select files</guilabel> dialog is "
     897"displayed. Select the file that you want to add to playlist, then click "
     898"<guibutton>OK</guibutton>."
     899msgstr ""
     900"За да добавите песен или филм към списъка за изпълнение, натиснете бутона "
     901"<guibutton>Добавяне</guibutton>. Появява се прозорецът за <guilabel>Избор на "
     902"файлове</guilabel>. Изберете файла, който искате да добавите към списъка и "
     903"после натиснете <guibutton>Добре</guibutton>."
     904
     905#: totem.xml:718(term)
    560906msgid "To remove a track or movie"
    561907msgstr "Премахване на песен или филм"
    562908
    563 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:720(para)
    564 msgid "To remove track or movie from the playlist, select the filenames from the <guilabel>filename</guilabel> list box, then click on the <guibutton>Remove</guibutton> button."
    565 msgstr "За да премахнете песен или филм от списъка за изпълнение, изберете файлове от списъка с файлове и после натиснете бутона <guibutton>Премахване</guibutton>."
    566 
    567 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:726(term)
     909#: totem.xml:720(para)
     910msgid ""
     911"To remove track or movie from the playlist, select the filenames from the "
     912"<guilabel>filename</guilabel> list box, then click on the <guibutton>Remove</"
     913"guibutton> button."
     914msgstr ""
     915"За да премахнете песен или филм от списъка за изпълнение, изберете файлове "
     916"от списъка с файлове и после натиснете бутона <guibutton>Премахване</"
     917"guibutton>."
     918
     919#: totem.xml:726(term)
    568920msgid "To save playlist to file"
    569921msgstr "Запазване на списък към файл"
    570922
    571 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:728(para)
    572 msgid "To save playlist to file, click on the <guibutton>Save</guibutton> button. The <guilabel>Save playlist</guilabel> dialog is displayed, specify the filename that you want to save the playlist."
    573 msgstr "За да запазите списък като файл, натиснете бутона <guibutton>Запазване</guibutton>. Появява се прозорецът за <guilabel>Запазване на списък</guilabel>. Определете файловото име, което искате да има списъка."
    574 
    575 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:735(term)
     923#: totem.xml:728(para)
     924msgid ""
     925"To save playlist to file, click on the <guibutton>Save</guibutton> button. "
     926"The <guilabel>Save playlist</guilabel> dialog is displayed, specify the "
     927"filename that you want to save the playlist."
     928msgstr ""
     929"За да запазите списък като файл, натиснете бутона <guibutton>Запазване</"
     930"guibutton>. Появява се прозорецът за <guilabel>Запазване на списък</"
     931"guilabel>. Определете файловото име, което искате да има списъка."
     932
     933#: totem.xml:735(term)
    576934msgid "To move track or movie up the playlist"
    577935msgstr "Преместване на песен или филм нагоре в списъка"
    578936
    579 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:737(para)
    580 msgid "To move track or movie up the playlist, select the filenames from the <guilabel>filename</guilabel> list box, then click on the <guibutton>Up</guibutton> button."
    581 msgstr "За да преместите песен или филм нагоре в списъка, изберете файловите имена от списъка и после натиснете бутона <guibutton>Нагоре</guibutton>."
    582 
    583 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:743(term)
     937#: totem.xml:737(para)
     938msgid ""
     939"To move track or movie up the playlist, select the filenames from the "
     940"<guilabel>filename</guilabel> list box, then click on the <guibutton>Up</"
     941"guibutton> button."
     942msgstr ""
     943"За да преместите песен или филм нагоре в списъка, изберете файловите имена "
     944"от списъка и после натиснете бутона <guibutton>Нагоре</guibutton>."
     945
     946#: totem.xml:743(term)
    584947msgid "To move track or movie down the playlist"
    585948msgstr "Преместване на песен или филм надолу в списъка"
    586949
    587 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:745(para)
    588 msgid "To move track or movie down the playlist, select the filenames from the <guilabel>filename</guilabel> list box, then click on the <guibutton>Down</guibutton> button."
    589 msgstr "За да преместите песен или филм надолу в списъка, изберете файловите имена от списъка и после натиснете бутона <guibutton>Надолу</guibutton>."
    590 
    591 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:751(term)
     950#: totem.xml:745(para)
     951msgid ""
     952"To move track or movie down the playlist, select the filenames from the "
     953"<guilabel>filename</guilabel> list box, then click on the <guibutton>Down</"
     954"guibutton> button."
     955msgstr ""
     956"За да преместите песен или филм надолу в списъка, изберете файловите имена "
     957"от списъка и после натиснете бутона <guibutton>Надолу</guibutton>."
     958
     959#: totem.xml:751(term)
    592960msgid "To set repeat mode"
    593961msgstr "Влизане в режим „Повтаряне“"
    594962
    595 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:753(para)
    596 msgid "Select the <guilabel>Repeat mode</guilabel> option to play the movies or songs repeatedly."
    597 msgstr "Изберете опцията <guilabel>Режим „Повтаряне“</guilabel>, за да се изпълняват песните или филмите постоянно повтаряйки се."
    598 
    599 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:758(term)
     963#: totem.xml:753(para)
     964msgid ""
     965"Select the <guilabel>Repeat mode</guilabel> option to play the movies or "
     966"songs repeatedly."
     967msgstr ""
     968"Изберете опцията <guilabel>Режим „Повтаряне“</guilabel>, за да се изпълняват "
     969"песните или филмите постоянно повтаряйки се."
     970
     971#: totem.xml:758(term)
    600972msgid "To set shuffle mode"
    601973msgstr "Влизане в режим „Разбъркано“"
    602974
    603 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:760(para)
    604 msgid "Select the <guilabel>Shuffle mode</guilabel> option to play the movies or songs randomly."
    605 msgstr "Изберете опцията <guilabel>Режим „Разбъркано“</guilabel>, за да изпълнявате песните или филмите в произволен ред."
    606 
    607 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:706(para)
    608 msgid "You can use the <guilabel>Playlist</guilabel> dialog to do the following: <placeholder-1/>"
    609 msgstr "Може да използвате прозореца за <guilabel>Списък за изпълнение</guilabel> за следното: <placeholder-1/>"
    610 
    611 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:768(title)
     975#: totem.xml:760(para)
     976msgid ""
     977"Select the <guilabel>Shuffle mode</guilabel> option to play the movies or "
     978"songs randomly."
     979msgstr ""
     980"Изберете опцията <guilabel>Режим „Разбъркано“</guilabel>, за да изпълнявате "
     981"песните или филмите в произволен ред."
     982
     983#: totem.xml:706(para)
     984msgid ""
     985"You can use the <guilabel>Playlist</guilabel> dialog to do the following: "
     986"<placeholder-1/>"
     987msgstr ""
     988"Може да използвате прозореца за <guilabel>Списък за изпълнение</guilabel> за "
     989"следното: <placeholder-1/>"
     990
     991#: totem.xml:768(title)
    612992msgid "To Select or Unselect Repeat Mode"
    613993msgstr "Избиране и изключване на режима повтаряне"
    614994
    615 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:769(para)
    616 msgid "To select or unselect repeat mode, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Repeat Mode</guimenuitem></menuchoice>, or use the <guilabel>Repeat mode</guilabel> option from the <guilabel>Playlist</guilabel> dialog."
    617 msgstr "За да изберете или изключите режима „Повтаряне“, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Режим „Повтаряне“</guimenuitem></menuchoice> или изберете съответната опция от прозореца за <guilabel>Списък за изпълнение</guilabel>."
    618 
    619 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:778(title)
     995#: totem.xml:769(para)
     996msgid ""
     997"To select or unselect repeat mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
     998"guimenu><guimenuitem>Repeat Mode</guimenuitem></menuchoice>, or use the "
     999"<guilabel>Repeat mode</guilabel> option from the <guilabel>Playlist</"
     1000"guilabel> dialog."
     1001msgstr ""
     1002"За да изберете или изключите режима „Повтаряне“, изберете "
     1003"<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Режим „Повтаряне“</"
     1004"guimenuitem></menuchoice> или изберете съответната опция от прозореца за "
     1005"<guilabel>Списък за изпълнение</guilabel>."
     1006
     1007#: totem.xml:778(title)
    6201008msgid "To Select or Unselect Shuffle Mode"
    6211009msgstr "Избиране и изключване на режима „Разбъркано“"
    6221010
    623 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:779(para)
    624 msgid "To select or unselect shuffle mode, choose <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Shuffle Mode</guimenuitem></menuchoice>, or use the <guilabel>Shuffle mode</guilabel> option from the <guilabel>Playlist</guilabel> dialog."
    625 msgstr "За да изберете или отизберете режима „Разбъркано“, изберете <menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Режим „Разбъркано“</guimenuitem></menuchoice> или изберете съответната опция от прозореца за <guilabel>Списък за изпълнение</guilabel>."
    626 
    627 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:790(title)
     1011#: totem.xml:779(para)
     1012msgid ""
     1013"To select or unselect shuffle mode, choose <menuchoice><guimenu>View</"
     1014"guimenu><guimenuitem>Shuffle Mode</guimenuitem></menuchoice>, or use the "
     1015"<guilabel>Shuffle mode</guilabel> option from the <guilabel>Playlist</"
     1016"guilabel> dialog."
     1017msgstr ""
     1018"За да изберете или отизберете режима „Разбъркано“, изберете "
     1019"<menuchoice><guimenu>Изглед</guimenu><guimenuitem>Режим „Разбъркано“</"
     1020"guimenuitem></menuchoice> или изберете съответната опция от прозореца за "
     1021"<guilabel>Списък за изпълнение</guilabel>."
     1022
     1023#: totem.xml:790(title)
    6281024msgid "To Take Screenshot"
    6291025msgstr "Запазване на кадър"
    6301026
    631 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:791(para)
    632 msgid "To take screenshot of movie or visualisation of song that is playing, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Take Screenshot</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog is displayed, click the <guibutton>Save</guibutton> button to save the screenshot."
    633 msgstr "За да запазите кадър от филм или визуализация на песен, изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Запазване на кадър</guimenuitem></menuchoice>. Появява се прозорецът за <guilabel>Запазване на кадър</guilabel>. Натиснете бутона <guibutton>Запазване</guibutton>, за да запазите кадъра."
    634 
    635 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:801(para)
    636 msgid "File: select the <guilabel>Save screenshot to file</guilabel> option, then click on the <guibutton>Browse</guibutton> button to specify a file to save the screenshot."
    637 msgstr "Към файл: изберете опцията <guilabel>Запазване на кадър като файл</guilabel>, после натиснете бутона <guibutton>Разглеждане</guibutton>, за да определите къде да бъде запазен кадъра."
    638 
    639 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:807(para)
    640 msgid "The desktop: select the <guilabel>Save screenshot to the desktop</guilabel> option."
    641 msgstr "Към работния плот: изберете опцията <guilabel>Запазване на кадър на работния плот</guilabel>."
    642 
    643 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:798(para)
     1027#: totem.xml:791(para)
     1028msgid ""
     1029"To take screenshot of movie or visualisation of song that is playing, choose "
     1030"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Take Screenshot</"
     1031"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Save Screenshot</guilabel> dialog "
     1032"is displayed, click the <guibutton>Save</guibutton> button to save the "
     1033"screenshot."
     1034msgstr ""
     1035"За да запазите кадър от филм или визуализация на песен, изберете "
     1036"<menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Запазване на кадър</"
     1037"guimenuitem></menuchoice>. Появява се прозорецът за <guilabel>Запазване на "
     1038"кадър</guilabel>. Натиснете бутона <guibutton>Запазване</guibutton>, за да "
     1039"запазите кадъра."
     1040
     1041#: totem.xml:801(para)
     1042msgid ""
     1043"File: select the <guilabel>Save screenshot to file</guilabel> option, then "
     1044"click on the <guibutton>Browse</guibutton> button to specify a file to save "
     1045"the screenshot."
     1046msgstr ""
     1047"Към файл: изберете опцията <guilabel>Запазване на кадър като файл</"
     1048"guilabel>, после натиснете бутона <guibutton>Разглеждане</guibutton>, за да "
     1049"определите къде да бъде запазен кадъра."
     1050
     1051#: totem.xml:807(para)
     1052msgid ""
     1053"The desktop: select the <guilabel>Save screenshot to the desktop</guilabel> "
     1054"option."
     1055msgstr ""
     1056"Към работния плот: изберете опцията <guilabel>Запазване на кадър на работния "
     1057"плот</guilabel>."
     1058
     1059#: totem.xml:798(para)
    6441060msgid "You can save a screenshot to <placeholder-1/>"
    6451061msgstr "Може да запазите кадър към <placeholder-1/>"
    6461062
    647 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:815(title)
     1063#: totem.xml:815(title)
    6481064msgid "To Quit Totem Movie Player"
    6491065msgstr "Затваряне на програмата Totem"
    6501066
    651 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:816(para)
    652 msgid "To quit <application>Totem Movie Player</application>, choose <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></menuchoice>."
    653 msgstr "За да затворите програмата <application>Totem</application>, изберете <menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Филм</guimenu><guimenuitem>Спиране на програмата</guimenuitem></menuchoice>."
    654 
    655 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:830(title)
     1067#: totem.xml:816(para)
     1068msgid ""
     1069"To quit <application>Totem Movie Player</application>, choose "
     1070"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></"
     1071"keycombo></shortcut><guimenu>Movie</guimenu><guimenuitem>Quit</guimenuitem></"
     1072"menuchoice>."
     1073msgstr ""
     1074"За да затворите програмата <application>Totem</application>, изберете "
     1075"<menuchoice><shortcut><keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Q</keycap></"
     1076"keycombo></shortcut><guimenu>Филм</guimenu><guimenuitem>Спиране на "
     1077"програмата</guimenuitem></menuchoice>."
     1078
     1079#: totem.xml:830(title)
    6561080msgid "Preferences"
    6571081msgstr "Настройки"
    6581082
    659 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:831(para)
    660 msgid "To modify the preferences of <application>Totem Movie Player</application>, choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the following tabbed sections:"
    661 msgstr "За да промените настройките на <application>Totem</application>, изберете <menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Настройки</guimenuitem></menuchoice>. Появява се прозорецът за <guilabel>Настройки</guilabel>, съдържащ следните раздели:"
    662 
    663 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:860(term)
     1083#: totem.xml:831(para)
     1084msgid ""
     1085"To modify the preferences of <application>Totem Movie Player</application>, "
     1086"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
     1087"guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog "
     1088"contains the following tabbed sections:"
     1089msgstr ""
     1090"За да промените настройките на <application>Totem</application>, изберете "
     1091"<menuchoice><guimenu>Редактиране</guimenu><guimenuitem>Настройки</"
     1092"guimenuitem></menuchoice>. Появява се прозорецът за <guilabel>Настройки</"
     1093"guilabel>, съдържащ следните раздели:"
     1094
     1095#: totem.xml:860(term)
    6641096msgid "Optical Device"
    6651097msgstr "Оптично устройство"
    6661098
    667 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:862(para)
    668 msgid "Select optical device from the <guilabel>Optical device path</guilabel> drop-down list box."
    669 msgstr "Изберете оптично устройство от падащия списък за <guilabel>Оптично устройство</guilabel>."
    670 
    671 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:868(term)
     1099#: totem.xml:862(para)
     1100msgid ""
     1101"Select optical device from the <guilabel>Optical device path</guilabel> drop-"
     1102"down list box."
     1103msgstr ""
     1104"Изберете оптично устройство от падащия списък за <guilabel>Оптично "
     1105"устройство</guilabel>."
     1106
     1107#: totem.xml:868(term)
    6721108msgid "Networking"
    6731109msgstr "Мрежови"
    6741110
    675 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:870(para)
    676 msgid "Select network connection speed from the <guilabel>Connection speed</guilabel> drop-down list box."
    677 msgstr "Изберете скорост на мрежовата връзска от падащото меню за <guilabel>Скорост на връзката</guilabel>"
    678 
    679 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:876(term)
     1111#: totem.xml:870(para)
     1112msgid ""
     1113"Select network connection speed from the <guilabel>Connection speed</"
     1114"guilabel> drop-down list box."
     1115msgstr ""
     1116"Изберете скорост на мрежовата връзска от падащото меню за <guilabel>Скорост "
     1117"на връзката</guilabel>"
     1118
     1119#: totem.xml:876(term)
    6801120msgid "TV-Out"
    6811121msgstr "ТВ изход"
    6821122
    683 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:880(para)
    684 msgid "<guilabel>No TV-out</guilabel>: select this option if you have no TV-out connection."
    685 msgstr "<guilabel>Без ТВ изход</guilabel>: изберете тази опция, ако нямате връзка тип ТВ изход."
    686 
    687 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:883(para)
    688 msgid "<guilabel>TV-out mode</guilabel>: select this option if you want normal TV-out connection."
    689 msgstr "<guilabel>Режим ТВ изход</guilabel>: изберете тази опция, ако искате нормална ТВ изходна връзка."
    690 
    691 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:886(para)
    692 msgid "<guilabel>DXR3 TV-out</guilabel>: select this option if you want a DXR3 TV-out connection."
    693 msgstr "<guilabel>ТВ изход DXR3</guilabel>: изберете тази опция, ако искате DXR3 ТВ изход връзка."
    694 
    695 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:892(term)
     1123#: totem.xml:880(para)
     1124msgid ""
     1125"<guilabel>No TV-out</guilabel>: select this option if you have no TV-out "
     1126"connection."
     1127msgstr ""
     1128"<guilabel>Без ТВ изход</guilabel>: изберете тази опция, ако нямате връзка "
     1129"тип ТВ изход."
     1130
     1131#: totem.xml:883(para)
     1132msgid ""
     1133"<guilabel>TV-out mode</guilabel>: select this option if you want normal TV-"
     1134"out connection."
     1135msgstr ""
     1136"<guilabel>Режим ТВ изход</guilabel>: изберете тази опция, ако искате "
     1137"нормална ТВ изходна връзка."
     1138
     1139#: totem.xml:886(para)
     1140msgid ""
     1141"<guilabel>DXR3 TV-out</guilabel>: select this option if you want a DXR3 TV-"
     1142"out connection."
     1143msgstr ""
     1144"<guilabel>ТВ изход DXR3</guilabel>: изберете тази опция, ако искате DXR3 ТВ "
     1145"изход връзка."
     1146
     1147#: totem.xml:892(term)
    6961148msgid "Proprietary Plugins"
    6971149msgstr "Собственически приставки"
    6981150
    699 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:894(para)
    700 msgid "You can add proprietary plugins to handle additional movie or audio files. To add proprietary plugins to <application>Totem Movie Player</application>, click on the <guibutton>Add Proprietary Plugins</guibutton> button."
    701 msgstr "Може да добавяте собственически приставки, за да отваряте допълнителни видео и аудио файлове. За да добавите собственически приставки към <application>Totem</application>, натиснете бутона за <guibutton>Добавяне на собственически приставки</guibutton>"
    702 
    703 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:903(title) ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:906(term)
     1151#: totem.xml:894(para)
     1152msgid ""
     1153"You can add proprietary plugins to handle additional movie or audio files. "
     1154"To add proprietary plugins to <application>Totem Movie Player</application>, "
     1155"click on the <guibutton>Add Proprietary Plugins</guibutton> button."
     1156msgstr ""
     1157"Може да добавяте собственически приставки, за да отваряте допълнителни видео "
     1158"и аудио файлове. За да добавите собственически приставки към "
     1159"<application>Totem</application>, натиснете бутона за <guibutton>Добавяне на "
     1160"собственически приставки</guibutton>"
     1161
     1162#: totem.xml:903(title) totem.xml:906(term)
    7041163msgid "Display"
    7051164msgstr "Визуални"
    7061165
    707 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:908(para)
    708 msgid "Select the <guilabel>resize</guilabel> option if you want <application>Totem Movie Player</application> to automatically resize the window when a new video is loaded."
    709 msgstr "Изберете опцията <guilabel>Автоматично оразмеряване на прозореца при зареждане на видеоклип</guilabel>, ако искате <application>Totem</application> автоматично да оразмерява прозореца, когато се зарежда нов видео файл."
    710 
    711 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:914(term)
     1166#: totem.xml:908(para)
     1167msgid ""
     1168"Select the <guilabel>resize</guilabel> option if you want <application>Totem "
     1169"Movie Player</application> to automatically resize the window when a new "
     1170"video is loaded."
     1171msgstr ""
     1172"Изберете опцията <guilabel>Автоматично оразмеряване на прозореца при "
     1173"зареждане на видеоклип</guilabel>, ако искате <application>Totem</"
     1174"application> автоматично да оразмерява прозореца, когато се зарежда нов "
     1175"видео файл."
     1176
     1177#: totem.xml:914(term)
    7121178msgid "Visual Effects"
    7131179msgstr "Визуални ефекти"
    7141180
    715 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:918(para)
    716 msgid "<guilabel>visual</guilabel>: select this option to show visual effects while an audio file is playing."
    717 msgstr "<guilabel>Визуални</guilabel>: изберете тази опция, ако искате да показвате визуални ефекти, докато се изпълнява звуков файл."
    718 
    719 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:923(para)
    720 msgid "<guilabel>Type of visualisation</guilabel>: select type of visualisation from the drop-down list box."
    721 msgstr "<guilabel>Избор на визуализация</guilabel>: изберете вида на визуализацията от падащото меню."
    722 
    723 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:928(para)
    724 msgid "<guilabel>Visualisation size</guilabel>: select visualisation size from the drop-down list box."
    725 msgstr "<guilabel>Размер на визуализацията</guilabel>: изберете размер на визуализацията от падащия списък."
    726 
    727 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:936(term)
     1181#: totem.xml:918(para)
     1182msgid ""
     1183"<guilabel>visual</guilabel>: select this option to show visual effects while "
     1184"an audio file is playing."
     1185msgstr ""
     1186"<guilabel>Визуални</guilabel>: изберете тази опция, ако искате да показвате "
     1187"визуални ефекти, докато се изпълнява звуков файл."
     1188
     1189#: totem.xml:923(para)
     1190msgid ""
     1191"<guilabel>Type of visualisation</guilabel>: select type of visualisation "
     1192"from the drop-down list box."
     1193msgstr ""
     1194"<guilabel>Избор на визуализация</guilabel>: изберете вида на визуализацията "
     1195"от падащото меню."
     1196
     1197#: totem.xml:928(para)
     1198msgid ""
     1199"<guilabel>Visualisation size</guilabel>: select visualisation size from the "
     1200"drop-down list box."
     1201msgstr ""
     1202"<guilabel>Размер на визуализацията</guilabel>: изберете размер на "
     1203"визуализацията от падащия списък."
     1204
     1205#: totem.xml:936(term)
    7281206msgid "Brightness/Contrast"
    7291207msgstr "Яркост/Контраст"
    7301208
    731 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:940(para)
    732 msgid "<guilabel>Brightness</guilabel>: use the slider to specify the level of brightness."
    733 msgstr "<guilabel>Яркост</guilabel>: използвайте плъзгача, за да определите нивото на яркостта."
    734 
    735 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:943(para)
    736 msgid "<guilabel>Contrast</guilabel>: use the slider to specify the level of contrast."
    737 msgstr "<guilabel>Контраст</guilabel>: използвайте плъзгача, за да определите нивото на контраста."
    738 
    739 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:954(term)
     1209#: totem.xml:940(para)
     1210msgid ""
     1211"<guilabel>Brightness</guilabel>: use the slider to specify the level of "
     1212"brightness."
     1213msgstr ""
     1214"<guilabel>Яркост</guilabel>: използвайте плъзгача, за да определите нивото "
     1215"на яркостта."
     1216
     1217#: totem.xml:943(para)
     1218msgid ""
     1219"<guilabel>Contrast</guilabel>: use the slider to specify the level of "
     1220"contrast."
     1221msgstr ""
     1222"<guilabel>Контраст</guilabel>: използвайте плъзгача, за да определите нивото "
     1223"на контраста."
     1224
     1225#: totem.xml:954(term)
    7401226msgid "Audio Output"
    7411227msgstr "Аудио изход"
    7421228
    743 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:956(para)
    744 msgid "Select audio output type from the <guilabel>Audio output type</guilabel> drop-down list."
    745 msgstr "Изберете изходен аудио вид от падащият списък за <guilabel>Тип аудио изход</guilabel>."
    746 
    747 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:984(title)
     1229#: totem.xml:956(para)
     1230msgid ""
     1231"Select audio output type from the <guilabel>Audio output type</guilabel> "
     1232"drop-down list."
     1233msgstr ""
     1234"Изберете изходен аудио вид от падащият списък за <guilabel>Тип аудио изход</"
     1235"guilabel>."
     1236
     1237#: totem.xml:984(title)
    7481238msgid "About <application>Totem Movie Player</application>"
    7491239msgstr "Относно <application>Totem</application>"
    7501240
    751 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:985(para)
    752 msgid "<application>Totem Movie Player</application> is written by Bastien Nocera (<email>hadess@hadess.net</email>), Julien Moutte (<email>julien@moutte.net</email>) for GStreamer backend, and Guenter Bartsch (<email>guenter@users.sourceforge.net</email>). To find more information about <application>Totem Movie Player</application>, please visit the <ulink url=\"http://www.hadess.net/totem.php3\" type=\"http\"><application>Totem Movie Player</application> Home Page</ulink>."
    753 msgstr "<application>Totem</application> е написан от Bastien Nocera (<email>hadess@hadess.net</email>), Julien Moutte (<email>julien@moutte.net</email>) за GStreamer и Guenter Bartsch (<email>guenter@users.sourceforge.net</email>). За да научите повече относно <application>Totem</application>, посетете <ulink url=\"http://www.hadess.net/totem.php3\" type=\"http\">Интернет сайта на <application>Totem</application></ulink>."
    754 
    755 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:993(para)
    756 msgid "To report a bug or make a suggestion regarding this application or this manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">document</ulink>."
    757 msgstr "За да докладвате за грешка или да направите предложение относно програмата или това ръководство, следвайте указанията, описани в <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" type=\"help\">Страницата за обратна връзка на GNOME</ulink>."
    758 
    759 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/totem.xml:998(para)
    760 msgid "This program is distributed under the terms of the GNU General Public license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later version. A copy of this license can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or in the file COPYING included with the source code of this program."
    761 msgstr "Тази програма се разпространява под условията на Общия публичен лиценз на GNU, както е публикуван от Фондация „Свободен софтуер“; или версия 2 на лиценза, или (по Ваш избор) всяка по-нова версия. Копие на лиценза може да бъде намерено <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">тук</ulink> или във файла COPYING, включен в изходния код на програмата."
    762 
    763 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/legal.xml:2(para)
    764 msgid "Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any later version published by the Free Software Foundation with no Invariant Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
    765 msgstr "Предоставя се разрешение за копиране, разпространение и/или промяна на този документ, съгласно условията на „Лиценза за свободна документация на GNU“, версия 1.1 или всяка следваща версия, издадена от Фондация „Свободен софтуер“; без „Непроменливи раздели“, „Текстове на предната корица“, както и „Текстове на задната корица“. Копие на лиценза може да бъде намерено <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">тук</ulink> или във файла COPYING-DOCS, разпространяван с това ръководство."
    766 
    767 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/legal.xml:12(para)
    768 msgid "This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in section 6 of the license."
    769 msgstr "Това ръководство е част от колекция ръководства за GNOME, разпространявани под GFDL. Ако искате да разпространявате това ръководство отделно, можете да го направите, като включите копие на лиценза към ръководството, както е описано в раздел 6 от лиценза."
    770 
    771 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/legal.xml:19(para)
    772 msgid "Many of the names used by companies to distinguish their products and services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial capital letters."
    773 msgstr "Много от имената, използвани от компании, за да отличават собствените си продукти и услуги, са регистрирани търговски марки. Когато такива имена присъстват в която и да е документация за GNOME и членовете на проекта за документация на GNOME са осведомени за съответните търговски марки, тогава имената са с главни букви или начални главни букви."
    774 
    775 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/legal.xml:35(para)
    776 msgid "DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
    777 msgstr "ДОКУМЕНТЪТ СЕ ПРЕДОСТАВЯ НА БАЗА „КАКТО Е“, БЕЗ КАКВАТО И ДА Е ГАРАНЦИЯ, ПРЯКА ИЛИ КОСВЕНА, ВКЛЮЧИТЕЛНО БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ И ГАРАНЦИИ, ЧЕ ДОКУМЕНТЪТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СА БЕЗ ДЕФЕКТИ, ГОДНИ ЗА КОНКРЕТНА УПОТРЕБА ИЛИ НЕНАРУШАВАЩИ. ЦЕЛИЯТ РИСК ОТНОСНО КАЧЕСТВОТО, ТОЧНОСТТА И ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ Е ЗА ВАША СМЕТКА. АКО НЯКОЙ ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СЕ ОКАЖЕ ДЕФЕКТЕН В КАКВОТО И ДА Е ОТНОШЕНИЕ, ВИЕ (НЕ ПЪРВОНАЧАЛНИЯ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА) ПОЕМАТЕ РАЗХОДИТЕ ЗА ВСЯКАКВО НЕОБХОДИМО ОБСЛУЖВАНЕ, ПОПРАВКА ИЛИ КОРЕКЦИИ. ТОВА ОТКАЗВАНЕ ОТ ГАРАНЦИЯТА ПРЕДСТАВЛЯВА СЪЩЕСТВЕНА ЧАСТ ОТ ТОЗИ ЛИЦЕНЗ. НЕ Е РАЗРЕШЕНА УПОТРЕБАТА НА КОЙТО И ДА Е ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА ВЕРСИЯ НА ДОКУМЕНТА, ОСВЕН ПРИ СПАЗВАНЕ НА ТОЗИ ОТКАЗ ОТ ГАРАНЦИЯ; И"
    778 
    779 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/legal.xml:55(para)
    780 msgid "UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
    781 msgstr "ПРИ НИКАКВИ ОБСТОЯТЕЛСТВА И ПОД НИКАКВА ЮРИДИЧЕСКА ОСНОВА, НЕЗАВИСИМО ДАЛИ Е В НАРУШЕНИЕ (ВКЛЮЧИТЕЛНО ПРИЧИНЕНО ОТ НЕБРЕЖНОСТ), ДОГОВОР ИЛИ ДРУГО, АВТОРЪТ, ПЪРВОНАЧАЛНИЯТ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА, ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДИСТРИБУТОР НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ, ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОСТАВЧИК НА КОЯТО И ДА Е ОТ ИЗБРОЕНИТЕ СТРАНИ, НЯМА ДА БЪДЕ ОТГОВОРЕН ПРЕД НИКОГО ЗА ВСИЧКИ ПРЕКИ, КОСВЕНИ, СПЕЦИАЛНИ, СЛУЧАЙНИ ИЛИ ПОСЛЕДСТВЕНИ ЩЕТИ ОТ КАКЪВТО И ДА Е ХАРАКТЕР, ВКЛЮЧИТЕЛНО, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, ЩЕТИ ЗА ЗАГУБА НА ДОБРОЖЕЛАТЕЛНОСТ, СПИРАНЕ НА РАБОТАТА, КОМПЮТЪРНА ПОВРЕДА ИЛИ НЕИЗПРАВНОСТ, ИЛИ ВСЯКАКВИ ДРУГИ ЩЕТИ ИЛИ ЗАГУБИ, ВЪЗНИКНАЛИ ИЛИ СВЪРЗАНИ С УПОТРЕБАТА НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ, ДОРИ И КОГАТО ТАЗИ СТРАНА Е БИЛА ИНФОРМИРАНА ЗА ВЪЗМОЖНОСТТА ОТ ТАКИВА ЩЕТИ."
    782 
    783 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/legal.xml:28(para)
    784 msgid "DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: <placeholder-1/>"
    785 msgstr "ДОКУМЕНТЪТ И ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ СЕ ПРЕДОСТАВЯТ ПОД УСЛОВИЯТА НА ЛИЦЕНЗА ЗА СВОБОДНА ДОКУМЕНТАЦИЯ НА GNU, С ДОПЪЛНИТЕЛНОТО ПОЯСНЕНИЕ, ЧЕ:<placeholder-1/>"
     1241#: totem.xml:985(para)
     1242msgid ""
     1243"<application>Totem Movie Player</application> is written by Bastien Nocera "
     1244"(<email>hadess@hadess.net</email>), Julien Moutte (<email>julien@moutte.net</"
     1245"email>) for GStreamer backend, and Guenter Bartsch (<email>guenter@users."
     1246"sourceforge.net</email>). To find more information about <application>Totem "
     1247"Movie Player</application>, please visit the <ulink url=\"http://www.hadess."
     1248"net/totem.php3\" type=\"http\"><application>Totem Movie Player</application> "
     1249"Home Page</ulink>."
     1250msgstr ""
     1251"<application>Totem</application> е написан от Bastien Nocera "
     1252"(<email>hadess@hadess.net</email>), Julien Moutte (<email>julien@moutte.net</"
     1253"email>) за GStreamer и Guenter Bartsch (<email>guenter@users.sourceforge."
     1254"net</email>). За да научите повече относно <application>Totem</application>, "
     1255"посетете <ulink url=\"http://www.hadess.net/totem.php3\" type=\"http"
     1256"\">Интернет сайта на <application>Totem</application></ulink>."
     1257
     1258#: totem.xml:993(para)
     1259msgid ""
     1260"To report a bug or make a suggestion regarding this application or this "
     1261"manual, follow the directions in this <ulink url=\"ghelp:gnome-feedback\" "
     1262"type=\"help\">document</ulink>."
     1263msgstr ""
     1264"За да докладвате за грешка или да направите предложение относно програмата "
     1265"или това ръководство, следвайте указанията, описани в <ulink url=\"ghelp:"
     1266"gnome-feedback\" type=\"help\">Страницата за обратна връзка на GNOME</ulink>."
     1267
     1268#: totem.xml:998(para)
     1269msgid ""
     1270"This program is distributed under the terms of the GNU General Public "
     1271"license as published by the Free Software Foundation; either version 2 of "
     1272"the License, or (at your option) any later version. A copy of this license "
     1273"can be found at this <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">link</ulink>, or "
     1274"in the file COPYING included with the source code of this program."
     1275msgstr ""
     1276"Тази програма се разпространява под условията на Общия публичен лиценз на "
     1277"GNU, както е публикуван от Фондация „Свободен софтуер“; или версия 2 на "
     1278"лиценза, или (по Ваш избор) всяка по-нова версия. Копие на лиценза може да "
     1279"бъде намерено <ulink url=\"ghelp:gpl\" type=\"help\">тук</ulink> или във "
     1280"файла COPYING, включен в изходния код на програмата."
     1281
     1282#: legal.xml:2(para)
     1283msgid ""
     1284"Permission is granted to copy, distribute and/or modify this document under "
     1285"the terms of the GNU Free Documentation License (GFDL), Version 1.1 or any "
     1286"later version published by the Free Software Foundation with no Invariant "
     1287"Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. You can find a copy "
     1288"of the GFDL at this <ulink type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">link</ulink> or "
     1289"in the file COPYING-DOCS distributed with this manual."
     1290msgstr ""
     1291"Предоставя се разрешение за копиране, разпространение и/или промяна на този "
     1292"документ, съгласно условията на „Лиценза за свободна документация на GNU“, "
     1293"версия 1.1 или всяка следваща версия, издадена от Фондация „Свободен "
     1294"софтуер“; без „Непроменливи раздели“, „Текстове на предната корица“, както и "
     1295"„Текстове на задната корица“. Копие на лиценза може да бъде намерено <ulink "
     1296"type=\"help\" url=\"ghelp:fdl\">тук</ulink> или във файла COPYING-DOCS, "
     1297"разпространяван с това ръководство."
     1298
     1299#: legal.xml:12(para)
     1300msgid ""
     1301"This manual is part of a collection of GNOME manuals distributed under the "
     1302"GFDL. If you want to distribute this manual separately from the collection, "
     1303"you can do so by adding a copy of the license to the manual, as described in "
     1304"section 6 of the license."
     1305msgstr ""
     1306"Това ръководство е част от колекция ръководства за GNOME, разпространявани "
     1307"под GFDL. Ако искате да разпространявате това ръководство отделно, можете да "
     1308"го направите, като включите копие на лиценза към ръководството, както е "
     1309"описано в раздел 6 от лиценза."
     1310
     1311#: legal.xml:19(para)
     1312msgid ""
     1313"Many of the names used by companies to distinguish their products and "
     1314"services are claimed as trademarks. Where those names appear in any GNOME "
     1315"documentation, and the members of the GNOME Documentation Project are made "
     1316"aware of those trademarks, then the names are in capital letters or initial "
     1317"capital letters."
     1318msgstr ""
     1319"Много от имената, използвани от компании, за да отличават собствените си "
     1320"продукти и услуги, са регистрирани търговски марки. Когато такива имена "
     1321"присъстват в която и да е документация за GNOME и членовете на проекта за "
     1322"документация на GNOME са осведомени за съответните търговски марки, тогава "
     1323"имената са с главни букви или начални главни букви."
     1324
     1325#: legal.xml:35(para)
     1326msgid ""
     1327"DOCUMENT IS PROVIDED ON AN \"AS IS\" BASIS, WITHOUT WARRANTY OF ANY KIND, "
     1328"EITHER EXPRESSED OR IMPLIED, INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, WARRANTIES THAT "
     1329"THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS FREE OF DEFECTS "
     1330"MERCHANTABLE, FIT FOR A PARTICULAR PURPOSE OR NON-INFRINGING. THE ENTIRE "
     1331"RISK AS TO THE QUALITY, ACCURACY, AND PERFORMANCE OF THE DOCUMENT OR "
     1332"MODIFIED VERSION OF THE DOCUMENT IS WITH YOU. SHOULD ANY DOCUMENT OR "
     1333"MODIFIED VERSION PROVE DEFECTIVE IN ANY RESPECT, YOU (NOT THE INITIAL "
     1334"WRITER, AUTHOR OR ANY CONTRIBUTOR) ASSUME THE COST OF ANY NECESSARY "
     1335"SERVICING, REPAIR OR CORRECTION. THIS DISCLAIMER OF WARRANTY CONSTITUTES AN "
     1336"ESSENTIAL PART OF THIS LICENSE. NO USE OF ANY DOCUMENT OR MODIFIED VERSION "
     1337"OF THE DOCUMENT IS AUTHORIZED HEREUNDER EXCEPT UNDER THIS DISCLAIMER; AND"
     1338msgstr ""
     1339"ДОКУМЕНТЪТ СЕ ПРЕДОСТАВЯ НА БАЗА „КАКТО Е“, БЕЗ КАКВАТО И ДА Е ГАРАНЦИЯ, "
     1340"ПРЯКА ИЛИ КОСВЕНА, ВКЛЮЧИТЕЛНО БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ И ГАРАНЦИИ, ЧЕ ДОКУМЕНТЪТ ИЛИ "
     1341"ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СА БЕЗ ДЕФЕКТИ, ГОДНИ ЗА КОНКРЕТНА УПОТРЕБА ИЛИ "
     1342"НЕНАРУШАВАЩИ. ЦЕЛИЯТ РИСК ОТНОСНО КАЧЕСТВОТО, ТОЧНОСТТА И ХАРАКТЕРИСТИКИТЕ "
     1343"НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ Е ЗА ВАША СМЕТКА. АКО НЯКОЙ ДОКУМЕНТ "
     1344"ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ СЕ ОКАЖЕ ДЕФЕКТЕН В КАКВОТО И ДА Е ОТНОШЕНИЕ, ВИЕ "
     1345"(НЕ ПЪРВОНАЧАЛНИЯ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА) ПОЕМАТЕ "
     1346"РАЗХОДИТЕ ЗА ВСЯКАКВО НЕОБХОДИМО ОБСЛУЖВАНЕ, ПОПРАВКА ИЛИ КОРЕКЦИИ. ТОВА "
     1347"ОТКАЗВАНЕ ОТ ГАРАНЦИЯТА ПРЕДСТАВЛЯВА СЪЩЕСТВЕНА ЧАСТ ОТ ТОЗИ ЛИЦЕНЗ. НЕ Е "
     1348"РАЗРЕШЕНА УПОТРЕБАТА НА КОЙТО И ДА Е ДОКУМЕНТ ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА ВЕРСИЯ НА "
     1349"ДОКУМЕНТА, ОСВЕН ПРИ СПАЗВАНЕ НА ТОЗИ ОТКАЗ ОТ ГАРАНЦИЯ; И"
     1350
     1351#: legal.xml:55(para)
     1352msgid ""
     1353"UNDER NO CIRCUMSTANCES AND UNDER NO LEGAL THEORY, WHETHER IN TORT (INCLUDING "
     1354"NEGLIGENCE), CONTRACT, OR OTHERWISE, SHALL THE AUTHOR, INITIAL WRITER, ANY "
     1355"CONTRIBUTOR, OR ANY DISTRIBUTOR OF THE DOCUMENT OR MODIFIED VERSION OF THE "
     1356"DOCUMENT, OR ANY SUPPLIER OF ANY OF SUCH PARTIES, BE LIABLE TO ANY PERSON "
     1357"FOR ANY DIRECT, INDIRECT, SPECIAL, INCIDENTAL, OR CONSEQUENTIAL DAMAGES OF "
     1358"ANY CHARACTER INCLUDING, WITHOUT LIMITATION, DAMAGES FOR LOSS OF GOODWILL, "
     1359"WORK STOPPAGE, COMPUTER FAILURE OR MALFUNCTION, OR ANY AND ALL OTHER DAMAGES "
     1360"OR LOSSES ARISING OUT OF OR RELATING TO USE OF THE DOCUMENT AND MODIFIED "
     1361"VERSIONS OF THE DOCUMENT, EVEN IF SUCH PARTY SHALL HAVE BEEN INFORMED OF THE "
     1362"POSSIBILITY OF SUCH DAMAGES."
     1363msgstr ""
     1364"ПРИ НИКАКВИ ОБСТОЯТЕЛСТВА И ПОД НИКАКВА ЮРИДИЧЕСКА ОСНОВА, НЕЗАВИСИМО ДАЛИ Е "
     1365"В НАРУШЕНИЕ (ВКЛЮЧИТЕЛНО ПРИЧИНЕНО ОТ НЕБРЕЖНОСТ), ДОГОВОР ИЛИ ДРУГО, "
     1366"АВТОРЪТ, ПЪРВОНАЧАЛНИЯТ АВТОР ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДОПРИНЕСЪЛ ЗА РАЗРАБОТКАТА, "
     1367"ИЛИ КОЙТО И ДА Е ДИСТРИБУТОР НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНАТА МУ ВЕРСИЯ, ИЛИ "
     1368"КОЙТО И ДА Е ДОСТАВЧИК НА КОЯТО И ДА Е ОТ ИЗБРОЕНИТЕ СТРАНИ, НЯМА ДА БЪДЕ "
     1369"ОТГОВОРЕН ПРЕД НИКОГО ЗА ВСИЧКИ ПРЕКИ, КОСВЕНИ, СПЕЦИАЛНИ, СЛУЧАЙНИ ИЛИ "
     1370"ПОСЛЕДСТВЕНИ ЩЕТИ ОТ КАКЪВТО И ДА Е ХАРАКТЕР, ВКЛЮЧИТЕЛНО, БЕЗ ОГРАНИЧЕНИЯ, "
     1371"ЩЕТИ ЗА ЗАГУБА НА ДОБРОЖЕЛАТЕЛНОСТ, СПИРАНЕ НА РАБОТАТА, КОМПЮТЪРНА ПОВРЕДА "
     1372"ИЛИ НЕИЗПРАВНОСТ, ИЛИ ВСЯКАКВИ ДРУГИ ЩЕТИ ИЛИ ЗАГУБИ, ВЪЗНИКНАЛИ ИЛИ "
     1373"СВЪРЗАНИ С УПОТРЕБАТА НА ДОКУМЕНТА ИЛИ ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ, ДОРИ И КОГАТО "
     1374"ТАЗИ СТРАНА Е БИЛА ИНФОРМИРАНА ЗА ВЪЗМОЖНОСТТА ОТ ТАКИВА ЩЕТИ."
     1375
     1376#: legal.xml:28(para)
     1377msgid ""
     1378"DOCUMENT AND MODIFIED VERSIONS OF THE DOCUMENT ARE PROVIDED UNDER THE TERMS "
     1379"OF THE GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE WITH THE FURTHER UNDERSTANDING THAT: "
     1380"<placeholder-1/>"
     1381msgstr ""
     1382"ДОКУМЕНТЪТ И ПРОМЕНЕНИТЕ МУ ВЕРСИИ СЕ ПРЕДОСТАВЯТ ПОД УСЛОВИЯТА НА ЛИЦЕНЗА "
     1383"ЗА СВОБОДНА ДОКУМЕНТАЦИЯ НА GNU, С ДОПЪЛНИТЕЛНОТО ПОЯСНЕНИЕ, ЧЕ:<placeholder-"
     1384"1/>"
    7861385
    7871386#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2.
    788 #: ./totem-gnome-2-12/help/C/legal.xml:0(None)
     1387#: legal.xml:0(None)
    7891388msgid "translator-credits"
    7901389msgstr "Ростислав \"zbrox\" Райков <zbrox@i-space.org>, 2005"
    791 
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.