Changeset 58


Ignore:
Timestamp:
Jul 25, 2005, 5:27:13 PM (15 years ago)
Author:
kaladan
Message:

Epiphany (2.12) uber sexy

  • пълен превод
File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/epiphany.HEAD.bg.po

    r14 r58  
    1010"Project-Id-Version: epiphany 2.12\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2005-06-19 05:11+0000\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2005-06-19 12:15+0300\n"
     12"POT-Creation-Date: 2005-07-25 13:25+0000\n"
     13"PO-Revision-Date: 2005-07-25 17:25+0300\n"
    1414"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2121#: ../data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
    2222msgid "Epiphany automation"
    23 msgstr "Автоматизация на Epiphany"
     23msgstr "Автоматизация  на Epiphany"
    2424
    2525#: ../data/bme.desktop.in.h:1
     
    244244
    245245#: ../data/epiphany.schemas.in.h:18
    246 msgid "Filename to print to"
    247 msgstr "Файл за разпечтване"
    248 
    249 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
    250 msgid "Filename to print to."
    251 msgstr "Печат на файл."
    252 
    253 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
    254246msgid ""
    255247"For find in page, whether to start again at the beginning after reaching the "
     
    259251"на страницата."
    260252
    261 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
     253#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
    262254msgid "History pages time range"
    263255msgstr "Времеви обхват на историята за страниците"
    264256
    265 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
     257#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
    266258msgid "Home page"
    267259msgstr "Домашна страница"
    268260
    269 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
     261#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
    270262msgid "ISO-8859-1"
    271263msgstr "ISO-8859-1"
    272264
    273 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
     265#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
    274266msgid "Languages"
    275267msgstr "Езици"
    276268
    277 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
     269#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
    278270msgid "Lists the active extensions."
    279271msgstr "Изписване на активните разширения."
    280272
    281 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:26
     273#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
    282274msgid "Match case for find in page"
    283275msgstr ""
     
    285277"значение при търсене в стр."
    286278
    287 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
     279#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
    288280msgid "Match case for find in page."
    289281msgstr ""
     
    291283"има значение при търсене в стр."
    292284
    293 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
     285#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26
    294286msgid ""
    295287"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
     
    298290"текст страница"
    299291
    300 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
     292#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
    301293msgid ""
    302294"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
     
    306298"посочената с избрания в момента текст."
    307299
    308 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
    309 msgid "Paper type"
    310 msgstr "Тип хартия"
    311 
    312 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
    313 msgid ""
    314 "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
    315 "\"Executive\"."
    316 msgstr "Тип хартия. Валидни са \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" и \"Executive\"."
    317 
    318 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
     300#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
    319301msgid "Preferred languages, two letter codes."
    320302msgstr "Предпочитани езици, кодове от по две букви."
    321303
    322 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
    323 msgid "Printer name"
    324 msgstr "Име на принтера"
    325 
    326 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
    327 msgid "Printer name."
    328 msgstr "Име на принтера."
    329 
    330 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
    331 msgid "Printing bottom margin"
    332 msgstr "Печат на долното поле"
    333 
    334 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
    335 msgid "Printing bottom margin (in mm)."
    336 msgstr "Печат на долното поле (в мм)."
    337 
    338 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
    339 msgid "Printing left margin"
    340 msgstr "Печат на лявото поле"
    341 
    342 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
    343 msgid "Printing left margin (in mm)."
    344 msgstr "Печат на лявото поле (в мм)."
    345 
    346 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
    347 msgid "Printing right margin"
    348 msgstr "Печат на дясното поле"
    349 
    350 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
    351 msgid "Printing right margin (in mm)."
    352 msgstr "Печат на дясното поле (в мм)."
    353 
    354 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
    355 msgid "Printing top margin"
    356 msgstr "Печат на горното поле"
    357 
    358 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
    359 msgid "Printing top margin (in mm)."
    360 msgstr "Печат на горното поле (в мм)."
    361 
    362 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
     304#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
    363305msgid "Show bookmarks bar by default"
    364306msgstr "Показване на лентата с отметките по подразбиране"
    365307
    366 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
     308#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
    367309msgid "Show bookmarks bar by default."
    368310msgstr "Показване на лентата с отметките по подразбиране."
    369311
    370 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
     312#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
    371313msgid "Show statusbar by default"
    372314msgstr "Показване на лентата за състоянието по подразбиране"
    373315
    374 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
     316#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
    375317msgid "Show statusbar by default."
    376318msgstr "Показване на лентата за състоянието по подразбиране."
    377319
    378 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
     320#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
    379321msgid ""
    380322"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
     
    384326"\"last_three_days\", \"today\"."
    385327
    386 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
     328#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
    387329msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
    388330msgstr ""
     
    390332"страница."
    391333
    392 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
     334#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
    393335msgid "Show toolbars by default"
    394336msgstr "Показване на лентата с инструменти по подразбиране"
    395337
    396 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
     338#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
    397339msgid "Show toolbars by default."
    398340msgstr "Показване на лентата с инструменти по подразбиране."
    399341
    400 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
     342#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
    401343msgid "Size of disk cache"
    402344msgstr "Големина на кеша"
    403345
    404 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
     346#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
    405347msgid "Size of disk cache, in MB."
    406348msgstr "Големина на кеша в МБ."
    407349
    408 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
     350#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
    409351msgid "The bookmark information shown in the editor view"
    410352msgstr "Информацията за отметките показана в прозореца за редакция"
    411353
    412 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
     354#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
    413355msgid ""
    414356"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
     
    418360"са \"address\" и \"title\"."
    419361
    420 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
     362#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
    421363msgid "The currently selected fonts language"
    422364msgstr "Текущият избран език за шрифтовете"
    423365
    424 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
     366#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
    425367msgid ""
    426368"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
     
    441383"на латиница), \"x-tamil\" (тамилски) и \"x-devanagari\" (индийски)."
    442384
    443 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
     385#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
    444386msgid "The downloads folder"
    445387msgstr "Папката с изтеглените файлове"
    446388
    447 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
     389#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
    448390msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
    449391msgstr ""
     
    451393"автоматичното засичане е изключено."
    452394
    453 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
     395#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
    454396msgid ""
    455397"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
     
    473415"\"universal_charset_detector\" (за повечето кодови таблици)."
    474416
    475 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
     417#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
    476418msgid "The page information shown in the history view"
    477419msgstr "Информация за страниците показвана в прегледа на историята"
    478420
    479 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
     421#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
    480422msgid ""
    481423"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
     
    485427"са \"address\", \"title\"."
    486428
    487 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
     429#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
    488430msgid ""
    489431"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
     
    494436"работния плот задайте \"Desktop\"."
    495437
    496 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
     438#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
    497439msgid "Toolbar style"
    498440msgstr "Стил на лентата с инструменти"
    499441
    500 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
     442#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
    501443msgid ""
    502444"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
     
    508450"\" и \"text\""
    509451
    510 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
     452#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
    511453msgid "Use caret browsing mode."
    512454msgstr "Използване на навигация с каретка."
    513455
    514 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:66
     456#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
    515457msgid "Use own colors"
    516458msgstr "Използване на собствени цветове"
    517459
    518 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:67
     460#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
    519461msgid "Use own fonts"
    520462msgstr "Използване на собствени шрифтове"
    521463
    522 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:68
     464#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
    523465msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
    524466msgstr "Използване на ваши цветове, вместо цветовете от страниците."
    525467
    526 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:69
     468#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
    527469msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
    528470msgstr ""
    529471"Използване на ваши шрифтове, вместо шрифтовете предоставени от страниците."
    530472
    531 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:70
     473#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
    532474msgid ""
    533475"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
     
    537479"изтеглят в стандартната папка за изтегляне и се отварят с подходяща програма."
    538480
    539 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:71
     481#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
    540482msgid ""
    541483"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
     
    545487"site\" и \"nowhere\"."
    546488
    547 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:72
     489#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
    548490msgid "Whether to print the date in the footer"
    549491msgstr "Къде да се разпечата датата в долната част"
    550492
    551 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:73
     493#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
    552494msgid "Whether to print the date in the footer."
    553495msgstr "Къде да се разпечата датата в долната част."
    554496
    555 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:74
     497#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
    556498msgid "Whether to print the page address in the header"
    557499msgstr "Къде в горната част да се разпечата адреса на страницата"
    558500
    559 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:75
     501#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
    560502msgid "Whether to print the page address in the header."
    561503msgstr "Къде в горната част да се разпечата адреса на страницата."
    562504
    563 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:76
     505#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
    564506msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
    565507msgstr "Къде в долната част да се разпечата номера на страницата (x от общо)"
    566508
    567 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:77
     509#: ../data/epiphany.schemas.in.h:63
    568510msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer."
    569511msgstr "Къде в долната част да се разпечата номера на страницата (x от общо)."
    570512
    571 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:78
     513#: ../data/epiphany.schemas.in.h:64
    572514msgid "Whether to print the page title in the header"
    573515msgstr "Дали в горната част да се разпечатва заглавието на страницата"
    574516
    575 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:79
     517#: ../data/epiphany.schemas.in.h:65
    576518msgid "Whether to print the page title in the header."
    577519msgstr "Дали в горната част да разпечатва заглавието на страницата."
    578520
    579 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:80
     521#: ../data/epiphany.schemas.in.h:66
    580522msgid "x-western"
    581523msgstr "x-западен"
     
    639581
    640582#: ../data/glade/certificate-dialogs.glade.h:15
    641 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:997
     583#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:989
    642584msgid "Organization:"
    643585msgstr "Организация:"
     
    675617msgstr "Управление на изтеглящите се файлове"
    676618
    677 #: ../data/glade/epiphany.glade.h:6 ../src/ephy-window.c:1085
     619#: ../data/glade/epiphany.glade.h:6 ../src/ephy-window.c:1087
    678620msgid "Find"
    679621msgstr "Търсене"
     
    703645msgstr "_Следващ"
    704646
    705 #: ../data/glade/epiphany.glade.h:13 ../embed/downloader-view.c:317
     647#: ../data/glade/epiphany.glade.h:13 ../embed/downloader-view.c:368
    706648msgid "_Pause"
    707649msgstr "_Пауза"
     
    878820
    879821#: ../data/glade/print.glade.h:4
    880 msgid "<b>Margins (in mm)</b>"
    881 msgstr "<b>Празни пространства (в милиметри)</b>"
    882 
    883 #: ../data/glade/print.glade.h:5
    884 msgid "<b>Orientation</b>"
    885 msgstr "<b>Ориентация</b>"
    886 
    887 #: ../data/glade/print.glade.h:6
    888 msgid "<b>Page Range</b>"
    889 msgstr "<b>Обхват на страницата</b>"
    890 
    891 #: ../data/glade/print.glade.h:7
    892 msgid "<b>Print To</b>"
    893 msgstr "<b>Печат в</b>"
    894 
    895 #: ../data/glade/print.glade.h:8
    896 msgid "<b>Size</b>"
    897 msgstr "<b>Размер</b>"
    898 
    899 #: ../data/glade/print.glade.h:9
    900 msgid "A_4"
    901 msgstr "A_4"
    902 
    903 #: ../data/glade/print.glade.h:10
    904822msgid "Appearance"
    905823msgstr "Изглед"
    906824
    907 #: ../data/glade/print.glade.h:11
     825#: ../data/glade/print.glade.h:5
    908826msgid "C_olor"
    909827msgstr "_Цвят"
    910828
    911 #: ../data/glade/print.glade.h:12
    912 msgid "E_xecutive"
    913 msgstr "Изпълнител"
    914 
    915 #: ../data/glade/print.glade.h:13
    916 msgid "L_egal"
    917 msgstr "За_конен"
    918 
    919 #: ../data/glade/print.glade.h:14
    920 msgid "Lan_dscape"
    921 msgstr "Пей_заж"
    922 
    923 #: ../data/glade/print.glade.h:15
     829#: ../data/glade/print.glade.h:6
    924830msgid "P_age title"
    925831msgstr "Заг_лавие на страницата"
    926832
    927 #: ../data/glade/print.glade.h:16
    928 msgid "P_ortrait"
    929 msgstr "П_ортрет"
    930 
    931 #: ../data/glade/print.glade.h:17
    932 msgid "P_rinter:"
    933 msgstr "П_ринтер:"
    934 
    935 #: ../data/glade/print.glade.h:18
    936 msgid "Pa_ges"
    937 msgstr "Ст_раници"
    938 
    939 #: ../data/glade/print.glade.h:19
     833#: ../data/glade/print.glade.h:7
    940834msgid "Page _numbers"
    941835msgstr "Номера на _страниците"
    942836
    943 #: ../data/glade/print.glade.h:20
     837#: ../data/glade/print.glade.h:8
    944838msgid "Paper"
    945839msgstr "Хартия"
    946840
    947 #: ../data/glade/print.glade.h:21 ../src/ephy-window.c:1081
    948 msgid "Print"
    949 msgstr "Печат"
    950 
    951 #: ../data/glade/print.glade.h:22
     841#: ../data/glade/print.glade.h:9
    952842msgid "Print Setup"
    953843msgstr "Настройки на печата"
    954844
    955 #: ../data/glade/print.glade.h:23
    956 msgid "_All pages"
    957 msgstr "_Всички страници"
    958 
    959 #: ../data/glade/print.glade.h:24
    960 msgid "_Bottom:"
    961 msgstr "_Долу:"
    962 
    963 #: ../data/glade/print.glade.h:25
    964 msgid "_Browse..."
    965 msgstr "_Разглеждане..."
    966 
    967 #: ../data/glade/print.glade.h:26
     845#: ../data/glade/print.glade.h:10
    968846msgid "_Date"
    969847msgstr "_Дата"
    970848
    971 #: ../data/glade/print.glade.h:27
    972 msgid "_File:"
    973 msgstr "_Файл:"
    974 
    975 #: ../data/glade/print.glade.h:28
     849#: ../data/glade/print.glade.h:11
    976850msgid "_Grayscale"
    977851msgstr "_Черно-бял"
    978852
    979 #: ../data/glade/print.glade.h:29
    980 msgid "_Left:"
    981 msgstr "_Ляв:"
    982 
    983 #: ../data/glade/print.glade.h:30
    984 msgid "_Letter"
    985 msgstr "_Писмо"
    986 
    987 #: ../data/glade/print.glade.h:31
     853#: ../data/glade/print.glade.h:12
    988854msgid "_Page address"
    989855msgstr "Адрес на с_траницата"
    990856
    991 #: ../data/glade/print.glade.h:32
    992 msgid "_Right:"
    993 msgstr "_Дясно:"
    994 
    995 #: ../data/glade/print.glade.h:33
    996 msgid "_Selection"
    997 msgstr "_Селекция"
    998 
    999 #: ../data/glade/print.glade.h:34
    1000 msgid "_Top:"
    1001 msgstr "_Горе:"
    1002 
    1003 #: ../data/glade/print.glade.h:35
    1004 msgid "_to:"
    1005 msgstr "_до:"
    1006 
    1007 #: ../data/glade/print.glade.h:36
    1008 msgid "fr_om:"
    1009 msgstr "_от:"
    1010 
    1011857#. this opens the downloader window, or brings it to the foreground if already open
    1012 #: ../embed/downloader-view.c:182
     858#: ../embed/downloader-view.c:184
    1013859msgid "_Show Downloader..."
    1014860msgstr "_Показване на програмата за изтеглянията..."
    1015861
    1016 #: ../embed/downloader-view.c:262
     862#: ../embed/downloader-view.c:313
    1017863#, c-format
    1018864msgid "%u:%02u.%02u"
    1019865msgstr "%u:%02u.%02u"
    1020866
    1021 #: ../embed/downloader-view.c:266
     867#: ../embed/downloader-view.c:317
    1022868#, c-format
    1023869msgid "%02u.%02u"
    1024870msgstr "%02u.%02u"
    1025871
    1026 #: ../embed/downloader-view.c:317
     872#: ../embed/downloader-view.c:368
    1027873msgid "_Resume"
    1028874msgstr "_Продължаване"
    1029875
    1030876#. translators: first %s is filename, "%s of %s" is current/total file size
    1031 #: ../embed/downloader-view.c:364
     877#: ../embed/downloader-view.c:415
    1032878#, c-format
    1033879msgid ""
     
    1038884"%s от %s"
    1039885
    1040 #: ../embed/downloader-view.c:375 ../src/ephy-window.c:1284
     886#: ../embed/downloader-view.c:426 ../src/ephy-window.c:1279
    1041887msgid "Unknown"
    1042888msgstr "Неизвестно"
    1043889
    1044 #: ../embed/downloader-view.c:409
     890#: ../embed/downloader-view.c:460
    1045891#, c-format
    1046892msgid "%d download"
     
    1051897#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
    1052898#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
    1053 #: ../embed/downloader-view.c:524 ../embed/downloader-view.c:537
     899#: ../embed/downloader-view.c:575 ../embed/downloader-view.c:588
    1054900msgid "download status|Unknown"
    1055901msgstr "Неизвестно"
     
    1057903#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
    1058904#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
    1059 #: ../embed/downloader-view.c:529
     905#: ../embed/downloader-view.c:580
    1060906msgid "download status|Failed"
    1061907msgstr "Неуспешно"
    1062908
    1063 #: ../embed/downloader-view.c:591 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:875
     909#: ../embed/downloader-view.c:642 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:875
    1064910msgid "File"
    1065911msgstr "Файл"
    1066912
    1067 #: ../embed/downloader-view.c:613
     913#: ../embed/downloader-view.c:664
    1068914msgid "%"
    1069915msgstr "%"
    1070916
    1071 #: ../embed/downloader-view.c:624
     917#: ../embed/downloader-view.c:675
    1072918msgid "Remaining"
    1073919msgstr "Остават"
     
    15171363msgstr "Запазване _като..."
    15181364
     1365#. Translators: %s is the name of a protocol, like "http" etc.
     1366#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:184
     1367#, c-format
     1368msgid "“%s” protocol is not supported."
     1369msgstr "Протоколът “%s” не се поддържа."
     1370
     1371#. FIXME: get the list of supported protocols from necko
     1372#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:186
     1373msgid ""
     1374"Supported protocols are “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” and “sftp”."
     1375msgstr ""
     1376"Поддържаните протоколи са “http”, “https”, “ftp”, “file”, “smb” и “sftp”."
     1377
     1378#. Translators: %s is the path and filename, for example "/home/user/test.html"
     1379#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:195
     1380#, c-format
     1381msgid "File “%s” not found."
     1382msgstr "Файлът “%s” не е намерен."
     1383
     1384#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:196
     1385msgid "Check the location of the file and try again."
     1386msgstr "Проверете местоположението на файла и опитайте отново."
     1387
     1388#. Translators: %s is the hostname, like "www.example.com"
     1389#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:204
     1390#, c-format
     1391msgid "“%s” could not be found."
     1392msgstr "“%s” не може да бъде намерен."
     1393
     1394#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:206
     1395msgid ""
     1396"Check that you are connected to the internet, and that the address is "
     1397"correct."
     1398msgstr ""
     1399"Проверете дали сте свързани към Интернет, и че въведеният адрес е точен."
     1400
     1401#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:208
     1402msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:"
     1403msgstr "Ако тази страница е съществувала, то вие сте намерили архивирана версия:"
     1404
     1405#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:217
     1406#, c-format
     1407msgid "“%s” refused the connection."
     1408msgstr "“%s” отказа свързване."
     1409
     1410#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:219
     1411#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:232
     1412#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:247
     1413#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:292
     1414#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:317
     1415msgid ""
     1416"The server may be busy or you may have a network connection problem. Try "
     1417"again later."
     1418msgstr ""
     1419"Сървърът може да е зает или е възможно да имате проблеми с мрежата. Опитайте отново по-късно."
     1420
     1421#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:221
     1422#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:234
     1423#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:249
     1424#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:266
     1425#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:279
     1426#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:294
     1427#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:319
     1428msgid "There may be an old version of the page you wanted:"
     1429msgstr "Възможно е да има стара версия на търсената от вас страница:"
     1430
     1431#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:230
     1432#, c-format
     1433msgid "“%s” interrupted the connection."
     1434msgstr "“%s” прекъсна връзката."
     1435
     1436#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:243
     1437#, c-format
     1438msgid "“%s” is not responding."
     1439msgstr "“%s” не отговаря."
     1440
     1441#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:245
     1442msgid "The connection was lost because the server took too long to respond."
     1443msgstr "Връзката беше прекъсната, защото сървърът се забави прекалено много при отговора."
     1444
     1445#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:253
     1446msgid "Invalid address."
     1447msgstr "Неточен адрес."
     1448
     1449#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:254
     1450msgid "The address you entered is not valid."
     1451msgstr "Въведеният адрес е невалиден."
     1452
     1453#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:263
     1454#, c-format
     1455msgid "“%s” redirected too many times."
     1456msgstr "“%s” пренасочи твърде много пъти."
     1457
     1458#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:265
     1459msgid "The redirection has been stopped for security reasons."
     1460msgstr "Пренасочването беше прекъснато поради причини свързани със сигурността."
     1461
     1462#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:275
     1463#, c-format
     1464msgid "“%s” requires an encrypted connection."
     1465msgstr "“%s” изисква криптирана връзка."
     1466
     1467#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:277
     1468msgid ""
     1469"The document could not be loaded because encryption support is not installed."
     1470msgstr ""
     1471"Документът не може да бъде зареден, защото поддръжката на криптиране не е инсталирана."
     1472
     1473#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:288
     1474#, c-format
     1475msgid "“%s” dropped the connection."
     1476msgstr "“%s” преустанови връзката."
     1477
     1478#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:290
     1479#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:315
     1480msgid "The server dropped the connection before any data could be read."
     1481msgstr "Сървърът преустанови връзката преди да бъдат прочетени каквито и да е данни."
     1482
     1483#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:298
     1484msgid "Cannot load document in offline mode."
     1485msgstr "Документът не може да бъде зареден в режим \"Изключен\"."
     1486
     1487#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:299
     1488msgid ""
     1489"This document cannot be viewed in offline mode. Set Epiphany to “online” and "
     1490"try again."
     1491msgstr ""
     1492"Този документ не може да бъде прегледан в режим \"Изключен\". Превключете Epiphany режим \"Включен\" и опитайте отново."
     1493
     1494#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:313
     1495#, c-format
     1496msgid "“%s” denied access to port “%d”."
     1497msgstr "“%s” отказа достъп до порт “%d”."
     1498
     1499#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:324
     1500msgid "Could not connect to proxy server."
     1501msgstr "Неуспех при свързването към сървър посредник."
     1502
     1503#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:325
     1504msgid ""
     1505"Check the proxy server settings in Control Center. If the connection still "
     1506"fails, there may be a problem with your proxy server or your network "
     1507"connection."
     1508msgstr ""
     1509"Проверете настройките на сървъра посредник в контролния център. Ако връзката и след това е неуспешна, възможно е да има някакъв проблем със сървъра посредник или с вашата мрежа."
     1510
     1511#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
     1512#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
     1513#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:463
     1514msgid "You may find an old version:|in the Google Cache"
     1515msgstr "в кешът на Google"
     1516
     1517#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
     1518#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
     1519#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:471
     1520msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive"
     1521msgstr "в Интернет Архив"
     1522
    15191523#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:321
    15201524#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-import.c:245
     
    15231527msgstr "Без заглавие"
    15241528
    1525 #: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:148 ../embed/print-dialog.c:337
    1526 #: ../lib/ephy-file-chooser.c:371 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:717
     1529#: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:148 ../lib/ephy-file-chooser.c:371
     1530#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:717
    15271531msgid "All files"
    15281532msgstr "Всички файлове"
     
    15691573#. Add the buttons
    15701574#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:232
    1571 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:540
     1575#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:539
    15721576msgid "_View Certificate"
    15731577msgstr "_Преглед на сертификат"
     
    16751679msgstr "Помолете вашия системен администратор за съдействие."
    16761680
    1677 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:543
     1681#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:537
     1682msgid "Trust new Certificate Authority?"
     1683msgstr "Доверявате ли се на този нов сертификат?"
     1684
     1685#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:542
    16781686msgid "_Trust CA"
    16791687msgstr "_Доверяване на CA"
    16801688
    1681 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:565
    1682 #, c-format
    1683 msgid "Trust \"%s\" to identify:"
    1684 msgstr "Доверяване на %s за идентифициране:"
    1685 
    1686 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:568
    1687 msgid "Trust new Certificate Authority?"
    1688 msgstr "Доверявате ли се на този нов сертификат?"
     1689#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:564
     1690#, c-format
     1691msgid "Trust new Certificate Authority \"%s\" to identify web sites?"
     1692msgstr "Доверявате ли се на \"%s\" при идентификацията на Интернет страници?"
    16891693
    16901694#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:569
     
    16961700"истинността на техния сертификат."
    16971701
    1698 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:579
    1699 msgid "_Web sites"
    1700 msgstr "_Интернет страници"
    1701 
    1702 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:648
     1702#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:640
    17031703msgid "Certificate already exists."
    17041704msgstr "Сертификатът вече съществува."
    17051705
    1706 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:649
     1706#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:641
    17071707msgid "The certificate has already been imported."
    17081708msgstr "Сертификатът вече беше внесен."
    17091709
    1710 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774
     1710#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:766
    17111711msgid "_Backup Certificate"
    17121712msgstr "Резервно копие на сертификат"
    17131713
    1714 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:781
     1714#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:773
    17151715msgid "Select password."
    17161716msgstr "Избиране на парола."
    17171717
    1718 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:782
     1718#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:774
    17191719msgid "Select a password to protect this certificate."
    17201720msgstr "Избиране на парола за защита на този сертификат."
    17211721
    1722 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:794
    1723 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:904
     1722#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:786
     1723#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:896
    17241724msgid "_Password:"
    17251725msgstr "_Парола:"
    17261726
    1727 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:808
     1727#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:800
    17281728msgid "Con_firm password:"
    17291729msgstr "Пот_върждаване на паролата:"
    17301730
    17311731#. TODO: We need a better password quality meter
    1732 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:820
     1732#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:812
    17331733msgid "Password quality:"
    17341734msgstr "Качество на паролата:"
    17351735
    1736 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:877
     1736#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:869
    17371737msgid "I_mport Certificate"
    17381738msgstr "В_насяне на сертификат"
    17391739
    1740 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:893
     1740#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:885
    17411741msgid "Password required."
    17421742msgstr "Изисква се парола."
    17431743
    1744 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:894
     1744#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:886
    17451745msgid "Enter the password for this certificate."
    17461746msgstr "Въведете парола за този сертификат."
    17471747
    1748 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:975
     1748#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967
    17491749msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
    17501750msgstr "Списъкът за отхвърляне на сертификати е импортиран успешно."
    17511751
    1752 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:976
     1752#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:968
    17531753msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
    17541754msgstr "Списъци за отхвърляне на сертификати, които са импортирани:"
    17551755
    1756 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1002
     1756#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:994
    17571757msgid "Unit:"
    17581758msgstr "Единица:"
    17591759
    1760 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1007
     1760#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:999
    17611761msgid "Next Update:"
    17621762msgstr "Следващо осъвременяване:"
    17631763
    1764 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1034
     1764#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1026
    17651765msgid "Not part of certificate"
    17661766msgstr "Не е част от сертификат"
    17671767
    1768 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1320
     1768#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1312
    17691769msgid "Certificate Properties"
    17701770msgstr "Настройки на сертификат"
    17711771
    1772 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1342
     1772#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1334
    17731773msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
    17741774msgstr "Този сертификат е проверен за следните потребители:"
    17751775
    1776 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1345
     1776#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1337
    17771777msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
    17781778msgstr "Неуспешна проверка на сертификата - той е бил отхвърлен."
    17791779
    1780 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1348
     1780#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1340
    17811781msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
    17821782msgstr "Този сертификат не може да бъде проверен защото е изтекъл."
    17831783
    1784 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1351
     1784#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1343
    17851785msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
    17861786msgstr ""
    17871787"Този сертификат не може да бъде проверен защото не му е гласувано доверие."
    17881788
    1789 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1354
     1789#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1346
    17901790msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
    17911791msgstr ""
     
    17931793"доверие."
    17941794
     1795#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1349
     1796msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
     1797msgstr ""
     1798"Този сертификат не може да бъде проверен защото издателя му е непознат."
     1799
     1800#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1352
     1801msgid ""
     1802"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
     1803msgstr ""
     1804"Не може да се провери този сертификат, защото CA сертификатът е невалиден."
     1805
    17951806#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1357
    1796 msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
    1797 msgstr ""
    1798 "Този сертификат не може да бъде проверен защото издателя му е непознат."
    1799 
    1800 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1360
    1801 msgid ""
    1802 "Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
    1803 msgstr ""
    1804 "Не може да се провери този сертификат, защото CA сертификатът е невалиден."
    1805 
    1806 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1365
    18071807msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
    18081808msgstr "Този сертификат не може да бъде проверен поради неизвестни причини."
     
    18951895"бъде прочетена/проследена от трети лица."
    18961896
    1897 #: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:690
     1897#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:692
    18981898msgid "Files"
    18991899msgstr "Файлове"
     
    19091909#. * the 'q=' part needs to come last.
    19101910#.
    1911 #: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:228
     1911#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:229
    19121912msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
    19131913msgstr "http://www.google.com/search?hl=bg&ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
    19141914
    1915 #: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:568
     1915#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:583
    19161916msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
    19171917msgstr ""
     
    19191919"бъде намерен."
    19201920
    1921 #: ../embed/print-dialog.c:329
    1922 msgid "Print to"
    1923 msgstr "Печат към"
    1924 
    1925 #: ../embed/print-dialog.c:334
    1926 msgid "Postscript files"
    1927 msgstr "Postscript файлове"
     1921#: ../embed/print-dialog.c:254
     1922msgid "Printing is not supported on this printer."
     1923msgstr "Разпечатването не се поддържа на този принтер."
     1924
     1925#: ../embed/print-dialog.c:257
     1926#, c-format
     1927msgid ""
     1928"You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver. This program "
     1929"requires a PostScript printer driver."
     1930msgstr ""
     1931"Опитвахте се да печатате на принтер използвайки драйвера \"%s\". Тази програма изисква драйвер за PostScript принтер."
     1932
     1933#: ../embed/print-dialog.c:363
     1934msgid "_From:"
     1935msgstr "_От:"
     1936
     1937#: ../embed/print-dialog.c:376
     1938msgid "Sets the start of the range of pages to be printed"
     1939msgstr "Задава началото на обхвата за печат на страниците"
     1940
     1941#: ../embed/print-dialog.c:378
     1942msgid "_To:"
     1943msgstr "_До:"
     1944
     1945#: ../embed/print-dialog.c:391
     1946msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
     1947msgstr "Задава краят на обвахата за печат на страниците"
     1948
     1949#: ../embed/print-dialog.c:406 ../src/ephy-window.c:1083
     1950msgid "Print"
     1951msgstr "Печат"
     1952
     1953#: ../embed/print-dialog.c:414
     1954msgid "Pages"
     1955msgstr "Страници"
    19281956
    19291957#: ../lib/eel-gconf-extensions.c:68
     
    21842212
    21852213#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757
    2186 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1619
    2187 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:930 ../src/ephy-window.c:1087
     2214#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1628
     2215#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:942 ../src/ephy-window.c:1089
    21882216msgid "Bookmarks"
    21892217msgstr "Отметки"
     
    22382266"Изтеглете и пуснете тази икона, за да създадете връзка към тази страница"
    22392267
    2240 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:296
     2268#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:295
    22412269#, c-format
    22422270msgid "%s:"
    22432271msgstr "%s:"
    22442272
    2245 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:552
     2273#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:551
    22462274#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
    2247 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1239
    2248 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:448 ../src/ephy-history-window.c:173
     2275#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1241
     2276#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:450 ../src/ephy-history-window.c:173
    22492277#: ../src/ephy-history-window.c:711
    22502278msgid "Open in New _Tab"
     
    22542282
    22552283#. File Menu
    2256 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:558
     2284#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:557
    22572285#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178
    2258 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1236
     2286#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1238
    22592287#: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-history-window.c:708
    22602288msgid "Open in New _Window"
     
    22632291msgstr[1] "Отваряне в нови _прозорци"
    22642292
    2265 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:579
    2266 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:770
     2293#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:578
     2294#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:772
    22672295msgid "_Remove from Toolbar"
    22682296msgstr "_Премахване от лентата с инструменти"
    22692297
    2270 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:592
    2271 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:783
     2298#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:591
     2299#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:785
    22722300msgid "Move _Left"
    22732301msgstr "Преместване на_ляво"
    22742302
    2275 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:599
    2276 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:790
     2303#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:598
     2304#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:792
    22772305msgid "Move Ri_ght"
    22782306msgstr "Преместване на_дясно"
     
    22992327#. Toplevel
    23002328#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:168
    2301 #: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:116
     2329#: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:115
    23022330msgid "_File"
    23032331msgstr "_Файл"
    23042332
    23052333#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169
    2306 #: ../src/ephy-history-window.c:164 ../src/ephy-window.c:117
     2334#: ../src/ephy-history-window.c:164 ../src/ephy-window.c:116
    23072335msgid "_Edit"
    23082336msgstr "_Редактиране"
    23092337
    23102338#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170
    2311 #: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:118
     2339#: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:117
    23122340msgid "_View"
    23132341msgstr "_Изглед"
    23142342
    23152343#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171
    2316 #: ../src/ephy-history-window.c:166 ../src/ephy-window.c:123
     2344#: ../src/ephy-history-window.c:166 ../src/ephy-window.c:122
    23172345msgid "_Help"
    23182346msgstr "_Помощ"
     
    23782406
    23792407#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198
    2380 #: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:156
     2408#: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:155
    23812409msgid "_Close"
    23822410msgstr "_Затваряне"
     
    23882416#. Edit Menu
    23892417#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:203
    2390 #: ../src/ephy-history-window.c:187 ../src/ephy-window.c:168
     2418#: ../src/ephy-history-window.c:187 ../src/ephy-window.c:167
    23912419msgid "Cu_t"
    23922420msgstr "Из_рязване"
    23932421
    23942422#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:204
    2395 #: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:169
     2423#: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:168
    23962424msgid "Cut the selection"
    23972425msgstr "Изрязване на избрания текст"
    23982426
    23992427#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206
    2400 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1249
     2428#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1251
    24012429#: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-history-window.c:721
    2402 #: ../src/ephy-window.c:171
     2430#: ../src/ephy-window.c:170
    24032431msgid "_Copy"
    24042432msgstr "_Копиране"
    24052433
    24062434#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:207
    2407 #: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:172
     2435#: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:171
    24082436msgid "Copy the selection"
    24092437msgstr "Копиране на избрания текст"
    24102438
    24112439#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209
    2412 #: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:174
     2440#: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:173
    24132441msgid "_Paste"
    24142442msgstr "_Поставяне"
     
    24202448
    24212449#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212
    2422 #: ../src/ephy-history-window.c:196 ../src/ephy-window.c:177
     2450#: ../src/ephy-history-window.c:196 ../src/ephy-window.c:176
    24232451msgid "Select _All"
    24242452msgstr "Избиране на _всичко"
     
    24312459#. Help menu
    24322460#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217
    2433 #: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:270
     2461#: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:272
    24342462msgid "_Contents"
    24352463msgstr "_Ръководство"
     
    24402468
    24412469#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220
    2442 #: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:273
     2470#: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:275
    24432471msgid "_About"
    24442472msgstr "_Относно"
    24452473
    24462474#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221
    2447 #: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:274
     2475#: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:276
    24482476msgid "Display credits for the web browser creators"
    24492477msgstr "Показване на информацията за създателите тази програма"
     
    25902618msgstr "Внасяне на отметки от:"
    25912619
    2592 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1245
     2620#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1247
    25932621#: ../src/ephy-history-window.c:717
    25942622msgid "_Copy Address"
    25952623msgstr "_Копиране на адрес"
    25962624
    2597 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1486
     2625#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1495
    25982626#: ../src/ephy-history-window.c:1033
    25992627msgid "_Search:"
    26002628msgstr "_Търсене:"
    26012629
    2602 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1685
     2630#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1694
    26032631#: ../src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:198
    26042632msgid "Topics"
    26052633msgstr "Теми"
    26062634
    2607 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1755
     2635#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1764
    26082636#: ../src/ephy-history-window.c:1316
    26092637msgid "Title"
    26102638msgstr "Заглавие"
    26112639
    2612 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1761
     2640#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1770
    26132641#: ../src/ephy-history-window.c:1322
    26142642msgid "Address"
     
    26192647#. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s"
    26202648#.
    2621 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
     2649#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
    26222650msgid "Search the web"
    26232651msgstr "Търсене в интернет"
    26242652
    2625 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:87
     2653#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
    26262654#, c-format
    26272655msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
    26282656msgstr "http://www.google.co.uk/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8"
    26292657
    2630 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:93
     2658#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:100
    26312659msgid "Entertainment"
    26322660msgstr "Забавление"
    26332661
    2634 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:94
     2662#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:101
    26352663msgid "News"
    26362664msgstr "Новини"
    26372665
    2638 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:95
     2666#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102
    26392667msgid "Shopping"
    26402668msgstr "Пазаруване"
    26412669
    2642 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96
     2670#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103
    26432671msgid "Sports"
    26442672msgstr "Спортове"
    26452673
    2646 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:97
     2674#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:104
    26472675msgid "Travel"
    26482676msgstr "Пътуване"
    26492677
    2650 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:98
     2678#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:105
    26512679msgid "Work"
    26522680msgstr "Работа"
    26532681
    26542682#. translators: the %s is the title of the bookmark
    2655 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:550
     2683#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:567
    26562684#, c-format
    26572685msgid "Update bookmark \"%s\"?"
     
    26592687
    26602688#. translators: the %s is a URL
    2661 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:555
     2689#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:572
    26622690#, c-format
    26632691msgid "The bookmarked page has moved to \"%s\"."
    26642692msgstr "Страницата с отметките беше преместена в \"%s\"."
    26652693
    2666 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:559
     2694#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:576
    26672695msgid "_Don't Update"
    26682696msgstr "_Да не се актуализира"
    26692697
    2670 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:561
     2698#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:578
    26712699msgid "_Update"
    26722700msgstr "_Актуализиране"
    26732701
    2674 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:564
     2702#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:581
    26752703msgid "Update Bookmark?"
    26762704msgstr "Актуализиране на отметка?"
     
    26792707#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
    26802708#. Translators: this topic contains all bookmarks
    2681 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:805
     2709#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:961
    26822710msgid "bookmarks|All"
    26832711msgstr "Всички"
     
    26862714#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
    26872715#. Translators: this topic contains the most used bookmarks
    2688 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:841
     2716#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:997
    26892717msgid "bookmarks|Most Visited"
    26902718msgstr "Най-използвани"
     
    26932721#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
    26942722#. Translators: this topic contains the not categorized bookmarks
    2695 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:860
     2723#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1016
    26962724msgid "bookmarks|Not Categorized"
    26972725msgstr "Неразпределени"
     2726
     2727#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
     2728#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
     2729#. Translators: this is an automatic topic containing local websites bookmarks
     2730#. * autodiscovered with zeroconf.
     2731#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1040
     2732msgid "bookmarks|Local Sites"
     2733msgstr "Местни сайтове"
    26982734
    26992735#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:275
     
    27152751
    27162752#. This is the adjective, not the verb
    2717 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:264
     2753#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:265
    27182754msgid "Empty"
    27192755msgstr "Празен"
     
    27352771msgstr "_Автоматичен"
    27362772
    2737 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:396
     2773#: ../src/ephy-find-toolbar.c:404
    27382774msgid "Find:"
    27392775msgstr "Търсене:"
    27402776
    2741 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:412 ../src/ephy-find-toolbar.c:413
     2777#: ../src/ephy-find-toolbar.c:420 ../src/ephy-find-toolbar.c:421
    27422778msgid "Find Next"
    27432779msgstr "Следващо търсене"
    27442780
    2745 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:416
     2781#: ../src/ephy-find-toolbar.c:424
    27462782msgid "Find next occurrence of the search string"
    27472783msgstr "Търсене на следващото споменаване на низ"
    27482784
    2749 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:423 ../src/ephy-find-toolbar.c:424
     2785#: ../src/ephy-find-toolbar.c:431 ../src/ephy-find-toolbar.c:432
    27502786msgid "Find Previous"
    27512787msgstr "Предишно търсене"
    27522788
    2753 #: ../src/ephy-find-toolbar.c:427
     2789#: ../src/ephy-find-toolbar.c:435
    27542790msgid "Find previous occurrence of the search string"
    27552791msgstr "Търсене на предишното място на търсен низ"
     
    28852921msgstr "Затваряне на страница"
    28862922
    2887 #: ../src/ephy-session.c:388
     2923#: ../src/ephy-session.c:377
    28882924msgid "Recover previous browser windows and tabs?"
    28892925msgstr "Възстановяване на предишните прозорци и страници?"
    28902926
    2891 #: ../src/ephy-session.c:392
     2927#: ../src/ephy-session.c:381
    28922928msgid ""
    28932929"Epiphany appears to have exited unexpectedly the last time it was run. You "
     
    28972933"възстановите отворените прозорци и страници."
    28982934
    2899 #: ../src/ephy-session.c:396
     2935#: ../src/ephy-session.c:385
    29002936msgid "_Don't Recover"
    29012937msgstr "_Без възстановяване"
    29022938
    2903 #: ../src/ephy-session.c:398
     2939#: ../src/ephy-session.c:387
    29042940msgid "_Recover"
    29052941msgstr "_Възстановяване"
    29062942
    2907 #: ../src/ephy-session.c:400
     2943#: ../src/ephy-session.c:389
    29082944msgid "Crash Recovery"
    29092945msgstr "Възстановяване след срив"
    29102946
    2911 #: ../src/ephy-shell.c:219
     2947#: ../src/ephy-shell.c:218
    29122948msgid "Sidebar extension required"
    29132949msgstr "Изисква се разширение за страничната лента"
    29142950
    2915 #: ../src/ephy-shell.c:221
     2951#: ../src/ephy-shell.c:220
    29162952msgid "Sidebar Extension Required"
    29172953msgstr "Изисква се разширение за страничната лента"
    29182954
    2919 #: ../src/ephy-shell.c:225
     2955#: ../src/ephy-shell.c:224
    29202956msgid "The link you clicked needs the sidebar extension to be installed."
    29212957msgstr "Връзката, която натиснахте, се нуждае от инсталирана странична лента."
    29222958
    2923 #: ../src/ephy-shell.c:456
     2959#: ../src/ephy-shell.c:455
    29242960msgid ""
    29252961"Bonobo couldn't locate the GNOME_Epiphany_Automation.server file. You can "
     
    29312967"за сървърни файлове."
    29322968
    2933 #: ../src/ephy-shell.c:463
     2969#: ../src/ephy-shell.c:462
    29342970msgid ""
    29352971"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
     
    29392975"опит да се регистрира автоматизиращия сървър"
    29402976
    2941 #: ../src/ephy-shell.c:480
     2977#: ../src/ephy-shell.c:479
    29422978msgid ""
    29432979"Epiphany can't be used now, due to an unexpected error from Bonobo when "
     
    29472983"опит да се открие обект от автоматизацията."
    29482984
    2949 #: ../src/ephy-tab.c:449 ../src/ephy-tab.c:1861
     2985#: ../src/ephy-tab.c:474 ../src/ephy-tab.c:2158
    29502986msgid "Blank page"
    29512987msgstr "Празна страница"
    29522988
    2953 #: ../src/ephy-tab.c:1284
     2989#. translators: %s here is the address of the web page
     2990#: ../src/ephy-tab.c:896
     2991#, c-format
     2992msgid "Loading “%s”..."
     2993msgstr "Зареждане на \"%s\"..."
     2994
     2995#: ../src/ephy-tab.c:900
     2996msgid "Loading..."
     2997msgstr "Зареждане..."
     2998
     2999#: ../src/ephy-tab.c:1551
    29543000#, c-format
    29553001msgid "Redirecting to %s..."
    29563002msgstr "Пренасочване към %s..."
    29573003
    2958 #: ../src/ephy-tab.c:1288
     3004#: ../src/ephy-tab.c:1555
    29593005#, c-format
    29603006msgid "Transferring data from %s..."
    29613007msgstr "Пренасяне на данни от %s..."
    29623008
    2963 #: ../src/ephy-tab.c:1292
     3009#: ../src/ephy-tab.c:1559
    29643010#, c-format
    29653011msgid "Waiting for authorization from %s..."
    29663012msgstr "Очакване на разрешение от %s..."
    29673013
    2968 #: ../src/ephy-tab.c:1300
     3014#: ../src/ephy-tab.c:1567
    29693015#, c-format
    29703016msgid "Loading %s..."
     
    30283074msgstr "Нагоре"
    30293075
    3030 #: ../src/ephy-toolbar.c:303 ../src/ephy-window.c:241
     3076#: ../src/ephy-toolbar.c:303 ../src/ephy-window.c:243
    30313077msgid "Go up one level"
    30323078msgstr "Нагоре с едно ниво"
     
    30633109msgstr "Отиване в домашната страница"
    30643110
     3111#: ../src/ephy-window.c:118
     3112msgid "_Bookmarks"
     3113msgstr "_Отметки"
     3114
    30653115#: ../src/ephy-window.c:119
    3066 msgid "_Bookmarks"
    3067 msgstr "От_метки"
    3068 
    3069 #: ../src/ephy-window.c:120
    30703116msgid "_Go"
    30713117msgstr "_Отиване"
    30723118
     3119#: ../src/ephy-window.c:120
     3120msgid "T_ools"
     3121msgstr "_Инструменти"
     3122
    30733123#: ../src/ephy-window.c:121
    3074 msgid "T_ools"
    3075 msgstr "Ин_струменти"
    3076 
    3077 #: ../src/ephy-window.c:122
    30783124msgid "_Tabs"
    30793125msgstr "_Страници"
    30803126
    30813127#. File menu
    3082 #: ../src/ephy-window.c:129
     3128#: ../src/ephy-window.c:128
    30833129msgid "_New Window"
    30843130msgstr "_Нов прозорец"
    30853131
    3086 #: ../src/ephy-window.c:130
     3132#: ../src/ephy-window.c:129
    30873133msgid "Open a new window"
    30883134msgstr "Отваряне на нов прозорец"
    30893135
    3090 #: ../src/ephy-window.c:132
     3136#: ../src/ephy-window.c:131
    30913137msgid "New _Tab"
    30923138msgstr "Нова _страница"
    30933139
    3094 #: ../src/ephy-window.c:133
     3140#: ../src/ephy-window.c:132
    30953141msgid "Open a new tab"
    30963142msgstr "Отваряне на нова страница"
    30973143
    3098 #: ../src/ephy-window.c:135
     3144#: ../src/ephy-window.c:134
    30993145msgid "_Open..."
    31003146msgstr "_Отваряне..."
    31013147
    3102 #: ../src/ephy-window.c:136
     3148#: ../src/ephy-window.c:135
    31033149msgid "Open a file"
    31043150msgstr "Отваряне на файл"
    31053151
    3106 #: ../src/ephy-window.c:138 ../src/ephy-window.c:141
     3152#: ../src/ephy-window.c:137 ../src/ephy-window.c:140
    31073153msgid "Save _As..."
    31083154msgstr "Запазване _като..."
    31093155
    3110 #: ../src/ephy-window.c:139 ../src/ephy-window.c:142
     3156#: ../src/ephy-window.c:138 ../src/ephy-window.c:141
    31113157msgid "Save the current page"
    31123158msgstr "Запазване на текущата страница"
    31133159
    3114 #: ../src/ephy-window.c:144
     3160#: ../src/ephy-window.c:143
    31153161msgid "Print Set_up..."
    31163162msgstr "Настройки на печата"
    31173163
    3118 #: ../src/ephy-window.c:145
     3164#: ../src/ephy-window.c:144
    31193165msgid "Setup the page settings for printing"
    31203166msgstr "Определяне на настройките за страница при печатане"
    31213167
    3122 #: ../src/ephy-window.c:147
     3168#: ../src/ephy-window.c:146
    31233169msgid "Print Pre_view"
    31243170msgstr "Преглед, преди печата"
    31253171
    3126 #: ../src/ephy-window.c:148
     3172#: ../src/ephy-window.c:147
    31273173msgid "Print preview"
    31283174msgstr "Преглед, преди печата"
    31293175
    3130 #: ../src/ephy-window.c:150
     3176#: ../src/ephy-window.c:149
    31313177msgid "_Print..."
    31323178msgstr "_Печат..."
    31333179
    3134 #: ../src/ephy-window.c:151
     3180#: ../src/ephy-window.c:150
    31353181msgid "Print the current page"
    31363182msgstr "Печат на текущата страница"
    31373183
    3138 #: ../src/ephy-window.c:153
     3184#: ../src/ephy-window.c:152
    31393185msgid "S_end To..."
    31403186msgstr "И_зпращане до..."
    31413187
    3142 #: ../src/ephy-window.c:154
     3188#: ../src/ephy-window.c:153
    31433189msgid "Send a link of the current page"
    31443190msgstr "Изпращане на връзка за текущата страница"
    31453191
    3146 #: ../src/ephy-window.c:157
     3192#: ../src/ephy-window.c:156
    31473193msgid "Close this tab"
    31483194msgstr "Затваряне на тази страница"
    31493195
    31503196#. Edit menu
    3151 #: ../src/ephy-window.c:162
     3197#: ../src/ephy-window.c:161
    31523198msgid "_Undo"
    31533199msgstr "_Възстановяване"
    31543200
    3155 #: ../src/ephy-window.c:163
     3201#: ../src/ephy-window.c:162
    31563202msgid "Undo the last action"
    31573203msgstr "Отказване на последното действие"
    31583204
    3159 #: ../src/ephy-window.c:165
     3205#: ../src/ephy-window.c:164
    31603206msgid "Re_do"
    31613207msgstr "Повта_ряне"
    31623208
    3163 #: ../src/ephy-window.c:166
     3209#: ../src/ephy-window.c:165
    31643210msgid "Redo the last undone action"
    31653211msgstr "Повтаряне на последното недовършено действие"
    31663212
    3167 #: ../src/ephy-window.c:175
     3213#: ../src/ephy-window.c:174
    31683214msgid "Paste clipboard"
    31693215msgstr "Поставяне от буфера за обмен"
    31703216
    3171 #: ../src/ephy-window.c:178
     3217#: ../src/ephy-window.c:177
    31723218msgid "Select the entire page"
    31733219msgstr "Избиране на цялата страница"
    31743220
    3175 #: ../src/ephy-window.c:180
     3221#: ../src/ephy-window.c:179
    31763222msgid "_Find..."
    31773223msgstr "_Търсене..."
    31783224
    3179 #: ../src/ephy-window.c:181
     3225#: ../src/ephy-window.c:180
    31803226msgid "Find a word or phrase in the page"
    31813227msgstr "Търсене за дума или фраза в страницата"
    31823228
    3183 #: ../src/ephy-window.c:183
     3229#: ../src/ephy-window.c:182
    31843230msgid "Find Ne_xt"
    31853231msgstr "С_ледващо търсене"
    31863232
    3187 #: ../src/ephy-window.c:184
     3233#: ../src/ephy-window.c:183
    31883234msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
    31893235msgstr "Търсене на следващото споменаване на дума или фраза"
    31903236
    3191 #: ../src/ephy-window.c:186
     3237#: ../src/ephy-window.c:185
    31923238msgid "Find Pre_vious"
    31933239msgstr "Пр_едишно търсене"
    31943240
    3195 #: ../src/ephy-window.c:187
     3241#: ../src/ephy-window.c:186
    31963242msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
    31973243msgstr "Търсене на предишното място на дума или фраза"
    31983244
    3199 #: ../src/ephy-window.c:189
     3245#: ../src/ephy-window.c:188
    32003246msgid "P_ersonal Data"
    32013247msgstr "Ли_чна информация"
    32023248
    3203 #: ../src/ephy-window.c:190
     3249#: ../src/ephy-window.c:189
    32043250msgid "View and remove cookies and passwords"
    32053251msgstr "Преглед или премахване на бисквитки и пароли"
    32063252
    3207 #: ../src/ephy-window.c:192
     3253#: ../src/ephy-window.c:191
    32083254msgid "T_oolbars"
    32093255msgstr "Ленти с _инструменти"
    32103256
    3211 #: ../src/ephy-window.c:193
     3257#: ../src/ephy-window.c:192
    32123258msgid "Customize toolbars"
    32133259msgstr "Настройване на лентите с инструменти"
    32143260
    3215 #: ../src/ephy-window.c:195
     3261#: ../src/ephy-window.c:194
    32163262msgid "P_references"
    32173263msgstr "На_стройки"
    32183264
    3219 #: ../src/ephy-window.c:196
     3265#: ../src/ephy-window.c:195
    32203266msgid "Configure the web browser"
    32213267msgstr "Настройване на интернет браузъра"
    32223268
    32233269#. View menu
    3224 #: ../src/ephy-window.c:201
     3270#: ../src/ephy-window.c:200
    32253271msgid "_Stop"
    32263272msgstr "_Спиране"
    32273273
    3228 #: ../src/ephy-window.c:202
     3274#: ../src/ephy-window.c:201
    32293275msgid "Stop current data transfer"
    32303276msgstr "Спиране на текущото пренасяне на данни"
    32313277
    3232 #: ../src/ephy-window.c:204
     3278#: ../src/ephy-window.c:203
    32333279msgid "_Reload"
    32343280msgstr "_Презареждане"
    32353281
    3236 #: ../src/ephy-window.c:205
     3282#: ../src/ephy-window.c:204
    32373283msgid "Display the latest content of the current page"
    32383284msgstr "Показване на последното съдържание на текущата страница"
    32393285
    3240 #: ../src/ephy-window.c:207
     3286#: ../src/ephy-window.c:209
    32413287msgid "Zoom _In"
    32423288msgstr "_Увеличаване"
    32433289
    3244 #: ../src/ephy-window.c:208
     3290#: ../src/ephy-window.c:210
    32453291msgid "Increase the text size"
    32463292msgstr "Увеличаване размера на текста"
    32473293
    3248 #: ../src/ephy-window.c:210
     3294#: ../src/ephy-window.c:212
    32493295msgid "Zoom _Out"
    32503296msgstr "Нама_ляване"
    32513297
    3252 #: ../src/ephy-window.c:211
     3298#: ../src/ephy-window.c:213
    32533299msgid "Decrease the text size"
    32543300msgstr "Намаляване размера на текста"
    32553301
    3256 #: ../src/ephy-window.c:213
     3302#: ../src/ephy-window.c:215
    32573303msgid "_Normal Size"
    32583304msgstr "_Нормален размер"
    32593305
    3260 #: ../src/ephy-window.c:214
     3306#: ../src/ephy-window.c:216
    32613307msgid "Use the normal text size"
    32623308msgstr "Използване на нормален размер на текста"
    32633309
    3264 #: ../src/ephy-window.c:216
     3310#: ../src/ephy-window.c:218
    32653311msgid "Text _Encoding"
    32663312msgstr "_Кодиране на текста"
    32673313
    3268 #: ../src/ephy-window.c:217
     3314#: ../src/ephy-window.c:219
    32693315msgid "Change the text encoding"
    32703316msgstr "Промяна кодирането на текста"
    32713317
    3272 #: ../src/ephy-window.c:219
     3318#: ../src/ephy-window.c:221
    32733319msgid "_Page Source"
    32743320msgstr "Изходен _код на страницата"
    32753321
    3276 #: ../src/ephy-window.c:220
     3322#: ../src/ephy-window.c:222
    32773323msgid "View the source code of the page"
    32783324msgstr "Показване изходния код на страницата"
    32793325
    32803326#. Bookmarks menu
    3281 #: ../src/ephy-window.c:225
     3327#: ../src/ephy-window.c:227
    32823328msgid "_Add Bookmark..."
    32833329msgstr "_Добавяне на отметка..."
    32843330
    3285 #: ../src/ephy-window.c:226 ../src/ephy-window.c:314
     3331#: ../src/ephy-window.c:228 ../src/ephy-window.c:316
    32863332msgid "Add a bookmark for the current page"
    32873333msgstr "Добавяне на отметка за тази страница"
    32883334
    3289 #: ../src/ephy-window.c:228
     3335#: ../src/ephy-window.c:230
    32903336msgid "_Edit Bookmarks"
    32913337msgstr "_Редакция на отметки"
    32923338
    3293 #: ../src/ephy-window.c:229
     3339#: ../src/ephy-window.c:231
    32943340msgid "Open the bookmarks window"
    32953341msgstr "Отваряне на прозореца с отметките"
    32963342
    32973343#. Go menu
    3298 #: ../src/ephy-window.c:234
     3344#: ../src/ephy-window.c:236
    32993345msgid "_Back"
    33003346msgstr "_Назад"
    33013347
    3302 #: ../src/ephy-window.c:235
     3348#: ../src/ephy-window.c:237
    33033349msgid "Go to the previous visited page"
    33043350msgstr "Отива на предишната посетена страница"
    33053351
    3306 #: ../src/ephy-window.c:237
     3352#: ../src/ephy-window.c:239
    33073353msgid "_Forward"
    33083354msgstr "_Напред"
    33093355
    3310 #: ../src/ephy-window.c:238
     3356#: ../src/ephy-window.c:240
    33113357msgid "Go to the next visited page"
    33123358msgstr "Отиване на следващата посетена страница"
    33133359
    3314 #: ../src/ephy-window.c:240
     3360#: ../src/ephy-window.c:242
    33153361msgid "_Up"
    33163362msgstr "_Нагоре"
    33173363
    3318 #: ../src/ephy-window.c:243
     3364#: ../src/ephy-window.c:245
    33193365msgid "_Location..."
    33203366msgstr "_Местоположение..."
    33213367
    3322 #: ../src/ephy-window.c:244
     3368#: ../src/ephy-window.c:246
    33233369msgid "Go to a specified location"
    33243370msgstr "Отива на посочения адрес"
    33253371
    3326 #: ../src/ephy-window.c:246
     3372#: ../src/ephy-window.c:248
    33273373msgid "H_istory"
    33283374msgstr "_История"
    33293375
    3330 #: ../src/ephy-window.c:247
     3376#: ../src/ephy-window.c:249
    33313377msgid "Open the history window"
    33323378msgstr "Отваряне на прозорец историята на посетените интернет страници"
    33333379
    33343380#. Tabs menu
    3335 #: ../src/ephy-window.c:252
     3381#: ../src/ephy-window.c:254
    33363382msgid "_Previous Tab"
    33373383msgstr "_Предишна страница"
    33383384
    3339 #: ../src/ephy-window.c:253
     3385#: ../src/ephy-window.c:255
    33403386msgid "Activate previous tab"
    33413387msgstr "Активиране на предишната страница"
    33423388
    3343 #: ../src/ephy-window.c:255
     3389#: ../src/ephy-window.c:257
    33443390msgid "_Next Tab"
    33453391msgstr "_Следваща страница"
    33463392
    3347 #: ../src/ephy-window.c:256
     3393#: ../src/ephy-window.c:258
    33483394msgid "Activate next tab"
    33493395msgstr "Активиране на следващата страница"
    33503396
    3351 #: ../src/ephy-window.c:258
     3397#: ../src/ephy-window.c:260
    33523398msgid "Move Tab _Left"
    33533399msgstr "Преместване на страницата в_ляво"
    33543400
    3355 #: ../src/ephy-window.c:259
     3401#: ../src/ephy-window.c:261
    33563402msgid "Move current tab to left"
    33573403msgstr "Преместване на текущата страница вляво"
    33583404
    3359 #: ../src/ephy-window.c:261
     3405#: ../src/ephy-window.c:263
    33603406msgid "Move Tab _Right"
    33613407msgstr "Преместване на страницата в_дясно"
    33623408
    3363 #: ../src/ephy-window.c:262
     3409#: ../src/ephy-window.c:264
    33643410msgid "Move current tab to right"
    33653411msgstr "Преместване на текущата страница вдясно"
    33663412
    3367 #: ../src/ephy-window.c:264
     3413#: ../src/ephy-window.c:266
    33683414msgid "_Detach Tab"
    33693415msgstr "_Отделяне на страницата"
    33703416
    3371 #: ../src/ephy-window.c:265
     3417#: ../src/ephy-window.c:267
    33723418msgid "Detach current tab"
    33733419msgstr "Отделяне на текущата страница"
    33743420
    3375 #: ../src/ephy-window.c:271
     3421#: ../src/ephy-window.c:273
    33763422msgid "Display web browser help"
    33773423msgstr "Показване на помощта за интернет браузъра"
    33783424
    33793425#. File Menu
    3380 #: ../src/ephy-window.c:282
     3426#: ../src/ephy-window.c:284
    33813427msgid "_Work Offline"
    33823428msgstr "_Преминаване в режим \"Изключен\""
    33833429
    3384 #: ../src/ephy-window.c:283
     3430#: ../src/ephy-window.c:285
    33853431msgid "Toggle network status"
    33863432msgstr "Състояние на мрежата"
    33873433
    33883434#. View Menu
    3389 #: ../src/ephy-window.c:288
     3435#: ../src/ephy-window.c:290
    33903436msgid "_Toolbar"
    33913437msgstr "_Лента с инструменти"
    33923438
    3393 #: ../src/ephy-window.c:289
     3439#: ../src/ephy-window.c:291
    33943440msgid "Show or hide toolbar"
    33953441msgstr "Показване или скриване лентата с инструменти"
    33963442
    3397 #: ../src/ephy-window.c:291
     3443#: ../src/ephy-window.c:293
    33983444msgid "_Bookmarks Bar"
    33993445msgstr "_Лента с отметките"
    34003446
    3401 #: ../src/ephy-window.c:292
     3447#: ../src/ephy-window.c:294
    34023448msgid "Show or hide bookmarks bar"
    34033449msgstr "Показване или скриване на лентата за отметките"
    34043450
    3405 #: ../src/ephy-window.c:294
     3451#: ../src/ephy-window.c:296
    34063452msgid "St_atusbar"
    34073453msgstr "Лента за _състоянието"
    34083454
    3409 #: ../src/ephy-window.c:295
     3455#: ../src/ephy-window.c:297
    34103456msgid "Show or hide statusbar"
    34113457msgstr "Показване или скриване на лентата за състоянието"
    34123458
    3413 #: ../src/ephy-window.c:297
     3459#: ../src/ephy-window.c:299
    34143460msgid "_Fullscreen"
    34153461msgstr "На _цял екран"
    34163462
    3417 #: ../src/ephy-window.c:298
     3463#: ../src/ephy-window.c:300
    34183464msgid "Browse at full screen"
    34193465msgstr "Сърфиране на цял екран"
    34203466
    3421 #: ../src/ephy-window.c:300
     3467#: ../src/ephy-window.c:302
    34223468msgid "Popup _Windows"
    34233469msgstr "Изскачащи _прозорци"
    34243470
    3425 #: ../src/ephy-window.c:301
     3471#: ../src/ephy-window.c:303
    34263472msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
    34273473msgstr "Показване или скриване на непоисканите изскачащи прозорци от този сайт"
    34283474
    3429 #: ../src/ephy-window.c:303
     3475#: ../src/ephy-window.c:305
    34303476msgid "Selection Caret"
    34313477msgstr "Избор на каретка"
    34323478
    34333479#. Document
    3434 #: ../src/ephy-window.c:311
     3480#: ../src/ephy-window.c:313
    34353481msgid "_Save Background As..."
    34363482msgstr "_Запазване на фона като..."
    34373483
    3438 #: ../src/ephy-window.c:313
     3484#: ../src/ephy-window.c:315
    34393485msgid "Add Boo_kmark..."
    34403486msgstr "Добавяне на от_метка..."
    34413487
    34423488#. Framed document
    3443 #: ../src/ephy-window.c:319
     3489#: ../src/ephy-window.c:321
    34443490msgid "Show Only This _Frame"
    34453491msgstr "Показване само на тази _рамка"
    34463492
    3447 #: ../src/ephy-window.c:320
     3493#: ../src/ephy-window.c:322
    34483494msgid "Show only this frame in this window"
    34493495msgstr "Показване само на тази рамка в този прозорец"
    34503496
    34513497#. Links
    3452 #: ../src/ephy-window.c:325
     3498#: ../src/ephy-window.c:327
    34533499msgid "_Open Link"
    34543500msgstr "_Отваряне на връзка"
    34553501
    3456 #: ../src/ephy-window.c:326
     3502#: ../src/ephy-window.c:328
    34573503msgid "Open link in this window"
    34583504msgstr "Отваряне на връзката в този прозорец"
    34593505
    3460 #: ../src/ephy-window.c:328
     3506#: ../src/ephy-window.c:330
    34613507msgid "Open Link in New _Window"
    34623508msgstr "Отваряне на връзката в нов _прозорец"
    34633509
    3464 #: ../src/ephy-window.c:329
     3510#: ../src/ephy-window.c:331
    34653511msgid "Open link in a new window"
    34663512msgstr "Отваряне на връзката в нов прозорец"
    34673513
    3468 #: ../src/ephy-window.c:331
     3514#: ../src/ephy-window.c:333
    34693515msgid "Open Link in New _Tab"
    34703516msgstr "Отваряне на връзката в нова _страница"
    34713517
    3472 #: ../src/ephy-window.c:332
     3518#: ../src/ephy-window.c:334
    34733519msgid "Open link in a new tab"
    34743520msgstr "Отваряне на връзката в нова страница"
    34753521
    3476 #: ../src/ephy-window.c:334
     3522#: ../src/ephy-window.c:336
    34773523msgid "_Download Link"
    34783524msgstr "_Изтегляне на връзката"
    34793525
    3480 #: ../src/ephy-window.c:336
     3526#: ../src/ephy-window.c:338
    34813527msgid "_Save Link As..."
    34823528msgstr "Запазване на връзката _като..."
    34833529
    3484 #: ../src/ephy-window.c:337
     3530#: ../src/ephy-window.c:339
    34853531msgid "Save link with a different name"
    34863532msgstr "Запазване на връзката под различно име"
    34873533
    3488 #: ../src/ephy-window.c:339
     3534#: ../src/ephy-window.c:341
    34893535msgid "_Bookmark Link..."
    34903536msgstr "_Добавяне на връзката в отметките..."
    34913537
    3492 #: ../src/ephy-window.c:341
     3538#: ../src/ephy-window.c:343
    34933539msgid "_Copy Link Address"
    34943540msgstr "_Копиране адреса на връзката"
     
    34963542#. Email links
    34973543#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
    3498 #: ../src/ephy-window.c:347
     3544#: ../src/ephy-window.c:349
    34993545msgid "_Send Email..."
    35003546msgstr "И_зпращане на е-писмо..."
    35013547
    3502 #: ../src/ephy-window.c:349
     3548#: ../src/ephy-window.c:351
    35033549msgid "_Copy Email Address"
    35043550msgstr "Копиране на адресът на ел. поща"
    35053551
    35063552#. Images
    3507 #: ../src/ephy-window.c:354
     3553#: ../src/ephy-window.c:356
    35083554msgid "Open _Image"
    35093555msgstr "Отваряне на _изображението"
    35103556
    3511 #: ../src/ephy-window.c:356
     3557#: ../src/ephy-window.c:358
    35123558msgid "_Save Image As..."
    35133559msgstr "_Запазване на изображение като..."
    35143560
    3515 #: ../src/ephy-window.c:358
     3561#: ../src/ephy-window.c:360
    35163562msgid "_Use Image As Background"
    35173563msgstr "_Използване на изображението като фон"
    35183564
    3519 #: ../src/ephy-window.c:360
     3565#: ../src/ephy-window.c:362
    35203566msgid "Copy I_mage Address"
    35213567msgstr "Копиране адресът на из_ображението"
    35223568
    3523 #: ../src/ephy-window.c:659
     3569#: ../src/ephy-window.c:661
    35243570msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
    35253571msgstr "Има неизпратени промени по елементите от формуляра"
    35263572
    3527 #: ../src/ephy-window.c:663
     3573#: ../src/ephy-window.c:665
    35283574msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
    35293575msgstr "Ако все пак затворите документа, ще загубите тази информация."
    35303576
    3531 #: ../src/ephy-window.c:667
     3577#: ../src/ephy-window.c:669
    35323578msgid "Close _Document"
    35333579msgstr "Затваряне на _документа"
    35343580
    3535 #: ../src/ephy-window.c:1077 ../src/window-commands.c:362
     3581#: ../src/ephy-window.c:1079 ../src/window-commands.c:362
    35363582msgid "Open"
    35373583msgstr "Отваряне"
    35383584
    3539 #: ../src/ephy-window.c:1079 ../src/window-commands.c:388
     3585#: ../src/ephy-window.c:1081 ../src/window-commands.c:388
    35403586msgid "Save As"
    35413587msgstr "Запазване като"
    35423588
    3543 #: ../src/ephy-window.c:1083
     3589#: ../src/ephy-window.c:1085
    35443590msgid "Bookmark"
    35453591msgstr "Отметка"
    35463592
    3547 #: ../src/ephy-window.c:1287
     3593#: ../src/ephy-window.c:1282
    35483594msgid "Insecure"
    35493595msgstr "Несигурно"
    35503596
    3551 #: ../src/ephy-window.c:1292
     3597#: ../src/ephy-window.c:1287
    35523598msgid "Broken"
    35533599msgstr "Развален"
    35543600
    3555 #: ../src/ephy-window.c:1300
     3601#: ../src/ephy-window.c:1295
    35563602msgid "Low"
    35573603msgstr "Нисък"
    35583604
    3559 #: ../src/ephy-window.c:1307
     3605#: ../src/ephy-window.c:1302
    35603606msgid "High"
    35613607msgstr "Висок"
    35623608
    3563 #: ../src/ephy-window.c:1316
     3609#: ../src/ephy-window.c:1311
    35643610#, c-format
    35653611msgid "Security level: %s"
    35663612msgstr "Ниво на сигурност: %s"
    35673613
    3568 #: ../src/ephy-window.c:1356
     3614#: ../src/ephy-window.c:1351
    35693615#, c-format
    35703616msgid "%d hidden popup window"
     
    35733619msgstr[1] "%d скрити изскачащи прозорци"
    35743620
    3575 #: ../src/ephy-window.c:1591
     3621#: ../src/ephy-window.c:1584
    35763622#, c-format
    35773623msgid "Save background image '%s'"
    35783624msgstr "Запазване на фоновото изображение \"%s\""
    35793625
    3580 #: ../src/ephy-window.c:1605
     3626#: ../src/ephy-window.c:1598
    35813627#, c-format
    35823628msgid "Open image '%s'"
    35833629msgstr "Отваряне на изображението \"%s\""
    35843630
    3585 #: ../src/ephy-window.c:1610
     3631#: ../src/ephy-window.c:1603
    35863632#, c-format
    35873633msgid "Use as desktop background '%s'"
    35883634msgstr "Използване на изображението \"%s\" като фон"
    35893635
    3590 #: ../src/ephy-window.c:1615
     3636#: ../src/ephy-window.c:1608
    35913637#, c-format
    35923638msgid "Save image '%s'"
    35933639msgstr "Запазване на изображението \"%s\""
    35943640
    3595 #: ../src/ephy-window.c:1620
     3641#: ../src/ephy-window.c:1613
    35963642#, c-format
    35973643msgid "Copy image address '%s'"
    35983644msgstr "Копиране адресът на изображението \"%s\""
    35993645
    3600 #: ../src/ephy-window.c:1633
     3646#: ../src/ephy-window.c:1626
    36013647#, c-format
    36023648msgid "Send email to address '%s'"
    36033649msgstr "Изпращане на е-писмо до \"%s\""
    36043650
    3605 #: ../src/ephy-window.c:1639
     3651#: ../src/ephy-window.c:1632
    36063652#, c-format
    36073653msgid "Copy email address '%s'"
    36083654msgstr "Копиране адресът на ел. поща \"%s\""
    36093655
    3610 #: ../src/ephy-window.c:1651
     3656#: ../src/ephy-window.c:1644
    36113657#, c-format
    36123658msgid "Save link '%s'"
    36133659msgstr "Запазване на връзката \"%s\""
    36143660
    3615 #: ../src/ephy-window.c:1657
     3661#: ../src/ephy-window.c:1650
    36163662#, c-format
    36173663msgid "Bookmark link '%s'"
    36183664msgstr "Отмятане на връзката \"%s\""
    36193665
    3620 #: ../src/ephy-window.c:1663
     3666#: ../src/ephy-window.c:1656
    36213667#, c-format
    36223668msgid "Copy link's address '%s'"
     
    37573803msgstr[1] "Системни езици (%s)"
    37583804
    3759 #: ../src/prefs-dialog.c:1351
     3805#: ../src/prefs-dialog.c:1357
    37603806msgid "Select a directory"
    37613807msgstr "Избор на папка"
     
    37863832"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    37873833
     3834#~ msgid "Filename to print to"
     3835#~ msgstr "Файл за разпечтване"
     3836
     3837#~ msgid "Filename to print to."
     3838#~ msgstr "Печат на файл."
     3839
     3840#~ msgid "Paper type"
     3841#~ msgstr "Тип хартия"
     3842
     3843#~ msgid ""
     3844#~ "Paper type. Supported values are \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" and "
     3845#~ "\"Executive\"."
     3846#~ msgstr ""
     3847#~ "Тип хартия. Валидни са \"A4\", \"Letter\", \"Legal\" и \"Executive\"."
     3848
     3849#~ msgid "Printer name"
     3850#~ msgstr "Име на принтера"
     3851
     3852#~ msgid "Printer name."
     3853#~ msgstr "Име на принтера."
     3854
     3855#~ msgid "Printing bottom margin"
     3856#~ msgstr "Печат на долното поле"
     3857
     3858#~ msgid "Printing bottom margin (in mm)."
     3859#~ msgstr "Печат на долното поле (в мм)."
     3860
     3861#~ msgid "Printing left margin"
     3862#~ msgstr "Печат на лявото поле"
     3863
     3864#~ msgid "Printing left margin (in mm)."
     3865#~ msgstr "Печат на лявото поле (в мм)."
     3866
     3867#~ msgid "Printing right margin"
     3868#~ msgstr "Печат на дясното поле"
     3869
     3870#~ msgid "Printing right margin (in mm)."
     3871#~ msgstr "Печат на дясното поле (в мм)."
     3872
     3873#~ msgid "Printing top margin"
     3874#~ msgstr "Печат на горното поле"
     3875
     3876#~ msgid "Printing top margin (in mm)."
     3877#~ msgstr "Печат на горното поле (в мм)."
     3878
     3879#~ msgid "<b>Margins (in mm)</b>"
     3880#~ msgstr "<b>Празни пространства (в милиметри)</b>"
     3881
     3882#~ msgid "<b>Orientation</b>"
     3883#~ msgstr "<b>Ориентация</b>"
     3884
     3885#~ msgid "<b>Page Range</b>"
     3886#~ msgstr "<b>Обхват на страницата</b>"
     3887
     3888#~ msgid "<b>Print To</b>"
     3889#~ msgstr "<b>Печат в</b>"
     3890
     3891#~ msgid "<b>Size</b>"
     3892#~ msgstr "<b>Размер</b>"
     3893
     3894#~ msgid "A_4"
     3895#~ msgstr "A_4"
     3896
     3897#~ msgid "E_xecutive"
     3898#~ msgstr "Изпълнител"
     3899
     3900#~ msgid "L_egal"
     3901#~ msgstr "За_конен"
     3902
     3903#~ msgid "Lan_dscape"
     3904#~ msgstr "Пей_заж"
     3905
     3906#~ msgid "P_ortrait"
     3907#~ msgstr "П_ортрет"
     3908
     3909#~ msgid "P_rinter:"
     3910#~ msgstr "П_ринтер:"
     3911
     3912#~ msgid "_All pages"
     3913#~ msgstr "_Всички страници"
     3914
     3915#~ msgid "_Bottom:"
     3916#~ msgstr "_Долу:"
     3917
     3918#~ msgid "_Browse..."
     3919#~ msgstr "_Разглеждане..."
     3920
     3921#~ msgid "_File:"
     3922#~ msgstr "_Файл:"
     3923
     3924#~ msgid "_Left:"
     3925#~ msgstr "_Ляв:"
     3926
     3927#~ msgid "_Letter"
     3928#~ msgstr "_Писмо"
     3929
     3930#~ msgid "_Right:"
     3931#~ msgstr "_Дясно:"
     3932
     3933#~ msgid "_Selection"
     3934#~ msgstr "_Селекция"
     3935
     3936#~ msgid "_to:"
     3937#~ msgstr "_до:"
     3938
     3939#~ msgid "Trust \"%s\" to identify:"
     3940#~ msgstr "Доверяване на %s за идентифициране:"
     3941
     3942#~ msgid "_Web sites"
     3943#~ msgstr "_Интернет страници"
     3944
     3945#~ msgid "Print to"
     3946#~ msgstr "Печат към"
     3947
     3948#~ msgid "Postscript files"
     3949#~ msgstr "Postscript файлове"
     3950
    37883951#~ msgid "_Software developers"
    37893952#~ msgstr "Разработчици на _софтуер"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.