Ignore:
Timestamp:
Mar 11, 2006, 2:30:38 PM (20 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gtranslator: Обновяване, корекция на #330.
gkrellm: Подадено към разработчика.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • extras/gtranslator.HEAD.bg.po

    r246 r593  
    11# Bulgarian translation of Gtranslator.
    2 # Copyright (C) 2005 THE Gtranslator'S COPYRIGHT HOLDER
     2# Copyright (C) 2005, 2006 THE Gtranslator'S COPYRIGHT HOLDER
    33# This file is distributed under the same license as the Gtranslator package.
    44# Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005.
    5 #
    6 # 
     5# Vasil Vasilev <Ekspert@mbox.contact.bg>, 2006.
     6#
    77msgid ""
    88msgstr ""
    99"Project-Id-Version: Gtranslator HEAD\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2005-10-04 18:20+0300\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2005-10-04 18:20+0300\n"
     11"POT-Creation-Date: 2006-03-11 13:27+0200\n"
     12"PO-Revision-Date: 2006-03-11 13:39+0200\n"
    1313"Last-Translator: Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>\n"
    1414"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    6060#. *  no author informations could be retrieved:
    6161#.
    62 #: ../src/color-schemes.c:323 ../src/translator.c:318
     62#: ../src/color-schemes.c:323 ../src/translator.c:334
    6363msgid "Unknown"
    6464msgstr "Неизвестно"
     
    106106msgstr "Всички файлове"
    107107
    108 #: ../src/dialogs.c:183
     108#: ../src/dialogs.c:176
    109109msgid "Open file for translation"
    110110msgstr "Отваряне на файл за превод"
    111111
    112 #: ../src/dialogs.c:211
     112#: ../src/dialogs.c:204
    113113msgid "Save file as..."
    114114msgstr "Запазване на файла като..."
    115115
    116 #: ../src/dialogs.c:219
     116#: ../src/dialogs.c:210
    117117msgid "Save local copy of file as..."
    118118msgstr "Запазване на локално копие като..."
    119119
    120 #: ../src/dialogs.c:262
     120#: ../src/dialogs.c:253
    121121#, c-format
    122122msgid ""
     
    127127"е бил променен. Запазване на промените?"
    128128
    129 #: ../src/dialogs.c:304 ../src/dialogs.c:337
     129#: ../src/dialogs.c:295 ../src/dialogs.c:328
    130130msgid "gtranslator -- edit comment"
    131131msgstr "gtranslator - редактиране на коментар"
    132132
    133 #: ../src/dialogs.c:329
     133#: ../src/dialogs.c:320
    134134msgid "Comment:"
    135135msgstr "Коментар:"
    136136
    137 #: ../src/dialogs.c:446
     137#: ../src/dialogs.c:437
    138138#, c-format
    139139msgid "Should ALL translations from `%s' be removed?"
    140140msgstr "Да бъдат ли премахнати ВСИЧКИ преводи от „%s“?"
    141141
    142 #: ../src/dialogs.c:519
     142#: ../src/dialogs.c:510
    143143msgid "gtranslator -- go to"
    144144msgstr "gtranslator - отиване"
    145145
    146 #: ../src/dialogs.c:527
     146#: ../src/dialogs.c:518
    147147msgid "Go to message number:"
    148148msgstr "Отиване до низ с номер:"
    149149
    150 #: ../src/dialogs.c:585
     150#: ../src/dialogs.c:576
    151151msgid "Find in the po file"
    152152msgstr "Търсене в po файла"
    153153
    154 #: ../src/dialogs.c:594
     154#: ../src/dialogs.c:585
    155155msgid "Enter search string:"
    156156msgstr "Въведете низ за търсене:"
    157157
    158 #: ../src/dialogs.c:599
     158#: ../src/dialogs.c:590
    159159msgid "Case sensitive"
    160160msgstr "Чувствителност към регистъра"
    161161
    162 #: ../src/dialogs.c:604
     162#: ../src/dialogs.c:595
    163163msgid "Find in:"
    164164msgstr "Търсене в:"
    165165
    166 #: ../src/dialogs.c:608 ../src/dialogs.c:737
     166#: ../src/dialogs.c:599 ../src/dialogs.c:728
    167167msgid "Comments"
    168168msgstr "Коментари"
    169169
    170 #: ../src/dialogs.c:611 ../src/dialogs.c:740 ../src/languages.c:101
     170#: ../src/dialogs.c:602 ../src/dialogs.c:731 ../src/languages.c:101
    171171msgid "English"
    172172msgstr "Английски"
    173173
    174 #: ../src/dialogs.c:614 ../src/dialogs.c:743 ../src/messages-table.c:245
     174#: ../src/dialogs.c:605 ../src/dialogs.c:734 ../src/messages-table.c:222
    175175msgid "Translation"
    176176msgstr "Превод"
     
    180180#. *  during the search action.
    181181#.
    182 #: ../src/dialogs.c:625
     182#: ../src/dialogs.c:616
    183183msgid "Ignore hotkeys"
    184184msgstr "Пропускане знаците за бързи клавиши"
    185185
    186 #: ../src/dialogs.c:716
     186#: ../src/dialogs.c:707
    187187msgid "gtranslator -- replace"
    188188msgstr "gtranslator - замяна"
    189189
    190 #: ../src/dialogs.c:720 ../src/menus.c:332
     190#: ../src/dialogs.c:711 ../src/menus.c:332
    191191msgid "Replace"
    192192msgstr "Замяна"
    193193
    194 #: ../src/dialogs.c:721
     194#: ../src/dialogs.c:712
    195195msgid "Replace all"
    196196msgstr "Замяна на всички"
    197197
    198 #: ../src/dialogs.c:726
     198#: ../src/dialogs.c:717
    199199msgid "String to replace:"
    200200msgstr "Заменян низ:"
    201201
    202 #: ../src/dialogs.c:729
     202#: ../src/dialogs.c:720
    203203msgid "Replace string:"
    204204msgstr "Заменящ низ:"
    205205
    206 #: ../src/dialogs.c:734
     206#: ../src/dialogs.c:725
    207207msgid "Replace in:"
    208208msgstr "Замяна в:"
    209209
    210 #: ../src/dialogs.c:804
     210#: ../src/dialogs.c:795
    211211msgid "Please enter a string to replace!"
    212212msgstr "Въведете низ за замяна!"
    213213
    214 #: ../src/dialogs.c:861
     214#: ../src/dialogs.c:852
    215215#, c-format
    216216msgid ""
     
    236236"Да отвори ли този gtranslator файла въпреки всичко?"
    237237
    238 #: ../src/dialogs.c:902
     238#: ../src/dialogs.c:893
    239239#, c-format
    240240msgid ""
     
    245245"е бил променен. Да бъде ли заредена запазената версия?"
    246246
    247 #: ../src/dialogs.c:931
     247#: ../src/dialogs.c:922
    248248msgid "gtranslator -- open from URI"
    249249msgstr "gtranslator - отваряне от URI"
    250250
    251 #: ../src/dialogs.c:943
     251#: ../src/dialogs.c:934
    252252msgid "Enter URI:"
    253253msgstr "Въведете URI:"
    254254
    255 #: ../src/dialogs.c:980
     255#: ../src/dialogs.c:971
    256256msgid "No URI given!"
    257257msgstr "Не е даден URI!"
    258258
    259 #: ../src/dialogs.c:994
     259#: ../src/dialogs.c:989
    260260msgid ""
    261261"URIs are used to locate files uniquely on different systems.\n"
     
    282282"http://www.ALA-BALA.COM/PO-ФАЙЛ"
    283283
    284 #: ../src/dialogs.c:1034
     284#: ../src/dialogs.c:1029
    285285#, c-format
    286286msgid ""
     
    299299#. *    if he/she wants to recover file.
    300300#.
    301 #: ../src/dialogs.c:1046
     301#: ../src/dialogs.c:1041
    302302msgid "Postpone decision"
    303303msgstr "Отлагне на решението"
    304304
    305 #: ../src/dialogs.c:1048
     305#: ../src/dialogs.c:1043
    306306msgid "Ignore recovery file"
    307307msgstr "Пренебрегване на файла за възстановяване"
    308308
    309 #: ../src/dialogs.c:1050
     309#: ../src/dialogs.c:1045
    310310msgid "Recover file"
    311311msgstr "Възстановяване на файл"
    312312
    313 #: ../src/dialogs.c:1103
     313#: ../src/dialogs.c:1101
    314314msgid ""
    315315"Should gtranslator autotranslate the file using information\n"
     
    319319"записи от вашата обучаваща се база данни?"
    320320
    321 #: ../src/dialogs.c:1143 ../src/dialogs.c:1171
     321#: ../src/dialogs.c:1141 ../src/dialogs.c:1169
    322322msgid "gtranslator -- add bookmark with comment?"
    323323msgstr "gtranslator - добавяне на отметка с коментар"
    324324
    325 #: ../src/dialogs.c:1163
     325#: ../src/dialogs.c:1161
    326326msgid "Comment for the bookmark:"
    327327msgstr "Коментар за отметката:"
    328328
    329 #: ../src/dialogs.c:1163
     329#: ../src/dialogs.c:1161
    330330msgid "No comment"
    331331msgstr "Без коментар"
     
    344344"„%s“"
    345345
    346 #: ../src/gui.c:396
     346#: ../src/gui.c:405
    347347#, c-format
    348348msgid "%s [ %i Fuzzy left ]"
     
    351351msgstr[1] "%s [ остават %i неясни ]"
    352352
    353 #: ../src/gui.c:396 ../src/gui.c:400 ../src/menus.c:318
    354 #: ../src/messages-table.c:275
     353#: ../src/gui.c:405 ../src/gui.c:409 ../src/menus.c:318
     354#: ../src/messages-table.c:252
    355355msgid "Fuzzy"
    356356msgstr "Неясно"
    357357
    358 #: ../src/gui.c:400
     358#: ../src/gui.c:409
    359359#, c-format
    360360msgid "%s [ No fuzzy left ]"
    361361msgstr "%s [ няма неясни ]"
    362362
    363 #: ../src/gui.c:409 ../src/messages-table.c:283
     363#: ../src/gui.c:418 ../src/messages-table.c:260
    364364msgid "Translated"
    365365msgstr "Преведено"
    366366
    367 #: ../src/gui.c:417
     367#: ../src/gui.c:426
    368368#, c-format
    369369msgid "%s [ %i Untranslated left ]"
     
    372372msgstr[1] "%s [ остават %i непреведени ]"
    373373
    374 #: ../src/gui.c:417 ../src/gui.c:419 ../src/messages-table.c:267
     374#: ../src/gui.c:426 ../src/gui.c:428 ../src/messages-table.c:244
    375375msgid "Untranslated"
    376376msgstr "Непреведено"
    377377
    378 #: ../src/gui.c:419
     378#: ../src/gui.c:428
    379379#, c-format
    380380msgid "%s [ No untranslated left ]"
    381381msgstr "%s [ няма непреведени ]"
    382382
    383 #: ../src/gui.c:438
     383#: ../src/gui.c:447
    384384#, c-format
    385385msgid "Message %d / %d / Status: %s (Message contains plural forms)"
    386386msgstr "Низ %d от %d. Състояние: %s (съдържа форми за множествено число)"
    387387
    388 #: ../src/gui.c:442
     388#: ../src/gui.c:451
    389389#, c-format
    390390msgid "Message %d / %d / Status: %s"
    391391msgstr "Низ %d от %d. Състояние: %s"
    392392
    393 #: ../src/gui.c:745 ../src/page.c:98
     393#: ../src/gui.c:754 ../src/page.c:99
    394394msgid "Edit comment"
    395395msgstr "Редактиране на коментара"
     
    438438#: ../src/header_stuff.c:527
    439439msgid "Use my options to complete the following entries:"
    440 msgstr "Използване на личнети настройки за попълване на полетата:"
     440msgstr "Използване на личните настройки за попълване на полетата:"
    441441
    442442#: ../src/header_stuff.c:540
     
    448448msgstr "Е-поща на преводача:"
    449449
    450 #: ../src/header_stuff.c:553 ../src/prefs.c:457
     450#: ../src/header_stuff.c:553 ../src/prefs.c:872
    451451msgid "Language:"
    452452msgstr "Език:"
    453453
    454 #: ../src/header_stuff.c:560 ../src/prefs.c:469
     454#: ../src/header_stuff.c:560 ../src/prefs.c:901
    455455msgid "Language group's email:"
    456456msgstr "Е-поща на екипа:"
    457457
    458 #: ../src/header_stuff.c:567 ../src/prefs.c:475
     458#: ../src/header_stuff.c:567 ../src/prefs.c:887
    459459msgid "Charset:"
    460460msgstr "Кодова таблица:"
    461461
    462 #: ../src/header_stuff.c:574 ../src/prefs.c:480
     462#: ../src/header_stuff.c:574 ../src/prefs.c:894
    463463msgid "Encoding:"
    464464msgstr "Кодиране:"
     
    650650
    651651#: ../src/languages.c:213
     652msgid "Mongolian"
     653msgstr "Монголски"
     654
     655#: ../src/languages.c:217
    652656msgid "Norwegian/Bokmaal"
    653 msgstr "Норвежки (Бокмал)"
    654 
    655 #: ../src/languages.c:217
     657msgstr "Норвежки (Букмол)"
     658
     659#: ../src/languages.c:221
    656660msgid "Norwegian/Nynorsk"
    657 msgstr "Норвежки (Нинорск)"
    658 
    659 #: ../src/languages.c:221
     661msgstr "Норвежки (Ниношк)"
     662
     663#: ../src/languages.c:225
    660664msgid "Punjabi"
    661665msgstr "Панджаби"
    662666
    663 #: ../src/languages.c:225
     667#: ../src/languages.c:229
    664668msgid "Polish"
    665669msgstr "Полски"
    666670
    667 #: ../src/languages.c:229
     671#: ../src/languages.c:233
    668672msgid "Portuguese"
    669673msgstr "Португалски"
    670674
    671 #: ../src/languages.c:233
     675#: ../src/languages.c:237
    672676msgid "Portuguese/Brazil"
    673677msgstr "Бразилски португалски"
    674678
    675 #: ../src/languages.c:237
     679#: ../src/languages.c:241
    676680msgid "Romanian"
    677681msgstr "Румънски"
    678682
    679 #: ../src/languages.c:241
     683#: ../src/languages.c:245
    680684msgid "Russian"
    681685msgstr "Руски"
    682686
    683 #: ../src/languages.c:245
     687#: ../src/languages.c:249
    684688msgid "Serbian/Cyrillic"
    685689msgstr "Сръбски (кирилица)"
    686690
    687 #: ../src/languages.c:249
     691#: ../src/languages.c:253
    688692msgid "Serbian/Latin"
    689693msgstr "Сръбски (латиница)"
    690694
    691 #: ../src/languages.c:253
     695#: ../src/languages.c:257
    692696msgid "Slovak"
    693697msgstr "Словашки"
    694698
    695 #: ../src/languages.c:257
     699#: ../src/languages.c:261
    696700msgid "Slovenian"
    697701msgstr "Словенски"
    698702
    699 #: ../src/languages.c:261
     703#: ../src/languages.c:265
    700704msgid "Spanish"
    701705msgstr "Испански"
    702706
    703 #: ../src/languages.c:265
     707#: ../src/languages.c:269
    704708msgid "Spanish/Spain"
    705709msgstr "Испански (Испания)"
    706710
    707 #: ../src/languages.c:269
     711#: ../src/languages.c:273
    708712msgid "Spanish/Mexico"
    709713msgstr "Мексикански испански"
    710714
    711 #: ../src/languages.c:273
     715#: ../src/languages.c:277
    712716msgid "Swedish"
    713717msgstr "Шведски"
    714718
    715 #: ../src/languages.c:277
     719#: ../src/languages.c:281
    716720msgid "Tagalog"
    717721msgstr "Тагалски"
    718722
    719 #: ../src/languages.c:281
     723#: ../src/languages.c:285
    720724msgid "Tamil"
    721725msgstr "Тамилски"
    722726
    723 #: ../src/languages.c:285
     727#: ../src/languages.c:289
    724728msgid "Telugu"
    725729msgstr "Телугу"
    726730
    727 #: ../src/languages.c:289
     731#: ../src/languages.c:293
    728732msgid "Thai"
    729733msgstr "Тайландски"
    730734
    731 #: ../src/languages.c:293
     735#: ../src/languages.c:297
    732736msgid "Turkish"
    733737msgstr "Турски"
    734738
    735 #: ../src/languages.c:297
     739#: ../src/languages.c:301
    736740msgid "Ukrainian"
    737741msgstr "Украински"
    738742
    739 #: ../src/languages.c:301
     743#: ../src/languages.c:305
    740744msgid "Uzbekian"
    741745msgstr "Узбекски"
    742746
    743 #: ../src/languages.c:305
     747#: ../src/languages.c:309
    744748msgid "Vietnamese"
    745749msgstr "Виетнамски"
    746750
    747 #: ../src/languages.c:309
     751#: ../src/languages.c:313
    748752msgid "Walloon"
    749753msgstr "Валонски"
    750754
    751 #: ../src/languages.c:313
     755#: ../src/languages.c:317
    752756msgid "Welsh"
    753757msgstr "Уелски"
     
    786790msgstr "Брой записи: „%i“"
    787791
    788 #: ../src/main.c:67
     792#: ../src/main.c:71
    789793msgid "Specify main window geometry"
    790794msgstr "Задаване на разположение и размери на основния прозорец"
    791795
    792 #: ../src/main.c:67
     796#: ../src/main.c:71
    793797msgid "GEOMETRY"
    794798msgstr "ГЕОМЕТРИЯ"
    795799
    796 #: ../src/main.c:115
     800#: ../src/main.c:119
    797801#, c-format
    798802msgid "Error during GConf initialization: %s."
    799803msgstr "Грешка при зареждането на GConf: %s."
    800804
    801 #: ../src/main.c:246
     805#: ../src/main.c:250
    802806#, c-format
    803807msgid "Couldn't open '%s': %s\n"
     
    10561060msgstr "Замяна на низ в po файла"
    10571061
    1058 #: ../src/message.c:88
     1062#: ../src/message.c:94
    10591063msgid "Couldn't get the message!"
    10601064msgstr "Низът не е открит!"
    10611065
    1062 #: ../src/message.c:110
     1066#: ../src/message.c:116
    10631067msgid "There are no fuzzy messages left."
    10641068msgstr "Няма останали неясни преводи."
    10651069
    1066 #: ../src/message.c:134
     1070#: ../src/message.c:140
    10671071msgid "All messages seem to be translated."
    10681072msgstr "Изглежда всички низове са преведени."
    10691073
    1070 #: ../src/message.c:220
     1074#: ../src/message.c:272
    10711075#, c-format
    10721076msgid "gtkspell error: %s\n"
    10731077msgstr "Грешка в gtkspell: %s\n"
    10741078
    1075 #: ../src/message.c:221
     1079#: ../src/message.c:273
    10761080#, c-format
    10771081msgid ""
     
    10821086" %s"
    10831087
    1084 #: ../src/messages-table.c:233
     1088#: ../src/messages-table.c:210
    10851089msgid "Original"
    10861090msgstr "Оригинал"
    10871091
    1088 #: ../src/page.c:194
     1092#: ../src/page.c:199
    10891093#, c-format
    10901094msgid "Error autosaving file: %s"
    10911095msgstr "Грешка при автоматичното запазване на файла: %s"
    10921096
    1093 #: ../src/parse.c:84
     1097#: ../src/parse.c:86
    10941098msgid "Parser output"
    10951099msgstr "Изход от анализатора"
    10961100
    1097 #: ../src/parse.c:208
     1101#: ../src/parse.c:254
    10981102#, c-format
    10991103msgid "Failed opening file '%s': %s"
    11001104msgstr "Грешка при отваряне на файла „%s“: %s"
    11011105
    1102 #: ../src/parse.c:221
     1106#: ../src/parse.c:275
    11031107msgid "Gettext returned a null message domain list."
    11041108msgstr "Gettext върна празен списък с езиците."
    11051109
    1106 #: ../src/parse.c:250
     1110#: ../src/parse.c:317
    11071111msgid "No messages obtained from parser."
    11081112msgstr "Не са получени съобщения от анализатора."
    11091113
    1110 #: ../src/parse.c:311 ../src/parse.c:315
     1114#: ../src/parse.c:379 ../src/parse.c:383
    11111115msgid "N/A"
    11121116msgstr "Липсва"
     
    11151119#. * Set window title
    11161120#.
    1117 #: ../src/parse.c:350
     1121#: ../src/parse.c:417
    11181122#, c-format
    11191123msgid "gtranslator -- %s"
    11201124msgstr "gtranslator -- %s"
    11211125
    1122 #: ../src/parse.c:469
     1126#: ../src/parse.c:539
    11231127#, c-format
    11241128msgid ""
     
    11311135"Вашият файл трябва да има име, подобно на „%s.po“."
    11321136
    1133 #: ../src/parse.c:509
     1137#: ../src/parse.c:579
    11341138#, c-format
    11351139msgid ""
     
    11501154msgstr "Не може да бъде съставена днешната дата!"
    11511155
    1152 #: ../src/prefs.c:209
     1156#: ../src/prefs.c:464 ../src/prefs.c:567
     1157msgid " Categories: "
     1158msgstr " Категории: "
     1159
     1160#: ../src/prefs.c:483
     1161msgid ""
     1162"Note: It was not possible to determine GNU header for plural forms. Your GNU "
     1163"gettext tools may be too old or they do not contain a suggested value for "
     1164"your language."
     1165msgstr "Бележка: Заглавната част за множестените числа не можа да бъде установена. Може би версията на инструментите от GNU gettext е прекалено стара или не съдържа информация за Вашия език."
     1166
     1167#: ../src/prefs.c:492
     1168msgid ""
     1169"Note: Your settings do not contain a plural forms string. These data "
     1170"retrieved from GNU gettext tools."
     1171msgstr "Бележка: В настройките Ви липсва низът за множествените числа. Данните за това се получават от инструментите в GNU gettext."
     1172
     1173#: ../src/prefs.c:497
     1174msgid ""
     1175"Note: Your settings contain an invalid plural forms string. These data "
     1176"retrieved from GNU gettext tools."
     1177msgstr "Бележка: В настройките Ви присъства невалиден низ за множествените числа. Данните за това се получават от инструментите в GNU gettext."
     1178
     1179#: ../src/prefs.c:546
     1180msgid "gtranslator -- options"
     1181msgstr "gtranslator - настройки"
     1182
     1183#: ../src/prefs.c:598
     1184msgid "Files"
     1185msgstr "Файлове"
     1186
     1187#. General item
     1188#: ../src/prefs.c:605
     1189msgid "General"
     1190msgstr "Общи настройки"
     1191
     1192#: ../src/prefs.c:613
     1193msgid "Warn if po file contains fuzzy translations"
     1194msgstr "Предупреждаване, ако po файлът съдържа неясни преводи"
     1195
     1196#: ../src/prefs.c:617
     1197msgid "Delete compiled files (e.g. \"project.gmo\")"
     1198msgstr "Изтриване на компилираните файлове (напр. „project.gmo“)"
     1199
     1200#. Autosave item
     1201#: ../src/prefs.c:623
     1202msgid "Autosave"
     1203msgstr "Автоматично запазване"
     1204
     1205#: ../src/prefs.c:631
     1206msgid "Automatically save at regular intervals"
     1207msgstr "Автоматично запазване на файла през определен период"
     1208
     1209#: ../src/prefs.c:639
     1210msgid "Autosave interval:"
     1211msgstr "Автоматично запазване на всеки "
     1212
     1213#: ../src/prefs.c:640
     1214msgid "Append a suffix to automatically saved files"
     1215msgstr "Добавяне на окончание към автоматично запазения файл"
     1216
     1217#: ../src/prefs.c:647
     1218msgid "Suffix:"
     1219msgstr "Окончание:"
     1220
     1221#. Recent item
     1222#: ../src/prefs.c:649
     1223msgid "Recent files"
     1224msgstr "Наскоро зареждани файлове"
     1225
     1226#: ../src/prefs.c:664
     1227msgid "Maximum number of entries in the recent files list:"
     1228msgstr "Най-голям брой запомнени наскоро зареждани файлове:"
     1229
     1230#: ../src/prefs.c:665
     1231msgid "Check recent files before showing in recent files list"
     1232msgstr "Проверка на файловете преди показването им в списъка"
     1233
     1234#: ../src/prefs.c:676
     1235msgid "Editor"
     1236msgstr "Редактор"
     1237
     1238#. Text item
     1239#: ../src/prefs.c:681
     1240msgid "Text display"
     1241msgstr "Показване на текста"
     1242
     1243#: ../src/prefs.c:695
     1244msgid "Highlight syntax of the translation message"
     1245msgstr "Оцветяване на изписването на превода"
     1246
     1247#: ../src/prefs.c:700
     1248msgid "Use special character to indicate white space"
     1249msgstr "Използване на специален знак вместо интервал"
     1250
     1251#: ../src/prefs.c:705
    11531252msgid "Hotkey indicating character:"
    11541253msgstr "Символ за обозначаване на бърз клавиш:"
    11551254
    1156 #: ../src/prefs.c:309
    1157 msgid "gtranslator -- options"
    1158 msgstr "gtranslator - настройки"
    1159 
    1160 #.
    1161 #. * Files page
    1162 #.
    1163 #: ../src/prefs.c:328
    1164 msgid "Files"
    1165 msgstr "Файлове"
    1166 
    1167 #: ../src/prefs.c:329 ../src/prefs.c:487 ../src/prefs.c:522
    1168 msgid "General"
    1169 msgstr "Общи настройки"
    1170 
    1171 #: ../src/prefs.c:330
    1172 msgid "Warn if po file contains fuzzy translations"
    1173 msgstr "Предупреждаване, ако po файлът съдържа неясни преводи"
    1174 
    1175 #: ../src/prefs.c:334
    1176 msgid "Delete compiled files (e.g. \"project.gmo\")"
    1177 msgstr "Изтриване на компилираните файлове (напр. „project.gmo“)"
    1178 
    1179 #: ../src/prefs.c:338
    1180 msgid "Autosave"
    1181 msgstr "Автоматично запазване"
    1182 
    1183 #: ../src/prefs.c:339
    1184 msgid "Automatically save at regular intervals"
    1185 msgstr "Автоматично запазване на файла през определен период"
    1186 
    1187 #: ../src/prefs.c:347
    1188 msgid "Autosave interval:"
    1189 msgstr "Автоматично запазване на всеки "
    1190 
    1191 #: ../src/prefs.c:348
    1192 msgid "Append a suffix to automatically saved files"
    1193 msgstr "Добавяне на окончание към автоматично запазения файл"
    1194 
    1195 #: ../src/prefs.c:355
    1196 msgid "Suffix:"
    1197 msgstr "Окончание:"
    1198 
    1199 #: ../src/prefs.c:356
    1200 msgid "Recent files"
    1201 msgstr "Наскоро зареждани файлове"
    1202 
    1203 #: ../src/prefs.c:364
    1204 msgid "Maximum number of entries in the recent files list:"
    1205 msgstr "Най-голям брой запомнени наскоро зареждани файлове:"
    1206 
    1207 #: ../src/prefs.c:365
    1208 msgid "Check recent files before showing in recent files list"
    1209 msgstr "Проверка на файловете преди показването им в списъка"
    1210 
    1211 #.
    1212 #. * Editor page
    1213 #.
    1214 #: ../src/prefs.c:373
    1215 msgid "Editor"
    1216 msgstr "Редактор"
    1217 
    1218 #: ../src/prefs.c:376
    1219 msgid "Text display"
    1220 msgstr "Показване на текста"
    1221 
    1222 #: ../src/prefs.c:377
    1223 msgid "Highlight syntax of the translation message"
    1224 msgstr "Оцветяване на изписването на превода"
    1225 
    1226 #: ../src/prefs.c:382
    1227 msgid "Use special character to indicate white space"
    1228 msgstr "Използвне на специален знак вместо интервал"
    1229 
    1230 #: ../src/prefs.c:390
     1255#: ../src/prefs.c:714
    12311256msgid "Apply own fonts"
    1232 msgstr "Използване на потречителски шрифтове"
    1233 
    1234 #: ../src/prefs.c:394
     1257msgstr "Използване на потребителски шрифтове"
     1258
     1259#: ../src/prefs.c:718
    12351260msgid "gtranslator -- font selection/msgid font"
    12361261msgstr "gtranslator - избор на шрифт за оригиналното съобщение"
    12371262
    1238 #: ../src/prefs.c:398
     1263#: ../src/prefs.c:722
    12391264msgid "Original text font:"
    12401265msgstr "Шрифт на оригиналния текст:"
    12411266
    1242 #: ../src/prefs.c:399
     1267#: ../src/prefs.c:723
    12431268msgid "gtranslator -- font selection/msgstr font"
    12441269msgstr "gtranslator - избор на шрифт за преведеното съобщение"
    12451270
    1246 #: ../src/prefs.c:403
     1271#: ../src/prefs.c:727
    12471272msgid "Translation font:"
    12481273msgstr "Шрифт на превода:"
    12491274
    1250 #: ../src/prefs.c:404
     1275#. Contents item
     1276#: ../src/prefs.c:730
    12511277msgid "Contents"
    12521278msgstr "Съдържание"
    12531279
    1254 #: ../src/prefs.c:405
     1280#: ../src/prefs.c:743
    12551281msgid "Remove fuzzy status if message is changed"
    12561282msgstr "Премахване на белега „неясно“ при промяна на превода"
    12571283
    1258 #: ../src/prefs.c:409
     1284#: ../src/prefs.c:747
    12591285msgid "Keep obsolete messages in the po files"
    12601286msgstr "Запазване на премахнати низове в po файловете"
    12611287
    1262 #: ../src/prefs.c:413
    1263 msgid "Spell checking"
    1264 msgstr "Проверка на правописа"
    1265 
    1266 #: ../src/prefs.c:414
     1288#: ../src/prefs.c:752
    12671289msgid "Instant spell checking"
    12681290msgstr "Моментна проверка на правописа"
    12691291
    1270 #: ../src/prefs.c:420
    1271 msgid "Use special dictionary:"
    1272 msgstr "Използване на определен речник:"
    1273 
    1274 #.
    1275 #. * PO header page
    1276 #.
    1277 #: ../src/prefs.c:438
     1292#: ../src/prefs.c:763 ../src/prefs.c:778
    12781293msgid "PO header"
    12791294msgstr "PO заглавка"
    12801295
    1281 #: ../src/prefs.c:441
     1296#: ../src/prefs.c:772
    12821297msgid "Personal Information"
    12831298msgstr "Лични данни"
    12841299
    1285 #: ../src/prefs.c:445
     1300#: ../src/prefs.c:789
     1301msgid "Use self contact info from Evolution Data Server"
     1302msgstr "Използване на данните Ви от Evolution Data Server"
     1303
     1304#: ../src/prefs.c:799
     1305msgid "<i>Unable to get email from Evolution Data Server.</i>"
     1306msgstr "<i>Неуспех при получаването на адреса на е-поща от Evolution Data Server.</i>"
     1307
     1308#: ../src/prefs.c:804
     1309msgid "My name:"
     1310msgstr "Моето име:"
     1311
     1312#: ../src/prefs.c:809
     1313msgid "My Email:"
     1314msgstr "Моята е-поща:"
     1315
     1316#: ../src/prefs.c:813
     1317msgid "<b>Author's info</b>"
     1318msgstr "<b>Информация за автора</b>"
     1319
     1320#: ../src/prefs.c:817
     1321msgid "<i>Unable to get personal info from Evolution Data Server.</i>"
     1322msgstr "<i>Неуспех при получаване на личните данни от Evolution Data Server.</i>"
     1323
     1324#: ../src/prefs.c:835
    12861325msgid "Author's name:"
    12871326msgstr "Име на автора:"
    12881327
    1289 #: ../src/prefs.c:449
     1328#: ../src/prefs.c:841
    12901329msgid "Author's email:"
    12911330msgstr "Е-поща на автора:"
    12921331
    1293 #: ../src/prefs.c:450
     1332#. Language item
     1333#: ../src/prefs.c:852
    12941334msgid "Language settings"
    12951335msgstr "Настройки за език"
    12961336
    1297 #: ../src/prefs.c:463
     1337#: ../src/prefs.c:879
    12981338msgid "Language code:"
    12991339msgstr "Код на езика:"
    13001340
    1301 #.
    1302 #. * Functionality page
    1303 #.
    1304 #: ../src/prefs.c:485
     1341#: ../src/prefs.c:905
     1342msgid "Plural forms string:"
     1343msgstr "Низ за множествени числа:"
     1344
     1345#: ../src/prefs.c:920
    13051346msgid "Functionality"
    13061347msgstr "Функционалност"
    13071348
    1308 #: ../src/prefs.c:488
    1309 msgid "Enable the functionality to update a po file from within gtranslator"
    1310 msgstr "Включване на възможността за обновяване на po файл през gtranslator"
    1311 
    1312 #: ../src/prefs.c:492
    1313 msgid "Enable the functionality to remove all translations from a po file"
    1314 msgstr "Включване на възможността за премахване на всички преводи от po файл"
    1315 
    1316 #: ../src/prefs.c:496
     1349#: ../src/prefs.c:935
     1350msgid "The Possibility to update a po file from within gtranslator"
     1351msgstr "Възможността за обновяване на файл po през gtranslator"
     1352
     1353#: ../src/prefs.c:939
     1354msgid "The Possibility to remove all translations from a po file"
     1355msgstr "Възможността за премахване на всички преводи от файл po"
     1356
     1357#: ../src/prefs.c:943
    13171358msgid "Show instant comment view in main pane"
    13181359msgstr "Показване на коментара в основния панел"
    13191360
    1320 #: ../src/prefs.c:500
    1321 msgid "Display special dialog for messages with plural forms"
    1322 msgstr "Показване на нарочен прозорец за низове с форма за множествено число"
    1323 
    1324 #: ../src/prefs.c:504
     1361#: ../src/prefs.c:947
    13251362msgid "Save geometry on exit and restore it on startup"
    13261363msgstr "Запомняне на размерите и местоположението на прозореца"
    13271364
    1328 #: ../src/prefs.c:508
     1365#. Messages table item
     1366#: ../src/prefs.c:953
    13291367msgid "Messages table"
    13301368msgstr "Таблица със съобщенията"
    13311369
    1332 #: ../src/prefs.c:509
     1370#: ../src/prefs.c:961
    13331371msgid "Show the messages table (requires restart)"
    13341372msgstr ""
    13351373"Показване на таблицата със съобщенията (изисква рестартиране на програмата)"
    13361374
    1337 #: ../src/prefs.c:513
     1375#: ../src/prefs.c:965
    13381376msgid "Collapse all entries by default"
    13391377msgstr "Свиване на списъка по подразбиране"
    13401378
    1341 #.
    1342 #. * Autotranslate page
    1343 #.
    1344 #: ../src/prefs.c:521
     1379#: ../src/prefs.c:976
    13451380msgid "Autotranslation"
    13461381msgstr "Автоматичен превод"
    13471382
    1348 #: ../src/prefs.c:523
    1349 msgid ""
    1350 "Also query the personal learn buffer while autotranslating untranslated "
    1351 "messages"
    1352 msgstr ""
    1353 "Запитване и на личната ви обучаваща се база при автоматичен превод на "
    1354 "непреведени низове"
    1355 
    1356 #: ../src/prefs.c:527
     1383#: ../src/prefs.c:988
     1384msgid "Query the personal learn buffer while autotranslating"
     1385msgstr "Запитване и на личната база за обучаване при автоматичен превод"
     1386
     1387#: ../src/prefs.c:992
    13571388msgid "Automatically learn a newly translated message"
    13581389msgstr "Автоматично научаване на новопреведените низове"
    13591390
    1360 #: ../src/prefs.c:531
     1391#. Fuzzy item
     1392#: ../src/prefs.c:998
    13611393msgid "Fuzzy matching"
    13621394msgstr "Съвпадения в неясните преводи"
    13631395
    1364 #: ../src/prefs.c:538
     1396#: ../src/prefs.c:1012
    13651397msgid "Use \"fuzzy\" matching routines for learn buffer queries"
    13661398msgstr "Използване на съвпадения в неясните преводи за обучаване"
    13671399
    1368 #: ../src/prefs.c:545
     1400#: ../src/prefs.c:1019
    13691401msgid "Minimal required similarity persentage for fuzzy queries:"
    13701402msgstr "Най-малък процент сходство на неясните преводи:"
    13711403
    1372 #: ../src/prefs.c:593
     1404#: ../src/prefs.c:1076
    13731405msgid "Please enter your name!"
    13741406msgstr "Въведете името си!"
    13751407
    1376 #: ../src/prefs.c:613
     1408#: ../src/prefs.c:1105
    13771409msgid "Please enter your EMail address!"
    13781410msgstr "Въведете адреса на е-пощата си!"
    13791411
    1380 #: ../src/prefs.c:633
     1412#: ../src/prefs.c:1125
    13811413msgid "Please enter a valid EMail address!"
    13821414msgstr "Въведете правилен адрес на е-поща!"
     
    14361468#, c-format
    14371469msgid "Saving file failed: %s"
    1438 msgstr "Грешка при запазванто на файла: %s"
     1470msgstr "Грешка при запазването на файла: %s"
    14391471
    14401472#: ../src/stylistics.c:265
     
    14551487msgstr "Не може да бъде създадена папката „%s“!"
    14561488
     1489#: ../src/utils.c:874
     1490msgid "Sorry, msginit isn't available on your system!"
     1491msgstr "За съжаление msginit не е инталиран на вашата системата!"
     1492
    14571493#: ../src/utils_gui.c:141
    14581494#, c-format
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.