Ignore:
Timestamp:
Mar 11, 2006, 3:44:07 PM (20 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gdm2, gedit, galeon, gcompris: Корекция на #330.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • fifth-toe/galeon.HEAD.bg.po

    r213 r596  
    1010"Project-Id-Version: Galeon\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2005-09-29 12:53+0300\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2005-09-29 12:47+0300\n"
     12"POT-Creation-Date: 2006-03-11 15:37+0200\n"
     13"PO-Revision-Date: 2006-03-11 15:42+0200\n"
    1414"Last-Translator: Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    428428#: ../embed/cookie-info.c:61 ../libegg/dock/egg-dock-layout.c:737
    429429#: ../src/page-info-dialog.c:436 ../src/page-info-dialog.c:492
    430 #: ../src/pdm-dialog.c:602
     430#: ../src/pdm-dialog.c:603
    431431msgid "Name"
    432432msgstr "Име"
     
    491491
    492492#: ../embed/downloader-view.c:556 ../embed/downloader-view.c:643
    493 #: ../embed/downloader-view.c:658 ../src/galeon-window.c:2539
    494 #: ../src/page-info-dialog.c:1030 ../utils/gul-file-preview.c:97
     493#: ../embed/downloader-view.c:658 ../src/galeon-window.c:2571
     494#: ../src/page-info-dialog.c:1030 ../utils/gul-file-preview.c:101
    495495#, c-format
    496496msgid "Unknown"
     
    523523
    524524#: ../embed/galeon-embed-popup.c:330 ../src/galeon-popup.c:354
    525 #: ../src/galeon-window.c:2724
     525#: ../src/galeon-window.c:2756
    526526msgid "This Site"
    527527msgstr "този адрес"
     
    577577msgstr "Неизвестна (%s)"
    578578
    579 #. if so, put it in a folder named "Local files"
    580 #: ../embed/global-history.c:733
     579#: ../embed/global-history.c:777
    581580msgid "Local files"
    582581msgstr "Локални файлове"
    583582
    584 #. FIXME gnome vfs doesnt handle https correctly
    585 #: ../embed/global-history.c:748
     583#: ../embed/global-history.c:781
    586584msgid "Other"
    587585msgstr "Друго"
    588 
    589 #: ../embed/global-history.c:871 ../mozilla/HeaderSniffer.cpp:495
    590 #: ../src/galeon-tab.c:320 ../src/galeon-tab.c:889 ../src/galeon-tab.c:1646
    591 #: ../utils/gul-notebook.c:813 ../utils/gul-notebook.c:913
    592 msgid "Untitled"
    593 msgstr "Без заглавие"
    594586
    595587#: ../embed/js-console.c:159
     
    631623#: ../embed/print-dialog.c:311
    632624msgid ""
    633 "Check whether the <tt>\"XPSERVERLIST\"</tt> envrionment variable contains at "
     625"Check whether the <tt>\"XPSERVERLIST\"</tt> environment variable contains at "
    634626"least one valid Xprint server. For further information see http://xprint."
    635627"mozdev.org or http://www.mozilla.org/projects/xprint/."
     
    15331525"да го премахнете."
    15341526
    1535 #: ../mozilla/ContentHandler.cpp:318 ../mozilla/HeaderSniffer.cpp:624
     1527#: ../mozilla/ContentHandler.cpp:324 ../mozilla/HeaderSniffer.cpp:624
    15361528#: ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:93
    15371529msgid "Save"
    15381530msgstr "Запазване"
    15391531
    1540 #: ../mozilla/ContentHandler.cpp:624
     1532#: ../mozilla/ContentHandler.cpp:635
    15411533#, c-format
    15421534msgid "Open this file with \"%s\"?"
     
    15441536
    15451537#. can this actually happen?
    1546 #: ../mozilla/ContentHandler.cpp:629
     1538#: ../mozilla/ContentHandler.cpp:640
    15471539msgid "Open this file with another application?"
    15481540msgstr "Да бъде ли отворен този файл с друга програма?"
    15491541
    1550 #: ../mozilla/CookiePromptService.cpp:64
     1542#: ../mozilla/CookiePromptService.cpp:65
    15511543#, c-format
    15521544msgid "The site %s wants to modify an existing cookie."
    15531545msgstr "%s иска да промени съществуваща бисквитка."
    15541546
    1555 #: ../mozilla/CookiePromptService.cpp:70
     1547#: ../mozilla/CookiePromptService.cpp:71
    15561548#, c-format
    15571549msgid "The site %s wants to set a cookie."
    15581550msgstr "%s иска да запише бисквитка."
    15591551
    1560 #: ../mozilla/CookiePromptService.cpp:75
     1552#: ../mozilla/CookiePromptService.cpp:76
    15611553#, c-format
    15621554msgid "The site %s wants to set a second cookie."
    15631555msgstr "%s иска да запише втора бисквитка."
    15641556
    1565 #: ../mozilla/CookiePromptService.cpp:80
     1557#: ../mozilla/CookiePromptService.cpp:81
    15661558#, c-format
    15671559msgid ""
     
    15781570"адрес."
    15791571
    1580 #: ../mozilla/CookiePromptService.cpp:128
     1572#: ../mozilla/CookiePromptService.cpp:134
    15811573msgid "_Reject"
    15821574msgstr "_Отхвърляне"
    15831575
    1584 #: ../mozilla/CookiePromptService.cpp:133 ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:235
     1576#: ../mozilla/CookiePromptService.cpp:139 ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:241
    15851577msgid "_Accept"
    15861578msgstr "_Приемане"
    15871579
    15881580#. Set up the text
    1589 #: ../mozilla/CookiePromptService.cpp:142
     1581#: ../mozilla/CookiePromptService.cpp:148
    15901582#, c-format
    15911583msgid "Accept cookie from %s?"
    15921584msgstr "Да бъде ли приета бисквитка от %s?"
    15931585
    1594 #: ../mozilla/CookiePromptService.cpp:153
     1586#: ../mozilla/CookiePromptService.cpp:159
    15951587msgid "R_emember this decision for this site"
    15961588msgstr "_Запомняне на решението за този адрес"
    15971589
    15981590#. add the expander button and the cookie details table
    1599 #: ../mozilla/CookiePromptService.cpp:164
     1591#: ../mozilla/CookiePromptService.cpp:170
    16001592msgid "Cookie _Details:"
    16011593msgstr "Подробности за _бисквитка:"
    16021594
    1603 #: ../mozilla/ExternalProtocolService.cpp:181
     1595#: ../mozilla/EphyPromptService.cpp:192
     1596msgid "_Abort Script"
     1597msgstr "_Прекъсване на скрипта"
     1598
     1599#: ../mozilla/EphyPromptService.cpp:260
     1600msgid "Don't Save"
     1601msgstr "Без запазване"
     1602
     1603#: ../mozilla/EphyPromptService.cpp:794
     1604msgid "_Username:"
     1605msgstr "_Потребителско име"
     1606
     1607#: ../mozilla/EphyPromptService.cpp:795 ../mozilla/EphyPromptService.cpp:822
     1608#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:811 ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:919
     1609msgid "_Password:"
     1610msgstr "_Парола:"
     1611
     1612#: ../mozilla/ExternalProtocolService.cpp:187
    16041613msgid ""
    16051614"Galeon cannot handle this protocol,\n"
     
    17971806msgstr " (%d на %d мм)"
    17981807
    1799 #: ../mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:154
     1808#: ../mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:160
    18001809msgid "_Select Certificate"
    18011810msgstr "_Избор на сертификат"
    18021811
    1803 #: ../mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:193
     1812#: ../mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:199
    18041813#, c-format
    18051814msgid "Choose a certificate to present as identification to %s."
    18061815msgstr "Избор на сертификат за идентифициране пред %s."
    18071816
    1808 #: ../mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:196
     1817#: ../mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:202
    18091818msgid "Select a certificate to identify yourself."
    18101819msgstr "Избор на сертификат за удостоверяването ви."
    18111820
    1812 #: ../mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:234
     1821#: ../mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:240
    18131822msgid "Certificate _Details"
    18141823msgstr "_Данни на сертификата"
    18151824
    18161825#. Add the buttons
    1817 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:227 ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:550
     1826#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:233 ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:561
    18181827#: ../ui/galeon.glade.h:98
    18191828msgid "_View Certificate"
    18201829msgstr "_Преглед на сертификата"
    18211830
    1822 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:302
     1831#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:308
    18231832#, c-format
    18241833msgid ""
     
    18301839"обмена с цел достъп до ваши поверителни данни."
    18311840
    1832 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:308
     1841#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:314
    18331842#, c-format
    18341843msgid "You should only accept the security information if you trust %s and %s."
     
    18361845"Следва да приемете данните за сигурността, само ако вярвате на %s и %s."
    18371846
    1838 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:313
     1847#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:319
    18391848msgid "Accept incorrect security information?"
    18401849msgstr "Да бъдат ли приети неправилните данни за сигурност?"
    18411850
    1842 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:348
     1851#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:354
    18431852#, c-format
    18441853msgid ""
     
    18491858"обмена с цел достъп до ваши поверителни данни."
    18501859
    1851 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:354
     1860#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:360
    18521861#, c-format
    18531862msgid ""
     
    18581867"s."
    18591868
    1860 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:359
     1869#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:365
    18611870msgid "Connect to untrusted site?"
    18621871msgstr "Да се продължи ли свързването към недоверен адрес?"
    18631872
    1864 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:363
     1873#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:369
    18651874msgid "_Don't show this message again for this site"
    18661875msgstr "_Да не се показва отново това съобщение за този адрес"
    18671876
    1868 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:364
     1877#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:370
    18691878msgid "Co_nnect"
    18701879msgstr "Свъ_рзване"
    18711880
    1872 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:424
     1881#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:430
    18731882msgid "Accept expired security information?"
    18741883msgstr "Да бъдат ли приети изтеклите данни за сигурност?"
    18751884
    1876 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:425
     1885#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:431
    18771886#, c-format
    18781887msgid "The security information for %s expired on %s."
    18791888msgstr "Данните за сигурността на %s са изтекли на %s."
    18801889
    1881 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:431
     1890#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:437
    18821891msgid "Accept not yet valid security information?"
    18831892msgstr "Да бъдат ли приети все още невалидните данни за сигурност?"
    18841893
    1885 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:432
     1894#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:438
    18861895#, c-format
    18871896msgid "The security information for %s isn't valid until %s."
     
    18911900#. * expiry or start date of an SSL certificate, for the format see
    18921901#. * strftime(3)
    1893 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:448
     1902#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:454
    18941903msgid "%a %d %b %Y"
    18951904msgstr "%a, %d.%m.%Yг."
    18961905
    1897 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:458
     1906#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:464
    18981907msgid "You should ensure that your computer's time is correct."
    18991908msgstr "Трябва да проверите дали часовникът на компютъра ви е верен."
    19001909
    1901 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:506
     1910#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:512
    19021911#, c-format
    19031912msgid "Cannot establish connection to %s."
    19041913msgstr "Не може да бъде установена връзка с %s."
    19051914
    1906 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:509
     1915#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:515
    19071916#, c-format
    19081917msgid "The certificate revocation list (CRL) from %s needs to be updated."
    19091918msgstr "Списъкът за отмяна на сертификата (CRL) от %s трябва да бъде обновен."
    19101919
    1911 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:514
     1920#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:520
    19121921msgid "Please ask your system administrator for assistance."
    19131922msgstr "Моля, обърнете се към системния си администратор за съдеяствие."
    19141923
    1915 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:553
     1924#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:564
    19161925msgid "_Trust CA"
    19171926msgstr "_Доверяване на СА"
    19181927
    1919 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:569
     1928#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:580
    19201929#, c-format
    19211930msgid "Trust %s to identify:"
    19221931msgstr "Доверяване на %s за проверка идентичността на:"
    19231932
    1924 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:573
     1933#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:584
    19251934msgid "Trust new Certificate Authority?"
    19261935msgstr "Да се вярва ли на този нов издател на сертификати?"
    19271936
    1928 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:574
     1937#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:585
    19291938msgid ""
    19301939"Before trusting a Certificate Authority (CA) you should verify the "
     
    19341943"че сертификатът е автентичен."
    19351944
    1936 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:584
     1945#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:595
    19371946msgid "_Web sites"
    19381947msgstr "_Интернет страници"
    19391948
    1940 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:589
     1949#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:600
    19411950msgid "_Software developers"
    19421951msgstr "_Разработчици на програмата"
    19431952
    1944 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:655
     1953#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:666
    19451954msgid "Certificate already exists."
    19461955msgstr "Сертификатът вече съществува."
    19471956
    1948 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:656
     1957#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:667
    19491958msgid "The certificate has already been imported."
    19501959msgstr "Този сертификат вече е бил внесен."
    19511960
    1952 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:775
     1961#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:791
    19531962msgid "_Backup Certificate"
    19541963msgstr "_Архивиране на сертификат"
    19551964
    1956 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:782
     1965#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:798
    19571966msgid "Select password."
    19581967msgstr "Изберете парола."
    19591968
    1960 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:783
     1969#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:799
    19611970msgid "Select a password to protect this certificate."
    19621971msgstr "Избор на парола за този сертификат."
    19631972
    1964 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:795 ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:898
    1965 msgid "_Password:"
    1966 msgstr "_Парола:"
    1967 
    1968 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:809
     1973#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:825
    19691974msgid "Con_firm password:"
    19701975msgstr "По_твърждаване на паролата:"
    19711976
    19721977#. TODO: We need a better password quality meter
    1973 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:821
     1978#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:837
    19741979msgid "Password quality:"
    19751980msgstr "Качество на паролата:"
    19761981
    1977 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:879
     1982#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:900
    19781983msgid "I_mport Certificate"
    19791984msgstr "В_насяне на сертификат"
    19801985
    1981 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:887
     1986#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:908
    19821987msgid "Password required."
    19831988msgstr "Изисква се парола."
    19841989
    1985 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:888
     1990#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:909
    19861991msgid "Enter the password for this certificate."
    19871992msgstr "Въведете парола за този сертификат"
    19881993
    1989 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:967
     1994#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:988
    19901995msgid "Certificate Revocation list successfully imported."
    19911996msgstr "Списъкът за отмяна на сертификат е внесен успешно."
    19921997
    1993 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:968
     1998#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:989
    19941999msgid "Certificate Revocation list (CRL) imported:"
    19952000msgstr "Внесен списък за отмяна на сертификат (CRL):"
    19962001
    1997 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:989
     2002#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1010
    19982003msgid "Organization:"
    19992004msgstr "Организация:"
    20002005
    2001 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:994
     2006#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1015
    20022007msgid "Unit:"
    20032008msgstr "Единица:"
    20042009
    2005 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:999
     2010#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1020
    20062011msgid "Next Update:"
    20072012msgstr "Следващо обновяване:"
    20082013
    2009 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1026
     2014#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1047
    20102015msgid "Not part of certificate"
    20112016msgstr "Липсва в сертификата"
    20122017
    2013 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1305
     2018#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1330
    20142019msgid "Certificate Properties"
    20152020msgstr "Данни на сертификат"
    20162021
    2017 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1327
     2022#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1352
    20182023msgid "This certificate has been verified for the following uses:"
    20192024msgstr "Сертификатът е проверен за употеба като:"
    20202025
    2021 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1330
     2026#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1355
    20222027msgid "Could not verify this certificate because it has been revoked."
    20232028msgstr "Сертификатът не може да бъде проверен, защото е изтрит."
    20242029
    2025 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1333
     2030#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1358
    20262031msgid "Could not verify this certificate because it has expired."
    20272032msgstr "Сертификатът не може да бъде проверен, защото е изтекъл."
    20282033
    2029 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1336
     2034#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1361
    20302035msgid "Could not verify this certificate because it is not trusted."
    20312036msgstr "Сертификатът не може да бъде проверен, защото не е доверен."
    20322037
    2033 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1339
     2038#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1364
    20342039msgid "Could not verify this certificate because the issuer is not trusted."
    20352040msgstr "Сертификатът не може да бъде проверен, защото издателят не е доверен."
    20362041
    2037 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1342
     2042#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1367
    20382043msgid "Could not verify this certificate because the issuer is unknown."
    20392044msgstr "Сертификатът не може да бъде проверен, защото издателят е неизвестен."
    20402045
    2041 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1345
     2046#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1370
    20422047msgid ""
    20432048"Could not verify this certificate because the CA certificate is invalid."
     
    20462051"невалиден.."
    20472052
    2048 #: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1350
     2053#: ../mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:1375
    20492054msgid "Could not verify this certificate for unknown reasons."
    20502055msgstr "Сертификатът не може да бъде проверен, причината е неизвестна."
    20512056
    2052 #: ../mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:217
     2057#: ../mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:222
    20532058msgid "Generating Private Key."
    20542059msgstr "Създаване на частен ключ."
    20552060
    2056 #: ../mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:218
     2061#: ../mozilla/GtkNSSKeyPairDialogs.cpp:223
    20572062msgid ""
    20582063"Please wait while a new private key is generated. This process could take a "
     
    20622067"няколко минути."
    20632068
    2064 #: ../mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:97
     2069#: ../mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:98
    20652070msgid "This page is loaded over a secure connection"
    20662071msgstr "Тази страница е заредена през сигурна връзка"
    20672072
    2068 #: ../mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:98
     2073#: ../mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:99
    20692074msgid ""
    20702075"You can always see the security status of a page from the padlock icon in "
     
    20742079"катинар в лентата за състоянието."
    20752080
    2076 #: ../mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:117
     2081#: ../mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:118
    20772082msgid "This page is loaded over a low security connection"
    20782083msgstr "Тази страница е заредена през връзка с ниска сигурност"
    20792084
    2080 #: ../mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:118
     2085#: ../mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:119
    20812086msgid ""
    20822087"Information you see or enter on this page could be intercepted by some third "
     
    20862091"прихванати от трети лица."
    20872092
    2088 #: ../mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:149
     2093#: ../mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:150
    20892094msgid "Parts of this page are loaded over an insecure connection"
    20902095msgstr "Части от тази страница са заредени през несигурна връзка"
    20912096
    2092 #: ../mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:150
     2097#: ../mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:151
    20932098msgid ""
    20942099"Some information you see or enter will be sent over an insecure connection, "
     
    20982103"несигурна връзка и могат да бъдат прихванати от трети лица."
    20992104
    2100 #: ../mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:169
    2101 #: ../mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:188
     2105#: ../mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:170
     2106#: ../mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:189
    21022107msgid "Send information over an insecure connection?"
    21032108msgstr "Да бъдат ли изпратени данни през несигурната връзка?"
    21042109
    2105 #: ../mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:170
     2110#: ../mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:171
    21062111msgid ""
    21072112"The information you have entered will be sent over an insecure connection, "
     
    21112116"да бъдат прихванати от трети лица."
    21122117
    2113 #: ../mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:173
    2114 #: ../mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:193
     2118#: ../mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:174
     2119#: ../mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:194
    21152120msgid "_Send"
    21162121msgstr "_Изпращане"
    21172122
    2118 #: ../mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:189
     2123#: ../mozilla/GtkNSSSecurityWarningDialogs.cpp:190
    21192124msgid ""
    21202125"Although this page was loaded over a secure connection, the information you "
     
    21342139msgstr "Страницата може да е изтрита или името й да е променено."
    21352140
     2141#: ../mozilla/HeaderSniffer.cpp:495 ../src/galeon-tab.c:320
     2142#: ../src/galeon-tab.c:889 ../src/galeon-tab.c:1646
     2143#: ../utils/gul-notebook.c:813 ../utils/gul-notebook.c:913
     2144msgid "Untitled"
     2145msgstr "Без заглавие"
     2146
    21362147#: ../mozilla/HeaderSniffer.cpp:638
    21372148msgid "Save _with content"
     
    21442155msgstr "Моят портал: %s"
    21452156
    2146 #: ../mozilla/MyportalProtocolHandler.cpp:583 ../utils/gul-general.c:251
     2157#: ../mozilla/MyportalProtocolHandler.cpp:587 ../utils/gul-general.c:251
    21472158#, c-format
    21482159msgid "%s not found"
    21492160msgstr "%s не е намерен"
    21502161
    2151 #: ../mozilla/MyportalProtocolHandler.cpp:656
     2162#: ../mozilla/MyportalProtocolHandler.cpp:660
    21522163msgid "Empty Folder"
    21532164msgstr "Празна папка"
     
    21812192#. Search engine for keyword search, although disabled by default, set
    21822193#. here to facilitate l10n.
    2183 #: ../mozilla/mozilla-embed-shell.cpp:151
     2194#: ../mozilla/mozilla-embed-shell.cpp:157
    21842195msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&q="
    21852196msgstr "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&q="
    21862197
    2187 #: ../mozilla/mozilla-embed.cpp:1623
     2198#: ../mozilla/mozilla-embed.cpp:1644
    21882199msgid "Default"
    21892200msgstr "По подразбиране"
    21902201
    2191 #: ../mozilla/mozilla-embed.cpp:1634
     2202#: ../mozilla/mozilla-embed.cpp:1655
    21922203msgid "None"
    21932204msgstr "Без"
     
    25072518msgstr "Уникод (UTF-32LE)"
    25082519
    2509 #: ../mozilla/mozilla-i18n.c:28 ../src/galeon-prefs-dialog.c:656
     2520#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:28 ../src/galeon-prefs-dialog.c:663
    25102521#: ../utils/gul-iso-codes.c:200
    25112522msgid "Arabic"
    25122523msgstr "Арабски"
    25132524
    2514 #: ../mozilla/mozilla-i18n.c:29 ../src/galeon-prefs-dialog.c:657
     2525#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:29 ../src/galeon-prefs-dialog.c:664
    25152526#: ../utils/gul-iso-codes.c:221
    25162527msgid "Greek"
    25172528msgstr "Гръцки"
    25182529
    2519 #: ../mozilla/mozilla-i18n.c:30 ../src/galeon-prefs-dialog.c:658
     2530#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:30 ../src/galeon-prefs-dialog.c:665
    25202531#: ../utils/gul-iso-codes.c:222
    25212532msgid "Hebrew"
     
    25232534
    25242535#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:31 ../src/galeon-prefs-dialog.c:382
    2525 #: ../src/galeon-prefs-dialog.c:659 ../utils/gul-iso-codes.c:228
     2536#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:666 ../utils/gul-iso-codes.c:228
    25262537msgid "Japanese"
    25272538msgstr "Японски"
    25282539
    25292540#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:32 ../src/galeon-prefs-dialog.c:383
    2530 #: ../src/galeon-prefs-dialog.c:660 ../utils/gul-iso-codes.c:229
     2541#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:667 ../utils/gul-iso-codes.c:229
    25312542msgid "Korean"
    25322543msgstr "Корейски"
    25332544
    2534 #: ../mozilla/mozilla-i18n.c:33 ../src/galeon-prefs-dialog.c:661
     2545#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:33 ../src/galeon-prefs-dialog.c:668
    25352546#: ../utils/gul-iso-codes.c:250
    25362547msgid "Thai"
    25372548msgstr "Тайландски"
    25382549
    2539 #: ../mozilla/mozilla-i18n.c:34 ../src/galeon-prefs-dialog.c:662
     2550#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:34 ../src/galeon-prefs-dialog.c:669
    25402551#: ../utils/gul-iso-codes.c:251
    25412552msgid "Turkish"
    25422553msgstr "Турски"
    25432554
    2544 #: ../mozilla/mozilla-i18n.c:35 ../src/galeon-prefs-dialog.c:663
     2555#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:35 ../src/galeon-prefs-dialog.c:670
    25452556msgid "Baltic"
    25462557msgstr "Балтийски"
    25472558
    2548 #: ../mozilla/mozilla-i18n.c:36 ../src/galeon-prefs-dialog.c:664
     2559#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:36 ../src/galeon-prefs-dialog.c:671
    25492560msgid "Central European"
    25502561msgstr "Централноевропейски"
    25512562
    2552 #: ../mozilla/mozilla-i18n.c:37 ../src/galeon-prefs-dialog.c:665
     2563#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:37 ../src/galeon-prefs-dialog.c:672
    25532564msgid "Cyrillic"
    25542565msgstr "Кирилица"
    25552566
    2556 #: ../mozilla/mozilla-i18n.c:38 ../src/galeon-prefs-dialog.c:666
     2567#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:38 ../src/galeon-prefs-dialog.c:673
    25572568msgid "Devanagari"
    25582569msgstr "Деванагари"
    25592570
    2560 #: ../mozilla/mozilla-i18n.c:39 ../src/galeon-prefs-dialog.c:667
     2571#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:39 ../src/galeon-prefs-dialog.c:674
    25612572#: ../utils/gul-iso-codes.c:249
    25622573msgid "Tamil"
    25632574msgstr "Тамилски"
    25642575
    2565 #: ../mozilla/mozilla-i18n.c:40 ../src/galeon-prefs-dialog.c:668
     2576#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:40 ../src/galeon-prefs-dialog.c:675
    25662577msgid "Unicode"
    25672578msgstr "Уникод"
    25682579
    2569 #: ../mozilla/mozilla-i18n.c:41 ../src/galeon-prefs-dialog.c:669
     2580#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:41 ../src/galeon-prefs-dialog.c:676
    25702581msgid "User Defined"
    25712582msgstr "Потребителски"
    25722583
    2573 #: ../mozilla/mozilla-i18n.c:42 ../src/galeon-prefs-dialog.c:670
     2584#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:42 ../src/galeon-prefs-dialog.c:677
    25742585msgid "Western"
    25752586msgstr "Западноевропейски"
    25762587
    25772588#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:43 ../src/galeon-prefs-dialog.c:385
    2578 #: ../src/galeon-prefs-dialog.c:671
     2589#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:678
    25792590msgid "Simplified Chinese"
    25802591msgstr "Опростен китайски"
    25812592
    25822593#: ../mozilla/mozilla-i18n.c:44 ../src/galeon-prefs-dialog.c:386
    2583 #: ../src/galeon-prefs-dialog.c:672
     2594#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:679
    25842595msgid "Traditional Chinese"
    25852596msgstr "Традиционен китайски"
     
    25942605#. * This MUST be after the bind_textdomain_codeset(UTF-8) - bug 301665
    25952606#.
    2596 #: ../sounds/galeon.soundlist.in.h:1 ../src/galeon-main.c:217
    2597 #: ../src/galeon-main.c:233 ../src/galeon-window.c:3128
    2598 #: ../src/window-commands.c:922 ../src/window-commands.c:936
     2607#: ../sounds/galeon.soundlist.in.h:1 ../src/galeon-main.c:220
     2608#: ../src/galeon-main.c:236 ../src/galeon-window.c:3173
     2609#: ../src/window-commands.c:930 ../src/window-commands.c:944
    25992610msgid "Galeon"
    26002611msgstr "Galeon"
     
    28252836msgstr "Използване на кодовата таблица, зададена в документа"
    28262837
     2838#: ../src/galeon-find-toolbar.c:126
     2839msgid "Not found"
     2840msgstr "Не е намерен"
     2841
     2842#: ../src/galeon-find-toolbar.c:129
     2843msgid "Wrapped"
     2844msgstr "След края - от началото"
     2845
     2846#: ../src/galeon-find-toolbar.c:405
     2847msgid "Find:"
     2848msgstr "Търсене на:"
     2849
     2850#: ../src/galeon-find-toolbar.c:421 ../src/galeon-find-toolbar.c:422
     2851msgid "Find Previous"
     2852msgstr "Търсене на предишно"
     2853
     2854#: ../src/galeon-find-toolbar.c:425
     2855msgid "Find previous occurrence of the search string"
     2856msgstr "Търсене на предишно съвпадение на същия текст"
     2857
     2858#: ../src/galeon-find-toolbar.c:432 ../src/galeon-find-toolbar.c:433
     2859msgid "Find Next"
     2860msgstr "Търсене на следващо"
     2861
     2862#: ../src/galeon-find-toolbar.c:436
     2863msgid "Find next occurrence of the search string"
     2864msgstr "Търсене на следващо съвпадение на същия текст"
     2865
    28272866#: ../src/galeon-language-editor.c:376 ../ui/prefs-dialog.glade.h:39
    28282867msgid "Edit Languages"
    28292868msgstr "Езици"
    28302869
    2831 #: ../src/galeon-main.c:75
     2870#: ../src/galeon-main.c:78
    28322871msgid "Open a new tab in an existing Galeon window"
    28332872msgstr "Отваряне на нова страница в съществуващ прозорец на Galeon"
    28342873
    2835 #: ../src/galeon-main.c:78
     2874#: ../src/galeon-main.c:81
    28362875msgid "Open a new window in an existing Galeon process"
    28372876msgstr "Отваряне на нов прозорец в съществуващ процес на Galeon"
    28382877
    2839 #: ../src/galeon-main.c:81
     2878#: ../src/galeon-main.c:84
    28402879msgid ""
    28412880"Do not raise the window when opening a page in an existing Galeon process"
    28422881msgstr "Да не се издига прозорецът при отваряне в работещ Galeon"
    28432882
    2844 #: ../src/galeon-main.c:84
     2883#: ../src/galeon-main.c:87
    28452884msgid "Run Galeon in full screen mode"
    28462885msgstr "Изпълнение на Galeon в режим на пълен екран"
    28472886
    2848 #: ../src/galeon-main.c:87
     2887#: ../src/galeon-main.c:90
    28492888msgid "Attempt to load URL in existing Galeon window"
    28502889msgstr "Опит за зареждане на адреса в съществуващ прозорец на Galeon"
    28512890
    2852 #: ../src/galeon-main.c:90
     2891#: ../src/galeon-main.c:93
    28532892msgid "Load the given session file"
    28542893msgstr "Зареждане на зададения файл на сесия"
    28552894
    2856 #: ../src/galeon-main.c:91
     2895#: ../src/galeon-main.c:94
    28572896msgid "FILE"
    28582897msgstr "ФАЙЛ"
    28592898
    2860 #: ../src/galeon-main.c:93
     2899#: ../src/galeon-main.c:96
    28612900msgid ""
    28622901"Don't open any windows; instead act as a server for quick startup of new "
     
    28662905"копия на Galeon"
    28672906
    2868 #: ../src/galeon-main.c:97
     2907#: ../src/galeon-main.c:100
    28692908msgid "Add a bookmark (don't open any window)"
    28702909msgstr "Добавяне на отметка (без отваряне на прозорец)"
    28712910
    2872 #: ../src/galeon-main.c:98 ../src/history-dialog.c:327
     2911#: ../src/galeon-main.c:101 ../src/history-dialog.c:327
    28732912#: ../src/page-info-dialog.c:569 ../src/page-info-dialog.c:651
    28742913msgid "URL"
    28752914msgstr "Адрес"
    28762915
    2877 #: ../src/galeon-main.c:100
     2916#: ../src/galeon-main.c:103
    28782917msgid ""
    28792918"Create the initial window with the given geometry, see X(1) for the GEOMETRY "
     
    28832922"Вижте X(1) за формата на ГЕОМЕТРИЯ."
    28842923
    2885 #: ../src/galeon-main.c:102
     2924#: ../src/galeon-main.c:105
    28862925msgid "GEOMETRY"
    28872926msgstr "ГЕОМЕТРИЯ"
    28882927
    2889 #: ../src/galeon-main.c:104
     2928#: ../src/galeon-main.c:107
    28902929msgid "Close all Galeon windows"
    28912930msgstr "Затваряне на всички прозорци на Galeon"
    28922931
    2893 #: ../src/galeon-main.c:107
     2932#: ../src/galeon-main.c:110
    28942933msgid "Same as --close, but exits server mode too"
    28952934msgstr "Същото като --close, но прекратява също и режима на сървър"
    28962935
    2897 #: ../src/galeon-main.c:111
     2936#: ../src/galeon-main.c:114
    28982937msgid "Used internally by the nautilus view"
    28992938msgstr "Използва се вградено от прегледа през nautilus"
    29002939
    2901 #: ../src/galeon-main.c:321 ../src/galeon-shell.c:231
    2902 #: ../src/galeon-shell.c:256 ../src/galeon-shell.c:287
     2940#: ../src/galeon-main.c:324 ../src/galeon-shell.c:214
     2941#: ../src/galeon-shell.c:239 ../src/galeon-shell.c:270
    29032942msgid "Galeon failed to start."
    29042943msgstr "Galeon не успя да се зареди."
    29052944
    2906 #: ../src/galeon-main.c:322
     2945#: ../src/galeon-main.c:325
    29072946msgid ""
    29082947"The existing Galeon instance is not responding. Terminating the <tt>\"galeon"
     
    31683207msgstr "Универсално"
    31693208
    3170 #: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1050
     3209#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1057
    31713210msgid "Bookmarks menu"
    31723211msgstr "Меню с отметки"
    31733212
    3174 #: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1051
     3213#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1058
    31753214msgid "Paste URL in new tab"
    31763215msgstr "Отваряне на адреса в нова страница"
    31773216
    3178 #: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1052
     3217#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1059
    31793218msgid "Go Back"
    31803219msgstr "Назад"
    31813220
    3182 #: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1053
     3221#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1060
    31833222msgid "Gestures"
    31843223msgstr "Жестове"
    31853224
    3186 #: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1054
     3225#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1061
    31873226msgid "Automatic scroll"
    31883227msgstr "Автоматично прелистване"
    31893228
    3190 #: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1055
     3229#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1062
    31913230msgid "Manual scroll"
    31923231msgstr "Ръчно прелистване"
    31933232
    3194 #: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1056
     3233#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1063
    31953234msgid "Paste URL in current tab"
    31963235msgstr "Отваряне на адреса в текущата страница"
    31973236
    3198 #: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1131
     3237#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1138
    31993238msgid "Cannot start network proxy configuration program."
    32003239msgstr ""
    32013240"Не може да бъде извикана програмата за настройка на мрежовия посредник."
    32023241
    3203 #: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1202 ../ui/bookmarks-editor.glade.h:31
     3242#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1209 ../ui/bookmarks-editor.glade.h:31
    32043243#: ../ui/certificate-dialogs.glade.h:13 ../ui/galeon.glade.h:53
    32053244#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:45 ../ui/print.glade.h:17
     
    32073246msgstr "Общи"
    32083247
    3209 #: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1203 ../ui/prefs-dialog.glade.h:46
     3248#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1210 ../ui/prefs-dialog.glade.h:46
    32103249msgid "Language"
    32113250msgstr "Език"
    32123251
    3213 #: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1204 ../ui/prefs-dialog.glade.h:43
     3252#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1211 ../ui/prefs-dialog.glade.h:43
    32143253msgid "Fonts"
    32153254msgstr "Шрифтове"
    32163255
    3217 #: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1205 ../ui/prefs-dialog.glade.h:74
     3256#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1212 ../ui/prefs-dialog.glade.h:75
    32183257msgid "Tabs"
    32193258msgstr "Страници"
    32203259
    3221 #: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1206 ../ui/prefs-dialog.glade.h:55
     3260#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1213 ../ui/prefs-dialog.glade.h:56
    32223261msgid "Mouse"
    32233262msgstr "Мишка"
    32243263
    3225 #: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1207 ../ui/prefs-dialog.glade.h:75
     3264#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1214 ../ui/prefs-dialog.glade.h:76
    32263265msgid "Web Content"
    32273266msgstr "Съдържание"
    32283267
    3229 #: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1208 ../ui/prefs-dialog.glade.h:60
     3268#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1215 ../ui/prefs-dialog.glade.h:61
    32303269msgid "Privacy"
    32313270msgstr "Поверително"
    32323271
    3233 #: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1209 ../ui/prefs-dialog.glade.h:56
     3272#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1216 ../ui/prefs-dialog.glade.h:57
    32343273msgid "Network"
    32353274msgstr "Мрежа"
    32363275
    3237 #: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1407 ../ui/prefs-dialog.glade.h:44
     3276#: ../src/galeon-prefs-dialog.c:1414 ../ui/prefs-dialog.glade.h:44
    32383277msgid "Galeon Preferences"
    32393278msgstr "Настройки на Galeon"
     
    32533292msgstr "Източникът на новия страничен панел е %s."
    32543293
    3255 #: ../src/galeon-shell.c:236
     3294#: ../src/galeon-shell.c:219
    32563295#, c-format
    32573296msgid "Bonobo couldn't locate the file %s."
    32583297msgstr "Bonobo не може да открие файла %s."
    32593298
    3260 #: ../src/galeon-shell.c:239
     3299#: ../src/galeon-shell.c:222
    32613300msgid ""
    32623301"Usually this is an indication of an incomplete installation. See the INSTALL "
     
    32663305"INSTALL за повече подробности."
    32673306
    3268 #: ../src/galeon-shell.c:257
     3307#: ../src/galeon-shell.c:240
    32693308msgid ""
    32703309"The gconf schema couldn't be found.\n"
     
    32783317"изпълните <tt>„galeon-config-tool --install-schemas“</tt>."
    32793318
    3280 #: ../src/galeon-shell.c:293
     3319#: ../src/galeon-shell.c:276
    32813320#, c-format
    32823321msgid ""
     
    32873326"на Mozilla."
    32883327
    3289 #: ../src/galeon-shell.c:792 ../src/galeon-window.c:1329
     3328#: ../src/galeon-shell.c:775 ../src/galeon-window.c:1329
    32903329msgid "Bookmarks"
    32913330msgstr "Отметки"
    32923331
    3293 #: ../src/galeon-shell.c:811
     3332#: ../src/galeon-shell.c:794
    32943333msgid ""
    32953334"A bookmark file that was probably saved by Galeon 1 has been found. Galeon 1 "
     
    33453384
    33463385#: ../src/galeon-window.c:304 ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:121
    3347 #: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:34 ../ui/prefs-dialog.glade.h:82
     3386#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:34 ../ui/prefs-dialog.glade.h:83
    33483387msgid "_Edit"
    33493388msgstr "_Редактиране"
     
    38893928msgstr "История"
    38903929
    3891 #: ../src/galeon-window.c:1719
     3930#: ../src/galeon-window.c:1742
    38923931msgid "Fullscreen"
    38933932msgstr "Пълен екран"
    38943933
    3895 #: ../src/galeon-window.c:1721 ../src/ppview-toolbar.c:130
     3934#: ../src/galeon-window.c:1744 ../src/ppview-toolbar.c:130
    38963935#: ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:25 ../ui/print.glade.h:25
    38973936msgid "Print"
    38983937msgstr "Печат"
    38993938
    3900 #: ../src/galeon-window.c:1723 ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:94
     3939#: ../src/galeon-window.c:1746 ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:94
    39013940msgid "Save As"
    39023941msgstr "Запазване като"
    39033942
    3904 #: ../src/galeon-window.c:1725 ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:11
     3943#: ../src/galeon-window.c:1748 ../ui/nautilus-galeon-view-ui.xml.in.h:11
    39053944msgid "Find"
    39063945msgstr "Търсене"
    39073946
    3908 #: ../src/galeon-window.c:2542
     3947#: ../src/galeon-window.c:2574
    39093948msgid "Insecure"
    39103949msgstr "Данните не са сигурни"
    39113950
    3912 #: ../src/galeon-window.c:2545
     3951#: ../src/galeon-window.c:2577
    39133952msgid "Broken"
    39143953msgstr "Повредено"
    39153954
    3916 #: ../src/galeon-window.c:2551
     3955#: ../src/galeon-window.c:2583
    39173956msgid "Medium"
    39183957msgstr "Средно"
    39193958
    3920 #: ../src/galeon-window.c:2555
     3959#: ../src/galeon-window.c:2587
    39213960msgid "Low"
    39223961msgstr "Ниско"
    39233962
    3924 #: ../src/galeon-window.c:2560
     3963#: ../src/galeon-window.c:2592
    39253964msgid "High"
    39263965msgstr "Високо"
    39273966
    3928 #: ../src/galeon-window.c:2571
     3967#: ../src/galeon-window.c:2603
    39293968#, c-format
    39303969msgid ""
     
    39353974"%s"
    39363975
    3937 #: ../src/galeon-window.c:2577
     3976#: ../src/galeon-window.c:2609
    39383977#, c-format
    39393978msgid "Security level: %s"
    39403979msgstr "Ниво на сигурност: %s"
    39413980
    3942 #: ../src/galeon-window.c:2726
     3981#: ../src/galeon-window.c:2758
    39433982#, c-format
    39443983msgid "_Allow Cookies From %s"
    39453984msgstr "_Разрешаване на бисквитки от %s"
    39463985
    3947 #: ../src/galeon-window.c:2727
     3986#: ../src/galeon-window.c:2759
    39483987#, c-format
    39493988msgid "_Block Cookies From %s"
    39503989msgstr "_Спиране на бисквитките от %s"
    39513990
    3952 #: ../src/galeon-window.c:2728
     3991#: ../src/galeon-window.c:2760
    39533992#, c-format
    39543993msgid "_Allow Images From %s"
    39553994msgstr "_Разрешаване на изображения от %s"
    39563995
    3957 #: ../src/galeon-window.c:2729
     3996#: ../src/galeon-window.c:2761
    39583997#, c-format
    39593998msgid "_Block Images From %s"
    39603999msgstr "_Спиране на изображения от %s"
    39614000
    3962 #: ../src/galeon-window.c:2730
     4001#: ../src/galeon-window.c:2762
    39634002#, c-format
    39644003msgid "_Allow Popups From %s"
    39654004msgstr "_Разрешаване на изскачащи прозорци от %s"
    39664005
    3967 #: ../src/galeon-window.c:3139
     4006#: ../src/galeon-window.c:3184
    39684007msgid "Enter the arguments for this smart site:"
    39694008msgstr "Настройки на отметката за търсене:"
    39704009
    3971 #: ../src/galeon-window.c:3177
     4010#: ../src/galeon-window.c:3222
    39724011msgid "Open multiple bookmarks?"
    39734012msgstr "Да бъдат ли отворени отметките?"
    39744013
    3975 #: ../src/galeon-window.c:3181
     4014#: ../src/galeon-window.c:3226
    39764015msgid "_Open the bookmarks"
    39774016msgstr "_Отваряне на отметките"
    39784017
    3979 #: ../src/galeon-window.c:3185
     4018#: ../src/galeon-window.c:3230
    39804019#, c-format
    39814020msgid ""
     
    39924031"страници. Сигурни ли сте?"
    39934032
    3994 #: ../src/galeon-window.c:3199
     4033#: ../src/galeon-window.c:3244
    39954034msgid "Maximum number of bookmarks to open without showing this dialog again:"
    39964035msgstr "Минимален брой отваряни отметки без показване на това съобщение:"
     
    41744213msgstr "Няма препращане"
    41754214
    4176 #: ../src/pdm-dialog.c:461 ../src/pdm-dialog.c:524
     4215#: ../src/pdm-dialog.c:462 ../src/pdm-dialog.c:525
    41774216msgid "Host"
    41784217msgstr "Хост"
    41794218
    4180 #: ../src/pdm-dialog.c:473
     4219#: ../src/pdm-dialog.c:474
    41814220msgid "User Name"
    41824221msgstr "Потребителско име"
    41834222
    4184 #: ../src/pdm-dialog.c:536 ../src/pdm-dialog.c:666 ../src/pdm-dialog.c:730
    4185 #: ../src/pdm-dialog.c:794
     4223#: ../src/pdm-dialog.c:537 ../src/pdm-dialog.c:667 ../src/pdm-dialog.c:731
     4224#: ../src/pdm-dialog.c:795
    41864225msgid "Status"
    41874226msgstr "Състояние"
    41884227
    4189 #: ../src/pdm-dialog.c:590 ../src/pdm-dialog.c:654 ../src/pdm-dialog.c:718
    4190 #: ../src/pdm-dialog.c:782
     4228#: ../src/pdm-dialog.c:591 ../src/pdm-dialog.c:655 ../src/pdm-dialog.c:719
     4229#: ../src/pdm-dialog.c:783
    41914230msgid "Domain"
    41924231msgstr "Област"
    41934232
    4194 #: ../src/pdm-dialog.c:992
     4233#: ../src/pdm-dialog.c:1018
    41954234msgid "Cannot save passwords"
    41964235msgstr "Не могат да бъдат записвани пароли"
    41974236
    4198 #: ../src/pdm-dialog.c:1035
     4237#: ../src/pdm-dialog.c:1061
    41994238msgid "Can set cookies"
    42004239msgstr "Могат да бъдат записвани бисквитки"
    42014240
    4202 #: ../src/pdm-dialog.c:1036
     4241#: ../src/pdm-dialog.c:1062
    42034242msgid "Cannot set cookies"
    42044243msgstr "Не могат да бъдат записвани бисквитки"
    42054244
    4206 #: ../src/pdm-dialog.c:1056
     4245#: ../src/pdm-dialog.c:1082
    42074246msgid "Can show images"
    42084247msgstr "Разрешени изображения"
    42094248
    4210 #: ../src/pdm-dialog.c:1057
     4249#: ../src/pdm-dialog.c:1083
    42114250msgid "Cannot show images"
    42124251msgstr "Забранени изображения"
    42134252
    4214 #: ../src/pdm-dialog.c:1076
     4253#: ../src/pdm-dialog.c:1102
    42154254msgid "Can show popups"
    42164255msgstr "Позволени изскачащи прозорци"
     
    42564295msgstr "Изход от режима на предварителен преглед"
    42574296
    4258 #: ../src/session.c:790
     4297#: ../src/session.c:811
    42594298#, c-format
    42604299msgid "Sites opened before crash on %s"
    42614300msgstr "Страници, отворени преди аварийното спиране на %s"
    42624301
    4263 #: ../src/session.c:793
     4302#: ../src/session.c:814
    42644303msgid "Sites opened before crash"
    42654304msgstr "Страници, отворени преди аварийното спиране"
     
    42984337"този адрес за в бъдеще."
    42994338
    4300 #: ../src/window-commands.c:129
     4339#: ../src/window-commands.c:124
    43014340msgid "Check this out!"
    43024341msgstr "Виж това!"
    43034342
    4304 #: ../src/window-commands.c:341 ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:80
     4343#: ../src/window-commands.c:336 ../ui/galeon-bookmarks-editor-ui.xml.in.h:80
    43054344msgid "Open"
    43064345msgstr "Отваряне"
    43074346
    4308 #: ../src/window-commands.c:370
     4347#: ../src/window-commands.c:365
    43094348msgid "Save As..."
    43104349msgstr "Запазване _като.."
    43114350
    4312 #: ../src/window-commands.c:714
     4351#: ../src/window-commands.c:705
    43134352msgid "Certificate Manager"
    43144353msgstr "Управление на сертификати"
    43154354
    4316 #: ../src/window-commands.c:828
     4355#: ../src/window-commands.c:720
     4356msgid "Device Manager"
     4357msgstr "Управление на устройства"
     4358
     4359#: ../src/window-commands.c:836
    43174360msgid "Toolbar Editor"
    43184361msgstr "Редактор на инструментите"
    43194362
    4320 #: ../src/window-commands.c:847
     4363#: ../src/window-commands.c:855
    43214364msgid "_Add a New Toolbar"
    43224365msgstr "_Нова лента с инструменти"
    43234366
    43244367#. this one is supposed to be in cyrillic
    4325 #: ../src/window-commands.c:875
     4368#: ../src/window-commands.c:883
    43264369msgid "Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>"
    43274370msgstr "Янко Канети <yaneti@declera.com>"
    43284371
    4329 #: ../src/window-commands.c:879
     4372#: ../src/window-commands.c:887
    43304373msgid "Past developers:"
    43314374msgstr "Бивши разработчици:"
    43324375
    4333 #: ../src/window-commands.c:892
     4376#: ../src/window-commands.c:900
    43344377msgid "Graphic arts:"
    43354378msgstr "Графично оформление:"
    43364379
    43374380#. Translator credits
    4338 #: ../src/window-commands.c:902
     4381#: ../src/window-commands.c:910
    43394382msgid "translator-credits"
    43404383msgstr ""
     
    43424385"Ясен Праматаров <turin@fsa-bg.org>"
    43434386
    4344 #: ../src/window-commands.c:927 ../src/window-commands.c:938
     4387#: ../src/window-commands.c:935 ../src/window-commands.c:946
    43454388msgid "A GNOME browser based on Mozilla"
    43464389msgstr "Уеб-четец за GNOME, базиран на Mozilla"
     
    43724415msgstr "Адрес за _търсенето:"
    43734416
    4374 #: ../ui/bookmarks-editor-small.glade.h:7 ../ui/prefs-dialog.glade.h:88
     4417#: ../ui/bookmarks-editor-small.glade.h:7 ../ui/prefs-dialog.glade.h:89
    43754418msgid "_Location:"
    43764419msgstr "_Местоположение:"
     
    55905633
    55915634#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:4
    5592 msgid "<b>Certificates</b>"
    5593 msgstr "<b>Сертификати:</b>"
    5594 
    5595 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:5
    55965635msgid "<b>Cookie Lifetime</b>"
    55975636msgstr "<b>Продължителност на бисквитка</b>"
    55985637
    5599 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:6
     5638#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:5
    56005639msgid "<b>Cookies</b>"
    56015640msgstr "<b>Бисквитки</b>"
    56025641
    5603 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:7
     5642#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:6
    56045643msgid "<b>Disk Cache</b>"
    56055644msgstr "<b>Временни данни</b>"
    56065645
    5607 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:8
     5646#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:7
    56085647msgid "<b>Encodings</b>"
    56095648msgstr "<b>Кодови таблици:</b>"
    56105649
    5611 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:9
     5650#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:8
    56125651msgid "<b>Fonts</b>"
    56135652msgstr "<b>Шрифтове</b>"
    56145653
    5615 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:10
     5654#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:9
    56165655msgid "<b>Home Page</b>"
    56175656msgstr "<b>Начална страница</b>"
    56185657
    5619 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:11
     5658#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:10
    56205659msgid "<b>Images</b>"
    56215660msgstr "<b>Изображения</b>"
    56225661
    5623 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:12
     5662#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:11
    56245663msgid "<b>Language</b>"
    56255664msgstr "<b>Език</b>"
    56265665
    5627 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:13
     5666#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:12
    56285667msgid "<b>Mouse Buttons</b>"
    56295668msgstr "<b>Бутони на мишката</b>"
    56305669
    5631 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:14
     5670#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:13
    56325671msgid "<b>Mouse Wheel</b>"
    56335672msgstr "<b>Колелце на мишката</b>"
    56345673
    5635 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:15
     5674#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:14
    56365675msgid "<b>Network Proxy</b>"
    56375676msgstr "<b>Мрежов посредник</b>"
    56385677
    5639 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:16
     5678#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:15
    56405679msgid "<b>Network proxy configuration program was not found.</b>"
    56415680msgstr "<b>Не е открита програма за настройка на мрежовия посредник.</b>"
    56425681
    5643 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:17
     5682#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:16
    56445683msgid "<b>On New Page</b>"
    56455684msgstr "<b>Съдържание на новите страници</b>"
    56465685
    5647 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:18
     5686#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:17
    56485687msgid "<b>Passwords</b>"
    56495688msgstr "<b>Пароли</b>"
    56505689
    5651 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:19
     5690#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:18
    56525691msgid "<b>Scripts and Plugins</b>"
    56535692msgstr "<b>Скриптове и приставки</b>"
     5693
     5694#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:19
     5695msgid "<b>Security</b>"
     5696msgstr "<b>Сигурност</b>"
    56545697
    56555698#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:20
     
    57545797
    57555798#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:51
     5799msgid "Manage De_vices"
     5800msgstr "Управление на _устройствата"
     5801
     5802#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:52
    57565803msgid "Manage _Passwords"
    57575804msgstr "Управление на _паролите"
    57585805
    5759 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:52
     5806#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:53
    57605807msgid "Manage _Popups"
    57615808msgstr "Управление на из_скачащите прозорци"
    57625809
    5763 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:53
     5810#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:54
    57645811msgid "Middle _button:"
    57655812msgstr "Среден _бутон:"
    57665813
    5767 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:54
     5814#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:55
    57685815msgid "Minimum siz_e:"
    57695816msgstr "Минимален размер:"
    57705817
    5771 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:57
     5818#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:58
    57725819msgid ""
    57735820"Network proxy preferences are configured in GNOME Control Center: Desktop "
     
    57775824"настройките на работната среда."
    57785825
    5779 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:58
     5826#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:59
    57805827msgid "Open _popup windows in tabs"
    57815828msgstr "Отваряне на _изскачащите прозорци в страници"
    57825829
    5783 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:59
     5830#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:60
    57845831msgid "Override system _default"
    57855832msgstr "Неза_висимо от системните настройки"
    57865833
    5787 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:61
     5834#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:62
    57885835msgid "Right button:"
    57895836msgstr "Десен бутон:"
    57905837
    5791 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:62
     5838#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:63
    57925839msgid "S_ans serif"
    57935840msgstr "_Несерифен"
    57945841
    5795 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:63
     5842#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:64
    57965843msgid "S_ize:"
    57975844msgstr "Раз_мер:"
    57985845
    5799 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:64
     5846#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:65
    58005847msgid "Sa_ns serif:"
    58015848msgstr "_Несерифен:"
    58025849
    5803 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:65
     5850#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:66
    58045851msgid "Scr_oll by:"
    58055852msgstr "Ст_ъпка:"
    58065853
    5807 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:66
     5854#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:67
    58085855msgid "Scroll _page by lines"
    58095856msgstr "Плавно _прелистване на страницата"
    58105857
    5811 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:67
     5858#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:68
    58125859msgid "Se_rif:"
    58135860msgstr "Се_рифен:"
    58145861
    5815 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:68
     5862#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:69
    58165863msgid "Select Font"
    58175864msgstr "Избор на шрифт"
    58185865
    5819 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:69
     5866#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:70
    58205867msgid "Set to Current _Page"
    58215868msgstr "_Текуща страница"
    58225869
    5823 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:70
     5870#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:71
    58245871msgid "Show _blank page"
    58255872msgstr "Пра_зна страница"
    58265873
    5827 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:71
     5874#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:72
    58285875msgid "Show h_ome page"
    58295876msgstr "_Начална страница"
    58305877
    5831 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:72
     5878#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:73
    58325879msgid "Show l_ast page"
    58335880msgstr "_Последно посетена страница"
    58345881
    5835 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:73 ../ui/print.glade.h:29
     5882#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:74 ../ui/print.glade.h:29
    58365883msgid "Si_ze:"
    58375884msgstr "Раз_мер:"
    58385885
    5839 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:76
     5886#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:77
    58405887msgid "_Accept all cookies"
    58415888msgstr "_Приемане на всички бисквитки"
    58425889
    5843 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:77
     5890#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:78
    58445891msgid "_Autodetect:"
    58455892msgstr "А_втоматично откриване:"
    58465893
    5847 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:78
     5894#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:79
    58485895msgid "_Default:"
    58495896msgstr "_Подразбираща се:"
    58505897
    5851 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:79
     5898#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:80
    58525899msgid "_Disk cache size:"
    58535900msgstr "_Максимален обем:"
    58545901
    5855 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:80
     5902#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:81
    58565903msgid "_Do not accept any cookies"
    58575904msgstr "_Да не се приемат бисквитки"
    58585905
    5859 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:81
     5906#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:82
    58605907msgid "_Do not load any images"
    58615908msgstr "Да не се зареждат _изображения"
    58625909
    5863 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:83
     5910#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:84
    58645911msgid "_Fantasy:"
    58655912msgstr "_Украсен:"
    58665913
    5867 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:84
     5914#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:85
    58685915msgid "_Gestures"
    58695916msgstr "_Жестове"
    58705917
    5871 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:85
     5918#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:86
    58725919msgid "_Jump to new tabs automatically"
    58735920msgstr "_Автоматичен преход към новите страници"
    58745921
    5875 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:86
     5922#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:87
    58765923msgid "_Language:"
    58775924msgstr "Е_зик:"
    58785925
    5879 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:87
     5926#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:88
    58805927msgid "_Load images from visited site only"
    58815928msgstr "_Само от посещаваната страница"
    58825929
    5883 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:89
     5930#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:90
    58845931msgid "_Manage Cookies"
    58855932msgstr "_Управление на бисквитките"
    58865933
    5887 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:90
     5934#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:91
    58885935msgid "_Manage Images"
    58895936msgstr "Управление на _изображенията"
    58905937
    5891 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:91
     5938#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:92
    58925939msgid "_Monospace:"
    58935940msgstr "_Равноширок:"
    58945941
    5895 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:92
     5942#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:93
    58965943msgid "_Open in tabs by default"
    58975944msgstr "_Отваряне в страници по подразбиране"
    58985945
    5899 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:93
     5946#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:94
    59005947msgid "_Remember passwords"
    59015948msgstr "_Запомняне на пароли"
    59025949
    5903 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:94
     5950#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:95
    59045951msgid "_Repeat animation continuously"
    59055952msgstr "_Постоянно повтаряне"
    59065953
    5907 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:95
     5954#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:96
    59085955msgid "_Reset to Default"
    59095956msgstr "_Подразбираща се"
    59105957
    5911 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:96
     5958#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:97
    59125959msgid "_Save session on quit"
    59135960msgstr "_Запазване на сесията при изход"
    59145961
    5915 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:97
     5962#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:98
    59165963msgid "_Scroll page by whole page"
    59175964msgstr "Прелистване на _цели страници"
    59185965
    5919 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:98
     5966#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:99
    59205967msgid "_Serif"
    59215968msgstr "_Серифен"
    59225969
    5923 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:99
     5970#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:100
    59245971msgid "_Show tab bar if only one tab is open"
    59255972msgstr "_Показване винаги на лентата за страниците"
    59265973
    5927 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:100
     5974#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:101
    59285975msgid "lines"
    59295976msgstr "реда"
    59305977
    5931 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:101
     5978#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:102
    59325979msgid "myportal:"
    59335980msgstr "Моят портал"
    59345981
    5935 #: ../ui/prefs-dialog.glade.h:102
     5982#: ../ui/prefs-dialog.glade.h:103
    59365983msgid "points"
    59375984msgstr "точки"
     
    61036150
    61046151#. file size
    6105 #: ../utils/gul-file-preview.c:370
     6152#: ../utils/gul-file-preview.c:374
    61066153msgid "Size:"
    61076154msgstr "Размер:"
     
    61096156#. file type, e.g. "PDF document" or "application/pdf" if no human
    61106157#. * readable description available
    6111 #: ../utils/gul-file-preview.c:373
     6158#: ../utils/gul-file-preview.c:377
    61126159msgid "Type:"
    61136160msgstr "Вид:"
    61146161
    61156162#. file creation date
    6116 #: ../utils/gul-file-preview.c:375
     6163#: ../utils/gul-file-preview.c:379
    61176164msgid "Created:"
    61186165msgstr "Създаден на:"
    61196166
    61206167#. file modification date
    6121 #: ../utils/gul-file-preview.c:377
     6168#: ../utils/gul-file-preview.c:381
    61226169msgid "Modified:"
    61236170msgstr "Променен на:"
     
    62866333#: ../utils/gul-iso-codes.c:234
    62876334msgid "Norwegian/Nynorsk"
    6288 msgstr "Норвежки/Nynorsk"
     6335msgstr "Норвежки/ниношк"
    62896336
    62906337#: ../utils/gul-iso-codes.c:235
    62916338msgid "Norwegian/Bokmaal"
    6292 msgstr "Норвежки/Bokmaal"
     6339msgstr "Норвежки/букмол"
    62936340
    62946341#: ../utils/gul-iso-codes.c:236
     
    63636410msgid "Close this tab"
    63646411msgstr "Затваряне на тази страница"
    6365 
    6366 #~ msgid "Fetch Bookmark _Icon"
    6367 #~ msgstr "Изтегляне _иконата на страницата"
    6368 
    6369 #~ msgid "Import From XBEL..."
    6370 #~ msgstr "Внасяне от XBEL..."
    6371 
    6372 #~ msgid "New S_mart Bookmark"
    6373 #~ msgstr "Нова отметка с _търсене"
    6374 
    6375 #~ msgid "_Revert"
    6376 #~ msgstr "_Връщане"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.