Changeset 615 for extras/straw.HEAD.bg.po
- Timestamp:
- Mar 29, 2006, 10:27:41 AM (20 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
extras/straw.HEAD.bg.po (modified) (10 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
extras/straw.HEAD.bg.po
r547 r615 10 10 "Project-Id-Version: straw HEAD\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2006-0 2-24 20:12+0200\n"13 "PO-Revision-Date: 2006-0 2-24 20:12+0200\n"12 "POT-Creation-Date: 2006-03-27 18:54+0300\n" 13 "PO-Revision-Date: 2006-03-28 22:36+0300\n" 14 14 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 77 77 #: ../glade/straw.glade.h:16 78 78 #, no-c-format 79 msgid "< i>(example: <b>epiphany %s</b>)</i>"80 msgstr "< i>(пример: <b>epiphany %s</b>)</i>"79 msgid "<small><i>(example: <b>epiphany %s</b>)</i></small>" 80 msgstr "<small><i>(пример: <b>epiphany %s</b>)</i></small>" 81 81 82 82 #: ../glade/straw.glade.h:17 … … 111 111 112 112 #: ../glade/straw.glade.h:24 113 msgid "Earliest date" 114 msgstr "Най-ранна дата" 115 116 #: ../glade/straw.glade.h:25 113 117 msgid "Feed Copyright" 114 118 msgstr "Авторски права на емисията" 115 119 116 #: ../glade/straw.glade.h:2 5120 #: ../glade/straw.glade.h:26 117 121 msgid "Feed Description" 118 122 msgstr "Описание на емисията" 119 123 120 #: ../glade/straw.glade.h:2 6124 #: ../glade/straw.glade.h:27 121 125 msgid "Feed Properties" 122 126 msgstr "Настройки на емисията" 123 127 124 #: ../glade/straw.glade.h:2 7128 #: ../glade/straw.glade.h:28 125 129 msgid "Feed URL:" 126 130 msgstr "Адрес-УРЛ на емисията:" 127 131 128 #: ../glade/straw.glade.h:28129 msgid "Limit earliest date"130 msgstr "Най-ранна дата"131 132 132 #: ../glade/straw.glade.h:29 133 msgid "L imit latest date"133 msgid "Latest date" 134 134 msgstr "Най-късна дата" 135 135 … … 199 199 200 200 #: ../glade/straw.glade.h:46 201 msgid "Refresh All"202 msgstr " Актуализиране на всички"201 msgid "Refresh _All" 202 msgstr "_Актуализиране на всички" 203 203 204 204 #: ../glade/straw.glade.h:47 205 msgid "Refresh Cate_gory"205 msgid "Refresh _Category" 206 206 msgstr "Актуализиране на _категория" 207 207 … … 219 219 220 220 #: ../glade/straw.glade.h:51 221 msgid "Report a problem"222 msgstr " Докладване на грешка"221 msgid "Report a _problem" 222 msgstr "_Докладване на грешка" 223 223 224 224 #: ../glade/straw.glade.h:52 … … 227 227 228 228 #: ../glade/straw.glade.h:53 229 msgid "Scroll or Next _Unread Item" 230 msgstr "Пре_листване или следващ непрочетен" 231 232 #: ../glade/straw.glade.h:54 229 233 msgid "Scroll to the next unread article" 230 234 msgstr "Прелистване до следващия непрочетен запис" 231 235 232 #: ../glade/straw.glade.h:5 4236 #: ../glade/straw.glade.h:55 233 237 msgid "Select the categories to which this feed should belong to." 234 238 msgstr "Избор на категории, към които да принадлежи емисията." 235 239 236 #: ../glade/straw.glade.h:5 5240 #: ../glade/straw.glade.h:56 237 241 msgid "Select the feeds you want to subscribe to below:" 238 242 msgstr "Изберете емисиите, за които искате да се абонирате:" 239 243 240 #: ../glade/straw.glade.h:5 6244 #: ../glade/straw.glade.h:57 ../straw.desktop.in.h:3 241 245 msgid "Straw" 242 246 msgstr "Straw" 243 247 244 #: ../glade/straw.glade.h:5 7248 #: ../glade/straw.glade.h:58 245 249 msgid "Straw Preferences" 246 250 msgstr "Настройки на Straw" 247 251 248 #: ../glade/straw.glade.h:5 8../src/lib/subscribe.py:173252 #: ../glade/straw.glade.h:59 ../src/lib/subscribe.py:173 249 253 msgid "Subscribe" 250 254 msgstr "Абониране" 251 255 252 #: ../glade/straw.glade.h:59 256 #: ../glade/straw.glade.h:60 257 msgid "Subscribe to _New Feed" 258 msgstr "Абониране за _нова емисия" 259 260 #: ../glade/straw.glade.h:61 253 261 msgid "Subscription _Information" 254 262 msgstr "_Информация за абонамента" 255 263 256 #: ../glade/straw.glade.h:6 0264 #: ../glade/straw.glade.h:62 257 265 msgid "The site you're accessing requires authorization." 258 266 msgstr "Сайтът изисква удостоверяване." 259 267 260 #: ../glade/straw.glade.h:6 1268 #: ../glade/straw.glade.h:63 261 269 msgid "Us_e Default" 262 270 msgstr "_Стандартно" 263 271 264 #: ../glade/straw.glade.h:6 2272 #: ../glade/straw.glade.h:64 265 273 msgid "Use _Default" 266 274 msgstr "Стан_дартно" 267 275 268 #: ../glade/straw.glade.h:6 3276 #: ../glade/straw.glade.h:65 269 277 msgid "Use this only if you need authorization to read this feed." 270 278 msgstr "" 271 279 "Използвайте това, само ако е нужно удостоверяване за четене на емисията." 272 280 273 #: ../glade/straw.glade.h:6 4281 #: ../glade/straw.glade.h:66 274 282 msgid "User name:" 275 283 msgstr "Потребителско име:" 276 284 277 #: ../glade/straw.glade.h:6 5285 #: ../glade/straw.glade.h:67 278 286 msgid "_Authorization" 279 287 msgstr "_Удостоверяване" 280 288 281 #: ../glade/straw.glade.h:6 6289 #: ../glade/straw.glade.h:68 282 290 msgid "_Categories" 283 291 msgstr "_Категории" 284 292 285 #: ../glade/straw.glade.h:6 7293 #: ../glade/straw.glade.h:69 286 294 msgid "_Continue" 287 295 msgstr "_Продължаване" 288 296 289 #: ../glade/straw.glade.h: 68297 #: ../glade/straw.glade.h:70 290 298 msgid "_Date Filter" 291 299 msgstr "_Филтър по дата" 292 300 293 #: ../glade/straw.glade.h: 69301 #: ../glade/straw.glade.h:71 294 302 msgid "_Display location of new items:" 295 303 msgstr "_Местоположение на новите записи:" 296 304 297 #: ../glade/straw.glade.h:7 0305 #: ../glade/straw.glade.h:72 298 306 msgid "_Done" 299 307 msgstr "_Готово" 300 308 301 #: ../glade/straw.glade.h:7 1309 #: ../glade/straw.glade.h:73 302 310 msgid "_Export Subscriptions" 303 311 msgstr "_Изнасяне на абонаменти" 304 312 305 #: ../glade/straw.glade.h:7 2313 #: ../glade/straw.glade.h:74 306 314 msgid "_General" 307 315 msgstr "_Общи" 308 316 309 #: ../glade/straw.glade.h:7 3317 #: ../glade/straw.glade.h:75 310 318 msgid "_General Settings" 311 319 msgstr "_Общи настройки" 312 320 313 #: ../glade/straw.glade.h:7 4321 #: ../glade/straw.glade.h:76 314 322 msgid "_Go" 315 323 msgstr "_Отиване" 316 324 317 #: ../glade/straw.glade.h:7 5325 #: ../glade/straw.glade.h:77 318 326 msgid "_Import Subscriptions" 319 327 msgstr "_Внасяне на абонаменти" 320 328 321 #: ../glade/straw.glade.h:7 6../src/lib/FeedListView.py:116329 #: ../glade/straw.glade.h:78 ../src/lib/FeedListView.py:116 322 330 msgid "_Information" 323 331 msgstr "_Информация" 324 332 325 #: ../glade/straw.glade.h:7 7333 #: ../glade/straw.glade.h:79 326 334 msgid "_Location:" 327 335 msgstr "_Местоположение:" 328 336 329 #: ../glade/straw.glade.h: 78337 #: ../glade/straw.glade.h:80 330 338 msgid "_Next Item" 331 339 msgstr "_Следващ запис" 332 340 333 #: ../glade/straw.glade.h: 79341 #: ../glade/straw.glade.h:81 334 342 msgid "_Next Refresh:" 335 343 msgstr "_Следваща актуализация:" 336 344 337 #: ../glade/straw.glade.h:8 0345 #: ../glade/straw.glade.h:82 338 346 msgid "_Number of articles per feed:" 339 347 msgstr "_Брой статии на емисия:" 340 348 341 #: ../glade/straw.glade.h:8 1349 #: ../glade/straw.glade.h:83 342 350 msgid "_Number of articles stored:" 343 351 msgstr "_Брой съхранявани статии:" 344 352 345 #: ../glade/straw.glade.h:8 2353 #: ../glade/straw.glade.h:84 346 354 msgid "_OK" 347 355 msgstr "_Да" 348 356 349 #: ../glade/straw.glade.h:8 3357 #: ../glade/straw.glade.h:85 350 358 msgid "_Override preferred browser setting:" 351 359 msgstr "_Пренебрегване на настройката за предпочитан браузър:" 352 360 353 #: ../glade/straw.glade.h:8 4361 #: ../glade/straw.glade.h:86 354 362 msgid "_Password:" 355 363 msgstr "_Парола:" 356 364 357 #: ../glade/straw.glade.h:8 5365 #: ../glade/straw.glade.h:87 358 366 msgid "_Previous Item" 359 367 msgstr "_Предишен запис" 360 368 361 #: ../glade/straw.glade.h:8 6369 #: ../glade/straw.glade.h:88 362 370 msgid "_Refresh frequency (minutes):" 363 371 msgstr "_Честота на актуализация (минути):" 364 372 365 #: ../glade/straw.glade.h:8 7373 #: ../glade/straw.glade.h:89 366 374 msgid "_Refresh frequency:" 367 375 msgstr "_Честота на актуализация:" 368 376 369 #: ../glade/straw.glade.h:88 370 msgid "_Scroll or Next Unread Item" 371 msgstr "Пре_листване или следващ непрочетен" 372 373 #: ../glade/straw.glade.h:89 377 #: ../glade/straw.glade.h:90 374 378 msgid "_Search items for:" 375 379 msgstr "_Търсене на записи за:" 376 377 #: ../glade/straw.glade.h:90378 msgid "_Subscribe"379 msgstr "_Абониране"380 380 381 381 #: ../glade/straw.glade.h:91 … … 412 412 msgstr "Следваща актуализация: %s" 413 413 414 #: ../src/lib/Application.py:155 ../src/lib/subscribe.py:41 6415 #: ../src/lib/subscribe.py:41 7414 #: ../src/lib/Application.py:155 ../src/lib/subscribe.py:415 415 #: ../src/lib/subscribe.py:416 416 416 #, python-format 417 417 msgid "%s" 418 418 msgstr "%s" 419 419 420 #: ../src/lib/Application.py:60 1420 #: ../src/lib/Application.py:602 421 421 #, python-format 422 422 msgid "%(uritems)d unread in %(urfeeds)d %(fstring)s" 423 msgstr "%(uritems)d непрочетени в %(urfeeds)d емисии%(fstring)s"424 425 #: ../src/lib/Application.py:80 1423 msgstr "%(uritems)d непрочетени в %(urfeeds)d %(fstring)s" 424 425 #: ../src/lib/Application.py:804 426 426 msgid "There was a problem while converting the database." 427 427 msgstr "Възникна проблем при преобразуването на базата от данни." 428 428 429 #: ../src/lib/Application.py:80 2429 #: ../src/lib/Application.py:805 430 430 msgid "Straw will not behave as expected. You should probably quit now. " 431 431 msgstr "" 432 432 "Straw няма да се държи подобаващо. Би следвало да спрете програмата сега." 433 433 434 #: ../src/lib/Application.py:80 3434 #: ../src/lib/Application.py:806 435 435 #, python-format 436 436 msgid "" … … 574 574 msgstr "_Заглавие" 575 575 576 #: ../src/lib/ItemView.py:29 1576 #: ../src/lib/ItemView.py:290 577 577 msgid "Error Loading Browser" 578 578 msgstr "Грешка при зареждането на браузъра" 579 579 580 #: ../src/lib/ItemView.py:29 2580 #: ../src/lib/ItemView.py:291 581 581 msgid "Please check your browser settings and try again." 582 582 msgstr "Проверете настройките за браузъра и опитайте отново." 583 583 584 #: ../src/lib/ItemView.py:38 4584 #: ../src/lib/ItemView.py:383 585 585 msgid "Publication" 586 586 msgstr "Публикация" 587 587 588 #: ../src/lib/ItemView.py:38 7588 #: ../src/lib/ItemView.py:386 589 589 msgid "Volume" 590 590 msgstr "Том" 591 591 592 #: ../src/lib/ItemView.py:39 2592 #: ../src/lib/ItemView.py:391 593 593 msgid "Section" 594 594 msgstr "Раздел" 595 595 596 #: ../src/lib/ItemView.py:39 5596 #: ../src/lib/ItemView.py:394 597 597 msgid "Starting Page" 598 598 msgstr "Начална страница" 599 599 600 #: ../src/lib/ItemView.py:40 3600 #: ../src/lib/ItemView.py:402 601 601 msgid "Software license" 602 602 msgstr "Софтуерен лиценз" 603 603 604 #: ../src/lib/ItemView.py:40 6604 #: ../src/lib/ItemView.py:405 605 605 msgid "Changes" 606 606 msgstr "Промени" 607 607 608 #: ../src/lib/ItemView.py:41 6608 #: ../src/lib/ItemView.py:415 609 609 msgid "Posted by" 610 610 msgstr "Публикувано от" 611 611 612 #: ../src/lib/ItemView.py:4 20612 #: ../src/lib/ItemView.py:419 613 613 msgid "Contributor:" 614 614 msgstr "Сътрудник:" 615 615 616 #: ../src/lib/ItemView.py:42 5616 #: ../src/lib/ItemView.py:424 617 617 msgid "Item Source" 618 618 msgstr "Източник на записа" 619 619 620 #: ../src/lib/ItemView.py:42 8620 #: ../src/lib/ItemView.py:427 621 621 msgid "Permalink" 622 622 msgstr "Постоянна връзка" 623 623 624 #: ../src/lib/ItemView.py:43 4624 #: ../src/lib/ItemView.py:433 625 625 msgid "Complete story" 626 626 msgstr "Пълен запис" 627 627 628 #: ../src/lib/ItemView.py:43 9628 #: ../src/lib/ItemView.py:438 629 629 msgid "License" 630 630 msgstr "Лиценз" 631 631 632 #: ../src/lib/ItemView.py:44 2632 #: ../src/lib/ItemView.py:441 633 633 msgid "Additional information" 634 634 msgstr "Допълнителна информация" … … 737 737 msgstr "Заглавие" 738 738 739 #: ../src/lib/subscribe.py:33 1739 #: ../src/lib/subscribe.py:330 740 740 #, python-format 741 741 msgid "Searching %s" 742 742 msgstr "Търсене на „%s“" 743 743 744 #: ../src/lib/subscribe.py:33 5744 #: ../src/lib/subscribe.py:334 745 745 #, python-format 746 746 msgid "Searching %s. This may take a while..." 747 747 msgstr "Търсене на „%s“. Това може да отнеме време..." 748 748 749 #: ../src/lib/subscribe.py:36 1749 #: ../src/lib/subscribe.py:360 750 750 msgid "Unexpected Error Occurred" 751 751 msgstr "Възникна неочаквана грешка" 752 752 753 #: ../src/lib/subscribe.py:36 9753 #: ../src/lib/subscribe.py:368 754 754 msgid "Unable to Find Feeds" 755 755 msgstr "Емисиите не могат да бъдат намерени" 756 756 757 #: ../src/lib/subscribe.py:3 70757 #: ../src/lib/subscribe.py:369 758 758 #, python-format 759 759 msgid "Straw was unable to find feeds in %s" 760 760 msgstr "Не могат да бъдат намерени емисиите в %s" 761 761 762 #: ../src/lib/subscribe.py:39 2762 #: ../src/lib/subscribe.py:391 763 763 #, python-format 764 764 msgid "Processing %d of %d feeds" 765 765 msgstr "Обработване на %d от %d емисии" 766 766 767 #: ../src/lib/subscribe.py:41 2767 #: ../src/lib/subscribe.py:411 768 768 msgid "Error While Subscribing" 769 769 msgstr "Грешка при абонирането" 770 770 771 #: ../src/lib/subscribe.py:51 4771 #: ../src/lib/subscribe.py:511 772 772 msgid "No Data" 773 773 msgstr "Няма данни" 774 774 775 #: ../src/lib/SummaryParser.py:1 41775 #: ../src/lib/SummaryParser.py:177 776 776 msgid "No title" 777 777 msgstr "Няма заглавие" … … 815 815 816 816 #: ../straw.desktop.in.h:1 817 msgid "Aggregates news feeds and blogs"817 msgid "Aggregates news and blog feeds" 818 818 msgstr "Събира емисии новини и блогове" 819 819 820 820 #: ../straw.desktop.in.h:2 821 msgid "Straw Desktop News Aggregator" 822 msgstr "Събирач на RSS емисии (Straw)" 821 msgid "Feed Aggregator" 822 msgstr "Събирач на RSS емисии" 823 824
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)