Changeset 629 for developer-libs/gtk+-properties.HEAD.bg.po
- Timestamp:
- Apr 10, 2006, 1:35:54 PM (20 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
developer-libs/gtk+-properties.HEAD.bg.po (modified) (64 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
developer-libs/gtk+-properties.HEAD.bg.po
r489 r629 1 1 # Bulgarian translation for gtk+properties. 2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005 , 2006Free Software Foundation, Inc.2 # Copyright (C) 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc. 3 3 # Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002. 4 4 # Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002. 5 5 # Rostislav Raikov <zbrox@i-space.org>, 2004. 6 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005. 7 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006. 6 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004. 7 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005. 8 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005. 8 9 # 9 10 msgid "" … … 11 12 "Project-Id-Version: Gtk+-properties 2.8\n" 12 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 200 6-01-22 20:43+0200\n"14 "PO-Revision-Date: 200 6-01-22 20:45+0200\n"14 "POT-Creation-Date: 2005-09-06 16:40+0300\n" 15 "PO-Revision-Date: 2005-09-06 16:40+0300\n" 15 16 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 16 17 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 94 95 msgstr "Дисплеят по подразбиране за GDK" 95 96 96 #: ../gdk/gdkpango.c:510 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:54 197 #: ../gdk/gdkpango.c:510 ../gtk/gtkinvisible.c:117 ../gtk/gtkwindow.c:540 97 98 msgid "Screen" 98 99 msgstr "Екран" … … 101 102 msgid "the GdkScreen for the renderer" 102 103 msgstr "Екранът GdkScreen на ядрото за изобразяване" 104 105 #: ../gdk/gdkscreen.c:104 106 msgid "Font options" 107 msgstr "Настройки на шрифт" 108 109 #: ../gdk/gdkscreen.c:105 110 msgid "The default font options for the screen" 111 msgstr "Подразбиращите се настройки на шрифт" 112 113 #: ../gdk/gdkscreen.c:112 114 msgid "Font resolution" 115 msgstr "Разделителна способност за шрифт" 116 117 #: ../gdk/gdkscreen.c:113 118 msgid "The resolution for fonts on the screen" 119 msgstr "Разделителната способност за шрифтовете на екрана" 103 120 104 121 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:206 … … 636 653 msgstr "Разстоянието между дъщерни елементи" 637 654 638 #: ../gtk/gtkbox.c:141 ../gtk/gtknotebook.c:477 ../gtk/gtktoolbar.c:5 61655 #: ../gtk/gtkbox.c:141 ../gtk/gtknotebook.c:477 ../gtk/gtktoolbar.c:598 639 656 msgid "Homogeneous" 640 657 msgstr "Еднакво големи" … … 644 661 msgstr "Дали дъщерните елементи да имат еднакъв размер" 645 662 646 #: ../gtk/gtkbox.c:149 ../gtk/gtkpreview.c:13 4 ../gtk/gtktoolbar.c:553663 #: ../gtk/gtkbox.c:149 ../gtk/gtkpreview.c:135 ../gtk/gtktoolbar.c:590 647 664 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:307 648 665 msgid "Expand" … … 687 704 "началото или края на контейнера" 688 705 689 #: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:499 ../gtk/gtkpaned.c:24 8706 #: ../gtk/gtkbox.c:177 ../gtk/gtknotebook.c:499 ../gtk/gtkpaned.c:245 690 707 #: ../gtk/gtkruler.c:142 691 708 msgid "Position" … … 1061 1078 1062 1079 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:205 ../gtk/gtkimage.c:261 1063 #: ../gtk/gtkwindow.c:53 31080 #: ../gtk/gtkwindow.c:532 1064 1081 msgid "Icon Name" 1065 1082 msgstr "Име на икона" … … 1082 1099 1083 1100 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:219 1084 #: ../gtk/gtkentry.c:57 8../gtk/gtkprogressbar.c:2211101 #: ../gtk/gtkentry.c:577 ../gtk/gtkprogressbar.c:221 1085 1102 #: ../gtk/gtktextbuffer.c:206 1086 1103 msgid "Text" … … 1155 1172 msgstr "Цвят на преден план като GdkColor" 1156 1173 1157 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtkentry.c:5 101174 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:285 ../gtk/gtkentry.c:509 1158 1175 #: ../gtk/gtktexttag.c:279 ../gtk/gtktextview.c:578 1159 1176 msgid "Editable" … … 1166 1183 1167 1184 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:293 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301 1168 #: ../gtk/gtkfontsel.c:223 ../gtk/gtktexttag.c:2 95 ../gtk/gtktexttag.c:3031185 #: ../gtk/gtkfontsel.c:223 ../gtk/gtktexttag.c:287 ../gtk/gtktexttag.c:295 1169 1186 msgid "Font" 1170 1187 msgstr "Шрифт" … … 1174 1191 msgstr "Описание на шрифт като низ" 1175 1192 1176 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtktexttag.c: 3041193 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:302 ../gtk/gtktexttag.c:296 1177 1194 msgid "Font description as a PangoFontDescription struct" 1178 1195 msgstr "Описание на шрифт като структура „PangoFontDescription “" 1179 1196 1180 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtktexttag.c:3 111197 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310 ../gtk/gtktexttag.c:304 1181 1198 msgid "Font family" 1182 1199 msgstr "Фамилия шрифтове" 1183 1200 1184 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtktexttag.c:3 121201 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:311 ../gtk/gtktexttag.c:305 1185 1202 msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace" 1186 1203 msgstr "Име на фамилия шрифтове, напр. Sans, Helvetica, Times, Monospace" 1187 1204 1188 1205 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:318 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 1189 #: ../gtk/gtktexttag.c:31 91206 #: ../gtk/gtktexttag.c:312 1190 1207 msgid "Font style" 1191 1208 msgstr "Стил на шрифт" 1192 1209 1193 1210 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:327 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328 1194 #: ../gtk/gtktexttag.c:32 81211 #: ../gtk/gtktexttag.c:321 1195 1212 msgid "Font variant" 1196 1213 msgstr "Вариант на шрифт" 1197 1214 1198 1215 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:336 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:337 1199 #: ../gtk/gtktexttag.c:33 71216 #: ../gtk/gtktexttag.c:330 1200 1217 msgid "Font weight" 1201 1218 msgstr "Чернота на шрифт" 1202 1219 1203 1220 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:346 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:347 1204 #: ../gtk/gtktexttag.c:34 81221 #: ../gtk/gtktexttag.c:341 1205 1222 msgid "Font stretch" 1206 1223 msgstr "Широчина на шрифт" 1207 1224 1208 1225 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:355 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:356 1209 #: ../gtk/gtktexttag.c:35 71226 #: ../gtk/gtktexttag.c:350 1210 1227 msgid "Font size" 1211 1228 msgstr "Размер на шрифт" 1212 1229 1213 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:37 71230 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:365 ../gtk/gtktexttag.c:370 1214 1231 msgid "Font points" 1215 1232 msgstr "Шрифт в точки" 1216 1233 1217 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:37 81234 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:366 ../gtk/gtktexttag.c:371 1218 1235 msgid "Font size in points" 1219 1236 msgstr "Размер на шрифт в точки" 1220 1237 1221 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:36 71238 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:375 ../gtk/gtktexttag.c:360 1222 1239 msgid "Font scale" 1223 1240 msgstr "Мащаб на шрифт" … … 1227 1244 msgstr "Коефициент на мащабиране за шрифт" 1228 1245 1229 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:4 461246 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:385 ../gtk/gtktexttag.c:429 1230 1247 msgid "Rise" 1231 1248 msgstr "Издигане" … … 1238 1255 "отрицателно)" 1239 1256 1240 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtktexttag.c:4 861257 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:397 ../gtk/gtktexttag.c:469 1241 1258 msgid "Strikethrough" 1242 1259 msgstr "Зачертаване" 1243 1260 1244 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 ../gtk/gtktexttag.c:4 871261 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:398 ../gtk/gtktexttag.c:470 1245 1262 msgid "Whether to strike through the text" 1246 1263 msgstr "Дали текстът ще бъде зачертан" 1247 1264 1248 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 ../gtk/gtktexttag.c:4 941265 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:405 ../gtk/gtktexttag.c:477 1249 1266 msgid "Underline" 1250 1267 msgstr "Подчертаване" 1251 1268 1252 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtktexttag.c:4 951269 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:406 ../gtk/gtktexttag.c:478 1253 1270 msgid "Style of underline for this text" 1254 1271 msgstr "Стил на подчертаване за текст" 1255 1272 1256 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 ../gtk/gtktexttag.c: 4061273 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:414 ../gtk/gtktexttag.c:389 1257 1274 msgid "Language" 1258 1275 msgstr "Език" … … 1281 1298 "разполага с достатъчно място да изобрази целия низ." 1282 1299 1283 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:3 711300 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:455 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:367 1284 1301 #: ../gtk/gtklabel.c:455 1285 1302 msgid "Width In Characters" … … 1290 1307 msgstr "Желаната широчина на етикета в символи" 1291 1308 1292 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c: 5031309 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:474 ../gtk/gtktexttag.c:486 1293 1310 msgid "Wrap mode" 1294 1311 msgstr "Режим на прехвърляне" … … 1311 1328 1312 1329 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtkcellview.c:198 1313 #: ../gtk/gtktexttag.c:5 731330 #: ../gtk/gtktexttag.c:556 1314 1331 msgid "Background set" 1315 1332 msgstr "Фон" 1316 1333 1317 1334 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtkcellview.c:199 1318 #: ../gtk/gtktexttag.c:5 741335 #: ../gtk/gtktexttag.c:557 1319 1336 msgid "Whether this tag affects the background color" 1320 1337 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона" 1321 1338 1322 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:5 851339 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:568 1323 1340 msgid "Foreground set" 1324 1341 msgstr "Преден план" 1325 1342 1326 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:5 861343 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:569 1327 1344 msgid "Whether this tag affects the foreground color" 1328 1345 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на преден план" 1329 1346 1330 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:5 931347 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:576 1331 1348 msgid "Editability set" 1332 1349 msgstr "Редактируем" 1333 1350 1334 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:5 941351 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:577 1335 1352 msgid "Whether this tag affects text editability" 1336 1353 msgstr "Дали този етикет засяга редактируемостта на текста" 1337 1354 1338 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:5 971355 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:580 1339 1356 msgid "Font family set" 1340 1357 msgstr "Фамилия шрифтове" 1341 1358 1342 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:5 981359 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:581 1343 1360 msgid "Whether this tag affects the font family" 1344 1361 msgstr "Дали този етикет засяга фамилията на шрифт" 1345 1362 1346 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c: 6011363 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:584 1347 1364 msgid "Font style set" 1348 1365 msgstr "Стил на шрифт" 1349 1366 1350 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c: 6021367 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:585 1351 1368 msgid "Whether this tag affects the font style" 1352 1369 msgstr "Дали този етикет засяга стила на шрифт" 1353 1370 1354 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c: 6051371 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:588 1355 1372 msgid "Font variant set" 1356 1373 msgstr "Вариант на шрифт" 1357 1374 1358 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c: 6061375 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:589 1359 1376 msgid "Whether this tag affects the font variant" 1360 1377 msgstr "Дали този етикет засяга варианта на шрифт" 1361 1378 1362 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c: 6091379 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:592 1363 1380 msgid "Font weight set" 1364 1381 msgstr "Чернота" 1365 1382 1366 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c: 6101383 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:593 1367 1384 msgid "Whether this tag affects the font weight" 1368 1385 msgstr "Дали този етикет засяга чернотата на шрифт" 1369 1386 1370 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c: 6131387 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:596 1371 1388 msgid "Font stretch set" 1372 1389 msgstr "Разширяване на шрифт" 1373 1390 1374 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c: 6141391 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:597 1375 1392 msgid "Whether this tag affects the font stretch" 1376 1393 msgstr "Дали този етикет засяга разширяването на шрифт" 1377 1394 1378 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:6 171395 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:600 1379 1396 msgid "Font size set" 1380 1397 msgstr "Размер на шрифт" 1381 1398 1382 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:6 181399 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:601 1383 1400 msgid "Whether this tag affects the font size" 1384 1401 msgstr "Дали този етикет засяга големината на шрифт" 1385 1402 1386 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:6 211403 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:604 1387 1404 msgid "Font scale set" 1388 1405 msgstr "Мащаб на шрифт" 1389 1406 1390 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:6 221407 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:605 1391 1408 msgid "Whether this tag scales the font size by a factor" 1392 1409 msgstr "Дали този етикет засяга мащаба на шрифта по подразбиране" 1393 1410 1394 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:6 411411 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:624 1395 1412 msgid "Rise set" 1396 1413 msgstr "Издигане" 1397 1414 1398 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:6 421415 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:625 1399 1416 msgid "Whether this tag affects the rise" 1400 1417 msgstr "Дали този етикет засяга издигането" 1401 1418 1402 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:6 571419 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551 ../gtk/gtktexttag.c:640 1403 1420 msgid "Strikethrough set" 1404 1421 msgstr "Зачертаване" 1405 1422 1406 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:6 581423 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552 ../gtk/gtktexttag.c:641 1407 1424 msgid "Whether this tag affects strikethrough" 1408 1425 msgstr "Дали този етикет засяга зачертаване" 1409 1426 1410 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:6 651427 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:555 ../gtk/gtktexttag.c:648 1411 1428 msgid "Underline set" 1412 1429 msgstr "Подчертаване" 1413 1430 1414 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:6 661431 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:556 ../gtk/gtktexttag.c:649 1415 1432 msgid "Whether this tag affects underlining" 1416 1433 msgstr "Дали този етикет засяга подчертаване" 1417 1434 1418 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtktexttag.c:6 291435 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:559 ../gtk/gtktexttag.c:612 1419 1436 msgid "Language set" 1420 1437 msgstr "Задаване на език" 1421 1438 1422 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 ../gtk/gtktexttag.c:6 301439 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:560 ../gtk/gtktexttag.c:613 1423 1440 msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as" 1424 1441 msgstr "Дали този етикет засяга езика, на който е изобразен текста" … … 1514 1531 msgstr "Дали да се дава алфа стойност на цвета" 1515 1532 1516 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:35 71533 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:219 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:353 1517 1534 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:177 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:299 1518 1535 msgid "Title" … … 1661 1678 msgstr "Дали менютата да имат елемент за откъсване" 1662 1679 1663 #: ../gtk/gtkcombobox.c:675 ../gtk/gtkentry.c:53 51680 #: ../gtk/gtkcombobox.c:675 ../gtk/gtkentry.c:534 1664 1681 msgid "Has Frame" 1665 1682 msgstr "С рамка" … … 1778 1795 msgstr "Широчина на рамката около мястото с бутони долу в диалога" 1779 1796 1780 #: ../gtk/gtkentry.c:4 90../gtk/gtklabel.c:4001797 #: ../gtk/gtkentry.c:489 ../gtk/gtklabel.c:400 1781 1798 msgid "Cursor Position" 1782 1799 msgstr "Позиция на показалеца" 1783 1800 1784 #: ../gtk/gtkentry.c:49 1../gtk/gtklabel.c:4011801 #: ../gtk/gtkentry.c:490 ../gtk/gtklabel.c:401 1785 1802 msgid "The current position of the insertion cursor in chars" 1786 1803 msgstr "Текущата позиция на вмъкващия показалец в символи" 1787 1804 1788 #: ../gtk/gtkentry.c: 500../gtk/gtklabel.c:4101805 #: ../gtk/gtkentry.c:499 ../gtk/gtklabel.c:410 1789 1806 msgid "Selection Bound" 1790 1807 msgstr "Свързана към избора" 1791 1808 1792 #: ../gtk/gtkentry.c:50 1../gtk/gtklabel.c:4111809 #: ../gtk/gtkentry.c:500 ../gtk/gtklabel.c:411 1793 1810 msgid "" 1794 1811 "The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars" 1795 1812 msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в символи" 1796 1813 1797 #: ../gtk/gtkentry.c:51 11814 #: ../gtk/gtkentry.c:510 1798 1815 msgid "Whether the entry contents can be edited" 1799 1816 msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано" 1800 1817 1801 #: ../gtk/gtkentry.c:51 81818 #: ../gtk/gtkentry.c:517 1802 1819 msgid "Maximum length" 1803 1820 msgstr "Максимална дължина" 1804 1821 1805 #: ../gtk/gtkentry.c:51 91822 #: ../gtk/gtkentry.c:518 1806 1823 msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum" 1807 1824 msgstr "Максимален брой символи за този запис. 0, ако няма максимална стойност" 1808 1825 1809 #: ../gtk/gtkentry.c:52 71826 #: ../gtk/gtkentry.c:526 1810 1827 msgid "Visibility" 1811 1828 msgstr "Видимост" 1812 1829 1813 #: ../gtk/gtkentry.c:52 81830 #: ../gtk/gtkentry.c:527 1814 1831 msgid "" 1815 1832 "FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password " … … 1818 1835 "FALSE показва „заместващи символи“ вместо истинския текст (режим на парола)" 1819 1836 1820 #: ../gtk/gtkentry.c:53 61837 #: ../gtk/gtkentry.c:535 1821 1838 msgid "FALSE removes outside bevel from entry" 1822 1839 msgstr "FALSE премахва външното вдаване от полето" 1823 1840 1824 #: ../gtk/gtkentry.c:54 31841 #: ../gtk/gtkentry.c:542 1825 1842 msgid "Invisible character" 1826 1843 msgstr "Заместващ символ" 1827 1844 1828 #: ../gtk/gtkentry.c:54 41845 #: ../gtk/gtkentry.c:543 1829 1846 msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")" 1830 1847 msgstr "" 1831 1848 "Символите използвани за скриване съдържанието на записи (в „режим на парола“)" 1832 1849 1833 #: ../gtk/gtkentry.c:55 11850 #: ../gtk/gtkentry.c:550 1834 1851 msgid "Activates default" 1835 1852 msgstr "Активиране на подразбиращ се елемент" 1836 1853 1837 #: ../gtk/gtkentry.c:55 21854 #: ../gtk/gtkentry.c:551 1838 1855 msgid "" 1839 1856 "Whether to activate the default widget (such as the default button in a " … … 1843 1860 "диалог) когато е натиснат „Enter“" 1844 1861 1845 #: ../gtk/gtkentry.c:55 81862 #: ../gtk/gtkentry.c:557 1846 1863 msgid "Width in chars" 1847 1864 msgstr "Широчина в символи" 1848 1865 1849 #: ../gtk/gtkentry.c:55 91866 #: ../gtk/gtkentry.c:558 1850 1867 msgid "Number of characters to leave space for in the entry" 1851 1868 msgstr "Брой символи, за които е оставено място в записа" 1852 1869 1853 #: ../gtk/gtkentry.c:56 81870 #: ../gtk/gtkentry.c:567 1854 1871 msgid "Scroll offset" 1855 1872 msgstr "Отместване на придвижването" 1856 1873 1857 #: ../gtk/gtkentry.c:56 91874 #: ../gtk/gtkentry.c:568 1858 1875 msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left" 1859 1876 msgstr "Брой пиксели от полето придвижени извън екрана вляво" 1860 1877 1861 #: ../gtk/gtkentry.c:57 91878 #: ../gtk/gtkentry.c:578 1862 1879 msgid "The contents of the entry" 1863 1880 msgstr "Съдържание на записа" 1864 1881 1865 #: ../gtk/gtkentry.c:59 4../gtk/gtkmisc.c:1011882 #: ../gtk/gtkentry.c:593 ../gtk/gtkmisc.c:101 1866 1883 msgid "X align" 1867 1884 msgstr "Подравняване по X " 1868 1885 1869 #: ../gtk/gtkentry.c:59 5../gtk/gtkmisc.c:1021886 #: ../gtk/gtkentry.c:594 ../gtk/gtkmisc.c:102 1870 1887 msgid "" 1871 1888 "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL " … … 1875 1892 "подредби отдясно-наляво (RTL)" 1876 1893 1877 #: ../gtk/gtkentry.c:8 331894 #: ../gtk/gtkentry.c:854 1878 1895 msgid "Select on focus" 1879 1896 msgstr "Избор на фокус" 1880 1897 1881 #: ../gtk/gtkentry.c:8 341898 #: ../gtk/gtkentry.c:855 1882 1899 msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused" 1883 1900 msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира" … … 1998 2015 "Графичен обект, който да се показва вместо обичайния разширяващ се етикет" 1999 2016 2000 #: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktreeview.c:71 72017 #: ../gtk/gtkexpander.c:247 ../gtk/gtktreeview.c:716 2001 2018 msgid "Expander Size" 2002 2019 msgstr "Големина на разширителя" 2003 2020 2004 #: ../gtk/gtkexpander.c:248 ../gtk/gtktreeview.c:71 82021 #: ../gtk/gtkexpander.c:248 ../gtk/gtktreeview.c:717 2005 2022 msgid "Size of the expander arrow" 2006 2023 msgstr "Големина на стрелката на разширителя" … … 2098 2115 msgstr "Дали скритите файлове и папки да бъдат показани" 2099 2116 2100 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:2 752117 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:266 2101 2118 msgid "Do overwrite confirmation" 2102 2119 msgstr "Потвърждение за презапис" 2103 2120 2104 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:2 762121 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:267 2105 2122 msgid "" 2106 2123 "Whether a file chooser in GTK_FILE_CHOOSER_ACTION_SAVE will present an " … … 2111 2128 "ще показва прозорец искащ потвърждение за презапис при вече съществуващ файл." 2112 2129 2113 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:3 422130 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:338 2114 2131 msgid "Dialog" 2115 2132 msgstr "Диалогова кутия" 2116 2133 2117 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:3 432134 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:339 2118 2135 msgid "The file chooser dialog to use." 2119 2136 msgstr "Коя диалогова кутия да се ползва за избор на файл." 2120 2137 2121 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:35 82138 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:354 2122 2139 msgid "The title of the file chooser dialog." 2123 2140 msgstr "Заглавието на диалоговата кутия за избор на шрифт" 2124 2141 2125 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:3 722142 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:368 2126 2143 msgid "The desired width of the button widget, in characters." 2127 2144 msgstr "Желаната широчина на бутона, в символи" 2128 2145 2129 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7 182146 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:701 2130 2147 msgid "Default file chooser backend" 2131 2148 msgstr "Модулът за файлова система по подразбиране" 2132 2149 2133 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7 192150 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:702 2134 2151 msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default" 2135 2152 msgstr "Име на модула за GtkFileChooser, който да се използва по подразбиране" … … 2272 2289 2273 2290 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:208 ../gtk/gtkmenubar.c:227 ../gtk/gtkstatusbar.c:205 2274 #: ../gtk/gtktoolbar.c:6 02../gtk/gtkviewport.c:1532291 #: ../gtk/gtktoolbar.c:639 ../gtk/gtkviewport.c:153 2275 2292 msgid "Shadow type" 2276 2293 msgstr "Тип сянка" … … 2394 2411 2395 2412 #: ../gtk/gtkiconview.c:693 ../gtk/gtkprogressbar.c:153 2396 #: ../gtk/gtktoolbar.c:51 12413 #: ../gtk/gtktoolbar.c:510 2397 2414 msgid "Orientation" 2398 2415 msgstr "Ориентация" … … 2403 2420 msgstr "Как се разполагат относително един спрямо друг текста и иконата" 2404 2421 2405 #: ../gtk/gtkiconview.c:710 ../gtk/gtktreeview.c:61 92422 #: ../gtk/gtkiconview.c:710 ../gtk/gtktreeview.c:618 2406 2423 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:342 2407 2424 msgid "Reorderable" 2408 2425 msgstr "Преподредим" 2409 2426 2410 #: ../gtk/gtkiconview.c:711 ../gtk/gtktreeview.c:6 202427 #: ../gtk/gtkiconview.c:711 ../gtk/gtktreeview.c:619 2411 2428 msgid "View is reorderable" 2412 2429 msgstr "Изгледът може да се преподрежда" … … 2476 2493 msgstr "Набор икони за показване" 2477 2494 2478 #: ../gtk/gtkimage.c:219 2495 #: ../gtk/gtkimage.c:219 ../gtk/gtktoolbar.c:565 2479 2496 msgid "Icon size" 2480 2497 msgstr "Размер на икона" … … 2522 2539 msgstr "Дали в менютата ще бъдат показвани изображения" 2523 2540 2524 #: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:54 22541 #: ../gtk/gtkinvisible.c:118 ../gtk/gtkwindow.c:541 2525 2542 msgid "The screen where this window will be displayed" 2526 2543 msgstr "Екранът, където ще бъде изобразен този прозорец" … … 2534 2551 msgstr "Списък от стилови атрибути, които да се приложат към текста на етикета" 2535 2552 2536 #: ../gtk/gtklabel.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:38 7../gtk/gtktextview.c:5952553 #: ../gtk/gtklabel.c:351 ../gtk/gtktexttag.c:380 ../gtk/gtktextview.c:595 2537 2554 msgid "Justification" 2538 2555 msgstr "Нагласяване" … … 2791 2808 msgstr "Стил на вдаване около лентата с менюта" 2792 2809 2793 #: ../gtk/gtkmenubar.c:235 ../gtk/gtktoolbar.c: 5782810 #: ../gtk/gtkmenubar.c:235 ../gtk/gtktoolbar.c:615 2794 2811 msgid "Internal padding" 2795 2812 msgstr "Вътрешно пространство" … … 3051 3068 msgstr "Разстояние около индикатор" 3052 3069 3053 #: ../gtk/gtkpaned.c:24 93070 #: ../gtk/gtkpaned.c:246 3054 3071 msgid "" 3055 3072 "Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)" … … 3058 3075 "горния край)" 3059 3076 3060 #: ../gtk/gtkpaned.c:25 73077 #: ../gtk/gtkpaned.c:254 3061 3078 msgid "Position Set" 3062 3079 msgstr "Задаване на позиция" 3063 3080 3064 #: ../gtk/gtkpaned.c:25 83081 #: ../gtk/gtkpaned.c:255 3065 3082 msgid "TRUE if the Position property should be used" 3066 3083 msgstr "TRUE, ако ще се използва свойството „позиция“" 3067 3084 3068 #: ../gtk/gtkpaned.c:26 43085 #: ../gtk/gtkpaned.c:261 3069 3086 msgid "Handle Size" 3070 3087 msgstr "Размер дръжката" 3071 3088 3072 #: ../gtk/gtkpaned.c:26 53089 #: ../gtk/gtkpaned.c:262 3073 3090 msgid "Width of handle" 3074 3091 msgstr "Широчина на дръжката" 3075 3092 3076 #: ../gtk/gtkpaned.c:2 813093 #: ../gtk/gtkpaned.c:278 3077 3094 msgid "Minimal Position" 3078 3095 msgstr "Минимална позиция" 3079 3096 3080 #: ../gtk/gtkpaned.c:2 823097 #: ../gtk/gtkpaned.c:279 3081 3098 msgid "Smallest possible value for the \"position\" property" 3082 3099 msgstr "Най-малката възможна стойност за „позиция“" 3083 3100 3084 #: ../gtk/gtkpaned.c:29 93101 #: ../gtk/gtkpaned.c:296 3085 3102 msgid "Maximal Position" 3086 3103 msgstr "Максимална позиция" 3087 3104 3088 #: ../gtk/gtkpaned.c: 3003105 #: ../gtk/gtkpaned.c:297 3089 3106 msgid "Largest possible value for the \"position\" property" 3090 3107 msgstr "Най-голямата възможна стойност за „позиция“" 3091 3108 3092 #: ../gtk/gtkpaned.c:31 73109 #: ../gtk/gtkpaned.c:314 3093 3110 msgid "Resize" 3094 3111 msgstr "Променяне на размер" 3095 3112 3096 #: ../gtk/gtkpaned.c:31 83113 #: ../gtk/gtkpaned.c:315 3097 3114 msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget" 3098 3115 msgstr "" 3099 3116 "Ако е TRUE, дъщерният елемент се разширява и свива заедно с мащабирания обект" 3100 3117 3101 #: ../gtk/gtkpaned.c:33 33118 #: ../gtk/gtkpaned.c:330 3102 3119 msgid "Shrink" 3103 3120 msgstr "Смаляване" 3104 3121 3105 #: ../gtk/gtkpaned.c:33 43122 #: ../gtk/gtkpaned.c:331 3106 3123 msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition" 3107 3124 msgstr "Ако е TRUE, дъщерният елемент може да е по-малък от исканото" 3108 3125 3109 #: ../gtk/gtkpreview.c:13 53126 #: ../gtk/gtkpreview.c:136 3110 3127 msgid "" 3111 3128 "Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated" … … 3443 3460 "Втори бутон със стрелка „напред“ от другата страна на лентата за придвижване" 3444 3461 3445 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 ../gtk/gtktext.c:60 63446 #: ../gtk/gtktreeview.c:57 93462 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:239 ../gtk/gtktext.c:607 3463 #: ../gtk/gtktreeview.c:578 3447 3464 msgid "Horizontal Adjustment" 3448 3465 msgstr "Хоризонтално регулиране" 3449 3466 3450 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 ../gtk/gtktext.c:61 43451 #: ../gtk/gtktreeview.c:58 73467 #: ../gtk/gtkscrolledwindow.c:246 ../gtk/gtktext.c:615 3468 #: ../gtk/gtktreeview.c:586 3452 3469 msgid "Vertical Adjustment" 3453 3470 msgstr "Вертикално регулиране" … … 3501 3518 msgstr "Дали разделителят е изчертан или е просто празен" 3502 3519 3503 #: ../gtk/gtksettings.c:20 13520 #: ../gtk/gtksettings.c:200 3504 3521 msgid "Double Click Time" 3505 3522 msgstr "Време на двойно натискане" 3506 3523 3507 #: ../gtk/gtksettings.c:20 23524 #: ../gtk/gtksettings.c:201 3508 3525 msgid "" 3509 3526 "Maximum time allowed between two clicks for them to be considered a double " … … 3513 3530 "двойно натискане" 3514 3531 3515 #: ../gtk/gtksettings.c:20 93532 #: ../gtk/gtksettings.c:208 3516 3533 msgid "Double Click Distance" 3517 3534 msgstr "Разстояние за двойно натискане" 3518 3535 3519 #: ../gtk/gtksettings.c:2 103536 #: ../gtk/gtksettings.c:209 3520 3537 msgid "" 3521 3538 "Maximum distance allowed between two clicks for them to be considered a " … … 3525 3542 "двойно натискане" 3526 3543 3527 #: ../gtk/gtksettings.c:21 73544 #: ../gtk/gtksettings.c:216 3528 3545 msgid "Cursor Blink" 3529 3546 msgstr "Мигащ показалец" 3530 3547 3531 #: ../gtk/gtksettings.c:21 83548 #: ../gtk/gtksettings.c:217 3532 3549 msgid "Whether the cursor should blink" 3533 3550 msgstr "Дали показалецът ще мига" 3534 3551 3535 #: ../gtk/gtksettings.c:22 53552 #: ../gtk/gtksettings.c:224 3536 3553 msgid "Cursor Blink Time" 3537 3554 msgstr "Време на мигане на показалеца" 3538 3555 3539 #: ../gtk/gtksettings.c:22 63556 #: ../gtk/gtksettings.c:225 3540 3557 msgid "Length of the cursor blink cycle, in milleseconds" 3541 3558 msgstr "Дължината на цикъла на мигане за курсора в милисекунди" 3542 3559 3543 #: ../gtk/gtksettings.c:23 33560 #: ../gtk/gtksettings.c:232 3544 3561 msgid "Split Cursor" 3545 3562 msgstr "Отделни показалци" 3546 3563 3547 #: ../gtk/gtksettings.c:23 43564 #: ../gtk/gtksettings.c:233 3548 3565 msgid "" 3549 3566 "Whether two cursors should be displayed for mixed left-to-right and right-to-" … … 3553 3570 "надясно и отдясно-наляво" 3554 3571 3555 #: ../gtk/gtksettings.c:24 13572 #: ../gtk/gtksettings.c:240 3556 3573 msgid "Theme Name" 3557 3574 msgstr "Име на тема" 3558 3575 3559 #: ../gtk/gtksettings.c:24 23576 #: ../gtk/gtksettings.c:241 3560 3577 msgid "Name of theme RC file to load" 3561 3578 msgstr "Име на файл RC за тема, който да се зареди" 3562 3579 3563 #: ../gtk/gtksettings.c:2 503580 #: ../gtk/gtksettings.c:248 3564 3581 msgid "Icon Theme Name" 3565 3582 msgstr "Име на тема за икони" 3566 3583 3567 #: ../gtk/gtksettings.c:2 513584 #: ../gtk/gtksettings.c:249 3568 3585 msgid "Name of icon theme to use" 3569 3586 msgstr "Име на темата за икони, която да се използва" 3570 3587 3571 #: ../gtk/gtksettings.c:259 3572 msgid "Fallback Icon Theme Name" 3573 msgstr "Име на тема за икони при липса на указана" 3574 3575 #: ../gtk/gtksettings.c:260 3576 msgid "Name of a icon theme to fall back to" 3577 msgstr "Име на темата за икони, която да се използва, когато не е указана друга" 3578 3579 #: ../gtk/gtksettings.c:268 3588 #: ../gtk/gtksettings.c:257 3580 3589 msgid "Key Theme Name" 3581 3590 msgstr "Име на тема за клавиши" 3582 3591 3583 #: ../gtk/gtksettings.c:2 693592 #: ../gtk/gtksettings.c:258 3584 3593 msgid "Name of key theme RC file to load" 3585 3594 msgstr "Име на файл RC с тема за клавишите, който да се зареди" 3586 3595 3587 #: ../gtk/gtksettings.c:2 773596 #: ../gtk/gtksettings.c:266 3588 3597 msgid "Menu bar accelerator" 3589 3598 msgstr "Ускорител на лентата с менюта" 3590 3599 3591 #: ../gtk/gtksettings.c:2 783600 #: ../gtk/gtksettings.c:267 3592 3601 msgid "Keybinding to activate the menu bar" 3593 3602 msgstr "Клавиши за активиране на лентата с менюта" 3594 3603 3595 #: ../gtk/gtksettings.c:2 863604 #: ../gtk/gtksettings.c:275 3596 3605 msgid "Drag threshold" 3597 3606 msgstr "Праг на изтегляне" 3598 3607 3599 #: ../gtk/gtksettings.c:2 873608 #: ../gtk/gtksettings.c:276 3600 3609 msgid "Number of pixels the cursor can move before dragging" 3601 3610 msgstr "" 3602 3611 "Брой пиксели, на които показалеца да се премести преди започване на изтегляне" 3603 3612 3604 #: ../gtk/gtksettings.c:2 953613 #: ../gtk/gtksettings.c:284 3605 3614 msgid "Font Name" 3606 3615 msgstr "Име на шрифт" 3607 3616 3608 #: ../gtk/gtksettings.c:2 963617 #: ../gtk/gtksettings.c:285 3609 3618 msgid "Name of default font to use" 3610 3619 msgstr "Име на подразбиращ се шрифт за използване" 3611 3620 3612 #: ../gtk/gtksettings.c: 3043621 #: ../gtk/gtksettings.c:293 3613 3622 msgid "Icon Sizes" 3614 3623 msgstr "Размери на икони" 3615 3624 3616 #: ../gtk/gtksettings.c: 3053625 #: ../gtk/gtksettings.c:294 3617 3626 msgid "List of icon sizes (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." 3618 3627 msgstr "Списък размери на икони (gtk-menu=16,16:gtk-button=20,20..." 3619 3628 3620 #: ../gtk/gtksettings.c:3 133629 #: ../gtk/gtksettings.c:302 3621 3630 msgid "GTK Modules" 3622 3631 msgstr "Модули на GTK" 3623 3632 3624 #: ../gtk/gtksettings.c:3 143633 #: ../gtk/gtksettings.c:303 3625 3634 msgid "List of currently active GTK modules" 3626 3635 msgstr "Списъкът с текущо активните модули на GTK" 3627 3636 3628 #: ../gtk/gtksettings.c:3 233637 #: ../gtk/gtksettings.c:312 3629 3638 msgid "Xft Antialias" 3630 3639 msgstr "Заглаждане на Xft" 3631 3640 3632 #: ../gtk/gtksettings.c:3 243641 #: ../gtk/gtksettings.c:313 3633 3642 msgid "Whether to antialias Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" 3634 3643 msgstr "" … … 3636 3645 "подразбиране" 3637 3646 3638 #: ../gtk/gtksettings.c:3 333647 #: ../gtk/gtksettings.c:322 3639 3648 msgid "Xft Hinting" 3640 3649 msgstr "Подсказки на Xft" 3641 3650 3642 #: ../gtk/gtksettings.c:3 343651 #: ../gtk/gtksettings.c:323 3643 3652 msgid "Whether to hint Xft fonts; 0=no, 1=yes, -1=default" 3644 3653 msgstr "" … … 3646 3655 "по подразбиране" 3647 3656 3648 #: ../gtk/gtksettings.c:3 433657 #: ../gtk/gtksettings.c:332 3649 3658 msgid "Xft Hint Style" 3650 3659 msgstr "Стил на подсказките на Xft" 3651 3660 3652 #: ../gtk/gtksettings.c:3 443661 #: ../gtk/gtksettings.c:333 3653 3662 msgid "" 3654 3663 "What degree of hinting to use; hintnone, hintslight, hintmedium, or hintfull" … … 3657 3666 "(hintslight), средно (hintmedium) или изцяло (hintfull)" 3658 3667 3659 #: ../gtk/gtksettings.c:3 533668 #: ../gtk/gtksettings.c:342 3660 3669 msgid "Xft RGBA" 3661 3670 msgstr "Xft RGBA" 3662 3671 3663 #: ../gtk/gtksettings.c:3 543672 #: ../gtk/gtksettings.c:343 3664 3673 msgid "Type of subpixel antialiasing; none, rgb, bgr, vrgb, vbgr" 3665 3674 msgstr "" … … 3667 3676 "Вчзс (vrgb), Всзч (vbgr)" 3668 3677 3669 #: ../gtk/gtksettings.c:3 633678 #: ../gtk/gtksettings.c:352 3670 3679 msgid "Xft DPI" 3671 3680 msgstr "Xft DPI (тчк./инч)" 3672 3681 3673 #: ../gtk/gtksettings.c:3 643682 #: ../gtk/gtksettings.c:353 3674 3683 msgid "Resolution for Xft, in 1024 * dots/inch. -1 to use default value" 3675 3684 msgstr "" … … 3677 3686 "ползва стойността по подразбиране" 3678 3687 3679 #: ../gtk/gtksettings.c:3 733688 #: ../gtk/gtksettings.c:362 3680 3689 msgid "Cursor theme name" 3681 3690 msgstr "Име на тема за показалеца" 3682 3691 3683 #: ../gtk/gtksettings.c:3 743692 #: ../gtk/gtksettings.c:363 3684 3693 msgid "Name of the cursor theme to use" 3685 3694 msgstr "Име на темата за показалеца, която да се използва" 3686 3695 3687 #: ../gtk/gtksettings.c:3 823696 #: ../gtk/gtksettings.c:371 3688 3697 msgid "Cursor theme size" 3689 3698 msgstr "Размер на показалеца" 3690 3699 3691 #: ../gtk/gtksettings.c:3 833700 #: ../gtk/gtksettings.c:372 3692 3701 msgid "Size to use for cursors" 3693 3702 msgstr "Размерът, който да се използва за показалците" 3694 3703 3695 #: ../gtk/gtksettings.c:3 933704 #: ../gtk/gtksettings.c:382 3696 3705 msgid "Alternative button order" 3697 3706 msgstr "Алтернативна подредба на бутоните" 3698 3707 3699 #: ../gtk/gtksettings.c:3 943708 #: ../gtk/gtksettings.c:383 3700 3709 msgid "Whether buttons in dialogs should use the alternative button order" 3701 3710 msgstr "Дали бутоните в прозорците да използват алтернативна подредба" … … 3903 3912 "неговите горни и долни съседи, в пиксели" 3904 3913 3905 #: ../gtk/gtktext.c:60 73914 #: ../gtk/gtktext.c:608 3906 3915 msgid "Horizontal adjustment for the text widget" 3907 3916 msgstr "Хоризонтално подравняване за текстовия графичен обект" 3908 3917 3909 #: ../gtk/gtktext.c:61 53918 #: ../gtk/gtktext.c:616 3910 3919 msgid "Vertical adjustment for the text widget" 3911 3920 msgstr "Вертикално подравняване за текстовия графичен обект" 3912 3921 3913 #: ../gtk/gtktext.c:62 23922 #: ../gtk/gtktext.c:623 3914 3923 msgid "Line Wrap" 3915 3924 msgstr "Прехвърляне на линия" 3916 3925 3917 #: ../gtk/gtktext.c:62 33926 #: ../gtk/gtktext.c:624 3918 3927 msgid "Whether lines are wrapped at widget edges" 3919 3928 msgstr "Дали линиите ще се прехвърля в края на графичния обект" 3920 3929 3921 #: ../gtk/gtktext.c:63 03930 #: ../gtk/gtktext.c:631 3922 3931 msgid "Word Wrap" 3923 3932 msgstr "Прехвърляне на дума" 3924 3933 3925 #: ../gtk/gtktext.c:63 13934 #: ../gtk/gtktext.c:632 3926 3935 msgid "Whether words are wrapped at widget edges" 3927 3936 msgstr "Дали думите ще се прехвърлят в края на графичния обект" … … 3991 4000 msgstr "Посока на текст, напр. от „ляво на дясно“ или от „дясно на ляво“" 3992 4001 3993 #: ../gtk/gtktexttag.c:2 964002 #: ../gtk/gtktexttag.c:288 3994 4003 msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\"" 3995 4004 msgstr "Описание на шрифт като низ., напр. „Sans Italic 12“" 3996 4005 3997 #: ../gtk/gtktexttag.c:3 204006 #: ../gtk/gtktexttag.c:313 3998 4007 msgid "Font style as a PangoStyle, e.g. PANGO_STYLE_ITALIC" 3999 4008 msgstr "Стил на шрифта като PangoStyle, напр. PANGO_STYLE_ITALIC" 4000 4009 4001 #: ../gtk/gtktexttag.c:32 94010 #: ../gtk/gtktexttag.c:322 4002 4011 msgid "Font variant as a PangoVariant, e.g. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" 4003 4012 msgstr "Вариант на шрифта като PangoVariant, напр. PANGO_VARIANT_SMALL_CAPS" 4004 4013 4005 #: ../gtk/gtktexttag.c:33 84014 #: ../gtk/gtktexttag.c:331 4006 4015 msgid "" 4007 4016 "Font weight as an integer, see predefined values in PangoWeight; for " … … 4011 4020 "PangoWeight, напр. PANGO_WEIGHT_BOLD" 4012 4021 4013 #: ../gtk/gtktexttag.c:34 94022 #: ../gtk/gtktexttag.c:342 4014 4023 msgid "Font stretch as a PangoStretch, e.g. PANGO_STRETCH_CONDENSED" 4015 4024 msgstr "Разтегляне на шрифта като PangoStretch, напр. PANGO_STRETCH_CONDENSED" 4016 4025 4017 #: ../gtk/gtktexttag.c:35 84026 #: ../gtk/gtktexttag.c:351 4018 4027 msgid "Font size in Pango units" 4019 4028 msgstr "Размер на шрифт в единици на Pango" 4020 4029 4021 #: ../gtk/gtktexttag.c:36 84030 #: ../gtk/gtktexttag.c:361 4022 4031 msgid "" 4023 4032 "Font size as a scale factor relative to the default font size. This properly " … … 4029 4038 "предефинира някои стойности, напр. PANGO_SCALE_X_LARGE" 4030 4039 4031 #: ../gtk/gtktexttag.c:38 8../gtk/gtktextview.c:5964040 #: ../gtk/gtktexttag.c:381 ../gtk/gtktextview.c:596 4032 4041 msgid "Left, right, or center justification" 4033 4042 msgstr "Ляво, дясно или центрирано подравняване" 4034 4043 4035 #: ../gtk/gtktexttag.c: 4074044 #: ../gtk/gtktexttag.c:390 4036 4045 msgid "" 4037 4046 "The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint " … … 4042 4051 "подходяща стойност по подразбиране." 4043 4052 4044 #: ../gtk/gtktexttag.c: 4144053 #: ../gtk/gtktexttag.c:397 4045 4054 msgid "Left margin" 4046 4055 msgstr "Лява граница" 4047 4056 4048 #: ../gtk/gtktexttag.c: 415../gtk/gtktextview.c:6054057 #: ../gtk/gtktexttag.c:398 ../gtk/gtktextview.c:605 4049 4058 msgid "Width of the left margin in pixels" 4050 4059 msgstr "Широчина на лява граница в пиксели" 4051 4060 4052 #: ../gtk/gtktexttag.c:4 244061 #: ../gtk/gtktexttag.c:407 4053 4062 msgid "Right margin" 4054 4063 msgstr "Дясна граница" 4055 4064 4056 #: ../gtk/gtktexttag.c:4 25../gtk/gtktextview.c:6154065 #: ../gtk/gtktexttag.c:408 ../gtk/gtktextview.c:615 4057 4066 msgid "Width of the right margin in pixels" 4058 4067 msgstr "Широчина на дясна граница в пиксели" 4059 4068 4060 #: ../gtk/gtktexttag.c:4 35../gtk/gtktextview.c:6244069 #: ../gtk/gtktexttag.c:418 ../gtk/gtktextview.c:624 4061 4070 msgid "Indent" 4062 4071 msgstr "Отстъп" 4063 4072 4064 #: ../gtk/gtktexttag.c:4 36../gtk/gtktextview.c:6254073 #: ../gtk/gtktexttag.c:419 ../gtk/gtktextview.c:625 4065 4074 msgid "Amount to indent the paragraph, in pixels" 4066 4075 msgstr "Размер на отстъпа на абзац, в пиксели" 4067 4076 4068 #: ../gtk/gtktexttag.c:4 474077 #: ../gtk/gtktexttag.c:430 4069 4078 msgid "" 4070 4079 "Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative) " … … 4074 4083 "отрицателно), в единици на Pango" 4075 4084 4076 #: ../gtk/gtktexttag.c:4 564085 #: ../gtk/gtktexttag.c:439 4077 4086 msgid "Pixels above lines" 4078 4087 msgstr "Пиксели над реда" 4079 4088 4080 #: ../gtk/gtktexttag.c:4 57../gtk/gtktextview.c:5494089 #: ../gtk/gtktexttag.c:440 ../gtk/gtktextview.c:549 4081 4090 msgid "Pixels of blank space above paragraphs" 4082 4091 msgstr "Празни пиксели над абзаци" 4083 4092 4084 #: ../gtk/gtktexttag.c:4 664093 #: ../gtk/gtktexttag.c:449 4085 4094 msgid "Pixels below lines" 4086 4095 msgstr "Пиксели под реда" 4087 4096 4088 #: ../gtk/gtktexttag.c:4 67../gtk/gtktextview.c:5594097 #: ../gtk/gtktexttag.c:450 ../gtk/gtktextview.c:559 4089 4098 msgid "Pixels of blank space below paragraphs" 4090 4099 msgstr "Празни пиксели под абзаци" 4091 4100 4092 #: ../gtk/gtktexttag.c:4 764101 #: ../gtk/gtktexttag.c:459 4093 4102 msgid "Pixels inside wrap" 4094 4103 msgstr "Пиксели в зоната на прехвърляне" 4095 4104 4096 #: ../gtk/gtktexttag.c:4 77../gtk/gtktextview.c:5694105 #: ../gtk/gtktexttag.c:460 ../gtk/gtktextview.c:569 4097 4106 msgid "Pixels of blank space between wrapped lines in a paragraph" 4098 4107 msgstr "Празни пиксели между пренесени редове в абзац" 4099 4108 4100 #: ../gtk/gtktexttag.c: 504../gtk/gtktextview.c:5874109 #: ../gtk/gtktexttag.c:487 ../gtk/gtktextview.c:587 4101 4110 msgid "" 4102 4111 "Whether to wrap lines never, at word boundaries, or at character boundaries" … … 4104 4113 "Къде да се пренасят редовете - никъде, на границите на дума или символи" 4105 4114 4106 #: ../gtk/gtktexttag.c: 513../gtk/gtktextview.c:6344115 #: ../gtk/gtktexttag.c:496 ../gtk/gtktextview.c:634 4107 4116 msgid "Tabs" 4108 4117 msgstr "Табулатори" 4109 4118 4110 #: ../gtk/gtktexttag.c: 514../gtk/gtktextview.c:6354119 #: ../gtk/gtktexttag.c:497 ../gtk/gtktextview.c:635 4111 4120 msgid "Custom tabs for this text" 4112 4121 msgstr "Потребителски табулатори за този текст" 4113 4122 4114 #: ../gtk/gtktexttag.c:5 324123 #: ../gtk/gtktexttag.c:515 4115 4124 msgid "Invisible" 4116 4125 msgstr "Невидим" 4117 4126 4118 #: ../gtk/gtktexttag.c:5 334127 #: ../gtk/gtktexttag.c:516 4119 4128 msgid "Whether this text is hidden." 4120 4129 msgstr "Дали този текст е скрит" 4121 4130 4122 #: ../gtk/gtktexttag.c:5 474131 #: ../gtk/gtktexttag.c:530 4123 4132 msgid "Paragraph background color name" 4124 4133 msgstr "Име на фонов цвят на абзаца" 4125 4134 4126 #: ../gtk/gtktexttag.c:5 484135 #: ../gtk/gtktexttag.c:531 4127 4136 msgid "Paragraph background color as a string" 4128 4137 msgstr "Цвят на фона на абзаца като низ" 4129 4138 4130 #: ../gtk/gtktexttag.c:5 634139 #: ../gtk/gtktexttag.c:546 4131 4140 msgid "Paragraph background color" 4132 4141 msgstr "Цвят на фона на абзаца" 4133 4142 4134 #: ../gtk/gtktexttag.c:5 644143 #: ../gtk/gtktexttag.c:547 4135 4144 msgid "Paragraph background color as a (possibly unallocated) GdkColor" 4136 4145 msgstr "Цвят на фон на абзаца като GdkColor (възможно незаделен)" 4137 4146 4138 #: ../gtk/gtktexttag.c:5 774147 #: ../gtk/gtktexttag.c:560 4139 4148 msgid "Background full height set" 4140 4149 msgstr "Задаване на пълна височина на фон" 4141 4150 4142 #: ../gtk/gtktexttag.c:5 784151 #: ../gtk/gtktexttag.c:561 4143 4152 msgid "Whether this tag affects background height" 4144 4153 msgstr "Дали този етикет засяга височината на фона" 4145 4154 4146 #: ../gtk/gtktexttag.c:5 814155 #: ../gtk/gtktexttag.c:564 4147 4156 msgid "Background stipple set" 4148 4157 msgstr "Задаване на точки на фон" 4149 4158 4150 #: ../gtk/gtktexttag.c:5 824159 #: ../gtk/gtktexttag.c:565 4151 4160 msgid "Whether this tag affects the background stipple" 4152 4161 msgstr "Дали този етикет засяга точките на фона" 4153 4162 4154 #: ../gtk/gtktexttag.c:5 894163 #: ../gtk/gtktexttag.c:572 4155 4164 msgid "Foreground stipple set" 4156 4165 msgstr "Задаване на точки на преден план" 4157 4166 4158 #: ../gtk/gtktexttag.c:5 904167 #: ../gtk/gtktexttag.c:573 4159 4168 msgid "Whether this tag affects the foreground stipple" 4160 4169 msgstr "Дали този етикет засяга точките на преден план" 4161 4170 4162 #: ../gtk/gtktexttag.c:6 254171 #: ../gtk/gtktexttag.c:608 4163 4172 msgid "Justification set" 4164 4173 msgstr "Подравняване" 4165 4174 4166 #: ../gtk/gtktexttag.c:6 264175 #: ../gtk/gtktexttag.c:609 4167 4176 msgid "Whether this tag affects paragraph justification" 4168 4177 msgstr "Дали този етикет засяга подравняването на абзац" 4169 4178 4170 #: ../gtk/gtktexttag.c:6 334179 #: ../gtk/gtktexttag.c:616 4171 4180 msgid "Left margin set" 4172 4181 msgstr "Задаване на лява граница" 4173 4182 4174 #: ../gtk/gtktexttag.c:6 344183 #: ../gtk/gtktexttag.c:617 4175 4184 msgid "Whether this tag affects the left margin" 4176 4185 msgstr "Дали този етикет засяга лявата граница" 4177 4186 4178 #: ../gtk/gtktexttag.c:6 374187 #: ../gtk/gtktexttag.c:620 4179 4188 msgid "Indent set" 4180 4189 msgstr "Задаване на отстъп" 4181 4190 4182 #: ../gtk/gtktexttag.c:6 384191 #: ../gtk/gtktexttag.c:621 4183 4192 msgid "Whether this tag affects indentation" 4184 4193 msgstr "Дали този етикет засяга отстъпа" 4185 4194 4186 #: ../gtk/gtktexttag.c:6 454195 #: ../gtk/gtktexttag.c:628 4187 4196 msgid "Pixels above lines set" 4188 4197 msgstr "Задаване на пиксели над ред" 4189 4198 4190 #: ../gtk/gtktexttag.c:6 46 ../gtk/gtktexttag.c:6504199 #: ../gtk/gtktexttag.c:629 ../gtk/gtktexttag.c:633 4191 4200 msgid "Whether this tag affects the number of pixels above lines" 4192 4201 msgstr "Дали този етикет засяга броя пиксели над редовете" 4193 4202 4194 #: ../gtk/gtktexttag.c:6 494203 #: ../gtk/gtktexttag.c:632 4195 4204 msgid "Pixels below lines set" 4196 4205 msgstr "Задаване на пиксели под ред" 4197 4206 4198 #: ../gtk/gtktexttag.c:6 534207 #: ../gtk/gtktexttag.c:636 4199 4208 msgid "Pixels inside wrap set" 4200 4209 msgstr "Задаване на пиксели при пренасяне" 4201 4210 4202 #: ../gtk/gtktexttag.c:6 544211 #: ../gtk/gtktexttag.c:637 4203 4212 msgid "Whether this tag affects the number of pixels between wrapped lines" 4204 4213 msgstr "Дали този етикет засяга броя пиксели между пренесени редове" 4205 4214 4206 #: ../gtk/gtktexttag.c:6 614215 #: ../gtk/gtktexttag.c:644 4207 4216 msgid "Right margin set" 4208 4217 msgstr "Задаване на дясна граница" 4209 4218 4210 #: ../gtk/gtktexttag.c:6 624219 #: ../gtk/gtktexttag.c:645 4211 4220 msgid "Whether this tag affects the right margin" 4212 4221 msgstr "Дали този етикет засяга дясната граница" 4213 4222 4214 #: ../gtk/gtktexttag.c:6 694223 #: ../gtk/gtktexttag.c:652 4215 4224 msgid "Wrap mode set" 4216 4225 msgstr "Задаване на режим на прехвърляне" 4217 4226 4218 #: ../gtk/gtktexttag.c:6 704227 #: ../gtk/gtktexttag.c:653 4219 4228 msgid "Whether this tag affects line wrap mode" 4220 4229 msgstr "Дали този етикет засяга режима на прехвърляне по редове" 4221 4230 4222 #: ../gtk/gtktexttag.c:6 734231 #: ../gtk/gtktexttag.c:656 4223 4232 msgid "Tabs set" 4224 4233 msgstr "Задавана на табулатори" 4225 4234 4226 #: ../gtk/gtktexttag.c:6 744235 #: ../gtk/gtktexttag.c:657 4227 4236 msgid "Whether this tag affects tabs" 4228 4237 msgstr "Дали този етикет засяга табулаторите" 4229 4238 4230 #: ../gtk/gtktexttag.c:6 774239 #: ../gtk/gtktexttag.c:660 4231 4240 msgid "Invisible set" 4232 4241 msgstr "Задаване на невидимост" 4233 4242 4234 #: ../gtk/gtktexttag.c:6 784243 #: ../gtk/gtktexttag.c:661 4235 4244 msgid "Whether this tag affects text visibility" 4236 4245 msgstr "Дали този етикет засяга видимостта на текста" 4237 4246 4238 #: ../gtk/gtktexttag.c:6 814247 #: ../gtk/gtktexttag.c:664 4239 4248 msgid "Paragraph background set" 4240 4249 msgstr "Задаване на фон на абзаца" 4241 4250 4242 #: ../gtk/gtktexttag.c:6 824251 #: ../gtk/gtktexttag.c:665 4243 4252 msgid "Whether this tag affects the paragraph background color" 4244 4253 msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на абзаца" … … 4334 4343 msgstr "Дали частта за превключване на бутона е видима" 4335 4344 4336 #: ../gtk/gtktoolbar.c:51 24345 #: ../gtk/gtktoolbar.c:511 4337 4346 msgid "The orientation of the toolbar" 4338 4347 msgstr "Ориентация на лентата с инструменти" 4339 4348 4340 #: ../gtk/gtktoolbar.c:5 204349 #: ../gtk/gtktoolbar.c:519 4341 4350 msgid "Toolbar Style" 4342 4351 msgstr "Стил на лентата с инструменти" 4343 4352 4344 #: ../gtk/gtktoolbar.c:52 14353 #: ../gtk/gtktoolbar.c:520 4345 4354 msgid "How to draw the toolbar" 4346 4355 msgstr "Как да се изчертава лентата с инструменти" 4347 4356 4348 #: ../gtk/gtktoolbar.c:52 84357 #: ../gtk/gtktoolbar.c:527 4349 4358 msgid "Show Arrow" 4350 4359 msgstr "Показване на стрелка" 4351 4360 4352 #: ../gtk/gtktoolbar.c:52 94361 #: ../gtk/gtktoolbar.c:528 4353 4362 msgid "If an arrow should be shown if the toolbar doesn't fit" 4354 4363 msgstr "Дали да се показва стрелка, ако лентата с инструменти е много голяма" 4355 4364 4356 #: ../gtk/gtktoolbar.c:54 44365 #: ../gtk/gtktoolbar.c:543 4357 4366 msgid "Tooltips" 4358 4367 msgstr "Подсказки" 4359 4368 4360 #: ../gtk/gtktoolbar.c:54 54369 #: ../gtk/gtktoolbar.c:544 4361 4370 msgid "If the tooltips of the toolbar should be active or not" 4362 4371 msgstr "Дали подсказките да бъдат включени или не" 4363 4372 4364 #: ../gtk/gtktoolbar.c:554 4373 #: ../gtk/gtktoolbar.c:566 4374 msgid "Size of icons in this toolbar" 4375 msgstr "Размерът на иконите в тази лента с инструменти" 4376 4377 #: ../gtk/gtktoolbar.c:581 4378 msgid "Icon size set" 4379 msgstr "Размер на икона" 4380 4381 #: ../gtk/gtktoolbar.c:582 4382 msgid "Whether the icon-size property has been set" 4383 msgstr "Дали е зададена настройката за размер на икона." 4384 4385 #: ../gtk/gtktoolbar.c:591 4365 4386 msgid "Whether the item should receive extra space when the toolbar grows" 4366 4387 msgstr "" 4367 4388 "Дали елементът да получава допълнително пространство, когато лентата расте" 4368 4389 4369 #: ../gtk/gtktoolbar.c:5 624390 #: ../gtk/gtktoolbar.c:599 4370 4391 msgid "Whether the item should be the same size as other homogeneous items" 4371 4392 msgstr "Дали елементът да е със същия размер като аналогичните елементи" 4372 4393 4373 #: ../gtk/gtktoolbar.c: 5694394 #: ../gtk/gtktoolbar.c:606 4374 4395 msgid "Spacer size" 4375 4396 msgstr "Размер на разделителите" 4376 4397 4377 #: ../gtk/gtktoolbar.c: 5704398 #: ../gtk/gtktoolbar.c:607 4378 4399 msgid "Size of spacers" 4379 4400 msgstr "Размерът на разделителите" 4380 4401 4381 #: ../gtk/gtktoolbar.c: 5794402 #: ../gtk/gtktoolbar.c:616 4382 4403 msgid "Amount of border space between the toolbar shadow and the buttons" 4383 4404 msgstr "Размерът на рамката между сянката на лентата с инструменти и бутоните" 4384 4405 4385 #: ../gtk/gtktoolbar.c: 5874406 #: ../gtk/gtktoolbar.c:624 4386 4407 msgid "Space style" 4387 4408 msgstr "Стил на разделители" 4388 4409 4389 #: ../gtk/gtktoolbar.c: 5884410 #: ../gtk/gtktoolbar.c:625 4390 4411 msgid "Whether spacers are vertical lines or just blank" 4391 4412 msgstr "Дали разделителите са вертикални линии или са празни пространства" 4392 4413 4393 #: ../gtk/gtktoolbar.c: 5954414 #: ../gtk/gtktoolbar.c:632 4394 4415 msgid "Button relief" 4395 4416 msgstr "Вдаване на бутон" 4396 4417 4397 #: ../gtk/gtktoolbar.c: 5964418 #: ../gtk/gtktoolbar.c:633 4398 4419 msgid "Type of bevel around toolbar buttons" 4399 4420 msgstr "Тип на вдаването на бутоните" 4400 4421 4401 #: ../gtk/gtktoolbar.c:6 034422 #: ../gtk/gtktoolbar.c:640 4402 4423 msgid "Style of bevel around the toolbar" 4403 4424 msgstr "Стилът на вдаването на лентата с инструменти" 4404 4425 4405 #: ../gtk/gtktoolbar.c:6 094426 #: ../gtk/gtktoolbar.c:646 4406 4427 msgid "Toolbar style" 4407 4428 msgstr "Стил на лентата с инструменти" 4408 4429 4409 #: ../gtk/gtktoolbar.c:6 104430 #: ../gtk/gtktoolbar.c:647 4410 4431 msgid "" 4411 4432 "Whether default toolbars have text only, text and icons, icons only, etc." 4412 4433 msgstr "Дали лентата ще има само текст, текст и икони или само икони, и т.н." 4413 4434 4414 #: ../gtk/gtktoolbar.c:6 164435 #: ../gtk/gtktoolbar.c:653 4415 4436 msgid "Toolbar icon size" 4416 4437 msgstr "Размер на иконите в лентите с инструменти" 4417 4438 4418 #: ../gtk/gtktoolbar.c:6 174439 #: ../gtk/gtktoolbar.c:654 4419 4440 msgid "Size of icons in default toolbars" 4420 4441 msgstr "Размерът на иконите в стандартните ленти с инструменти" … … 4476 4497 msgstr "Режимът за подредба на дървовиден режим" 4477 4498 4478 #: ../gtk/gtktreeview.c:57 14499 #: ../gtk/gtktreeview.c:570 4479 4500 msgid "TreeView Model" 4480 4501 msgstr "Дървовиден режим" 4481 4502 4482 #: ../gtk/gtktreeview.c:57 24503 #: ../gtk/gtktreeview.c:571 4483 4504 msgid "The model for the tree view" 4484 4505 msgstr "Режим на дървовиден изглед" 4485 4506 4486 #: ../gtk/gtktreeview.c:5 804507 #: ../gtk/gtktreeview.c:579 4487 4508 msgid "Horizontal Adjustment for the widget" 4488 4509 msgstr "Хоризонтално подравняване за графичен обект" 4489 4510 4490 #: ../gtk/gtktreeview.c:58 84511 #: ../gtk/gtktreeview.c:587 4491 4512 msgid "Vertical Adjustment for the widget" 4492 4513 msgstr "Вертикално подравняване за графичен обект" 4493 4514 4494 #: ../gtk/gtktreeview.c:59 54515 #: ../gtk/gtktreeview.c:594 4495 4516 msgid "Headers Visible" 4496 4517 msgstr "Видими заглавия" 4497 4518 4498 #: ../gtk/gtktreeview.c:59 64519 #: ../gtk/gtktreeview.c:595 4499 4520 msgid "Show the column header buttons" 4500 4521 msgstr "Показване на бутоните в заглавието на колоните" 4501 4522 4502 #: ../gtk/gtktreeview.c:60 34523 #: ../gtk/gtktreeview.c:602 4503 4524 msgid "Headers Clickable" 4504 4525 msgstr "Заглавията могат да се натискат" 4505 4526 4506 #: ../gtk/gtktreeview.c:60 44527 #: ../gtk/gtktreeview.c:603 4507 4528 msgid "Column headers respond to click events" 4508 4529 msgstr "Заглавията на колоните могат да се натискат" 4509 4530 4510 #: ../gtk/gtktreeview.c:61 14531 #: ../gtk/gtktreeview.c:610 4511 4532 msgid "Expander Column" 4512 4533 msgstr "Разширяваща се колона" 4513 4534 4514 #: ../gtk/gtktreeview.c:61 24535 #: ../gtk/gtktreeview.c:611 4515 4536 msgid "Set the column for the expander column" 4516 4537 msgstr "Задаване на колона за разширение" 4517 4538 4518 #: ../gtk/gtktreeview.c:62 74539 #: ../gtk/gtktreeview.c:626 4519 4540 msgid "Rules Hint" 4520 4541 msgstr "Подсказки за правила" 4521 4542 4522 #: ../gtk/gtktreeview.c:62 84543 #: ../gtk/gtktreeview.c:627 4523 4544 msgid "Set a hint to the theme engine to draw rows in alternating colors" 4524 4545 msgstr "" 4525 4546 "Задаване на подсказки за темата да изчертава редовете в редуващи се цветове" 4526 4547 4527 #: ../gtk/gtktreeview.c:63 54548 #: ../gtk/gtktreeview.c:634 4528 4549 msgid "Enable Search" 4529 4550 msgstr "Разрешаване на търсене" 4530 4551 4531 #: ../gtk/gtktreeview.c:63 64552 #: ../gtk/gtktreeview.c:635 4532 4553 msgid "View allows user to search through columns interactively" 4533 4554 msgstr "" 4534 4555 "Изгледът позволява на потребителите да претърсват колоните интерактивно" 4535 4556 4536 #: ../gtk/gtktreeview.c:64 34557 #: ../gtk/gtktreeview.c:642 4537 4558 msgid "Search Column" 4538 4559 msgstr "Колона за търсене" 4539 4560 4540 #: ../gtk/gtktreeview.c:64 44561 #: ../gtk/gtktreeview.c:643 4541 4562 msgid "Model column to search through when searching through code" 4542 4563 msgstr "Колона от модела, в която се търси" 4543 4564 4544 #: ../gtk/gtktreeview.c:66 44565 #: ../gtk/gtktreeview.c:663 4545 4566 msgid "Fixed Height Mode" 4546 4567 msgstr "Режим „еднаква височина“" 4547 4568 4548 #: ../gtk/gtktreeview.c:66 54569 #: ../gtk/gtktreeview.c:664 4549 4570 msgid "Speeds up GtkTreeView by assuming that all rows have the same height" 4550 4571 msgstr "" … … 4552 4573 "височина" 4553 4574 4554 #: ../gtk/gtktreeview.c:68 54575 #: ../gtk/gtktreeview.c:684 4555 4576 msgid "Hover Selection" 4556 4577 msgstr "Следящ избор" 4557 4578 4558 #: ../gtk/gtktreeview.c:68 64579 #: ../gtk/gtktreeview.c:685 4559 4580 msgid "Whether the selection should follow the pointer" 4560 4581 msgstr "Дали изборът да следва показателя" 4561 4582 4562 #: ../gtk/gtktreeview.c:70 54583 #: ../gtk/gtktreeview.c:704 4563 4584 msgid "Hover Expand" 4564 4585 msgstr "Следване на разширяването" 4565 4586 4566 #: ../gtk/gtktreeview.c:70 64587 #: ../gtk/gtktreeview.c:705 4567 4588 msgid "" 4568 4589 "Whether rows should be expanded/collapsed when the pointer moves over them" … … 4571 4592 "тях" 4572 4593 4573 #: ../gtk/gtktreeview.c:72 64594 #: ../gtk/gtktreeview.c:725 4574 4595 msgid "Vertical Separator Width" 4575 4596 msgstr "Широчина на вертикален разделител" 4576 4597 4577 #: ../gtk/gtktreeview.c:72 74598 #: ../gtk/gtktreeview.c:726 4578 4599 msgid "Vertical space between cells. Must be an even number" 4579 4600 msgstr "Вертикално разстояние между клетки. Трябва да е четно число" 4580 4601 4581 #: ../gtk/gtktreeview.c:73 54602 #: ../gtk/gtktreeview.c:734 4582 4603 msgid "Horizontal Separator Width" 4583 4604 msgstr "Широчина на хоризонтален разделител" 4584 4605 4585 #: ../gtk/gtktreeview.c:73 64606 #: ../gtk/gtktreeview.c:735 4586 4607 msgid "Horizontal space between cells. Must be an even number" 4587 4608 msgstr "Хоризонтално разстояние между клетки. Трябва да е четно число" 4588 4609 4589 #: ../gtk/gtktreeview.c:74 44610 #: ../gtk/gtktreeview.c:743 4590 4611 msgid "Allow Rules" 4591 4612 msgstr "Позволяване на правила" 4592 4613 4593 #: ../gtk/gtktreeview.c:74 54614 #: ../gtk/gtktreeview.c:744 4594 4615 msgid "Allow drawing of alternating color rows" 4595 4616 msgstr "Редуващи се цветове на редове" 4596 4617 4597 #: ../gtk/gtktreeview.c:75 14618 #: ../gtk/gtktreeview.c:750 4598 4619 msgid "Indent Expanders" 4599 4620 msgstr "Отместване на разширителите" 4600 4621 4601 #: ../gtk/gtktreeview.c:75 24622 #: ../gtk/gtktreeview.c:751 4602 4623 msgid "Make the expanders indented" 4603 4624 msgstr "Отместване на разширителите" 4604 4625 4605 #: ../gtk/gtktreeview.c:75 84626 #: ../gtk/gtktreeview.c:757 4606 4627 msgid "Even Row Color" 4607 4628 msgstr "Цвят за четен ред" 4608 4629 4609 #: ../gtk/gtktreeview.c:75 94630 #: ../gtk/gtktreeview.c:758 4610 4631 msgid "Color to use for even rows" 4611 4632 msgstr "Цветът, който да се използва за четни редове" 4612 4633 4613 #: ../gtk/gtktreeview.c:76 54634 #: ../gtk/gtktreeview.c:764 4614 4635 msgid "Odd Row Color" 4615 4636 msgstr "Цвят за нечетен ред" 4616 4637 4617 #: ../gtk/gtktreeview.c:76 64638 #: ../gtk/gtktreeview.c:765 4618 4639 msgid "Color to use for odd rows" 4619 4640 msgstr "Цветът, който да се използва за нечетни редове" … … 4623 4644 msgstr "Дали да се показва колоната" 4624 4645 4625 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 ../gtk/gtkwindow.c:46 44646 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:234 ../gtk/gtkwindow.c:463 4626 4647 msgid "Resizable" 4627 4648 msgstr "Възможна промяна на размера" … … 4978 4999 msgstr "Размер на зоната, извън заделената за обекта, в която ще се чертае" 4979 5000 4980 #: ../gtk/gtkwindow.c:42 25001 #: ../gtk/gtkwindow.c:421 4981 5002 msgid "Window Type" 4982 5003 msgstr "Вид прозорец" 4983 5004 4984 #: ../gtk/gtkwindow.c:42 35005 #: ../gtk/gtkwindow.c:422 4985 5006 msgid "The type of the window" 4986 5007 msgstr "Видът на прозореца" 4987 5008 4988 #: ../gtk/gtkwindow.c:43 15009 #: ../gtk/gtkwindow.c:430 4989 5010 msgid "Window Title" 4990 5011 msgstr "Заглавие на прозорец" 4991 5012 4992 #: ../gtk/gtkwindow.c:43 25013 #: ../gtk/gtkwindow.c:431 4993 5014 msgid "The title of the window" 4994 5015 msgstr "Заглавието на прозореца" 4995 5016 4996 #: ../gtk/gtkwindow.c:43 95017 #: ../gtk/gtkwindow.c:438 4997 5018 msgid "Window Role" 4998 5019 msgstr "Роля на прозореца" 4999 5020 5000 #: ../gtk/gtkwindow.c:4 405021 #: ../gtk/gtkwindow.c:439 5001 5022 msgid "Unique identifier for the window to be used when restoring a session" 5002 5023 msgstr "" … … 5004 5025 "възстановяването на сесия" 5005 5026 5006 #: ../gtk/gtkwindow.c:44 75027 #: ../gtk/gtkwindow.c:446 5007 5028 msgid "Allow Shrink" 5008 5029 msgstr "Свиването е възможно" 5009 5030 5010 #: ../gtk/gtkwindow.c:44 95031 #: ../gtk/gtkwindow.c:448 5011 5032 #, no-c-format 5012 5033 msgid "" … … 5017 5038 "идея." 5018 5039 5019 #: ../gtk/gtkwindow.c:45 65040 #: ../gtk/gtkwindow.c:455 5020 5041 msgid "Allow Grow" 5021 5042 msgstr "Нарастването възможно" 5022 5043 5023 #: ../gtk/gtkwindow.c:45 75044 #: ../gtk/gtkwindow.c:456 5024 5045 msgid "If TRUE, users can expand the window beyond its minimum size" 5025 5046 msgstr "" … … 5027 5048 "минимален размер." 5028 5049 5029 #: ../gtk/gtkwindow.c:46 55050 #: ../gtk/gtkwindow.c:464 5030 5051 msgid "If TRUE, users can resize the window" 5031 5052 msgstr "Ако е TRUE, потребителите могат да променят размерите на прозореца." 5032 5053 5033 #: ../gtk/gtkwindow.c:47 25054 #: ../gtk/gtkwindow.c:471 5034 5055 msgid "Modal" 5035 5056 msgstr "Модален" 5036 5057 5037 #: ../gtk/gtkwindow.c:47 35058 #: ../gtk/gtkwindow.c:472 5038 5059 msgid "" 5039 5060 "If TRUE, the window is modal (other windows are not usable while this one is " … … 5043 5064 "прозорец съществува)" 5044 5065 5045 #: ../gtk/gtkwindow.c:4 805066 #: ../gtk/gtkwindow.c:479 5046 5067 msgid "Window Position" 5047 5068 msgstr "Местоположение" 5048 5069 5049 #: ../gtk/gtkwindow.c:48 15070 #: ../gtk/gtkwindow.c:480 5050 5071 msgid "The initial position of the window" 5051 5072 msgstr "Първоначално местоположение на прозореца" 5052 5073 5053 #: ../gtk/gtkwindow.c:48 95074 #: ../gtk/gtkwindow.c:488 5054 5075 msgid "Default Width" 5055 5076 msgstr "Първоначална широчина" 5056 5077 5057 #: ../gtk/gtkwindow.c:4 905078 #: ../gtk/gtkwindow.c:489 5058 5079 msgid "The default width of the window, used when initially showing the window" 5059 5080 msgstr "" 5060 5081 "Първоначалната широчина на прозореца, използва се при първото му показване" 5061 5082 5062 #: ../gtk/gtkwindow.c:49 95083 #: ../gtk/gtkwindow.c:498 5063 5084 msgid "Default Height" 5064 5085 msgstr "Първоначална височина" 5065 5086 5066 #: ../gtk/gtkwindow.c: 5005087 #: ../gtk/gtkwindow.c:499 5067 5088 msgid "" 5068 5089 "The default height of the window, used when initially showing the window" … … 5070 5091 "Първоначалната височина на прозореца, използва се при първото му показване" 5071 5092 5072 #: ../gtk/gtkwindow.c:50 95093 #: ../gtk/gtkwindow.c:508 5073 5094 msgid "Destroy with Parent" 5074 5095 msgstr "Унищожаване с родителския" 5075 5096 5076 #: ../gtk/gtkwindow.c:5 105097 #: ../gtk/gtkwindow.c:509 5077 5098 msgid "If this window should be destroyed when the parent is destroyed" 5078 5099 msgstr "Да се унищожава ли този прозорец при унищожаване на родителския му" 5079 5100 5080 #: ../gtk/gtkwindow.c:51 75101 #: ../gtk/gtkwindow.c:516 5081 5102 msgid "Icon" 5082 5103 msgstr "Икона" 5083 5104 5084 #: ../gtk/gtkwindow.c:51 85105 #: ../gtk/gtkwindow.c:517 5085 5106 msgid "Icon for this window" 5086 5107 msgstr "Икона за този прозорец" 5087 5108 5088 #: ../gtk/gtkwindow.c:53 45109 #: ../gtk/gtkwindow.c:533 5089 5110 msgid "Name of the themed icon for this window" 5090 5111 msgstr "Име на иконата от темата за този прозорец" 5091 5112 5092 #: ../gtk/gtkwindow.c:54 95113 #: ../gtk/gtkwindow.c:548 5093 5114 msgid "Is Active" 5094 5115 msgstr "Е активен" 5095 5116 5096 #: ../gtk/gtkwindow.c:5 505117 #: ../gtk/gtkwindow.c:549 5097 5118 msgid "Whether the toplevel is the current active window" 5098 5119 msgstr "Дали най-горният е активният в момента прозорец" 5099 5120 5100 #: ../gtk/gtkwindow.c:55 75121 #: ../gtk/gtkwindow.c:556 5101 5122 msgid "Focus in Toplevel" 5102 5123 msgstr "Фокусиране на най-горния" 5103 5124 5104 #: ../gtk/gtkwindow.c:55 85125 #: ../gtk/gtkwindow.c:557 5105 5126 msgid "Whether the input focus is within this GtkWindow" 5106 5127 msgstr "Дали фокусът за въвеждане е в този GtkWindow" 5107 5128 5108 #: ../gtk/gtkwindow.c:56 55129 #: ../gtk/gtkwindow.c:564 5109 5130 msgid "Type hint" 5110 5131 msgstr "Подсказка за вид" 5111 5132 5112 #: ../gtk/gtkwindow.c:56 65133 #: ../gtk/gtkwindow.c:565 5113 5134 msgid "" 5114 5135 "Hint to help the desktop environment understand what kind of window this is " … … 5117 5138 "Подсказка към графичната среда за вида на прозореца и как да се обработва." 5118 5139 5119 #: ../gtk/gtkwindow.c:57 45140 #: ../gtk/gtkwindow.c:573 5120 5141 msgid "Skip taskbar" 5121 5142 msgstr "Извън лентата със задачи" 5122 5143 5123 #: ../gtk/gtkwindow.c:57 55144 #: ../gtk/gtkwindow.c:574 5124 5145 msgid "TRUE if the window should not be in the task bar." 5125 5146 msgstr "TRUE, ако прозорецът не трябва да бъде в лентата със задачи." 5126 5147 5127 #: ../gtk/gtkwindow.c:58 25148 #: ../gtk/gtkwindow.c:581 5128 5149 msgid "Skip pager" 5129 5150 msgstr "Извън превключвателя" 5130 5151 5131 #: ../gtk/gtkwindow.c:58 35152 #: ../gtk/gtkwindow.c:582 5132 5153 msgid "TRUE if the window should not be in the pager." 5133 5154 msgstr "" 5134 5155 "TRUE, ако прозорецът не трябва да бъде в превключвателя на работни плотове." 5135 5156 5136 #: ../gtk/gtkwindow.c:5 905157 #: ../gtk/gtkwindow.c:589 5137 5158 msgid "Urgent" 5138 5159 msgstr "Спешност" 5139 5160 5140 #: ../gtk/gtkwindow.c:59 15161 #: ../gtk/gtkwindow.c:590 5141 5162 msgid "TRUE if the window should be brought to the user's attention." 5142 5163 msgstr "TRUE, ако прозорецът трябва да привлече вниманието на потребителя." 5143 5164 5144 #: ../gtk/gtkwindow.c:60 55165 #: ../gtk/gtkwindow.c:604 5145 5166 msgid "Accept focus" 5146 5167 msgstr "Получаване на фокус" 5147 5168 5148 #: ../gtk/gtkwindow.c:60 65169 #: ../gtk/gtkwindow.c:605 5149 5170 msgid "TRUE if the window should receive the input focus." 5150 5171 msgstr "TRUE, ако прозорецът трябва да получи фокуса за вход." 5151 5172 5152 #: ../gtk/gtkwindow.c:6 205173 #: ../gtk/gtkwindow.c:619 5153 5174 msgid "Focus on map" 5154 5175 msgstr "Фокусиране при посочване" 5155 5176 5156 #: ../gtk/gtkwindow.c:62 15177 #: ../gtk/gtkwindow.c:620 5157 5178 msgid "TRUE if the window should receive the input focus when mapped." 5158 5179 msgstr "TRUE, ако прозорецът трябва да получи фокуса при посочване." 5159 5180 5160 #: ../gtk/gtkwindow.c:63 55181 #: ../gtk/gtkwindow.c:634 5161 5182 msgid "Decorated" 5162 5183 msgstr "Украсен" 5163 5184 5164 #: ../gtk/gtkwindow.c:63 65185 #: ../gtk/gtkwindow.c:635 5165 5186 msgid "Whether the window should be decorated by the window manager" 5166 5187 msgstr "Дали прозорецът трябва да бъде украсен от мениджъра на прозорци" 5167 5188 5168 #: ../gtk/gtkwindow.c:651 5189 #: ../gtk/gtkwindow.c:649 5190 msgid "Deletable" 5191 msgstr "Изтриваем" 5192 5193 #: ../gtk/gtkwindow.c:650 5194 msgid "Whether the window frame should have a close button" 5195 msgstr "Дали прозорецът трябва да има бутон за затваряне" 5196 5197 #: ../gtk/gtkwindow.c:666 5169 5198 msgid "Gravity" 5170 5199 msgstr "Гравитация" 5171 5200 5172 #: ../gtk/gtkwindow.c:6 525201 #: ../gtk/gtkwindow.c:667 5173 5202 msgid "The window gravity of the window" 5174 5203 msgstr "Гравитацията на прозореца"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)