Changeset 69
- Timestamp:
- Jul 27, 2005, 6:36:10 PM (15 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/epiphany.HEAD.bg.po
r61 r69 10 10 "Project-Id-Version: epiphany 2.12\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2005-07-2 5 18:15+0300\n"13 "PO-Revision-Date: 2005-07-2 5 18:15+0300\n"12 "POT-Creation-Date: 2005-07-27 13:25+0000\n" 13 "PO-Revision-Date: 2005-07-27 18:34+0300\n" 14 14 "Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 17 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; \n"19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;" 20 20 21 21 #: ../data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1 22 22 msgid "Epiphany automation" 23 msgstr "Автоматизация 23 msgstr "Автоматизация на Epiphany" 24 24 25 25 #: ../data/bme.desktop.in.h:1 … … 617 617 msgstr "Управление на изтеглящите се файлове" 618 618 619 #: ../data/glade/epiphany.glade.h:6 ../src/ephy-window.c:1 087619 #: ../data/glade/epiphany.glade.h:6 ../src/ephy-window.c:1118 620 620 msgid "Find" 621 621 msgstr "Търсене" … … 695 695 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:10 696 696 msgid "A_utomatically download and open files" 697 msgstr "А_втоматично изтегляне и отваряне на файлове "697 msgstr "А_втоматично изтегляне и отваряне на файловете" 698 698 699 699 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:11 … … 726 726 #. 727 727 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:17 728 #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:4 42../src/ephy-history-window.c:261728 #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:496 ../src/ephy-history-window.c:261 729 729 msgid "Cl_ear" 730 730 msgstr "Из_чистване" … … 785 785 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:32 786 786 msgid "_Always accept" 787 msgstr "_Винаги да приема"787 msgstr "_Винаги да бъдат приемани" 788 788 789 789 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:33 … … 805 805 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:37 806 806 msgid "_Never accept" 807 msgstr "_Никога да не приема"807 msgstr "_Никога да не бъдат приемани" 808 808 809 809 #: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:38 … … 884 884 "%s от %s" 885 885 886 #: ../embed/downloader-view.c:426 ../src/ephy-window.c:1 279886 #: ../embed/downloader-view.c:426 ../src/ephy-window.c:1311 887 887 msgid "Unknown" 888 888 msgstr "Неизвестно" … … 1929 1929 "бъде намерен." 1930 1930 1931 #: ../embed/print-dialog.c:254 1932 msgid "Printing is not supported on this printer." 1933 msgstr "Разпечатването не се поддържа на този принтер." 1934 1935 #: ../embed/print-dialog.c:257 1931 #: ../embed/print-dialog.c:275 1932 msgid "Generating PDF is not supported" 1933 msgstr "Генерирането на PDF не се поддържа" 1934 1935 #: ../embed/print-dialog.c:282 1936 msgid "Printing is not supported on this printer" 1937 msgstr "Разпечатването не се поддържа на този принтер" 1938 1939 #: ../embed/print-dialog.c:285 1936 1940 #, c-format 1937 1941 msgid "" … … 1942 1946 "програма изисква драйвер за PostScript принтер." 1943 1947 1944 #: ../embed/print-dialog.c:3 631948 #: ../embed/print-dialog.c:392 1945 1949 msgid "_From:" 1946 1950 msgstr "_От:" 1947 1951 1948 #: ../embed/print-dialog.c: 3761952 #: ../embed/print-dialog.c:405 1949 1953 msgid "Sets the start of the range of pages to be printed" 1950 1954 msgstr "Задава началото на обхвата за печат на страниците" 1951 1955 1952 #: ../embed/print-dialog.c: 3781956 #: ../embed/print-dialog.c:407 1953 1957 msgid "_To:" 1954 1958 msgstr "_До:" 1955 1959 1956 #: ../embed/print-dialog.c: 3911960 #: ../embed/print-dialog.c:420 1957 1961 msgid "Sets the end of the range of pages to be printed" 1958 1962 msgstr "Задава краят на обвахата за печат на страниците" 1959 1963 1960 #: ../embed/print-dialog.c:4 06 ../src/ephy-window.c:10831964 #: ../embed/print-dialog.c:435 ../src/ephy-window.c:1114 1961 1965 msgid "Print" 1962 1966 msgstr "Печат" 1963 1967 1964 #: ../embed/print-dialog.c:4 141968 #: ../embed/print-dialog.c:443 1965 1969 msgid "Pages" 1966 1970 msgstr "Страници" … … 2224 2228 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757 2225 2229 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1628 2226 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:9 42 ../src/ephy-window.c:10892230 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:960 ../src/ephy-window.c:1120 2227 2231 msgid "Bookmarks" 2228 2232 msgstr "Отметки" … … 2272 2276 msgstr "400%" 2273 2277 2274 #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c: 5732278 #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:627 2275 2279 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" 2276 2280 msgstr "" … … 2282 2286 msgstr "%s:" 2283 2287 2284 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:5 512288 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:549 2285 2289 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 2286 2290 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1241 2287 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:4 50../src/ephy-history-window.c:1732291 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:468 ../src/ephy-history-window.c:173 2288 2292 #: ../src/ephy-history-window.c:711 2289 2293 msgid "Open in New _Tab" … … 2293 2297 2294 2298 #. File Menu 2295 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:55 72299 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:555 2296 2300 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 2297 2301 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1238 … … 2302 2306 msgstr[1] "Отваряне в нови _прозорци" 2303 2307 2304 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:57 82305 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:7 722308 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:576 2309 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:790 2306 2310 msgid "_Remove from Toolbar" 2307 2311 msgstr "_Премахване от лентата с инструменти" 2308 2312 2309 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:5 912310 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c: 7852313 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:589 2314 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:803 2311 2315 msgid "Move _Left" 2312 2316 msgstr "Преместване на_ляво" 2313 2317 2314 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:59 82315 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c: 7922318 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:596 2319 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:810 2316 2320 msgid "Move Ri_ght" 2317 2321 msgstr "Преместване на_дясно" … … 2470 2474 #. Help menu 2471 2475 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:217 2472 #: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:27 22476 #: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:274 2473 2477 msgid "_Contents" 2474 2478 msgstr "_Ръководство" … … 2479 2483 2480 2484 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 2481 #: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:27 52485 #: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:277 2482 2486 msgid "_About" 2483 2487 msgstr "_Относно" 2484 2488 2485 2489 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:221 2486 #: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:27 62490 #: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:278 2487 2491 msgid "Display credits for the web browser creators" 2488 2492 msgstr "Показване на информацията за създателите тази програма" … … 2658 2662 #. * "http://www.google.nl" and "http://www.google.nl/search?q=%s" 2659 2663 #. 2660 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:9 42664 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 2661 2665 msgid "Search the web" 2662 2666 msgstr "Търсене в интернет" 2663 2667 2664 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:9 42668 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 2665 2669 #, c-format 2666 2670 msgid "http://www.google.com/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" 2667 2671 msgstr "http://www.google.co.uk/search?q=%s&ie=UTF-8&oe=UTF-8" 2668 2672 2669 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:10 02673 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:102 2670 2674 msgid "Entertainment" 2671 2675 msgstr "Забавление" 2672 2676 2673 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:10 12677 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:103 2674 2678 msgid "News" 2675 2679 msgstr "Новини" 2676 2680 2677 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:10 22681 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:104 2678 2682 msgid "Shopping" 2679 2683 msgstr "Пазаруване" 2680 2684 2681 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:10 32685 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:105 2682 2686 msgid "Sports" 2683 2687 msgstr "Спортове" 2684 2688 2685 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:10 42689 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:106 2686 2690 msgid "Travel" 2687 2691 msgstr "Пътуване" 2688 2692 2689 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:10 52693 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:107 2690 2694 msgid "Work" 2691 2695 msgstr "Работа" 2692 2696 2693 2697 #. translators: the %s is the title of the bookmark 2694 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:5 672698 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:585 2695 2699 #, c-format 2696 2700 msgid "Update bookmark \"%s\"?" … … 2698 2702 2699 2703 #. translators: the %s is a URL 2700 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:5 722704 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:590 2701 2705 #, c-format 2702 2706 msgid "The bookmarked page has moved to \"%s\"." 2703 2707 msgstr "Страницата с отметките беше преместена в \"%s\"." 2704 2708 2705 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:5 762709 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:594 2706 2710 msgid "_Don't Update" 2707 2711 msgstr "_Да не се актуализира" 2708 2712 2709 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:5 782713 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:596 2710 2714 msgid "_Update" 2711 2715 msgstr "_Актуализиране" 2712 2716 2713 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:5 812717 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:599 2714 2718 msgid "Update Bookmark?" 2715 2719 msgstr "Актуализиране на отметка?" … … 2718 2722 #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. 2719 2723 #. Translators: this topic contains all bookmarks 2720 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:9 612724 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:979 2721 2725 msgid "bookmarks|All" 2722 2726 msgstr "Всички" … … 2725 2729 #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. 2726 2730 #. Translators: this topic contains the most used bookmarks 2727 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c: 9972731 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1015 2728 2732 msgid "bookmarks|Most Visited" 2729 2733 msgstr "Най-използвани" … … 2732 2736 #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. 2733 2737 #. Translators: this topic contains the not categorized bookmarks 2734 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:10 162738 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1034 2735 2739 msgid "bookmarks|Not Categorized" 2736 2740 msgstr "Неразпределени" … … 2740 2744 #. Translators: this is an automatic topic containing local websites bookmarks 2741 2745 #. * autodiscovered with zeroconf. 2742 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:10 402746 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:1058 2743 2747 msgid "bookmarks|Local Sites" 2744 2748 msgstr "Местни сайтове" … … 2762 2766 2763 2767 #. This is the adjective, not the verb 2764 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:2 652768 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:274 2765 2769 msgid "Empty" 2766 2770 msgstr "Празен" … … 2803 2807 2804 2808 #. exit button 2805 #: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:278 ../src/ephy-toolbar.c:62 62809 #: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:278 ../src/ephy-toolbar.c:627 2806 2810 msgid "Leave Fullscreen" 2807 2811 msgstr "Напускане на \"Цял екран\"" … … 3085 3089 msgstr "Нагоре" 3086 3090 3087 #: ../src/ephy-toolbar.c:303 ../src/ephy-window.c:24 33091 #: ../src/ephy-toolbar.c:303 ../src/ephy-window.c:245 3088 3092 msgid "Go up one level" 3089 3093 msgstr "Нагоре с едно ниво" … … 3279 3283 3280 3284 #. View menu 3281 #: ../src/ephy-window.c:200 3285 #: ../src/ephy-window.c:200 ../src/ephy-window.c:203 3282 3286 msgid "_Stop" 3283 3287 msgstr "_Спиране" … … 3287 3291 msgstr "Спиране на текущото пренасяне на данни" 3288 3292 3289 #: ../src/ephy-window.c:20 33293 #: ../src/ephy-window.c:205 3290 3294 msgid "_Reload" 3291 3295 msgstr "_Презареждане" 3292 3296 3293 #: ../src/ephy-window.c:20 43297 #: ../src/ephy-window.c:206 3294 3298 msgid "Display the latest content of the current page" 3295 3299 msgstr "Показване на последното съдържание на текущата страница" 3296 3300 3297 #: ../src/ephy-window.c:2 093301 #: ../src/ephy-window.c:211 3298 3302 msgid "Zoom _In" 3299 3303 msgstr "_Увеличаване" 3300 3304 3301 #: ../src/ephy-window.c:21 03305 #: ../src/ephy-window.c:212 3302 3306 msgid "Increase the text size" 3303 3307 msgstr "Увеличаване размера на текста" 3304 3308 3305 #: ../src/ephy-window.c:21 23309 #: ../src/ephy-window.c:214 3306 3310 msgid "Zoom _Out" 3307 3311 msgstr "Нама_ляване" 3308 3312 3309 #: ../src/ephy-window.c:21 33313 #: ../src/ephy-window.c:215 3310 3314 msgid "Decrease the text size" 3311 3315 msgstr "Намаляване размера на текста" 3312 3316 3313 #: ../src/ephy-window.c:21 53317 #: ../src/ephy-window.c:217 3314 3318 msgid "_Normal Size" 3315 3319 msgstr "_Нормален размер" 3316 3320 3317 #: ../src/ephy-window.c:21 63321 #: ../src/ephy-window.c:218 3318 3322 msgid "Use the normal text size" 3319 3323 msgstr "Използване на нормален размер на текста" 3320 3324 3321 #: ../src/ephy-window.c:2 183325 #: ../src/ephy-window.c:220 3322 3326 msgid "Text _Encoding" 3323 3327 msgstr "_Кодиране на текста" 3324 3328 3325 #: ../src/ephy-window.c:2 193329 #: ../src/ephy-window.c:221 3326 3330 msgid "Change the text encoding" 3327 3331 msgstr "Промяна кодирането на текста" 3328 3332 3329 #: ../src/ephy-window.c:22 13333 #: ../src/ephy-window.c:223 3330 3334 msgid "_Page Source" 3331 3335 msgstr "Изходен _код на страницата" 3332 3336 3333 #: ../src/ephy-window.c:22 23337 #: ../src/ephy-window.c:224 3334 3338 msgid "View the source code of the page" 3335 3339 msgstr "Показване изходния код на страницата" 3336 3340 3337 3341 #. Bookmarks menu 3338 #: ../src/ephy-window.c:22 73342 #: ../src/ephy-window.c:229 3339 3343 msgid "_Add Bookmark..." 3340 3344 msgstr "_Добавяне на отметка..." 3341 3345 3342 #: ../src/ephy-window.c:2 28 ../src/ephy-window.c:3163346 #: ../src/ephy-window.c:230 ../src/ephy-window.c:318 3343 3347 msgid "Add a bookmark for the current page" 3344 3348 msgstr "Добавяне на отметка за тази страница" 3345 3349 3346 #: ../src/ephy-window.c:23 03350 #: ../src/ephy-window.c:232 3347 3351 msgid "_Edit Bookmarks" 3348 3352 msgstr "_Редакция на отметки" 3349 3353 3350 #: ../src/ephy-window.c:23 13354 #: ../src/ephy-window.c:233 3351 3355 msgid "Open the bookmarks window" 3352 3356 msgstr "Отваряне на прозореца с отметките" 3353 3357 3354 3358 #. Go menu 3355 #: ../src/ephy-window.c:23 63359 #: ../src/ephy-window.c:238 3356 3360 msgid "_Back" 3357 3361 msgstr "_Назад" 3358 3362 3359 #: ../src/ephy-window.c:23 73363 #: ../src/ephy-window.c:239 3360 3364 msgid "Go to the previous visited page" 3361 3365 msgstr "Отива на предишната посетена страница" 3362 3366 3363 #: ../src/ephy-window.c:2 393367 #: ../src/ephy-window.c:241 3364 3368 msgid "_Forward" 3365 3369 msgstr "_Напред" 3366 3370 3367 #: ../src/ephy-window.c:24 03371 #: ../src/ephy-window.c:242 3368 3372 msgid "Go to the next visited page" 3369 3373 msgstr "Отиване на следващата посетена страница" 3370 3374 3371 #: ../src/ephy-window.c:24 23375 #: ../src/ephy-window.c:244 3372 3376 msgid "_Up" 3373 3377 msgstr "_Нагоре" 3374 3378 3375 #: ../src/ephy-window.c:24 53379 #: ../src/ephy-window.c:247 3376 3380 msgid "_Location..." 3377 3381 msgstr "_Местоположение..." 3378 3382 3379 #: ../src/ephy-window.c:24 63383 #: ../src/ephy-window.c:248 3380 3384 msgid "Go to a specified location" 3381 3385 msgstr "Отива на посочения адрес" 3382 3386 3383 #: ../src/ephy-window.c:2 483387 #: ../src/ephy-window.c:250 3384 3388 msgid "H_istory" 3385 3389 msgstr "_История" 3386 3390 3387 #: ../src/ephy-window.c:2 493391 #: ../src/ephy-window.c:251 3388 3392 msgid "Open the history window" 3389 3393 msgstr "Отваряне на прозорец историята на посетените интернет страници" 3390 3394 3391 3395 #. Tabs menu 3392 #: ../src/ephy-window.c:25 43396 #: ../src/ephy-window.c:256 3393 3397 msgid "_Previous Tab" 3394 3398 msgstr "_Предишна страница" 3395 3399 3396 #: ../src/ephy-window.c:25 53400 #: ../src/ephy-window.c:257 3397 3401 msgid "Activate previous tab" 3398 3402 msgstr "Активиране на предишната страница" 3399 3403 3400 #: ../src/ephy-window.c:25 73404 #: ../src/ephy-window.c:259 3401 3405 msgid "_Next Tab" 3402 3406 msgstr "_Следваща страница" 3403 3407 3404 #: ../src/ephy-window.c:2 583408 #: ../src/ephy-window.c:260 3405 3409 msgid "Activate next tab" 3406 3410 msgstr "Активиране на следващата страница" 3407 3411 3408 #: ../src/ephy-window.c:26 03412 #: ../src/ephy-window.c:262 3409 3413 msgid "Move Tab _Left" 3410 3414 msgstr "Преместване на страницата в_ляво" 3411 3415 3412 #: ../src/ephy-window.c:26 13416 #: ../src/ephy-window.c:263 3413 3417 msgid "Move current tab to left" 3414 3418 msgstr "Преместване на текущата страница вляво" 3415 3419 3416 #: ../src/ephy-window.c:26 33420 #: ../src/ephy-window.c:265 3417 3421 msgid "Move Tab _Right" 3418 3422 msgstr "Преместване на страницата в_дясно" 3419 3423 3420 #: ../src/ephy-window.c:26 43424 #: ../src/ephy-window.c:266 3421 3425 msgid "Move current tab to right" 3422 3426 msgstr "Преместване на текущата страница вдясно" 3423 3427 3424 #: ../src/ephy-window.c:26 63428 #: ../src/ephy-window.c:268 3425 3429 msgid "_Detach Tab" 3426 3430 msgstr "_Отделяне на страницата" 3427 3431 3428 #: ../src/ephy-window.c:26 73432 #: ../src/ephy-window.c:269 3429 3433 msgid "Detach current tab" 3430 3434 msgstr "Отделяне на текущата страница" 3431 3435 3432 #: ../src/ephy-window.c:27 33436 #: ../src/ephy-window.c:275 3433 3437 msgid "Display web browser help" 3434 3438 msgstr "Показване на помощта за интернет браузъра" 3435 3439 3436 3440 #. File Menu 3437 #: ../src/ephy-window.c:28 43441 #: ../src/ephy-window.c:286 3438 3442 msgid "_Work Offline" 3439 3443 msgstr "_Преминаване в режим \"Изключен\"" 3440 3444 3441 #: ../src/ephy-window.c:28 53445 #: ../src/ephy-window.c:287 3442 3446 msgid "Toggle network status" 3443 3447 msgstr "Състояние на мрежата" 3444 3448 3445 3449 #. View Menu 3446 #: ../src/ephy-window.c:29 03450 #: ../src/ephy-window.c:292 3447 3451 msgid "_Toolbar" 3448 3452 msgstr "_Лента с инструменти" 3449 3453 3450 #: ../src/ephy-window.c:29 13454 #: ../src/ephy-window.c:293 3451 3455 msgid "Show or hide toolbar" 3452 3456 msgstr "Показване или скриване лентата с инструменти" 3453 3457 3454 #: ../src/ephy-window.c:29 33458 #: ../src/ephy-window.c:295 3455 3459 msgid "_Bookmarks Bar" 3456 3460 msgstr "_Лента с отметките" 3457 3461 3458 #: ../src/ephy-window.c:29 43462 #: ../src/ephy-window.c:296 3459 3463 msgid "Show or hide bookmarks bar" 3460 3464 msgstr "Показване или скриване на лентата за отметките" 3461 3465 3462 #: ../src/ephy-window.c:29 63466 #: ../src/ephy-window.c:298 3463 3467 msgid "St_atusbar" 3464 3468 msgstr "Лента за _състоянието" 3465 3469 3466 #: ../src/ephy-window.c:29 73470 #: ../src/ephy-window.c:299 3467 3471 msgid "Show or hide statusbar" 3468 3472 msgstr "Показване или скриване на лентата за състоянието" 3469 3473 3470 #: ../src/ephy-window.c: 2993474 #: ../src/ephy-window.c:301 3471 3475 msgid "_Fullscreen" 3472 3476 msgstr "На _цял екран" 3473 3477 3474 #: ../src/ephy-window.c:30 03478 #: ../src/ephy-window.c:302 3475 3479 msgid "Browse at full screen" 3476 3480 msgstr "Сърфиране на цял екран" 3477 3481 3478 #: ../src/ephy-window.c:30 23482 #: ../src/ephy-window.c:304 3479 3483 msgid "Popup _Windows" 3480 3484 msgstr "Изскачащи _прозорци" 3481 3485 3482 #: ../src/ephy-window.c:30 33486 #: ../src/ephy-window.c:305 3483 3487 msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site" 3484 3488 msgstr "Показване или скриване на непоисканите изскачащи прозорци от този сайт" 3485 3489 3486 #: ../src/ephy-window.c:30 53490 #: ../src/ephy-window.c:307 3487 3491 msgid "Selection Caret" 3488 3492 msgstr "Избор на каретка" 3489 3493 3490 3494 #. Document 3491 #: ../src/ephy-window.c:31 33495 #: ../src/ephy-window.c:315 3492 3496 msgid "_Save Background As..." 3493 3497 msgstr "_Запазване на фона като..." 3494 3498 3495 #: ../src/ephy-window.c:31 53499 #: ../src/ephy-window.c:317 3496 3500 msgid "Add Boo_kmark..." 3497 3501 msgstr "Добавяне на от_метка..." 3498 3502 3499 3503 #. Framed document 3500 #: ../src/ephy-window.c:32 13504 #: ../src/ephy-window.c:323 3501 3505 msgid "Show Only This _Frame" 3502 3506 msgstr "Показване само на тази _рамка" 3503 3507 3504 #: ../src/ephy-window.c:32 23508 #: ../src/ephy-window.c:324 3505 3509 msgid "Show only this frame in this window" 3506 3510 msgstr "Показване само на тази рамка в този прозорец" 3507 3511 3508 3512 #. Links 3509 #: ../src/ephy-window.c:32 73513 #: ../src/ephy-window.c:329 3510 3514 msgid "_Open Link" 3511 3515 msgstr "_Отваряне на връзка" 3512 3516 3513 #: ../src/ephy-window.c:3 283517 #: ../src/ephy-window.c:330 3514 3518 msgid "Open link in this window" 3515 3519 msgstr "Отваряне на връзката в този прозорец" 3516 3520 3517 #: ../src/ephy-window.c:33 03521 #: ../src/ephy-window.c:332 3518 3522 msgid "Open Link in New _Window" 3519 3523 msgstr "Отваряне на връзката в нов _прозорец" 3520 3524 3521 #: ../src/ephy-window.c:33 13525 #: ../src/ephy-window.c:333 3522 3526 msgid "Open link in a new window" 3523 3527 msgstr "Отваряне на връзката в нов прозорец" 3524 3528 3525 #: ../src/ephy-window.c:33 33529 #: ../src/ephy-window.c:335 3526 3530 msgid "Open Link in New _Tab" 3527 3531 msgstr "Отваряне на връзката в нова _страница" 3528 3532 3529 #: ../src/ephy-window.c:33 43533 #: ../src/ephy-window.c:336 3530 3534 msgid "Open link in a new tab" 3531 3535 msgstr "Отваряне на връзката в нова страница" 3532 3536 3533 #: ../src/ephy-window.c:33 63537 #: ../src/ephy-window.c:338 3534 3538 msgid "_Download Link" 3535 3539 msgstr "_Изтегляне на връзката" 3536 3540 3537 #: ../src/ephy-window.c:3 383541 #: ../src/ephy-window.c:340 3538 3542 msgid "_Save Link As..." 3539 3543 msgstr "Запазване на връзката _като..." 3540 3544 3541 #: ../src/ephy-window.c:3 393545 #: ../src/ephy-window.c:341 3542 3546 msgid "Save link with a different name" 3543 3547 msgstr "Запазване на връзката под различно име" 3544 3548 3545 #: ../src/ephy-window.c:34 13549 #: ../src/ephy-window.c:343 3546 3550 msgid "_Bookmark Link..." 3547 3551 msgstr "_Добавяне на връзката в отметките..." 3548 3552 3549 #: ../src/ephy-window.c:34 33553 #: ../src/ephy-window.c:345 3550 3554 msgid "_Copy Link Address" 3551 3555 msgstr "_Копиране адреса на връзката" … … 3553 3557 #. Email links 3554 3558 #. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program 3555 #: ../src/ephy-window.c:3 493559 #: ../src/ephy-window.c:351 3556 3560 msgid "_Send Email..." 3557 3561 msgstr "И_зпращане на е-писмо..." 3558 3562 3559 #: ../src/ephy-window.c:35 13563 #: ../src/ephy-window.c:353 3560 3564 msgid "_Copy Email Address" 3561 3565 msgstr "Копиране на адресът на ел. поща" 3562 3566 3563 3567 #. Images 3564 #: ../src/ephy-window.c:35 63568 #: ../src/ephy-window.c:358 3565 3569 msgid "Open _Image" 3566 3570 msgstr "Отваряне на _изображението" 3567 3571 3568 #: ../src/ephy-window.c:3 583572 #: ../src/ephy-window.c:360 3569 3573 msgid "_Save Image As..." 3570 3574 msgstr "_Запазване на изображение като..." 3571 3575 3572 #: ../src/ephy-window.c:36 03576 #: ../src/ephy-window.c:362 3573 3577 msgid "_Use Image As Background" 3574 3578 msgstr "_Използване на изображението като фон" 3575 3579 3576 #: ../src/ephy-window.c:36 23580 #: ../src/ephy-window.c:364 3577 3581 msgid "Copy I_mage Address" 3578 3582 msgstr "Копиране адресът на из_ображението" 3579 3583 3580 #: ../src/ephy-window.c:66 13584 #: ../src/ephy-window.c:663 3581 3585 msgid "There are unsubmitted changes to form elements" 3582 3586 msgstr "Има неизпратени промени по елементите от формуляра" 3583 3587 3584 #: ../src/ephy-window.c:66 53588 #: ../src/ephy-window.c:667 3585 3589 msgid "If you close the document anyway, you will lose that information." 3586 3590 msgstr "Ако все пак затворите документа, ще загубите тази информация." 3587 3591 3588 #: ../src/ephy-window.c:6 693592 #: ../src/ephy-window.c:671 3589 3593 msgid "Close _Document" 3590 3594 msgstr "Затваряне на _документа" 3591 3595 3592 #: ../src/ephy-window.c:1 079../src/window-commands.c:3623596 #: ../src/ephy-window.c:1110 ../src/window-commands.c:362 3593 3597 msgid "Open" 3594 3598 msgstr "Отваряне" 3595 3599 3596 #: ../src/ephy-window.c:1 081../src/window-commands.c:3883600 #: ../src/ephy-window.c:1112 ../src/window-commands.c:388 3597 3601 msgid "Save As" 3598 3602 msgstr "Запазване като" 3599 3603 3600 #: ../src/ephy-window.c:1 0853604 #: ../src/ephy-window.c:1116 3601 3605 msgid "Bookmark" 3602 3606 msgstr "Отметка" 3603 3607 3604 #: ../src/ephy-window.c:1 2823608 #: ../src/ephy-window.c:1314 3605 3609 msgid "Insecure" 3606 3610 msgstr "Несигурно" 3607 3611 3608 #: ../src/ephy-window.c:1 2873612 #: ../src/ephy-window.c:1319 3609 3613 msgid "Broken" 3610 3614 msgstr "Развален" 3611 3615 3612 #: ../src/ephy-window.c:1 2953616 #: ../src/ephy-window.c:1327 3613 3617 msgid "Low" 3614 3618 msgstr "Нисък" 3615 3619 3616 #: ../src/ephy-window.c:13 023620 #: ../src/ephy-window.c:1334 3617 3621 msgid "High" 3618 3622 msgstr "Висок" 3619 3623 3620 #: ../src/ephy-window.c:13 113624 #: ../src/ephy-window.c:1343 3621 3625 #, c-format 3622 3626 msgid "Security level: %s" 3623 3627 msgstr "Ниво на сигурност: %s" 3624 3628 3625 #: ../src/ephy-window.c:13 513629 #: ../src/ephy-window.c:1383 3626 3630 #, c-format 3627 3631 msgid "%d hidden popup window" … … 3630 3634 msgstr[1] "%d скрити изскачащи прозорци" 3631 3635 3632 #: ../src/ephy-window.c:1 5843636 #: ../src/ephy-window.c:1616 3633 3637 #, c-format 3634 3638 msgid "Save background image '%s'" 3635 3639 msgstr "Запазване на фоновото изображение \"%s\"" 3636 3640 3637 #: ../src/ephy-window.c:1 5983641 #: ../src/ephy-window.c:1630 3638 3642 #, c-format 3639 3643 msgid "Open image '%s'" 3640 3644 msgstr "Отваряне на изображението \"%s\"" 3641 3645 3642 #: ../src/ephy-window.c:16 033646 #: ../src/ephy-window.c:1635 3643 3647 #, c-format 3644 3648 msgid "Use as desktop background '%s'" 3645 3649 msgstr "Използване на изображението \"%s\" като фон" 3646 3650 3647 #: ../src/ephy-window.c:16 083651 #: ../src/ephy-window.c:1640 3648 3652 #, c-format 3649 3653 msgid "Save image '%s'" 3650 3654 msgstr "Запазване на изображението \"%s\"" 3651 3655 3652 #: ../src/ephy-window.c:16 133656 #: ../src/ephy-window.c:1645 3653 3657 #, c-format 3654 3658 msgid "Copy image address '%s'" 3655 3659 msgstr "Копиране адресът на изображението \"%s\"" 3656 3660 3657 #: ../src/ephy-window.c:16 263661 #: ../src/ephy-window.c:1658 3658 3662 #, c-format 3659 3663 msgid "Send email to address '%s'" 3660 3664 msgstr "Изпращане на е-писмо до \"%s\"" 3661 3665 3662 #: ../src/ephy-window.c:16 323666 #: ../src/ephy-window.c:1664 3663 3667 #, c-format 3664 3668 msgid "Copy email address '%s'" 3665 3669 msgstr "Копиране адресът на ел. поща \"%s\"" 3666 3670 3667 #: ../src/ephy-window.c:16 443671 #: ../src/ephy-window.c:1676 3668 3672 #, c-format 3669 3673 msgid "Save link '%s'" 3670 3674 msgstr "Запазване на връзката \"%s\"" 3671 3675 3672 #: ../src/ephy-window.c:16 503676 #: ../src/ephy-window.c:1682 3673 3677 #, c-format 3674 3678 msgid "Bookmark link '%s'" 3675 3679 msgstr "Отмятане на връзката \"%s\"" 3676 3680 3677 #: ../src/ephy-window.c:16 563681 #: ../src/ephy-window.c:1688 3678 3682 #, c-format 3679 3683 msgid "Copy link's address '%s'" … … 3842 3846 "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" 3843 3847 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 3848
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.