Changeset 70


Ignore:
Timestamp:
Jul 28, 2005, 11:05:41 AM (15 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

Поредното подаване към GNOME. Оправил съм кавичките на Epiphany. Много бе!

Location:
desktop
Files:
2 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/epiphany.HEAD.bg.po

    r69 r70  
    1010"Project-Id-Version: epiphany 2.12\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2005-07-27 13:25+0000\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2005-07-27 18:34+0300\n"
     12"POT-Creation-Date: 2005-07-28 11:11+0300\n"
     13"PO-Revision-Date: 2005-07-28 11:10+0300\n"
    1414"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1717"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1818"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
     19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2020
    2121#: ../data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1
     
    6060"not allowing the history dialog and hiding the most used bookmarks list."
    6161msgstr ""
    62 "Изключване на информацията за предишни посещения като изключва бутона \"Назад"
    63 "\", не позволява на прозореца за историята да се покаже и скрива най-често "
    64 "използваните отметки."
     62"Изключване на информацията за предишни посещения като изключва навигацията "
     63"„Назад“ и „Напред“, не позволява на прозореца за историята да се покаже и "
     64"скрива най-често използваните отметки."
    6565
    6666#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:6
     
    119119#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:17
    120120msgid "Lock in fullscreen mode"
    121 msgstr "Заключване на режима \"На цял екран\""
     121msgstr "Заключване на режима „На цял екран“"
    122122
    123123#: ../data/epiphany-lockdown.schemas.in.h:18
    124124msgid "Locks Epiphany in fullscreen mode."
    125 msgstr "Заключване на режима \"На цял екран\"."
     125msgstr "Заключване на режима „На цял екран“."
    126126
    127127#: ../data/epiphany.desktop.in.h:1
     
    201201"\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
    202202msgstr ""
    203 "Подразбиращо се кодиране. Приемливите стойности са: \"armscii-8\", \"Big5\", "
    204 "\"Big5-HKSCS\", \"EUC-JP\", \"EUC-KR\", \"gb18030\", \"GB2312\", \"geostd8"
    205 "\", \"HZ-GB-2312\", \"IBM850\", \"IBM852\", \"IBM855\", \"IBM857\", \"IBM862"
    206 "\", \"IBM864\", \"IBM866\", \"ISO-2022-CN\", \"ISO-2022-JP\", \"ISO-2022-KR"
    207 "\", \"ISO-8859-1\", \"ISO-8859-2\", \"ISO-8859-3\", \"ISO-8859-4\", \"ISO-"
    208 "8859-5\", \"ISO-8859-6\", \"ISO-8859-7\", \"ISO-8859-8\", \"ISO-8859-8-I\", "
    209 "\"ISO-8859-9\", \"ISO-8859-10\", \"ISO-8859-11\", \"ISO-8859-13\", \"ISO-"
    210 "8859-14\", \"ISO-8859-15\", \"ISO-8859-16\", \"ISO-IR-111\", \"KOI8-R\", "
    211 "\"KOI8-U\", \"Shift_JIS\", \"TIS-620\", \"UTF-7\", \"UTF-8\", \"VISCII\", "
    212 "\"windows-874\", \"windows-1250\", \"windows-1251\", \"windows-1252\", "
    213 "\"windows-1253\", \"windows-1254\", \"windows-1255\", \"windows-1256\", "
    214 "\"windows-1257\", \"windows-1258\", \"x-euc-tw\", \"x-gbk\", \"x-johab\", "
    215 "\"x-mac-arabic\", \"x-mac-ce\", \"x-mac-croatian\", \"x-mac-cyrillic\", \"x-"
    216 "mac-devanagari\", \"x-mac-farsi\", \"x-mac-greek\", \"x-mac-gujarati\", \"x-"
    217 "mac-gurmukhi\", \"x-mac-hebrew\", \"x-mac-icelandic\", \"x-mac-roman\", \"x-"
    218 "mac-romanian\", \"x-mac-turkish\", \"x-mac-ukrainian\", \"x-user-defined\", "
    219 "\"x-viet-tcvn5712\", \"x-viet-vps\" and \"x-windows-949\"."
     203"Подразбиращо се кодиране. Приемливите стойности са: „armscii-8“, „Big5“, "
     204"„Big5-HKSCS“, „EUC-JP“, „EUC-KR“, „gb18030“, „GB2312“, „geostd8“, „HZ-GB-"
     205"2312“, „IBM850“, „IBM852“, „IBM855“, „IBM857“, „IBM862“, „IBM864“, „IBM866“, "
     206"„ISO-2022-CN“, „ISO-2022-JP“, „ISO-2022-KR“, „ISO-8859-1“, „ISO-8859-2“, "
     207"„ISO-8859-3“, „ISO-8859-4“, „ISO-8859-5“, „ISO-8859-6“, „ISO-8859-7“, „ISO-"
     208"8859-8“, „ISO-8859-8-I“, „ISO-8859-9“, „ISO-8859-10“, „ISO-8859-11“, „ISO-"
     209"8859-13“, „ISO-8859-14“, „ISO-8859-15“, „ISO-8859-16“, „ISO-IR-111“, „KOI8-"
     210"R“, „KOI8-U“, „Shift_JIS“, „TIS-620“, „UTF-7“, „UTF-8“, „VISCII“, „windows-"
     211"874“, „windows-1250“, „windows-1251“, „windows-1252“, „windows-1253“, "
     212"„windows-1254“, „windows-1255“, „windows-1256“, „windows-1257“, „windows-"
     213"1258“, „x-euc-tw“, „x-gbk“, „x-johab“, „x-mac-arabic“, „x-mac-ce“, „x-mac-"
     214"croatian“, „x-mac-cyrillic“, „x-mac-devanagari“, „x-mac-farsi“, „x-mac-"
     215"greek“, „x-mac-gujarati“, „x-mac-gurmukhi“, „x-mac-hebrew“, „x-mac-"
     216"icelandic“, „x-mac-roman“, „x-mac-romanian“, „x-mac-turkish“, „x-mac-"
     217"ukrainian“, „x-user-defined“, „x-viet-tcvn5712“, „x-viet-vps“ and „x-windows-"
     218"949“."
    220219
    221220#: ../data/epiphany.schemas.in.h:12
     
    225224#: ../data/epiphany.schemas.in.h:13
    226225msgid "Default font type. Possible values are \"serif\" and \"sans-serif\"."
    227 msgstr "Стандартен шрифт. Възможните стойности са \"serif\" и \"sans-serif\"."
     226msgstr "Стандартен шрифт. Възможните стойности са „serif“ и „sans-serif“."
    228227
    229228#: ../data/epiphany.schemas.in.h:14
     
    323322"\", \"today\"."
    324323msgstr ""
    325 "Показване на страниците от историята посетени \"ever\", \"last_two_days\", "
    326 "\"last_three_days\", \"today\"."
     324"Показване на страниците от историята посетени „ever“, „last_two_days“, "
     325"„last_three_days“, „today“."
    327326
    328327#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
     
    358357msgstr ""
    359358"Информацията за отметките показана при редакция. Валидни стойности в списъка "
    360 "са \"address\" и \"title\"."
     359"са „address“ и „title“."
    361360
    362361#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
     
    375374"\" (devanagari)."
    376375msgstr ""
    377 "Текущият избран език за шритовете. Валидни стойности са \"ar\" (арабски), "
    378 "\"x-baltic\" (балтийски езици), \"x-central-euro\" (централноевропейски "
    379 "езици), \"x-cyrillic\" (езици с писменост на кирилица), \"el\" (гръцки), \"he"
    380 "\" (иврит), \"ja\" (японски), \"ko\" (корейски), \"zh-CN\" (опростен "
    381 "китайски), \"th\" (тайски), \"zh-TW\" (традиционен китайски), \"tr"
    382 "\" (турски), \"x-unicode\" (други езици), \"x-western\" (езици с писменост "
    383 "на латиница), \"x-tamil\" (тамилски) и \"x-devanagari\" (индийски)."
     376"Текущият избран език за шритовете. Валидни стойности са „ar“ (арабски), „x-"
     377"baltic“ (балтийски езици), „x-central-euro“ (централноевропейски езици), „x-"
     378"cyrillic“ (езици с писменост на кирилица), „el“ (гръцки), „he“ (иврит), "
     379"„ja“ (японски), „ko“ (корейски), „zh-CN“ (опростен китайски), „th“ (тайски), "
     380"„zh-TW“ (традиционен китайски), „tr“ (турски), „x-unicode“ (други езици), „x-"
     381"western“ (езици с писменост на латиница), „x-tamil“ (тамилски) и „x-"
     382"devanagari“ (индийски)."
    384383
    385384#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
     
    406405msgstr ""
    407406"Автоматично засичане на кодовата таблица. Валидни стойности са "
    408 "\"\" (изключено), \"cjk_parallel_state_machine\" (за източно европейските "
    409 "кодови таблици), \"ja_parallel_state_machine\" (за японските кодови "
    410 "таблици), \"ko_parallel_state_machine\" (за корейските кодови таблици), "
    411 "\"ruprob\" (за руските кодови таблици), \"ukprob\" (за украински кодови "
    412 "таблици), \"zh_parallel_state_machine\" (за китайски кодови таблици), "
    413 "\"zhcn_parallel_state_machine\" (за опростени китайски кодови таблици), "
    414 "\"zhtw_parallel_state_machine\" (за традиционни китайски кодови таблици) и "
    415 "\"universal_charset_detector\" (за повечето кодови таблици)."
     407"„“ (изключено), „cjk_parallel_state_machine“ (за източно европейските кодови "
     408"таблици), „ja_parallel_state_machine“ (за японските кодови таблици), "
     409"„ko_parallel_state_machine“ (за корейските кодови таблици), „ruprob“ (за "
     410"руските кодови таблици), „ukprob“ (за украински кодови таблици), "
     411"„zh_parallel_state_machine“ (за китайски кодови таблици), "
     412"„zhcn_parallel_state_machine“ (за опростени китайски кодови таблици), "
     413"„zhtw_parallel_state_machine“ (за традиционни китайски кодови таблици) и "
     414"„universal_charset_detector“ (за повечето кодови таблици)."
    416415
    417416#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
     
    425424msgstr ""
    426425"Информация за страниците показани в историята. Валидни стойности в списъка "
    427 "са \"address\", \"title\"."
     426"са „address“, „title“."
    428427
    429428#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
     
    432431"the default downloads folder, or \"Desktop\" to use the desktop folder."
    433432msgstr ""
    434 "Пътя до папката, където да се изтеглят файловете; за да ползвате "
    435 "стандартната папка задайте \"Downloads\", а ако искате да ги запазвате върху "
    436 "работния плот задайте \"Desktop\"."
     433"Пътят до папката, където да се изтеглят файловете. За да ползвате "
     434"стандартната папка задайте „Downloads“, а ако искате да ги запазвате върху "
     435"работния плот задайте „Desktop“."
    437436
    438437#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
     
    446445"\"text\"."
    447446msgstr ""
    448 "Стил на лентата с инструменти. Позволени стойности са \"\" (стандартен стил "
    449 "на GNOME), \"both\" (текст и икони), \"both-horiz (текст до иконите) \"icons"
    450 "\" и \"text\""
     447"Стил на лентата с инструменти. Позволени стойности са „“ (стандартен стил на "
     448"GNOME), „both“ (текст и икони), „both-horiz“ (текст до иконите) „icons“ и "
     449"„text“"
    451450
    452451#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
     
    484483"site\" and \"nowhere\"."
    485484msgstr ""
    486 "От къде да приема бисквитки. Възможните стойности са \"anywhere\", \"current "
    487 "site\" и \"nowhere\"."
     485"От къде да приема бисквитки. Възможните стойности са „anywhere“, „current "
     486"site“ и „nowhere“."
    488487
    489488#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
     
    13351334#, c-format
    13361335msgid "Open this file with \"%s\"?"
    1337 msgstr "Отваряне на този файл с \"%s\"?"
     1336msgstr "Отваряне на този файл с „%s“?"
    13381337
    13391338#. translators: %s is the name of the application
     
    13451344msgstr ""
    13461345"Не е възможно да преглеждате този вид файлове директно от браузъра. Може да "
    1347 "го отворите с \"%s\" или да го запазите."
     1346"го отворите с „%s“ или да го запазите."
    13481347
    13491348#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:315
     
    14121411#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:232
    14131412#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:247
    1414 #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:292
    1415 #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:317
     1413#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:291
     1414#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:316
    14161415msgid ""
    14171416"The server may be busy or you may have a network connection problem. Try "
     
    14251424#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:249
    14261425#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:266
    1427 #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:279
    1428 #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:294
    1429 #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:319
     1426#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:293
     1427#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:318
    14301428msgid "There may be an old version of the page you wanted:"
    14311429msgstr "Възможно е да има стара версия на търсената от вас страница:"
     
    14771475"инсталирана."
    14781476
    1479 #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:288
     1477#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:287
    14801478#, c-format
    14811479msgid "“%s” dropped the connection."
    14821480msgstr "“%s” преустанови връзката."
    14831481
    1484 #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:290
    1485 #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:315
     1482#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:289
     1483#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:314
    14861484msgid "The server dropped the connection before any data could be read."
    14871485msgstr ""
    14881486"Сървърът преустанови връзката преди да бъдат прочетени каквито и да е данни."
    14891487
     1488#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:297
     1489msgid "Cannot load document in offline mode."
     1490msgstr "Документът не може да бъде зареден в режим „Изключен“."
     1491
    14901492#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:298
    1491 msgid "Cannot load document in offline mode."
    1492 msgstr "Документът не може да бъде зареден в режим \"Изключен\"."
    1493 
    1494 #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:299
    14951493msgid ""
    14961494"This document cannot be viewed in offline mode. Set Epiphany to “online” and "
    14971495"try again."
    14981496msgstr ""
    1499 "Този документ не може да бъде прегледан в режим \"Изключен\". Превключете "
    1500 "Epiphany режим \"Включен\" и опитайте отново."
    1501 
    1502 #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:313
     1497"Този документ не може да бъде прегледан в режим „Изключен“. Превключете "
     1498"Epiphany режим „Включен“ и опитайте отново."
     1499
     1500#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:312
    15031501#, c-format
    15041502msgid "“%s” denied access to port “%d”."
    15051503msgstr "“%s” отказа достъп до порт “%d”."
    15061504
    1507 #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:324
     1505#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:323
    15081506msgid "Could not connect to proxy server."
    15091507msgstr "Неуспех при свързването към сървър посредник."
    15101508
    1511 #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:325
    1512 msgid ""
    1513 "Check the proxy server settings in Control Center. If the connection still "
    1514 "fails, there may be a problem with your proxy server or your network "
    1515 "connection."
    1516 msgstr ""
    1517 "Проверете настройките на сървъра посредник в контролния център. Ако връзката "
    1518 "и след това е неуспешна, възможно е да има някакъв проблем със сървъра "
    1519 "посредник или с вашата мрежа."
    1520 
    1521 #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
    1522 #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
    1523 #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:463
     1509#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:324
     1510msgid ""
     1511"Check your proxy server settings. If the connection still fails, there may "
     1512"be a problem with your proxy server or your network connection."
     1513msgstr ""
     1514"Проверете настройките на сървъра посредник. Ако връзката и след това е "
     1515"неуспешна, възможно е да има някакъв проблем със сървъра посредник или с "
     1516"вашата мрежа."
     1517
     1518#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
     1519#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
     1520#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:462
    15241521msgid "You may find an old version:|in the Google Cache"
    15251522msgstr "в кешът на Google"
     
    15271524#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
    15281525#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
    1529 #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:471
     1526#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:470
    15301527msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive"
    15311528msgstr "в Интернет Архив"
     
    15701567msgid "Choose a certificate to present as identification to \"%s\"."
    15711568msgstr ""
    1572 "Избиране на сертификат, който да бъде представен като идентификация пред \"%s"
    1573 "\"."
     1569"Избиране на сертификат, който да бъде представен като идентификация пред „%"
     1570"s“."
    15741571
    15751572#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:206
     
    15981595"information."
    15991596msgstr ""
    1600 "Сайтът \"%s\" върна информация по сигурността за \"%s\". Възможно е някой да "
     1597"Сайтът „%s“ върна информация по сигурността за „%s“. Възможно е някой да "
    16011598"засича Вашите връзки, за да получи достъп до личната Ви информация."
    16021599
     
    16081605msgstr ""
    16091606"Би трябвало да приемате информацията за сигурност, само ако имате доверие на "
    1610 "\"%s\" и \"%s\"."
     1607"„%s“ и „%s“."
    16111608
    16121609#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:315
     
    16211618"information."
    16221619msgstr ""
    1623 "Браузърът не може да се довери автоматично на \"%s\". Възможно е някой да "
     1620"Браузърът не може да се довери автоматично на „%s“. Възможно е някой да "
    16241621"засича вашите връзки, за да получи достъп до личната ви информация."
    16251622
     
    16301627"\"%s\"."
    16311628msgstr ""
    1632 "Трябва да се свързвате със сайта само ако сте сигурни, че сте свързани към "
    1633 "\"%s\"."
     1629"Трябва да се свързвате със сайта само ако сте сигурни, че сте свързани към „%"
     1630"s“."
    16341631
    16351632#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:357
     
    16521649#, c-format
    16531650msgid "The security information for \"%s\" expired on %s."
    1654 msgstr "Информацията за сигурността относно \"%s\" изтича на %s."
     1651msgstr "Информацията за сигурността относно „%s“ изтича на %s."
    16551652
    16561653#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:428
     
    16611658#, c-format
    16621659msgid "The security information for \"%s\" isn't valid until %s."
    1663 msgstr "Информацията за сигурността относно \"%s\" е невалидна докато %s."
     1660msgstr "Информацията за сигурността относно „%s“ е невалидна докато %s."
    16641661
    16651662#. To translators: this a time format that is used while displaying the
     
    16771674#, c-format
    16781675msgid "Cannot establish connection to \"%s\"."
    1679 msgstr "Не може да се осъществи връзка с \"%s\"."
     1676msgstr "Не може да се осъществи връзка с „%s“."
    16801677
    16811678#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:502
     
    16831680msgid "The certificate revocation list (CRL) from \"%s\" needs to be updated."
    16841681msgstr ""
    1685 "Списъкът за отхвърляне на сертификати (СОС) от \"%s\" трябва да се обнови."
     1682"Списъкът за отхвърляне на сертификати (СОС) от „%s“ трябва да се обнови."
    16861683
    16871684#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:507
     
    17001697#, c-format
    17011698msgid "Trust new Certificate Authority \"%s\" to identify web sites?"
    1702 msgstr "Доверявате ли се на \"%s\" при идентификацията на Интернет страници?"
     1699msgstr "Доверявате ли се на „%s“ при идентификацията на Интернет страници?"
    17031700
    17041701#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:569
     
    19431940"requires a PostScript printer driver."
    19441941msgstr ""
    1945 "Опитвахте се да печатате на принтер използвайки драйвера \"%s\". Тази "
    1946 "програма изисква драйвер за PostScript принтер."
     1942"Опитвахте се да печатате на принтер използвайки драйвера „%s“. Тази програма "
     1943"изисква драйвер за PostScript принтер."
    19471944
    19481945#: ../embed/print-dialog.c:392
     
    20352032#, c-format
    20362033msgid "Overwrite \"%s\"?"
    2037 msgstr "Презаписване на \"%s\"?"
     2034msgstr "Презаписване на „%s“?"
    20382035
    20392036#: ../lib/ephy-gui.c:283
     
    22282225#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:757
    22292226#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1628
    2230 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:960 ../src/ephy-window.c:1120
     2227#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:967 ../src/ephy-window.c:1120
    22312228msgid "Bookmarks"
    22322229msgstr "Отметки"
     
    22892286#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181
    22902287#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1241
    2291 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:468 ../src/ephy-history-window.c:173
     2288#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:475 ../src/ephy-history-window.c:173
    22922289#: ../src/ephy-history-window.c:711
    22932290msgid "Open in New _Tab"
     
    23072304
    23082305#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:576
    2309 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:790
     2306#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:797
    23102307msgid "_Remove from Toolbar"
    23112308msgstr "_Премахване от лентата с инструменти"
    23122309
    23132310#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:589
    2314 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:803
     2311#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:810
    23152312msgid "Move _Left"
    23162313msgstr "Преместване на_ляво"
    23172314
    23182315#: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:596
    2319 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:810
     2316#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:817
    23202317msgid "Move Ri_ght"
    23212318msgstr "Преместване на_дясно"
     
    25302527#, c-format
    25312528msgid "Delete topic \"%s\"?"
    2532 msgstr "Изтриване на темата \"%s\"?"
     2529msgstr "Изтриване на темата „%s“?"
    25332530
    25342531#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:469
     
    25612558#, c-format
    25622559msgid "Mozilla \"%s\" profile"
    2563 msgstr "Профил \"%s\" на Mozilla"
     2560msgstr "Профил „%s“ на Mozilla"
    25642561
    25652562#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:597
     
    25852582"corrupted or of an unsupported type."
    25862583msgstr ""
    2587 "Отметките от \"%s\" не могат да бъдат внесени, защото файлът е развален или "
    2588 "е от неподдържан файлов формат."
     2584"Отметките от „%s“ не могат да бъдат внесени, защото файлът е развален или е "
     2585"от неподдържан файлов формат."
    25892586
    25902587#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:698
     
    26992696#, c-format
    27002697msgid "Update bookmark \"%s\"?"
    2701 msgstr "Осъвременяване на отметката \"%s\"?"
     2698msgstr "Осъвременяване на отметката „%s“?"
    27022699
    27032700#. translators: the %s is a URL
     
    27052702#, c-format
    27062703msgid "The bookmarked page has moved to \"%s\"."
    2707 msgstr "Страницата с отметките беше преместена в \"%s\"."
     2704msgstr "Страницата с отметките беше преместена в „%s“."
    27082705
    27092706#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:594
     
    27552752#, c-format
    27562753msgid "You already have a bookmark titled \"%s\" for this page."
    2757 msgstr "Отметка с име \"%s\" вече съществува за тази страница."
     2754msgstr "Отметка с име „%s“ вече съществува за тази страница."
    27582755
    27592756#: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:324
     
    27662763
    27672764#. This is the adjective, not the verb
    2768 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:274
     2765#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:281
    27692766msgid "Empty"
    27702767msgstr "Празен"
     
    28092806#: ../src/ephy-fullscreen-popup.c:278 ../src/ephy-toolbar.c:627
    28102807msgid "Leave Fullscreen"
    2811 msgstr "Напускане на \"Цял екран\""
     2808msgstr "Напускане на „Цял екран“"
    28122809
    28132810#: ../src/ephy-go-action.c:71 ../src/ephy-toolbar.c:354
     
    30063003#, c-format
    30073004msgid "Loading “%s”..."
    3008 msgstr "Зареждане на \"%s\"..."
     3005msgstr "Зареждане на „%s“..."
    30093006
    30103007#: ../src/ephy-tab.c:900
     
    34413438#: ../src/ephy-window.c:286
    34423439msgid "_Work Offline"
    3443 msgstr "_Преминаване в режим \"Изключен\""
     3440msgstr "_Преминаване в режим „Изключен“"
    34443441
    34453442#: ../src/ephy-window.c:287
     
    36373634#, c-format
    36383635msgid "Save background image '%s'"
    3639 msgstr "Запазване на фоновото изображение \"%s\""
     3636msgstr "Запазване на фоновото изображение „%s“"
    36403637
    36413638#: ../src/ephy-window.c:1630
    36423639#, c-format
    36433640msgid "Open image '%s'"
    3644 msgstr "Отваряне на изображението \"%s\""
     3641msgstr "Отваряне на изображението „%s“"
    36453642
    36463643#: ../src/ephy-window.c:1635
    36473644#, c-format
    36483645msgid "Use as desktop background '%s'"
    3649 msgstr "Използване на изображението \"%s\" като фон"
     3646msgstr "Използване на изображението „%s“ като фон"
    36503647
    36513648#: ../src/ephy-window.c:1640
    36523649#, c-format
    36533650msgid "Save image '%s'"
    3654 msgstr "Запазване на изображението \"%s\""
     3651msgstr "Запазване на изображението „%s“"
    36553652
    36563653#: ../src/ephy-window.c:1645
    36573654#, c-format
    36583655msgid "Copy image address '%s'"
    3659 msgstr "Копиране адресът на изображението \"%s\""
     3656msgstr "Копиране адресът на изображението „%s“"
    36603657
    36613658#: ../src/ephy-window.c:1658
    36623659#, c-format
    36633660msgid "Send email to address '%s'"
    3664 msgstr "Изпращане на е-писмо до \"%s\""
     3661msgstr "Изпращане на е-писмо до „%s“"
    36653662
    36663663#: ../src/ephy-window.c:1664
    36673664#, c-format
    36683665msgid "Copy email address '%s'"
    3669 msgstr "Копиране адресът на ел. поща \"%s\""
     3666msgstr "Копиране адресът на ел. поща „%s“"
    36703667
    36713668#: ../src/ephy-window.c:1676
    36723669#, c-format
    36733670msgid "Save link '%s'"
    3674 msgstr "Запазване на връзката \"%s\""
     3671msgstr "Запазване на връзката „%s“"
    36753672
    36763673#: ../src/ephy-window.c:1682
    36773674#, c-format
    36783675msgid "Bookmark link '%s'"
    3679 msgstr "Отмятане на връзката \"%s\""
     3676msgstr "Отмятане на връзката „%s“"
    36803677
    36813678#: ../src/ephy-window.c:1688
    36823679#, c-format
    36833680msgid "Copy link's address '%s'"
    3684 msgstr "Копиране адреса на връзката \"%s\""
     3681msgstr "Копиране адреса на връзката „%s“"
    36853682
    36863683#: ../src/pdm-dialog.c:414
     
    38413838msgid "translator-credits"
    38423839msgstr ""
    3843 "Владимир \"Kaladan\" Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
     3840"Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
    38443841"\n"
    38453842"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
    38463843"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
    38473844"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    3848 
  • desktop/vte.HEAD.bg.po

    r68 r70  
    44# Alexander Shopov <al_shopov@yahoo.com>, 2002.
    55# Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005.
     6# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005.
    67#
    78msgid ""
     
    910"Project-Id-Version: vte\n"
    1011"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2005-07-27 06:49+0000\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2005-07-27 14:53+0300\n"
    13 "Last-Translator: Vladimir „Kaladan“ Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
     12"POT-Creation-Date: 2005-07-28 10:49+0300\n"
     13"PO-Revision-Date: 2005-07-28 10:53+0300\n"
     14"Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
    1415"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1516"MIME-Version: 1.0\n"
     
    8586#, c-format
    8687msgid "Error (%s) converting data for child, dropping."
    87 msgstr "Грешка (%s) при преобразуването на данните за дъщерния процес, пропускане."
     88msgstr ""
     89"Грешка (%s) при преобразуването на данните за дъщерния процес, пропускане."
    8890
    8991#: ../src/vte.c:10855
    9092#, c-format
    9193msgid "Error reading PTY size, using defaults: %s."
    92 msgstr "Грешка при прочитането на PTY размера, използване на %s по подразбиране."
     94msgstr ""
     95"Грешка при прочитането на PTY размера, използване на %s по подразбиране."
    9396
    9497#: ../src/vte.c:10891
     
    116119msgid "Can not draw character U+%04x.\n"
    117120msgstr "Знакът U+%04x не може да бъде изрисуван.\n"
    118 
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.