Changeset 725
- Timestamp:
- Jul 9, 2006, 3:59:13 PM (20 years ago)
- Location:
- proposed
- Files:
-
- 2 edited
-
alacarte.HEAD.bg.po (modified) (2 diffs)
-
tomboy.HEAD.bg.po (modified) (18 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
proposed/alacarte.HEAD.bg.po
r724 r725 1 1 # Bulgarian translation of Alacarte. 2 # Copyright (C) 2005 THE Alacarte'S COPYRIGHT HOLDER2 # Copyright (C) 2005, 2006 THE Alacarte'S COPYRIGHT HOLDER 3 3 # This file is distributed under the same license as the Alacarte package. 4 4 # Stanimir Djevelekov <kori.mendocino@gmail.com>, 2005. 5 # 6 # 7 # 5 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006. 6 # 7 # 8 # 8 9 msgid "" 9 10 msgstr "" 10 "Project-Id-Version: Alacarte 0.8\n"11 "Project-Id-Version: Alacarte HEAD\n" 11 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 200 5-11-02 09:40+0200\n"13 "PO-Revision-Date: 200 5-11-02 09:39+0200\n"14 "Last-Translator: Stanimir Djevelekov <kori.mendocino@gmail.com>\n"13 "POT-Creation-Date: 2006-07-09 15:57+0300\n" 14 "PO-Revision-Date: 2006-07-09 15:54+0300\n" 15 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 15 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 16 17 "MIME-Version: 1.0\n" … … 19 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20 21 21 #: ../src/Alacarte/GnomeDialogHandler.py:55 22 #: ../src/Alacarte/GnomeDialogHandler.py:109 23 #: ../src/Alacarte/GnomeDialogHandler.py:163 22 #: ../Alacarte/MainWindow.py:160 23 msgid "Name" 24 msgstr "Име" 25 26 #: ../Alacarte/MainWindow.py:176 27 msgid "Show" 28 msgstr "Показване" 29 30 #: ../Alacarte/MainWindow.py:184 31 msgid "Item" 32 msgstr "Елемент" 33 34 #: ../Alacarte/DialogHandler.py:145 ../Alacarte/DialogHandler.py:182 35 #: ../Alacarte/DialogHandler.py:337 ../Alacarte/DialogHandler.py:368 24 36 msgid "A name is required." 25 37 msgstr "Изисква се име." 26 38 27 #: ../src/Alacarte/GnomeDialogHandler.py:59 28 #: ../src/Alacarte/GnomeDialogHandler.py:113 29 msgid "A menu can't be named \"Other\"." 30 msgstr "Менюто не може да бъде кръстено „Other“." 31 32 #: ../src/Alacarte/GnomeDialogHandler.py:166 39 #: ../Alacarte/DialogHandler.py:148 ../Alacarte/DialogHandler.py:185 33 40 msgid "A command is required." 34 41 msgstr "Изисква се команда." 35 42 36 #: ../ src/Alacarte/GnomeFront.py:96 ../src/Alacarte/GnomeFront.py:12537 msgid " Name"38 msgstr " Име"43 #: ../alacarte.desktop.in.h:1 44 msgid "Add, change, remove menu entries" 45 msgstr "Добавяне, промяна или изтриване на елемент от меню" 39 46 40 #: ../ src/Alacarte/GnomeFront.py:11141 msgid " Loading..."42 msgstr " Зареждане..."47 #: ../alacarte.desktop.in.h:2 ../alacarte.glade.h:9 48 msgid "Menu Layout" 49 msgstr "Подредба на меню" 43 50 44 #: ../ src/Alacarte/GnomeFront.py:11945 msgid " Visible"46 msgstr " Видимо"51 #: ../alacarte.glade.h:1 52 msgid "Alacarte Menu Editor" 53 msgstr "Alacarte - Редактор на менюта" 47 54 48 #: ../src/Alacarte/GnomeFront.py:450 55 #: ../alacarte.glade.h:2 56 msgid "Browse..." 57 msgstr "Избор..." 58 59 #: ../alacarte.glade.h:3 60 msgid "Command:" 61 msgstr "Команда:" 62 63 #: ../alacarte.glade.h:4 64 msgid "Comment:" 65 msgstr "Коментар:" 66 67 #: ../alacarte.glade.h:5 68 msgid "Copyright © 2006 Travis Watkins" 69 msgstr "Авторски права: © 2006 Travis Watkins" 70 71 #: ../alacarte.glade.h:6 72 msgid "Icon:" 73 msgstr "Икона:" 74 75 #: ../alacarte.glade.h:7 76 msgid "It_ems:" 77 msgstr "_Елементи:" 78 79 #: ../alacarte.glade.h:8 80 msgid "Menu Item Properties" 81 msgstr "Настройки на елемент от меню" 82 83 #: ../alacarte.glade.h:10 84 msgid "Menu Properties" 85 msgstr "Настройки на меню" 86 87 #: ../alacarte.glade.h:11 88 msgid "Move Down" 89 msgstr "Преместване надолу" 90 91 #: ../alacarte.glade.h:12 92 msgid "Move Up" 93 msgstr "Преместване нагоре" 94 95 #: ../alacarte.glade.h:13 96 msgid "Name:" 97 msgstr "Име:" 98 99 #: ../alacarte.glade.h:14 100 msgid "Ne_w Item" 101 msgstr "_Нов елемент" 102 103 #: ../alacarte.glade.h:15 104 msgid "New _Separator" 105 msgstr "Нов _разделител" 106 107 #: ../alacarte.glade.h:16 108 msgid "Restore the default menu layout" 109 msgstr "Възстановяване на първоначалната подредба на меню" 110 111 #: ../alacarte.glade.h:17 112 msgid "Revert Changes?" 113 msgstr "Забравяне на промените?" 114 115 #: ../alacarte.glade.h:18 116 msgid "Revert all menus to original settings?" 117 msgstr "Връщане на всички менюта към първоначалните им стойности?" 118 119 #: ../alacarte.glade.h:19 120 msgid "Run command in a terminal" 121 msgstr "Стартиране в терминал" 122 123 #: ../alacarte.glade.h:20 124 msgid "Simple fd.o compliant menu editor" 125 msgstr "Опростен редактор на менюта, съвместим с fd.o" 126 127 #: ../alacarte.glade.h:21 128 msgid "_Menus:" 129 msgstr "_Меню:" 130 131 #: ../alacarte.glade.h:22 132 msgid "_New Menu" 133 msgstr "_Ново меню" 134 135 #: ../alacarte.glade.h:23 136 msgid "_Revert to Original" 137 msgstr "_Връщане към начални стойности" 138 139 #. TRANSLATORS: Replace this string with your names, one name per line. 140 #: ../alacarte.glade.h:25 49 141 msgid "translator-credits" 50 142 msgstr "" 51 143 "Станимир Джевелеков <kori.mendocino@gmail.com>\n" 144 "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n" 52 145 "\n" 53 146 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" 54 147 "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" 55 148 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 56 57 #: ../src/Alacarte/GnomeFront.py:452 ../src/alacarte.desktop.in.h:158 msgid "Alacarte Menu Editor"59 msgstr "Alacarte - Редактор на менюта"60 61 #: ../src/Alacarte/GnomeFront.py:454 ../src/alacarte.desktop.in.h:262 msgid "Simple fd.o Compliant Menu Editor"63 msgstr "Опростен редактор на манюто на GNOME, следващ спецификациите на fd.o"64 65 #: ../src/Alacarte/GnomeFront.py:77066 msgid "Revert all menus to original settings?"67 msgstr "Връщане на всички менюта към първоначалните им стойности?"68 69 #: ../src/Alacarte/alacarte.glade.h:170 msgid "Command:"71 msgstr "Команда:"72 73 #: ../src/Alacarte/alacarte.glade.h:274 msgid "Comment:"75 msgstr "Коментар:"76 77 #: ../src/Alacarte/alacarte.glade.h:378 msgid "Entry Editor"79 msgstr "Редактор на елемент от менюто"80 81 #: ../src/Alacarte/alacarte.glade.h:482 msgid "Icon Selector"83 msgstr "Избор на икона"84 85 #: ../src/Alacarte/alacarte.glade.h:586 msgid "Icon:"87 msgstr "Икона:"88 89 #: ../src/Alacarte/alacarte.glade.h:690 msgid "Menu Editor"91 msgstr "Редактор на менюта"92 93 #: ../src/Alacarte/alacarte.glade.h:794 msgid "Name:"95 msgstr "Име:"96 97 #: ../src/Alacarte/alacarte.glade.h:898 msgid "New S_eparator"99 msgstr "Нов _разделител"100 101 #: ../src/Alacarte/alacarte.glade.h:9102 msgid "New _Entry"103 msgstr "Ново в_писване"104 105 #: ../src/Alacarte/alacarte.glade.h:10106 msgid "New _Menu"107 msgstr "Ново _меню"108 109 #: ../src/Alacarte/alacarte.glade.h:11110 msgid "Run In Terminal"111 msgstr "Стартиране в терминал"112 113 #: ../src/Alacarte/alacarte.glade.h:12114 msgid "_Delete"115 msgstr "_Премахване"116 117 #: ../src/Alacarte/alacarte.glade.h:13118 msgid "_Revert to Original"119 msgstr "_Връщане към начални стойности" -
proposed/tomboy.HEAD.bg.po
r724 r725 10 10 "Project-Id-Version: tomboy\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2006-0 2-06 11:55+0200\n"13 "PO-Revision-Date: 2006-0 2-06 11:56+0200\n"12 "POT-Creation-Date: 2006-07-09 15:03+0300\n" 13 "PO-Revision-Date: 2006-07-09 15:05+0300\n" 14 14 "Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 155 155 156 156 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:17 157 msgid "Set to TRUE to activate" 158 msgstr "Задайте да е „Истина“, за да активирате" 159 160 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:18 157 161 msgid "Show applet menu" 158 162 msgstr "Показване на менюто за аплетите" 159 163 160 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:1 8164 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:19 161 165 msgid "" 162 166 "The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format " … … 174 178 "действие." 175 179 176 #: ../data/tomboy.schemas.in.h: 19180 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:20 177 181 msgid "" 178 182 "The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks " … … 190 194 "действие." 191 195 192 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:2 0196 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:21 193 197 msgid "" 194 198 "The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks " … … 206 210 "действие." 207 211 208 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:2 1212 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:22 209 213 msgid "" 210 214 "The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format " … … 222 226 "действие." 223 227 224 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:2 2228 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:23 225 229 msgid "" 226 230 "The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks " … … 238 242 "действие." 239 243 240 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:23 244 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:24 245 msgid "The handler for \"note://\" URLs" 246 msgstr "Програмата за обработка на адреси-УРЛ от вида „note://“" 247 248 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:25 241 249 msgid "" 242 250 "The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin." … … 245 253 "HTML." 246 254 247 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:2 4255 #: ../data/tomboy.schemas.in.h:26 248 256 msgid "" 249 257 "The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to " … … 253 261 "в приставката за изнасяне в HTML." 254 262 255 #: ../libtomboy/gedit-print.c:14 4../Tomboy/Plugins/PrintNotes.cs:15263 #: ../libtomboy/gedit-print.c:142 ../Tomboy/Plugins/PrintNotes.cs:15 256 264 msgid "Print" 257 265 msgstr "Печат" 258 266 259 #: ../libtomboy/gedit-print.c:24 3267 #: ../libtomboy/gedit-print.c:240 260 268 msgid "Preparing pages..." 261 269 msgstr "Подготвяне на страниците..." 262 270 263 #: ../libtomboy/gedit-print.c:2 70271 #: ../libtomboy/gedit-print.c:267 264 272 #, c-format 265 273 msgid "Rendering page %d of %d..." 266 274 msgstr "Изобразяване на страница %d от общо %d..." 267 275 268 #: ../libtomboy/gedit-print.c:2 72276 #: ../libtomboy/gedit-print.c:269 269 277 #, c-format 270 278 msgid "Printing page %d of %d..." 271 279 msgstr "Печатане на страница %d от общо %d..." 272 280 273 #: ../libtomboy/gedit-print.c:29 4281 #: ../libtomboy/gedit-print.c:291 274 282 msgid "Print preview" 275 283 msgstr "Преглед преди печат" 276 284 277 #: ../libtomboy/gedit-print.c:44 6285 #: ../libtomboy/gedit-print.c:442 278 286 msgid "Page %N of %Q" 279 287 msgstr "Страница %N от %Q" 280 288 281 #: ../libtomboy/gedit-print.c:44 8289 #: ../libtomboy/gedit-print.c:444 282 290 msgid "%A %D, %I:%M %p" 283 291 msgstr "%A %D, %I:%M %p" … … 288 296 289 297 #. Open the Start Here note 290 #: ../Tomboy/Note.cs:393 ../Tomboy/NoteManager.cs: 89291 #: ../Tomboy/NoteManager.cs: 97 ../Tomboy/Tomboy.cs:233../Tomboy/Tray.cs:122298 #: ../Tomboy/Note.cs:393 ../Tomboy/NoteManager.cs:97 299 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:105 ../Tomboy/Tomboy.cs:234 ../Tomboy/Tray.cs:122 292 300 #: ../Tomboy/Tray.cs:178 ../Tomboy/Tray.cs:371 ../Tomboy/XKeybinder.cs:259 293 301 msgid "Start Here" 294 302 msgstr "Начална бележка" 295 303 296 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:9 0304 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:98 297 305 msgid "Welcome to Tomboy!" 298 306 msgstr "Здравейте! Това е Tomboy!" 299 307 300 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:9 1308 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:99 301 309 msgid "" 302 310 "Use this page as a Start Page for organizing your notes and keeping " … … 306 314 "ви и пазене на неорганизирани идеи." 307 315 308 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:1 55316 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:184 309 317 #, csharp-format 310 318 msgid "New Note {0}" 311 319 msgstr "Нова бележка {0}" 312 320 313 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:2 01321 #: ../Tomboy/NoteManager.cs:230 314 322 msgid "Describe your new note here." 315 323 msgstr "Опишете новата бележка тук." … … 597 605 msgstr "Няма открити бележки" 598 606 599 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:15 7607 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:158 600 608 msgid "" 601 609 "Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n" … … 607 615 "\n" 608 616 609 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:1 69617 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:170 610 618 msgid "" 611 619 "Usage:\n" … … 620 628 "папка.\n" 621 629 622 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:17 8630 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:179 623 631 msgid "" 624 632 " --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n" … … 635 643 "бележка.\n" 636 644 637 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:18 7645 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:188 638 646 msgid "D-BUS remote control disabled.\n" 639 647 msgstr "Отдалеченият контрол на D-BUS е спрян.\n" 640 648 641 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:19 5649 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:196 642 650 #, csharp-format 643 651 msgid "Version {0}" 644 652 msgstr "Версия {0}" 645 653 646 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:25 3654 #: ../Tomboy/Tomboy.cs:254 647 655 #, csharp-format 648 656 msgid "" … … 728 736 msgstr "_Отваряне на връзка" 729 737 730 #: ../Tomboy/Plugins/Evolution.cs:26 3738 #: ../Tomboy/Plugins/Evolution.cs:264 731 739 msgid "Cannot open email" 732 740 msgstr "Неуспех при отварянето на е-пощата" … … 736 744 msgstr "Изнасяне на тази бележка в HTML" 737 745 738 #: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:16 4746 #: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:169 739 747 msgid "Destination for HTML Export" 740 748 msgstr "Папка-цел за HTML изхода" 741 749 742 #: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:1 69750 #: ../Tomboy/Plugins/ExportToHTML.cs:174 743 751 msgid "Export linked notes" 744 752 msgstr "Изнасяне на свързани бележки" … … 748 756 msgstr "_Фиксирана ширина" 749 757 750 #: ../Tomboy/Plugins/GalagoPresence.cs:27 2758 #: ../Tomboy/Plugins/GalagoPresence.cs:271 751 759 #, csharp-format 752 760 msgid "Cannot contact '{0}'" 753 761 msgstr "Неуспех при свързването „{0}\"" 754 762 755 #: ../Tomboy/Plugins/GalagoPresence.cs:27 5763 #: ../Tomboy/Plugins/GalagoPresence.cs:274 756 764 #, csharp-format 757 765 msgid "Error running gaim-remote: {0}"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)