Changeset 757


Ignore:
Timestamp:
Aug 18, 2006, 6:09:36 PM (15 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

metacity, yelp: обновени до 100%.

Location:
desktop
Files:
2 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/metacity.HEAD.bg.po

    r638 r757  
    1010"Project-Id-Version: metacity 2.10\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2006-04-14 11:54+0300\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2006-04-14 11:54+0300\n"
     12"POT-Creation-Date: 2006-08-18 17:23+0300\n"
     13"PO-Revision-Date: 2006-08-18 17:35+0300\n"
    1414"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    6363msgstr "Неуспех при получаването на името на хоста: %s\n"
    6464
    65 #: ../src/display.c:350
     65#: ../src/display.c:344
    6666#, c-format
    6767msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
     
    8484msgstr "Фатална вх./изх. грешка %d (%s) на дисплей „%s“.\n"
    8585
    86 #: ../src/frames.c:1097
     86#: ../src/frames.c:1089
    8787msgid "Close Window"
    8888msgstr "Затваряне на прозореца"
    8989
    90 #: ../src/frames.c:1100
     90#: ../src/frames.c:1092
    9191msgid "Window Menu"
    9292msgstr "Меню за прозорците"
    9393
    94 #: ../src/frames.c:1103
     94#: ../src/frames.c:1095
    9595msgid "Minimize Window"
    9696msgstr "Минимизиране на прозореца"
    9797
    98 #: ../src/frames.c:1106
     98#: ../src/frames.c:1098
    9999msgid "Maximize Window"
    100100msgstr "Максимизиране на прозореца"
    101101
    102 #: ../src/frames.c:1109
     102#: ../src/frames.c:1101
    103103msgid "Unmaximize Window"
    104104msgstr "Демаксимизиране на прозореца"
    105105
    106 #: ../src/keybindings.c:996
     106#: ../src/keybindings.c:1021
    107107#, c-format
    108108msgid ""
     
    111111msgstr "Някоя друга програма използва бързия клавиш %s с модификатори %x\n"
    112112
    113 #: ../src/keybindings.c:2534
     113#: ../src/keybindings.c:2592
    114114#, c-format
    115115msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
     
    118118"грешка за команда: %s\n"
    119119
    120 #: ../src/keybindings.c:2639
     120#: ../src/keybindings.c:2697
    121121#, c-format
    122122msgid "No command %d has been defined.\n"
    123123msgstr "Не е дефинирана команда %d.\n"
    124124
    125 #: ../src/keybindings.c:3501
     125#: ../src/keybindings.c:3563
    126126msgid "No terminal command has been defined.\n"
    127127msgstr "Не е дефинирана команда за терминал.\n"
    128128
    129 #: ../src/main.c:70
     129#: ../src/main.c:65
    130130#, c-format
    131131msgid ""
     
    143143"И ДА Е ЦЕЛИ.\n"
    144144
    145 #: ../src/main.c:258
     145#: ../src/main.c:169
    146146msgid "Disable connection to session manager"
    147147msgstr "Прекъсване на връзката към мениджъра на сесиите"
    148148
    149 #: ../src/main.c:264
     149#: ../src/main.c:175
    150150msgid "Replace the running window manager with Metacity"
    151151msgstr "Замяна на текущия мениджър на прозорци с Metacity"
    152152
    153 #: ../src/main.c:270
     153#: ../src/main.c:181
    154154msgid "Specify session management ID"
    155155msgstr "Определяне на ID за управлението на сесии"
    156156
    157 #: ../src/main.c:275
     157#: ../src/main.c:186
    158158msgid "X Display to use"
    159159msgstr "X дисплея, който да се използва"
    160160
    161 #: ../src/main.c:281
     161#: ../src/main.c:192
    162162msgid "Initialize session from savefile"
    163163msgstr "Инициализиране на сесия от файл със запазеното състояние"
    164164
    165 #: ../src/main.c:287
     165#: ../src/main.c:198
    166166msgid "Print version"
    167167msgstr "Версия за печат"
    168168
    169 #: ../src/main.c:439
     169#: ../src/main.c:350
    170170#, c-format
    171171msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
    172172msgstr "Неуспех при сканирането на директорията с темите: %s\n"
    173173
    174 #: ../src/main.c:455
     174#: ../src/main.c:366
    175175#, c-format
    176176msgid ""
     
    180180"обичайните теми."
    181181
    182 #: ../src/main.c:527
     182#: ../src/main.c:424
    183183#, c-format
    184184msgid "Failed to restart: %s\n"
     
    251251msgstr "Преместване в _долния работен плот"
    252252
    253 #: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:2039 ../src/prefs.c:2402
     253#: ../src/menu.c:164 ../src/prefs.c:2142 ../src/prefs.c:2669
    254254#, c-format
    255255msgid "Workspace %d"
     
    638638
    639639#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
     640msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
     641msgstr "Премества незабавно фокуса между прозорците на едно приложение в обратен ред"
     642
     643#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
     644msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
     645msgstr "Премества незабавно фокуса между прозорците на едно приложение, като се използва изскачащ прозорец"
     646
     647#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
    640648msgid "Move between panels and the desktop immediately"
    641649msgstr "Премества незабавно фокуса между панелите и работното място"
    642650
    643 #: ../src/metacity.schemas.in.h:36
     651#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
    644652msgid "Move between panels and the desktop with popup"
    645653msgstr ""
     
    647655"използва изскачащ прозорец"
    648656
    649 #: ../src/metacity.schemas.in.h:37
     657#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
    650658msgid "Move between windows immediately"
    651659msgstr "Премества незабавно фокуса между прозорците "
    652660
    653 #: ../src/metacity.schemas.in.h:38
     661#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
     662msgid "Move between windows of an application immediately"
     663msgstr "Премества незабавно фокуса между прозорците на едно приложение"
     664
     665#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
     666msgid "Move between windows of an application with popup"
     667msgstr "Премества незабавно фокуса между прозорците на едно приложение, като се използва изскачащ прозорец"
     668
     669#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
    654670msgid "Move between windows with popup"
    655671msgstr ""
     
    657673"прозорец"
    658674
    659 #: ../src/metacity.schemas.in.h:39
     675#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
    660676msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
    661677msgstr ""
     
    663679"изскачащ прозорец"
    664680
    665 #: ../src/metacity.schemas.in.h:40
     681#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
    666682msgid "Move window"
    667683msgstr "Преместване на прозорец"
    668684
    669 #: ../src/metacity.schemas.in.h:41
     685#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
    670686msgid "Move window one workspace down"
    671687msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надолу"
    672688
    673 #: ../src/metacity.schemas.in.h:42
     689#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
    674690msgid "Move window one workspace to the left"
    675691msgstr "Преместване на прозореца един работен плот наляво"
    676692
    677 #: ../src/metacity.schemas.in.h:43
     693#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
    678694msgid "Move window one workspace to the right"
    679695msgstr "Преместване на прозореца един работен плот надясно"
    680696
    681 #: ../src/metacity.schemas.in.h:44
     697#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
    682698msgid "Move window one workspace up"
    683699msgstr "Преместване на прозореца един работен плот нагоре"
    684700
    685 #: ../src/metacity.schemas.in.h:45
     701#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
    686702msgid "Move window to workspace 1"
    687703msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 1"
    688704
    689 #: ../src/metacity.schemas.in.h:46
     705#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
    690706msgid "Move window to workspace 10"
    691707msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 10"
    692708
    693 #: ../src/metacity.schemas.in.h:47
     709#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
    694710msgid "Move window to workspace 11"
    695711msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 11"
    696712
    697 #: ../src/metacity.schemas.in.h:48
     713#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
    698714msgid "Move window to workspace 12"
    699715msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 12"
    700716
    701 #: ../src/metacity.schemas.in.h:49
     717#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
    702718msgid "Move window to workspace 2"
    703719msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 2"
    704720
    705 #: ../src/metacity.schemas.in.h:50
     721#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
    706722msgid "Move window to workspace 3"
    707723msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 3"
    708724
    709 #: ../src/metacity.schemas.in.h:51
     725#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
    710726msgid "Move window to workspace 4"
    711727msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 4"
    712728
    713 #: ../src/metacity.schemas.in.h:52
     729#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
    714730msgid "Move window to workspace 5"
    715731msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 5"
    716732
    717 #: ../src/metacity.schemas.in.h:53
     733#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
    718734msgid "Move window to workspace 6"
    719735msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 6"
    720736
    721 #: ../src/metacity.schemas.in.h:54
     737#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
    722738msgid "Move window to workspace 7"
    723739msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 7"
    724740
    725 #: ../src/metacity.schemas.in.h:55
     741#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
    726742msgid "Move window to workspace 8"
    727743msgstr "Преместване на прозореца в работен плот 8"
    728744
    729 #: ../src/metacity.schemas.in.h:56
     745#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
    730746msgid "Move window to workspace 9"
    731747msgstr "Премества прозореца на работен плот 9"
    732748
    733 #: ../src/metacity.schemas.in.h:57
     749#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
    734750msgid "Name of workspace"
    735751msgstr "Име на работния плот"
    736752
    737 #: ../src/metacity.schemas.in.h:58
     753#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
    738754msgid "Number of workspaces"
    739755msgstr "Брой работни плотове"
    740756
    741 #: ../src/metacity.schemas.in.h:59
     757#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
    742758msgid ""
    743759"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
     
    749765"работни места)."
    750766
    751 #: ../src/metacity.schemas.in.h:60
     767#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
    752768msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
    753769msgstr "Ако прозорецът е под друг, го издига, иначе го понижава"
    754770
    755 #: ../src/metacity.schemas.in.h:61
     771#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
    756772msgid "Raise window above other windows"
    757773msgstr "Издигане на прозореца над другите"
    758774
    759 #: ../src/metacity.schemas.in.h:62
     775#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
    760776msgid "Resize window"
    761777msgstr "Оразмеряване на прозорец"
    762778
    763 #: ../src/metacity.schemas.in.h:63
     779#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
    764780msgid "Run a defined command"
    765781msgstr "Изпълняване на определена команда"
    766782
    767 #: ../src/metacity.schemas.in.h:64
     783#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
    768784msgid "Run a terminal"
    769785msgstr "Стартиране на терминал"
    770786
    771 #: ../src/metacity.schemas.in.h:65
     787#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
    772788msgid "Show the panel menu"
    773789msgstr "Показване на менюто на панела"
    774790
    775 #: ../src/metacity.schemas.in.h:66
     791#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
    776792msgid "Show the panel run application dialog"
    777793msgstr "Показване на диалоговия прозорец на панела за стартиране на програма"
    778794
    779 #: ../src/metacity.schemas.in.h:67
     795#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
    780796msgid ""
    781797"Some applications disregard specifications in ways that result in window "
     
    789805"ако няма да стартирате развалени програми."
    790806
    791 #: ../src/metacity.schemas.in.h:68
     807#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
    792808msgid "Switch to workspace 1"
    793809msgstr "Превключване към работен плот 1"
    794810
    795 #: ../src/metacity.schemas.in.h:69
     811#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
    796812msgid "Switch to workspace 10"
    797813msgstr "Превключване към работен плот 10"
    798814
    799 #: ../src/metacity.schemas.in.h:70
     815#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
    800816msgid "Switch to workspace 11"
    801817msgstr "Превключване към работен плот 11"
    802818
    803 #: ../src/metacity.schemas.in.h:71
     819#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
    804820msgid "Switch to workspace 12"
    805821msgstr "Превключване към работен плот 12"
    806822
    807 #: ../src/metacity.schemas.in.h:72
     823#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
    808824msgid "Switch to workspace 2"
    809825msgstr "Превключване към работен плот 2"
    810826
    811 #: ../src/metacity.schemas.in.h:73
     827#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
    812828msgid "Switch to workspace 3"
    813829msgstr "Превключване към работен плот 3"
    814830
    815 #: ../src/metacity.schemas.in.h:74
     831#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
    816832msgid "Switch to workspace 4"
    817833msgstr "Превключване към работен плот 4"
    818834
    819 #: ../src/metacity.schemas.in.h:75
     835#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
    820836msgid "Switch to workspace 5"
    821837msgstr "Превключване към работен плот 5"
    822838
    823 #: ../src/metacity.schemas.in.h:76
     839#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
    824840msgid "Switch to workspace 6"
    825841msgstr "Превключване към работен плот 6"
    826842
    827 #: ../src/metacity.schemas.in.h:77
     843#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
    828844msgid "Switch to workspace 7"
    829845msgstr "Превключване към работен плот 7"
    830846
    831 #: ../src/metacity.schemas.in.h:78
     847#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
    832848msgid "Switch to workspace 8"
    833849msgstr "Превключване към работен плот 8"
    834850
    835 #: ../src/metacity.schemas.in.h:79
     851#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
    836852msgid "Switch to workspace 9"
    837853msgstr "Превключване към работен плот 9"
    838854
    839 #: ../src/metacity.schemas.in.h:80
     855#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
    840856msgid "Switch to workspace above this one"
    841857msgstr "Превключване към работния плот отгоре"
    842858
    843 #: ../src/metacity.schemas.in.h:81
     859#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
    844860msgid "Switch to workspace below this one"
    845861msgstr "Превключване към работния плот отдолу"
    846862
    847 #: ../src/metacity.schemas.in.h:82
     863#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
    848864msgid "Switch to workspace on the left"
    849865msgstr "Превключване към работния плот вляво"
    850866
    851 #: ../src/metacity.schemas.in.h:83
     867#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
    852868msgid "Switch to workspace on the right"
    853869msgstr "Превключване към работния плот вдясно"
    854870
    855 #: ../src/metacity.schemas.in.h:84
     871#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
    856872msgid "System Bell is Audible"
    857873msgstr "Системния звънец е звуков"
    858874
    859 #: ../src/metacity.schemas.in.h:85
     875#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
    860876msgid "Take a screenshot"
    861877msgstr "Снимане на екрана"
    862878
    863 #: ../src/metacity.schemas.in.h:86
     879#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
    864880msgid "Take a screenshot of a window"
    865881msgstr "Прави снимка на отделен прозорец"
    866882
    867 #: ../src/metacity.schemas.in.h:87
     883#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
    868884msgid ""
    869885"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
     
    883899"премигва заглавната лента на текущо фокусирания прозорец."
    884900
    885 #: ../src/metacity.schemas.in.h:88
     901#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
    886902msgid ""
    887903"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
     
    893909"клавишната комбинация за run_command_N ще изпълни команда command_N."
    894910
    895 #: ../src/metacity.schemas.in.h:89
     911#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
    896912msgid ""
    897913"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
     
    901917"бързия клавиш, който при натискането си пуска указаната програма."
    902918
    903 #: ../src/metacity.schemas.in.h:90
     919#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
    904920msgid ""
    905921"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
     
    910926"определя бързия клавиш, който при натискането си пуска указаната програма."
    911927
    912 #: ../src/metacity.schemas.in.h:91
     928#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
    913929msgid ""
    914930"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
     
    926942"клавиш."
    927943
    928 #: ../src/metacity.schemas.in.h:92
     944#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
    929945msgid ""
    930946"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
     
    941957"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    942958
    943 #: ../src/metacity.schemas.in.h:93
     959#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
    944960msgid ""
    945961"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
     
    956972"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    957973
    958 #: ../src/metacity.schemas.in.h:94
     974#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
    959975msgid ""
    960976"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
     
    971987"специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    972988
    973 #: ../src/metacity.schemas.in.h:95
     989#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
    974990msgid ""
    975991"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
     
    9861002"специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    9871003
    988 #: ../src/metacity.schemas.in.h:96
     1004#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
    9891005msgid ""
    9901006"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"&lt;"
     
    10001016"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    10011017
    1002 #: ../src/metacity.schemas.in.h:97
     1018#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
    10031019msgid ""
    10041020"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"&lt;"
     
    10141030"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    10151031
    1016 #: ../src/metacity.schemas.in.h:98
     1032#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
    10171033msgid ""
    10181034"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"&lt;"
     
    10281044"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    10291045
    1030 #: ../src/metacity.schemas.in.h:99
     1046#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
    10311047msgid ""
    10321048"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"&lt;"
     
    10421058"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    10431059
    1044 #: ../src/metacity.schemas.in.h:100
     1060#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
    10451061msgid ""
    10461062"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"&lt;"
     
    10561072"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    10571073
    1058 #: ../src/metacity.schemas.in.h:101
     1074#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
    10591075msgid ""
    10601076"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"&lt;"
     
    10701086"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    10711087
    1072 #: ../src/metacity.schemas.in.h:102
     1088#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
    10731089msgid ""
    10741090"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"&lt;"
     
    10841100"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    10851101
    1086 #: ../src/metacity.schemas.in.h:103
     1102#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
    10871103msgid ""
    10881104"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"&lt;"
     
    10981114"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    10991115
    1100 #: ../src/metacity.schemas.in.h:104
     1116#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
    11011117msgid ""
    11021118"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"&lt;"
     
    11121128"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    11131129
    1114 #: ../src/metacity.schemas.in.h:105
     1130#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
    11151131msgid ""
    11161132"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"&lt;"
     
    11261142"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    11271143
    1128 #: ../src/metacity.schemas.in.h:106
     1144#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
    11291145msgid ""
    11301146"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"&lt;"
     
    11401156"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    11411157
    1142 #: ../src/metacity.schemas.in.h:107
     1158#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
    11431159msgid ""
    11441160"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"&lt;"
     
    11541170"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    11551171
    1156 #: ../src/metacity.schemas.in.h:108
     1172#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
    11571173msgid ""
    11581174"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"&lt;"
     
    11681184"действие няма да има бърз клавиш."
    11691185
    1170 #: ../src/metacity.schemas.in.h:109
     1186#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
    11711187msgid ""
    11721188"The keybinding used to close a window. The format looks like \"&lt;"
     
    11821198"действие няма да има бърз клавиш."
    11831199
    1184 #: ../src/metacity.schemas.in.h:110
     1200#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
    11851201msgid ""
    11861202"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
     
    11981214"има бърз клавиш."
    11991215
    1200 #: ../src/metacity.schemas.in.h:111
     1216#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
    12011217msgid ""
    12021218"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
     
    12141230"има бърз клавиш."
    12151231
    1216 #: ../src/metacity.schemas.in.h:112
     1232#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
    12171233msgid ""
    12181234"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
     
    12301246"клавиш."
    12311247
    1232 #: ../src/metacity.schemas.in.h:113
     1248#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
    12331249msgid ""
    12341250"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"&lt;"
     
    12441260"действие няма да има бърз клавиш."
    12451261
    1246 #: ../src/metacity.schemas.in.h:114
     1262#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
    12471263msgid ""
    12481264"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"&lt;"
     
    12581274"действие няма да има бърз клавиш."
    12591275
    1260 #: ../src/metacity.schemas.in.h:115
     1276#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
    12611277msgid ""
    12621278"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
     
    12731289"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    12741290
    1275 #: ../src/metacity.schemas.in.h:116
     1291#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
    12761292msgid ""
    12771293"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
     
    12881304"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    12891305
    1290 #: ../src/metacity.schemas.in.h:117
     1306#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
    12911307msgid ""
    12921308"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
     
    13031319"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    13041320
    1305 #: ../src/metacity.schemas.in.h:118
     1321#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
    13061322msgid ""
    13071323"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
     
    13171333"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    13181334
    1319 #: ../src/metacity.schemas.in.h:119
     1335#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
    13201336msgid ""
    13211337"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
     
    13311347"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    13321348
    1333 #: ../src/metacity.schemas.in.h:120
     1349#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
    13341350msgid ""
    13351351"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
     
    13451361"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    13461362
    1347 #: ../src/metacity.schemas.in.h:121
     1363#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
    13481364msgid ""
    13491365"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
     
    13591375"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    13601376
    1361 #: ../src/metacity.schemas.in.h:122
     1377#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
    13621378msgid ""
    13631379"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
     
    13731389"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    13741390
    1375 #: ../src/metacity.schemas.in.h:123
     1391#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
    13761392msgid ""
    13771393"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
     
    13871403"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    13881404
    1389 #: ../src/metacity.schemas.in.h:124
     1405#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
    13901406msgid ""
    13911407"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
     
    14011417"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    14021418
    1403 #: ../src/metacity.schemas.in.h:125
     1419#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
    14041420msgid ""
    14051421"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
     
    14151431"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    14161432
    1417 #: ../src/metacity.schemas.in.h:126
     1433#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
    14181434msgid ""
    14191435"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
     
    14291445"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    14301446
    1431 #: ../src/metacity.schemas.in.h:127
     1447#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
    14321448msgid ""
    14331449"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
     
    14431459"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    14441460
    1445 #: ../src/metacity.schemas.in.h:128
     1461#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
    14461462msgid ""
    14471463"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
     
    14571473"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    14581474
    1459 #: ../src/metacity.schemas.in.h:129
     1475#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
    14601476msgid ""
    14611477"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
     
    14711487"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    14721488
    1473 #: ../src/metacity.schemas.in.h:130
     1489#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
    14741490msgid ""
    14751491"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
     
    14851501"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    14861502
    1487 #: ../src/metacity.schemas.in.h:131
     1503#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
    14881504msgid ""
    14891505"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
     
    15011517"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    15021518
    1503 #: ../src/metacity.schemas.in.h:132
     1519#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
    15041520msgid ""
    15051521"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
     
    15171533"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    15181534
    1519 #: ../src/metacity.schemas.in.h:133
     1535#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
     1536msgid ""
     1537"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
     1538"application without a popup window. Holding \"shift\" together with this "
     1539"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
     1540"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
     1541"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
     1542"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
     1543"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
     1544msgstr "Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно приложение в обратен ред, без да се използва изскачащ прозорец. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
     1545
     1546#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
     1547msgid ""
     1548"The keybinding used to move focus backwards between windows of an "
     1549"application, using a popup window. Holding \"shift\" together with this "
     1550"binding makes the direction go forward again. The format looks like \"&lt;"
     1551"Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
     1552"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
     1553"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
     1554"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
     1555msgstr "Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно приложение в обратен ред, като се използва изскачащ прозорец. Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
     1556
     1557#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
    15201558msgid ""
    15211559"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
     
    15341572"действие няма да има бърз клавиш."
    15351573
    1536 #: ../src/metacity.schemas.in.h:134
     1574#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
    15371575msgid ""
    15381576"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
     
    15511589"действие няма да има бърз клавиш."
    15521590
    1553 #: ../src/metacity.schemas.in.h:135
     1591#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
    15541592msgid ""
    15551593"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
     
    15671605"действие няма да има бърз клавиш."
    15681606
    1569 #: ../src/metacity.schemas.in.h:136
     1607#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
    15701608msgid ""
    15711609"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
     
    15831621"действие няма да има бърз клавиш."
    15841622
    1585 #: ../src/metacity.schemas.in.h:137
     1623#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
     1624msgid ""
     1625"The keybinding used to move focus between windows of an application without "
     1626"a popup window. Holding the \"shift\" key while using this binding reverses "
     1627"the direction of movement. The format looks like \"&lt;Control&gt;a\" or "
     1628"\"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly liberal and allows "
     1629"lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and "
     1630"\"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
     1631"then there will be no keybinding for this action."
     1632msgstr "Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно приложение, без да се използва изскачащ прозорец. (Традиционно е &lt;Alt&gt;Escape). Използването на клавиша „shift“ при натискането на тази комбинация обръща посоката на местена на фокуса.Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
     1633
     1634#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
     1635msgid ""
     1636"The keybinding used to move focus between windows of an application, using a "
     1637"popup window. (Traditionally &lt;Alt&gt;F6) Holding the \"shift\" key while "
     1638"using this binding reverses the direction of movement. The format looks like "
     1639"\"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is fairly "
     1640"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"&lt;"
     1641"Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the special string "
     1642"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
     1643msgstr "Бързият клавиш за незабавно преместване на фокуса между прозорците на едно приложение, като се използва изскачащ прозорец. (Традиционно е &lt;Alt&gt;Tab). Използването на клавиша „shift“ при натискането на тази комбинация обръща посоката на местена на фокуса.Форматът е от вида „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. Анализиращата програма е доста либерална по отношение на регистъра и съкращения от вида „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако зададете опцията да е специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
     1644
     1645#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
    15861646msgid ""
    15871647"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
     
    16021662"има бърз клавиш."
    16031663
    1604 #: ../src/metacity.schemas.in.h:138
     1664#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
    16051665msgid ""
    16061666"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
     
    16211681"клавиш."
    16221682
    1623 #: ../src/metacity.schemas.in.h:139
     1683#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
    16241684msgid ""
    16251685"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
     
    16371697"има бърз клавиш."
    16381698
    1639 #: ../src/metacity.schemas.in.h:140
     1699#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
    16401700msgid ""
    16411701"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"&lt;"
     
    16511711"действие няма да има бърз клавиш."
    16521712
    1653 #: ../src/metacity.schemas.in.h:141
     1713#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
    16541714msgid ""
    16551715"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"&lt;"
     
    16651725"действие няма да има бърз клавиш."
    16661726
    1667 #: ../src/metacity.schemas.in.h:142
     1727#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
    16681728msgid ""
    16691729"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
     
    16791739"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    16801740
    1681 #: ../src/metacity.schemas.in.h:143
     1741#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
    16821742msgid ""
    16831743"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
     
    16951755"има бърз клавиш."
    16961756
    1697 #: ../src/metacity.schemas.in.h:144
     1757#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
    16981758msgid ""
    16991759"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"&lt;"
     
    17091769"действие няма да има бърз клавиш."
    17101770
    1711 #: ../src/metacity.schemas.in.h:145
     1771#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
    17121772msgid ""
    17131773"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
     
    17241784"действие няма да има бърз клавиш."
    17251785
    1726 #: ../src/metacity.schemas.in.h:146
     1786#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
    17271787msgid ""
    17281788"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"&lt;"
     
    17391799" "
    17401800
    1741 #: ../src/metacity.schemas.in.h:147
     1801#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
    17421802msgid ""
    17431803"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
     
    17541814"действие няма да има бърз клавиш."
    17551815
    1756 #: ../src/metacity.schemas.in.h:148
     1816#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
    17571817msgid ""
    17581818"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
     
    17691829"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    17701830
    1771 #: ../src/metacity.schemas.in.h:149
     1831#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
    17721832msgid ""
    17731833"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
     
    17831843"действие няма да има бърз клавиш."
    17841844
    1785 #: ../src/metacity.schemas.in.h:150
     1845#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
    17861846msgid "The name of a workspace."
    17871847msgstr "Името на работния плот"
    17881848
    1789 #: ../src/metacity.schemas.in.h:151
     1849#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
    17901850msgid "The screenshot command"
    17911851msgstr "Команда за снимка на екрана"
    17921852
    1793 #: ../src/metacity.schemas.in.h:152
     1853#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
    17941854msgid ""
    17951855"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
     
    17981858"Темата определя външния вид на рамките на прозорците, заглавната лента и т.н."
    17991859
    1800 #: ../src/metacity.schemas.in.h:153
     1860#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
    18011861msgid ""
    18021862"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
     
    18061866"истина."
    18071867
    1808 #: ../src/metacity.schemas.in.h:154
     1868#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
    18091869msgid ""
    18101870"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
     
    18211881"от тях."
    18221882
    1823 #: ../src/metacity.schemas.in.h:155
     1883#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
    18241884msgid "The window screenshot command"
    18251885msgstr "Командата за снимка на екрана"
    18261886
    1827 #: ../src/metacity.schemas.in.h:156
     1887#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
    18281888msgid ""
    18291889"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
     
    18441904"действие няма да има бърз клавиш."
    18451905
    1846 #: ../src/metacity.schemas.in.h:157
     1906#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
    18471907msgid ""
    18481908"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
     
    18581918"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    18591919
    1860 #: ../src/metacity.schemas.in.h:158
     1920#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
    18611921msgid ""
    18621922"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
     
    18721932"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    18731933
    1874 #: ../src/metacity.schemas.in.h:159
     1934#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
    18751935msgid ""
    18761936"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
     
    18871947"специалният низ „disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    18881948
    1889 #: ../src/metacity.schemas.in.h:160
     1949#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
    18901950msgid ""
    18911951"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
     
    19021962"„disabled“, това действие няма да има бърз клавиш."
    19031963
    1904 #: ../src/metacity.schemas.in.h:161
     1964#: ../src/metacity.schemas.in.h:169
    19051965msgid ""
    19061966"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
     
    19151975"която минимизира прозореца и „none“, която не прави нищо."
    19161976
    1917 #: ../src/metacity.schemas.in.h:162
     1977#: ../src/metacity.schemas.in.h:170
    19181978msgid ""
    19191979"This option provides additional control over how newly created windows get "
     
    19271987"фокуса."
    19281988
    1929 #: ../src/metacity.schemas.in.h:163
     1989#: ../src/metacity.schemas.in.h:171
    19301990msgid "Toggle always on top state"
    19311991msgstr "Превключва състоянието на винаги отгоре"
    19321992
    1933 #: ../src/metacity.schemas.in.h:164
     1993#: ../src/metacity.schemas.in.h:172
    19341994msgid "Toggle fullscreen mode"
    19351995msgstr "Превключва режима за цял екран"
    19361996
    1937 #: ../src/metacity.schemas.in.h:165
     1997#: ../src/metacity.schemas.in.h:173
    19381998msgid "Toggle maximization state"
    19391999msgstr "Превключва състоянието на максимизиране"
    19402000
    1941 #: ../src/metacity.schemas.in.h:166
     2001#: ../src/metacity.schemas.in.h:174
    19422002msgid "Toggle shaded state"
    19432003msgstr "Превключва състоянието на навиване"
    19442004
    1945 #: ../src/metacity.schemas.in.h:167
     2005#: ../src/metacity.schemas.in.h:175
    19462006msgid "Toggle window on all workspaces"
    19472007msgstr "Превключва появата на прозореца на всички работни места"
    19482008
    1949 #: ../src/metacity.schemas.in.h:168
     2009#: ../src/metacity.schemas.in.h:176
    19502010msgid ""
    19512011"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
     
    19572017"при шумно обкръжение."
    19582018
    1959 #: ../src/metacity.schemas.in.h:169
     2019#: ../src/metacity.schemas.in.h:177
    19602020msgid "Unmaximize window"
    19612021msgstr "Демаксимизиране на прозорец"
    19622022
    1963 #: ../src/metacity.schemas.in.h:170
     2023#: ../src/metacity.schemas.in.h:178
    19642024msgid "Use standard system font in window titles"
    19652025msgstr "Използва стандартния системен шрифт за заглавията на прозорците"
    19662026
    1967 #: ../src/metacity.schemas.in.h:171
     2027#: ../src/metacity.schemas.in.h:179
    19682028msgid "Visual Bell Type"
    19692029msgstr "Вид визуален звънец"
    19702030
    1971 #: ../src/metacity.schemas.in.h:172
     2031#: ../src/metacity.schemas.in.h:180
    19722032msgid "Whether raising should be a side-effect of other user interactions"
    19732033msgstr ""
     
    19752035"потребителски действия"
    19762036
    1977 #: ../src/metacity.schemas.in.h:173
     2037#: ../src/metacity.schemas.in.h:181
    19782038msgid "Window focus mode"
    19792039msgstr "Режим на фокусиране на прозорци"
    19802040
    1981 #: ../src/metacity.schemas.in.h:174
     2041#: ../src/metacity.schemas.in.h:182
    19822042msgid "Window title font"
    19832043msgstr "Шрифт за заглавията на прозорците"
    19842044
    1985 #: ../src/prefs.c:556 ../src/prefs.c:572 ../src/prefs.c:588 ../src/prefs.c:604
    1986 #: ../src/prefs.c:620 ../src/prefs.c:636 ../src/prefs.c:652 ../src/prefs.c:672
    1987 #: ../src/prefs.c:688 ../src/prefs.c:704 ../src/prefs.c:720 ../src/prefs.c:736
    1988 #: ../src/prefs.c:752 ../src/prefs.c:768 ../src/prefs.c:784 ../src/prefs.c:801
    1989 #: ../src/prefs.c:817 ../src/prefs.c:833 ../src/prefs.c:849 ../src/prefs.c:865
    1990 #: ../src/prefs.c:880 ../src/prefs.c:895 ../src/prefs.c:910 ../src/prefs.c:926
    1991 #: ../src/prefs.c:942 ../src/prefs.c:958 ../src/prefs.c:974
     2045#: ../src/prefs.c:574 ../src/prefs.c:590 ../src/prefs.c:606 ../src/prefs.c:622
     2046#: ../src/prefs.c:638 ../src/prefs.c:654 ../src/prefs.c:670 ../src/prefs.c:690
     2047#: ../src/prefs.c:706 ../src/prefs.c:722 ../src/prefs.c:740 ../src/prefs.c:756
     2048#: ../src/prefs.c:775 ../src/prefs.c:791 ../src/prefs.c:808 ../src/prefs.c:824
     2049#: ../src/prefs.c:840 ../src/prefs.c:857 ../src/prefs.c:873 ../src/prefs.c:889
     2050#: ../src/prefs.c:905 ../src/prefs.c:921 ../src/prefs.c:936 ../src/prefs.c:951
     2051#: ../src/prefs.c:966 ../src/prefs.c:982 ../src/prefs.c:998
     2052#: ../src/prefs.c:1014 ../src/prefs.c:1030
    19922053#, c-format
    19932054msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
    19942055msgstr "Ключът на GConf - „%s“ е от невалиден вид\n"
    19952056
    1996 #: ../src/prefs.c:1019
     2057#: ../src/prefs.c:1075
    19972058#, c-format
    19982059msgid ""
     
    20032064"на бутон на мишката\n"
    20042065
    2005 #: ../src/prefs.c:1043 ../src/prefs.c:1064 ../src/prefs.c:1560
     2066#: ../src/prefs.c:1099 ../src/prefs.c:1120 ../src/prefs.c:1616
    20062067#, c-format
    20072068msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
    20082069msgstr "Ключът на GConf - „%s“ е с невалидна стойност\n"
    20092070
    2010 #: ../src/prefs.c:1193
     2071#: ../src/prefs.c:1249
    20112072#, c-format
    20122073msgid ""
     
    20172078"показалеца на мишката. Тя трябва да е в диапазона 1÷128\n"
    20182079
    2019 #: ../src/prefs.c:1273
     2080#: ../src/prefs.c:1329
    20202081#, c-format
    20212082msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
     
    20242085"анализирано\n"
    20252086
    2026 #: ../src/prefs.c:1458
     2087#: ../src/prefs.c:1514
    20272088#, c-format
    20282089msgid ""
     
    20332094"работните места. Текущият максимум е %d\n"
    20342095
    2035 #: ../src/prefs.c:1518
     2096#: ../src/prefs.c:1574
    20362097msgid ""
    20372098"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
     
    20412102"неправилно поведение.\n"
    20422103
    2043 #: ../src/prefs.c:1587
     2104#: ../src/prefs.c:1643
    20442105#, c-format
    20452106msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
    20462107msgstr "Стойността %d записана в ключа на GConf - %s е извън обхвата от 0÷%d\n"
    20472108
    2048 #: ../src/prefs.c:1730
     2109#: ../src/prefs.c:1786
    20492110#, c-format
    20502111msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
    20512112msgstr "Грешка при задаване на броя на работни места да е %d: %s\n"
    20522113
    2053 #: ../src/prefs.c:2066
     2114#: ../src/prefs.c:2170 ../src/prefs.c:2335
    20542115#, c-format
    20552116msgid ""
     
    20602121"клавишната комбинация „%s“\n"
    20612122
    2062 #: ../src/prefs.c:2483
     2123#: ../src/prefs.c:2750
    20632124#, c-format
    20642125msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
    20652126msgstr "Грешка при задаване на името на работното място %d да е „%s“: %s\n"
    20662127
    2067 #: ../src/resizepopup.c:123
     2128#: ../src/resizepopup.c:111
    20682129#, c-format
    20692130msgid "%d x %d"
     
    22362297#: ../src/theme-parser.c:1062 ../src/theme-parser.c:1070
    22372298#: ../src/theme-parser.c:1126 ../src/theme-parser.c:1134
    2238 #: ../src/theme-parser.c:2936 ../src/theme-parser.c:3025
    2239 #: ../src/theme-parser.c:3032 ../src/theme-parser.c:3039
     2299#: ../src/theme-parser.c:2933 ../src/theme-parser.c:3022
     2300#: ../src/theme-parser.c:3029 ../src/theme-parser.c:3036
    22402301#, c-format
    22412302msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
     
    22942355msgstr "Темата вече има икона на меню за функцията %s, състояние %s"
    22952356
    2296 #: ../src/theme-parser.c:1177 ../src/theme-parser.c:3244
    2297 #: ../src/theme-parser.c:3323
     2357#: ../src/theme-parser.c:1177 ../src/theme-parser.c:3241
     2358#: ../src/theme-parser.c:3320
    22982359#, c-format
    22992360msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
     
    23012362
    23022363#: ../src/theme-parser.c:1192 ../src/theme-parser.c:1256
    2303 #: ../src/theme-parser.c:1545 ../src/theme-parser.c:3124
    2304 #: ../src/theme-parser.c:3178 ../src/theme-parser.c:3338
    2305 #: ../src/theme-parser.c:3515 ../src/theme-parser.c:3553
    2306 #: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3629
     2364#: ../src/theme-parser.c:1545 ../src/theme-parser.c:3121
     2365#: ../src/theme-parser.c:3175 ../src/theme-parser.c:3335
     2366#: ../src/theme-parser.c:3512 ../src/theme-parser.c:3550
     2367#: ../src/theme-parser.c:3588 ../src/theme-parser.c:3626
    23072368#, c-format
    23082369msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
     
    23632424msgstr "Границата „%s“ е непозната"
    23642425
    2365 #: ../src/theme-parser.c:1655 ../src/theme-parser.c:1765
    2366 #: ../src/theme-parser.c:1868 ../src/theme-parser.c:2055
    2367 #: ../src/theme-parser.c:2869
     2426#: ../src/theme-parser.c:1652 ../src/theme-parser.c:1762
     2427#: ../src/theme-parser.c:1865 ../src/theme-parser.c:2052
     2428#: ../src/theme-parser.c:2866
    23682429#, c-format
    23692430msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
    23702431msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „color“"
    23712432
    2372 #: ../src/theme-parser.c:1662
     2433#: ../src/theme-parser.c:1659
    23732434#, c-format
    23742435msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
    23752436msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „x1“"
    23762437
    2377 #: ../src/theme-parser.c:1669 ../src/theme-parser.c:2714
     2438#: ../src/theme-parser.c:1666 ../src/theme-parser.c:2711
    23782439#, c-format
    23792440msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
    23802441msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „y1“"
    23812442
    2382 #: ../src/theme-parser.c:1676
     2443#: ../src/theme-parser.c:1673
    23832444#, c-format
    23842445msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
    23852446msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „x2“"
    23862447
    2387 #: ../src/theme-parser.c:1683 ../src/theme-parser.c:2721
     2448#: ../src/theme-parser.c:1680 ../src/theme-parser.c:2718
    23882449#, c-format
    23892450msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
    23902451msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „y2“"
    23912452
    2392 #: ../src/theme-parser.c:1772 ../src/theme-parser.c:1875
    2393 #: ../src/theme-parser.c:1981 ../src/theme-parser.c:2062
    2394 #: ../src/theme-parser.c:2168 ../src/theme-parser.c:2266
    2395 #: ../src/theme-parser.c:2483 ../src/theme-parser.c:2609
    2396 #: ../src/theme-parser.c:2707 ../src/theme-parser.c:2781
    2397 #: ../src/theme-parser.c:2876
     2453#: ../src/theme-parser.c:1769 ../src/theme-parser.c:1872
     2454#: ../src/theme-parser.c:1978 ../src/theme-parser.c:2059
     2455#: ../src/theme-parser.c:2165 ../src/theme-parser.c:2263
     2456#: ../src/theme-parser.c:2480 ../src/theme-parser.c:2606
     2457#: ../src/theme-parser.c:2704 ../src/theme-parser.c:2778
     2458#: ../src/theme-parser.c:2873
    23982459#, c-format
    23992460msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
    24002461msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „x“"
    24012462
    2402 #: ../src/theme-parser.c:1779 ../src/theme-parser.c:1882
    2403 #: ../src/theme-parser.c:1988 ../src/theme-parser.c:2069
    2404 #: ../src/theme-parser.c:2175 ../src/theme-parser.c:2273
    2405 #: ../src/theme-parser.c:2490 ../src/theme-parser.c:2616
    2406 #: ../src/theme-parser.c:2788 ../src/theme-parser.c:2883
     2463#: ../src/theme-parser.c:1776 ../src/theme-parser.c:1879
     2464#: ../src/theme-parser.c:1985 ../src/theme-parser.c:2066
     2465#: ../src/theme-parser.c:2172 ../src/theme-parser.c:2270
     2466#: ../src/theme-parser.c:2487 ../src/theme-parser.c:2613
     2467#: ../src/theme-parser.c:2785 ../src/theme-parser.c:2880
    24072468#, c-format
    24082469msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
    24092470msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „y“"
    24102471
    2411 #: ../src/theme-parser.c:1786 ../src/theme-parser.c:1889
    2412 #: ../src/theme-parser.c:1995 ../src/theme-parser.c:2076
    2413 #: ../src/theme-parser.c:2182 ../src/theme-parser.c:2280
    2414 #: ../src/theme-parser.c:2497 ../src/theme-parser.c:2623
    2415 #: ../src/theme-parser.c:2795
     2472#: ../src/theme-parser.c:1783 ../src/theme-parser.c:1886
     2473#: ../src/theme-parser.c:1992 ../src/theme-parser.c:2073
     2474#: ../src/theme-parser.c:2179 ../src/theme-parser.c:2277
     2475#: ../src/theme-parser.c:2494 ../src/theme-parser.c:2620
     2476#: ../src/theme-parser.c:2792
    24162477#, c-format
    24172478msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
    24182479msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „width“"
    24192480
    2420 #: ../src/theme-parser.c:1793 ../src/theme-parser.c:1896
    2421 #: ../src/theme-parser.c:2002 ../src/theme-parser.c:2083
    2422 #: ../src/theme-parser.c:2189 ../src/theme-parser.c:2287
    2423 #: ../src/theme-parser.c:2504 ../src/theme-parser.c:2630
    2424 #: ../src/theme-parser.c:2802
     2481#: ../src/theme-parser.c:1790 ../src/theme-parser.c:1893
     2482#: ../src/theme-parser.c:1999 ../src/theme-parser.c:2080
     2483#: ../src/theme-parser.c:2186 ../src/theme-parser.c:2284
     2484#: ../src/theme-parser.c:2501 ../src/theme-parser.c:2627
     2485#: ../src/theme-parser.c:2799
    24252486#, c-format
    24262487msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
    24272488msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „height“"
    24282489
    2429 #: ../src/theme-parser.c:1903
     2490#: ../src/theme-parser.c:1900
    24302491#, c-format
    24312492msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
    24322493msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „start_angle“"
    24332494
    2434 #: ../src/theme-parser.c:1910
     2495#: ../src/theme-parser.c:1907
    24352496#, c-format
    24362497msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
    24372498msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „extent_angle“"
    24382499
    2439 #: ../src/theme-parser.c:2090
     2500#: ../src/theme-parser.c:2087
    24402501#, c-format
    24412502msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
    24422503msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „alpha“"
    24432504
    2444 #: ../src/theme-parser.c:2161
     2505#: ../src/theme-parser.c:2158
    24452506#, c-format
    24462507msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
    24472508msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „type“"
    24482509
    2449 #: ../src/theme-parser.c:2209
     2510#: ../src/theme-parser.c:2206
    24502511#, c-format
    24512512msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
    24522513msgstr "Стойността „%s“ не може да се анализира като тип градиент"
    24532514
    2454 #: ../src/theme-parser.c:2294
     2515#: ../src/theme-parser.c:2291
    24552516#, c-format
    24562517msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
    24572518msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „filename“"
    24582519
    2459 #: ../src/theme-parser.c:2319 ../src/theme-parser.c:2827
     2520#: ../src/theme-parser.c:2316 ../src/theme-parser.c:2824
    24602521#, c-format
    24612522msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
    24622523msgstr "Непознато запълване „%s“ за елемента <%s>"
    24632524
    2464 #: ../src/theme-parser.c:2462 ../src/theme-parser.c:2595
    2465 #: ../src/theme-parser.c:2700
     2525#: ../src/theme-parser.c:2459 ../src/theme-parser.c:2592
     2526#: ../src/theme-parser.c:2697
    24662527#, c-format
    24672528msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
    24682529msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „state“"
    24692530
    2470 #: ../src/theme-parser.c:2469 ../src/theme-parser.c:2602
     2531#: ../src/theme-parser.c:2466 ../src/theme-parser.c:2599
    24712532#, c-format
    24722533msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
    24732534msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „shadow“"
    24742535
    2475 #: ../src/theme-parser.c:2476
     2536#: ../src/theme-parser.c:2473
    24762537#, c-format
    24772538msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
    24782539msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „arrow“"
    24792540
    2480 #: ../src/theme-parser.c:2529 ../src/theme-parser.c:2651
    2481 #: ../src/theme-parser.c:2739
     2541#: ../src/theme-parser.c:2526 ../src/theme-parser.c:2648
     2542#: ../src/theme-parser.c:2736
    24822543#, c-format
    24832544msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
    24842545msgstr "Неуспех при анализа на състоянието „%s“ на елемента <%s>"
    24852546
    2486 #: ../src/theme-parser.c:2539 ../src/theme-parser.c:2661
     2547#: ../src/theme-parser.c:2536 ../src/theme-parser.c:2658
    24872548#, c-format
    24882549msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
    24892550msgstr "Неуспех при анализа на сянката „%s“ на елемента <%s>"
    24902551
    2491 #: ../src/theme-parser.c:2549
     2552#: ../src/theme-parser.c:2546
    24922553#, c-format
    24932554msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
    24942555msgstr "Неуспех при анализа на стрелката „%s“ на елемента <%s>"
    24952556
    2496 #: ../src/theme-parser.c:2962 ../src/theme-parser.c:3078
     2557#: ../src/theme-parser.c:2959 ../src/theme-parser.c:3075
    24972558#, c-format
    24982559msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
    24992560msgstr "Няма дефинирани <draw_ops> с име „%s“"
    25002561
    2501 #: ../src/theme-parser.c:2974 ../src/theme-parser.c:3090
     2562#: ../src/theme-parser.c:2971 ../src/theme-parser.c:3087
    25022563#, c-format
    25032564msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
    25042565msgstr "Включването на draw_ops „%s“ тук би предизвикало циклична зависимост"
    25052566
    2506 #: ../src/theme-parser.c:3153
     2567#: ../src/theme-parser.c:3150
    25072568#, c-format
    25082569msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
    25092570msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „value“"
    25102571
    2511 #: ../src/theme-parser.c:3210
     2572#: ../src/theme-parser.c:3207
    25122573#, c-format
    25132574msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
    25142575msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „position“"
    25152576
    2516 #: ../src/theme-parser.c:3219
     2577#: ../src/theme-parser.c:3216
    25172578#, c-format
    25182579msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
    25192580msgstr "Непозната позиция „%s“ за елемент на рамката"
    25202581
    2521 #: ../src/theme-parser.c:3227
     2582#: ../src/theme-parser.c:3224
    25222583#, c-format
    25232584msgid "Frame style already has a piece at position %s"
    25242585msgstr "Стилът на рамката вече има елемент на позицията %s"
    25252586
    2526 #: ../src/theme-parser.c:3272
     2587#: ../src/theme-parser.c:3269
    25272588#, c-format
    25282589msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
    25292590msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „function“"
    25302591
    2531 #: ../src/theme-parser.c:3280 ../src/theme-parser.c:3384
     2592#: ../src/theme-parser.c:3277 ../src/theme-parser.c:3381
    25322593#, c-format
    25332594msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
    25342595msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „state“"
    25352596
    2536 #: ../src/theme-parser.c:3289
     2597#: ../src/theme-parser.c:3286
    25372598#, c-format
    25382599msgid "Unknown function \"%s\" for button"
    25392600msgstr "Непозната функция „%s“ за бутона"
    25402601
    2541 #: ../src/theme-parser.c:3298
     2602#: ../src/theme-parser.c:3295
    25422603#, c-format
    25432604msgid "Unknown state \"%s\" for button"
    25442605msgstr "Непознато състояние „%s“ за бутона"
    25452606
    2546 #: ../src/theme-parser.c:3306
     2607#: ../src/theme-parser.c:3303
    25472608#, c-format
    25482609msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
    25492610msgstr "Стилът на рамката има бутон за функция %s, състояние %s"
    25502611
    2551 #: ../src/theme-parser.c:3376
     2612#: ../src/theme-parser.c:3373
    25522613#, c-format
    25532614msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
    25542615msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „focus“"
    25552616
    2556 #: ../src/theme-parser.c:3392
     2617#: ../src/theme-parser.c:3389
    25572618#, c-format
    25582619msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
    25592620msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „style“"
    25602621
    2561 #: ../src/theme-parser.c:3401
     2622#: ../src/theme-parser.c:3398
    25622623#, c-format
    25632624msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
    25642625msgstr "„%s“ не е валидна стойност за атрибута фокус"
    25652626
    2566 #: ../src/theme-parser.c:3410
     2627#: ../src/theme-parser.c:3407
    25672628#, c-format
    25682629msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
    25692630msgstr "„%s“ не е валидна стойност за атрибута състояние"
    25702631
    2571 #: ../src/theme-parser.c:3420
     2632#: ../src/theme-parser.c:3417
    25722633#, c-format
    25732634msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
    25742635msgstr "Не е дефиниран стил на име  „%s“"
    25752636
    2576 #: ../src/theme-parser.c:3430
     2637#: ../src/theme-parser.c:3427
    25772638#, c-format
    25782639msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
    25792640msgstr "Елементът <%s> няма атрибут „resize“"
    25802641
    2581 #: ../src/theme-parser.c:3440
     2642#: ../src/theme-parser.c:3437
    25822643#, c-format
    25832644msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
    25842645msgstr "„%s“ не е валидна стойност за атрибута оразмеряване"
    25852646
    2586 #: ../src/theme-parser.c:3450
     2647#: ../src/theme-parser.c:3447
    25872648#, c-format
    25882649msgid ""
     
    25932654"засенчен"
    25942655
    2595 #: ../src/theme-parser.c:3464
     2656#: ../src/theme-parser.c:3461
    25962657#, c-format
    25972658msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
    25982659msgstr "Вече е указан стил за състояние %s, оразмеряване %s, фокус %s"
    25992660
    2600 #: ../src/theme-parser.c:3475 ../src/theme-parser.c:3486
    2601 #: ../src/theme-parser.c:3497
     2661#: ../src/theme-parser.c:3472 ../src/theme-parser.c:3483
     2662#: ../src/theme-parser.c:3494
    26022663#, c-format
    26032664msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
    26042665msgstr "Вече е указан стил за състояние %s, фокус %s"
    26052666
    2606 #: ../src/theme-parser.c:3536
     2667#: ../src/theme-parser.c:3533
    26072668msgid ""
    26082669"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
     
    26122673"draw_ops и елемент <draw_ops> или два елемента)"
    26132674
    2614 #: ../src/theme-parser.c:3574
     2675#: ../src/theme-parser.c:3571
    26152676msgid ""
    26162677"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
     
    26202681"draw_ops и елемент <draw_ops> или два елемента)"
    26212682
    2622 #: ../src/theme-parser.c:3612
     2683#: ../src/theme-parser.c:3609
    26232684msgid ""
    26242685"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
     
    26282689"draw_ops и елемент <draw_ops> или два елемента)"
    26292690
    2630 #: ../src/theme-parser.c:3659
     2691#: ../src/theme-parser.c:3656
    26312692#, c-format
    26322693msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
    26332694msgstr "Най-външният елемент в темата трябва да е <metacity_theme>, а не <%s>"
    26342695
    2635 #: ../src/theme-parser.c:3679
     2696#: ../src/theme-parser.c:3676
    26362697#, c-format
    26372698msgid ""
     
    26392700msgstr "Елементът <%s> не е разрешен в елементите name/author/date/description"
    26402701
    2641 #: ../src/theme-parser.c:3684
     2702#: ../src/theme-parser.c:3681
    26422703#, c-format
    26432704msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
    26442705msgstr "Елементът <%s> не е позволен в <constant> елемент"
    26452706
    2646 #: ../src/theme-parser.c:3696
     2707#: ../src/theme-parser.c:3693
    26472708#, c-format
    26482709msgid ""
     
    26502711msgstr "Елементът <%s> не е позволен в елемент distance/border/aspect_ratio"
    26512712
    2652 #: ../src/theme-parser.c:3718
     2713#: ../src/theme-parser.c:3715
    26532714#, c-format
    26542715msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
    26552716msgstr "Елементът <%s> не е позволен в елемент с операция за чертане"
    26562717
    2657 #: ../src/theme-parser.c:3728 ../src/theme-parser.c:3758
    2658 #: ../src/theme-parser.c:3763
     2718#: ../src/theme-parser.c:3725 ../src/theme-parser.c:3755
     2719#: ../src/theme-parser.c:3760
    26592720#, c-format
    26602721msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
    26612722msgstr "Елементът <%s> не е позволен в елемент <%s>"
    26622723
    2663 #: ../src/theme-parser.c:3984
     2724#: ../src/theme-parser.c:3981
    26642725msgid "No draw_ops provided for frame piece"
    26652726msgstr "Няма draw_ops за детайл от рамката"
    26662727
    2667 #: ../src/theme-parser.c:3999
     2728#: ../src/theme-parser.c:3996
    26682729msgid "No draw_ops provided for button"
    26692730msgstr "Няма draw_ops за бутон"
    26702731
    2671 #: ../src/theme-parser.c:4014
     2732#: ../src/theme-parser.c:4011
    26722733msgid "No draw_ops provided for menu icon"
    26732734msgstr "Няма draw_ops за икона на менюто"
    26742735
    2675 #: ../src/theme-parser.c:4054
     2736#: ../src/theme-parser.c:4051
    26762737#, c-format
    26772738msgid "No text is allowed inside element <%s>"
    26782739msgstr "Не е позволен текст в елемента <%s>"
    26792740
    2680 #: ../src/theme-parser.c:4109
     2741#: ../src/theme-parser.c:4106
    26812742msgid "<name> specified twice for this theme"
    26822743msgstr "<name> е указан два пъти за тази тема"
    26832744
    2684 #: ../src/theme-parser.c:4120
     2745#: ../src/theme-parser.c:4117
    26852746msgid "<author> specified twice for this theme"
    26862747msgstr "<author> е указан два пъти за тази тема"
    26872748
    2688 #: ../src/theme-parser.c:4131
     2749#: ../src/theme-parser.c:4128
    26892750msgid "<copyright> specified twice for this theme"
    26902751msgstr "<copyright> е указан два пъти за тази тема"
    26912752
    2692 #: ../src/theme-parser.c:4142
     2753#: ../src/theme-parser.c:4139
    26932754msgid "<date> specified twice for this theme"
    26942755msgstr "<date> е указан два пъти за тази тема"
    26952756
    2696 #: ../src/theme-parser.c:4153
     2757#: ../src/theme-parser.c:4150
    26972758msgid "<description> specified twice for this theme"
    26982759msgstr "<description> е указан два пъти за тази тема"
    26992760
    2700 #: ../src/theme-parser.c:4348
     2761#: ../src/theme-parser.c:4345
    27012762#, c-format
    27022763msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
    27032764msgstr "Неуспех при прочитането на тема от файла %s: %s\n"
    27042765
    2705 #: ../src/theme-parser.c:4403
     2766#: ../src/theme-parser.c:4400
    27062767#, c-format
    27072768msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
     
    28682929"сървъра X (по %g милисекунди на кадър)\n"
    28692930
    2870 #: ../src/theme-viewer.c:1219
     2931#: ../src/theme-viewer.c:1217
    28712932msgid "position expression test returned TRUE but set error"
    28722933msgstr ""
     
    28742935"грешка"
    28752936
    2876 #: ../src/theme-viewer.c:1221
     2937#: ../src/theme-viewer.c:1219
    28772938msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
    28782939msgstr ""
     
    28802941"грешка<"
    28812942
    2882 #: ../src/theme-viewer.c:1225
     2943#: ../src/theme-viewer.c:1223
    28832944msgid "Error was expected but none given"
    28842945msgstr "Очакваше се грешка, но не беше дадена никаква"
    28852946
    2886 #: ../src/theme-viewer.c:1227
     2947#: ../src/theme-viewer.c:1225
    28872948#, c-format
    28882949msgid "Error %d was expected but %d given"
    28892950msgstr "Очакваше се грешка %d, но беше дадена %d"
    28902951
    2891 #: ../src/theme-viewer.c:1233
     2952#: ../src/theme-viewer.c:1231
    28922953#, c-format
    28932954msgid "Error not expected but one was returned: %s"
    28942955msgstr "Не се очакваше грешка, но беше върната една: %s"
    28952956
    2896 #: ../src/theme-viewer.c:1237
     2957#: ../src/theme-viewer.c:1235
    28972958#, c-format
    28982959msgid "x value was %d, %d was expected"
    28992960msgstr "стойността x беше %d, беше очаквана %d"
    29002961
    2901 #: ../src/theme-viewer.c:1240
     2962#: ../src/theme-viewer.c:1238
    29022963#, c-format
    29032964msgid "y value was %d, %d was expected"
    29042965msgstr "стойността y беше %d, беше очаквана %d"
    29052966
    2906 #: ../src/theme-viewer.c:1303
     2967#: ../src/theme-viewer.c:1301
    29072968#, c-format
    29082969msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
     
    29443005msgstr "Геометрията на рамката не указва размера на бутоните"
    29453006
    2946 #: ../src/theme.c:842
     3007#: ../src/theme.c:847
    29473008msgid "Gradients should have at least two colors"
    29483009msgstr "Преливките трябва да имат поне два цвята"
    29493010
    2950 #: ../src/theme.c:968
     3011#: ../src/theme.c:973
    29513012#, c-format
    29523013msgid ""
     
    29573018"напр. gtk:fg[NORMAL], където NORMAL е състоянието. Неуспех при анализира „%s“"
    29583019
    2959 #: ../src/theme.c:982
     3020#: ../src/theme.c:987
    29603021#, c-format
    29613022msgid ""
     
    29673028"анализа на „%s“"
    29683029
    2969 #: ../src/theme.c:993
     3030#: ../src/theme.c:998
    29703031#, c-format
    29713032msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
    29723033msgstr "Неуспех при анализа на състоянието „%s“ в цветовата спецификация"
    29733034
    2974 #: ../src/theme.c:1006
     3035#: ../src/theme.c:1011
    29753036#, c-format
    29763037msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
    29773038msgstr "Неуспех при анализа на цветови компонент „%s“ в цветовата спецификация"
    29783039
    2979 #: ../src/theme.c:1036
     3040#: ../src/theme.c:1041
    29803041#, c-format
    29813042msgid ""
     
    29863047"подчинява на формата"
    29873048
    2988 #: ../src/theme.c:1047
     3049#: ../src/theme.c:1052
    29893050#, c-format
    29903051msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
    29913052msgstr "Неуспех при анализира на алфа стойността „%s“ в смесения цвят"
    29923053
    2993 #: ../src/theme.c:1057
     3054#: ../src/theme.c:1062
    29943055#, c-format
    29953056msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
    29963057msgstr "Алфа стойността „%s“в смесения цвят не е между 0.0 и 1.0"
    29973058
    2998 #: ../src/theme.c:1104
     3059#: ../src/theme.c:1109
    29993060#, c-format
    30003061msgid ""
     
    30043065"формата"
    30053066
    3006 #: ../src/theme.c:1115
     3067#: ../src/theme.c:1120
    30073068#, c-format
    30083069msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
     
    30103071"Неуспех при анализира на фактора на навиването „%s“ в цвета за навиване"
    30113072
    3012 #: ../src/theme.c:1125
     3073#: ../src/theme.c:1130
    30133074#, c-format
    30143075msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
    30153076msgstr "Факторът на навиване „%s“ в цвета за сянката е отрицателен"
    30163077
    3017 #: ../src/theme.c:1154
     3078#: ../src/theme.c:1159
    30183079#, c-format
    30193080msgid "Could not parse color \"%s\""
    30203081msgstr "Неуспех при анализира на цвета „%s“"
    30213082
    3022 #: ../src/theme.c:1416
     3083#: ../src/theme.c:1418
    30233084#, c-format
    30243085msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
    30253086msgstr "Изразът за координати съдържа символа „%s“, който не е позволен"
    30263087
    3027 #: ../src/theme.c:1443
     3088#: ../src/theme.c:1445
    30283089#, c-format
    30293090msgid ""
     
    30343095"да бъде анализирано"
    30353096
    3036 #: ../src/theme.c:1457
     3097#: ../src/theme.c:1459
    30373098#, c-format
    30383099msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
     
    30413102"анализирано"
    30423103
    3043 #: ../src/theme.c:1524
     3104#: ../src/theme.c:1526
    30443105#, c-format
    30453106msgid ""
     
    30503111"s“"
    30513112
    3052 #: ../src/theme.c:1581
     3113#: ../src/theme.c:1583
    30533114msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
    30543115msgstr "Изразът за координати бе празен или не бе разбран"
    30553116
    3056 #: ../src/theme.c:1724 ../src/theme.c:1734 ../src/theme.c:1768
     3117#: ../src/theme.c:1720 ../src/theme.c:1730 ../src/theme.c:1764
    30573118msgid "Coordinate expression results in division by zero"
    30583119msgstr "Изразът за координати дава делене на нула"
    30593120
    3060 #: ../src/theme.c:1776
     3121#: ../src/theme.c:1772
    30613122msgid ""
    30623123"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
     
    30643125"Изразът за координати използва оператора mod върху число с плаваща запетая"
    30653126
    3066 #: ../src/theme.c:1832
     3127#: ../src/theme.c:1828
    30673128#, c-format
    30683129msgid ""
     
    30723133"операнд"
    30733134
    3074 #: ../src/theme.c:1841
     3135#: ../src/theme.c:1837
    30753136msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
    30763137msgstr ""
    30773138"Изразът за координати използва оператор на място, където се очаква операнд"
    30783139
    3079 #: ../src/theme.c:1849
     3140#: ../src/theme.c:1845
    30803141msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
    30813142msgstr "Изразът за координати завършва с оператор вместо с операнд"
    30823143
    3083 #: ../src/theme.c:1859
     3144#: ../src/theme.c:1855
    30843145#, c-format
    30853146msgid ""
     
    30903151"между тях"
    30913152
    3092 #: ../src/theme.c:1978
     3153#: ../src/theme.c:1973
    30933154msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
    30943155msgstr "Анализаторът на изрази за координати препълни буфера си."
    30953156
    3096 #: ../src/theme.c:2007
     3157#: ../src/theme.c:2002
    30973158msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
    30983159msgstr "В израза за координати има затваряща скоба без съответна отваряща"
    30993160
    3100 #: ../src/theme.c:2069
     3161#: ../src/theme.c:2064
    31013162#, c-format
    31023163msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
     
    31043165"Изразът за координати използва непознатата променлива или константа „%s“"
    31053166
    3106 #: ../src/theme.c:2126
     3167#: ../src/theme.c:2119
    31073168msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
    31083169msgstr "В изразът за координати има отваряща скоба без съответна затваряща"
    31093170
    3110 #: ../src/theme.c:2137
     3171#: ../src/theme.c:2130
    31113172msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
    31123173msgstr "Изразът за координати не съдържа нито оператори, нито операнди"
    31133174
    3114 #: ../src/theme.c:2381 ../src/theme.c:2403 ../src/theme.c:2424
     3175#: ../src/theme.c:2371 ../src/theme.c:2393 ../src/theme.c:2414
    31153176#, c-format
    31163177msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
    31173178msgstr "Темата съдържа израза „%s“, който даде грешка: %s\n"
    31183179
    3119 #: ../src/theme.c:3910
     3180#: ../src/theme.c:3860
    31203181#, c-format
    31213182msgid ""
     
    31263187"\" draw_ops=\"нещо си\"/>"
    31273188
    3128 #: ../src/theme.c:4360 ../src/theme.c:4392
     3189#: ../src/theme.c:4304 ../src/theme.c:4329
    31293190#, c-format
    31303191msgid ""
     
    31333194"Липсва <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"нещо си\"/>"
    31343195
    3135 #: ../src/theme.c:4443
     3196#: ../src/theme.c:4375
    31363197#, c-format
    31373198msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
    31383199msgstr "Неуспех при зареждането на темата „%s“: %s\n"
    31393200
    3140 #: ../src/theme.c:4597 ../src/theme.c:4604 ../src/theme.c:4611
    3141 #: ../src/theme.c:4618 ../src/theme.c:4625
     3201#: ../src/theme.c:4515 ../src/theme.c:4522 ../src/theme.c:4529
     3202#: ../src/theme.c:4536 ../src/theme.c:4543
    31423203#, c-format
    31433204msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
    31443205msgstr "Не е указано <%s> за темата „%s“"
    31453206
    3146 #: ../src/theme.c:4635
     3207#: ../src/theme.c:4551
    31473208#, c-format
    31483209msgid ""
     
    31533214"<window type=\"%s\" style_set=\"нещо си\"/>"
    31543215
    3155 #: ../src/theme.c:4657
     3216#: ../src/theme.c:4565
    31563217#, c-format
    31573218msgid ""
     
    31623223"draw_ops=\"нещо си\"/>"
    31633224
    3164 #: ../src/theme.c:5046 ../src/theme.c:5108
     3225#: ../src/theme.c:4945 ../src/theme.c:5007
    31653226#, c-format
    31663227msgid ""
     
    31703231"s“ не започва така"
    31713232
    3172 #: ../src/theme.c:5054 ../src/theme.c:5116
     3233#: ../src/theme.c:4953 ../src/theme.c:5015
    31733234#, c-format
    31743235msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
     
    32113272msgstr "Приложението зададе неверен _NET_WM_PID %lu\n"
    32123273
    3213 #: ../src/window-props.c:233
     3274#: ../src/window-props.c:237
    32143275#, c-format
    32153276msgid "%s (on %s)"
    32163277msgstr "%s (от %s)"
    32173278
     3279#: ../src/window-props.c:1178
     3280#, c-format
     3281msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
     3282msgstr "За %2$s е указан неправилен WM_TRANSIENT_FOR, прозорец 0x%1$lx.\n"
     3283
    32183284#. first time through
    3219 #: ../src/window.c:5205
     3285#: ../src/window.c:5273
    32203286#, c-format
    32213287msgid ""
     
    32333299#. * about these apps but make them work.
    32343300#.
    3235 #: ../src/window.c:5801
     3301#: ../src/window.c:5869
    32363302#, c-format
    32373303msgid ""
  • desktop/yelp.HEAD.bg.po

    r696 r757  
    11# Bulgarian translation of Yelp po file
    22# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
    3 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002.
     3# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2002, 2006.
    44# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
    55# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
     
    1010"Project-Id-Version: yelp HEAD\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2006-07-05 12:01+0300\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2006-07-05 12:03+0300\n"
     12"POT-Creation-Date: 2006-08-18 18:03+0300\n"
     13"PO-Revision-Date: 2006-08-18 18:07+0300\n"
    1414"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1919"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2020
    21 #: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1709
     21#: ../data/info.xml.in.h:1 ../src/yelp-toc-pager.c:1849
    2222msgid "GNU Info Pages"
    2323msgstr "Информационни страници на GNU"
    2424
    25 #: ../data/man.xml.in.h:1 ../data/toc.xml.in.h:4
     25#: ../data/info.xml.in.h:2
     26msgid "Traditional command line help (info)"
     27msgstr "Традиционните ръководства (info)"
     28
     29#: ../data/man.xml.in.h:1
    2630msgid "Applications"
    2731msgstr "Програми"
    2832
    2933#: ../data/man.xml.in.h:2
     34msgid "BLT Functions"
     35msgstr "Функции на BLT"
     36
     37#: ../data/man.xml.in.h:3
    3038msgid "Configuration Files"
    3139msgstr "Конфигурационни файлове"
    3240
    33 #: ../data/man.xml.in.h:3
     41#: ../data/man.xml.in.h:4
     42msgid "Curses Functions"
     43msgstr "Функции на Curses"
     44
     45#: ../data/man.xml.in.h:5
    3446msgid "Development"
    3547msgstr "Разработка"
    3648
    37 #: ../data/man.xml.in.h:4
     49#: ../data/man.xml.in.h:6
    3850msgid "FORTRAN Functions"
    39 msgstr "Функции на езика FORTRAN"
    40 
    41 #: ../data/man.xml.in.h:5 ../data/toc.xml.in.h:7
     51msgstr "Функции на FORTRAN"
     52
     53#: ../data/man.xml.in.h:7 ../data/toc.xml.in.h:15
    4254msgid "Games"
    4355msgstr "Игри"
    4456
    45 #: ../data/man.xml.in.h:6
     57#: ../data/man.xml.in.h:8
    4658msgid "Hardware Devices"
    4759msgstr "Хардуерни устройства"
    4860
    49 #: ../data/man.xml.in.h:7
     61#: ../data/man.xml.in.h:9
    5062msgid "Kernel Routines"
    5163msgstr "Функции на ядрото"
    5264
    53 #: ../data/man.xml.in.h:8
    54 msgid "Library Functions"
    55 msgstr "Библиотечни функции"
    56 
    57 #: ../data/man.xml.in.h:9 ../src/yelp-toc-pager.c:1703
     65#: ../data/man.xml.in.h:10 ../src/yelp-toc-pager.c:1843
    5866msgid "Manual Pages"
    5967msgstr "Страници на ръководства"
    6068
    61 #: ../data/man.xml.in.h:10
     69#: ../data/man.xml.in.h:11
     70msgid "Network Audio Sound Functions"
     71msgstr "Функции за звук по мрежата"
     72
     73#: ../data/man.xml.in.h:12
    6274msgid "OpenSSL Applications"
    6375msgstr "Програми за OpenSSL"
    6476
    65 #: ../data/man.xml.in.h:11
     77#: ../data/man.xml.in.h:13
    6678msgid "OpenSSL Configuration"
    6779msgstr "Настройка на OpenSSL"
    6880
    69 #: ../data/man.xml.in.h:12
     81#: ../data/man.xml.in.h:14
     82msgid "OpenSSL Functions"
     83msgstr "Функции на OpenSSL"
     84
     85#: ../data/man.xml.in.h:15
    7086msgid "OpenSSL Overviews"
    7187msgstr "Преглед на OpenSSL"
    7288
    73 #: ../data/man.xml.in.h:13
     89#: ../data/man.xml.in.h:16
    7490msgid "Overviews"
    7591msgstr "Прегледи"
    7692
    77 #: ../data/man.xml.in.h:14
     93#: ../data/man.xml.in.h:17
    7894msgid "POSIX Functions"
    7995msgstr "Функции на POSIX"
    8096
    81 #: ../data/man.xml.in.h:15
     97#: ../data/man.xml.in.h:18
    8298msgid "POSIX Headers"
    8399msgstr "Заглавни файлове на POSIX"
    84100
    85 #: ../data/man.xml.in.h:16
     101#: ../data/man.xml.in.h:19
    86102msgid "Perl Functions"
    87 msgstr "Функции на езика Perl"
    88 
    89 #: ../data/man.xml.in.h:17
     103msgstr "Функции на Perl"
     104
     105#: ../data/man.xml.in.h:20
    90106msgid "Qt Functions"
    91 msgstr "Функции на библиотеката Qt"
    92 
    93 #: ../data/man.xml.in.h:18
     107msgstr "Функции на Qt"
     108
     109#: ../data/man.xml.in.h:21
     110msgid "Readline Functions"
     111msgstr "Функции на Readline"
     112
     113#: ../data/man.xml.in.h:22
     114msgid "Section 0p"
     115msgstr "Раздел 0p"
     116
     117#: ../data/man.xml.in.h:23
     118msgid "Section 1m"
     119msgstr "Раздел 1m"
     120
     121#: ../data/man.xml.in.h:24
     122msgid "Section 1ssl"
     123msgstr "Раздел 1ssl"
     124
     125#: ../data/man.xml.in.h:25
     126msgid "Section 1x"
     127msgstr "Раздел 1x"
     128
     129#: ../data/man.xml.in.h:26
     130msgid "Section 2"
     131msgstr "Раздел 2"
     132
     133#: ../data/man.xml.in.h:27
     134msgid "Section 3blt"
     135msgstr "Раздел 3blt"
     136
     137#: ../data/man.xml.in.h:28
     138msgid "Section 3f"
     139msgstr "Раздел 3f"
     140
     141#: ../data/man.xml.in.h:29
     142msgid "Section 3nas"
     143msgstr "Раздел 3nas"
     144
     145#: ../data/man.xml.in.h:30
     146msgid "Section 3p"
     147msgstr "Раздел 3p"
     148
     149#: ../data/man.xml.in.h:31
     150msgid "Section 3qt"
     151msgstr "Раздел 3qt"
     152
     153#: ../data/man.xml.in.h:32
     154msgid "Section 3readline"
     155msgstr "Раздел 3readline"
     156
     157#: ../data/man.xml.in.h:33
     158msgid "Section 3ssl"
     159msgstr "Раздел 3ssl"
     160
     161#: ../data/man.xml.in.h:34
     162msgid "Section 3tiff"
     163msgstr "Раздел 3tiff"
     164
     165#: ../data/man.xml.in.h:35
     166msgid "Section 4"
     167msgstr "Раздел 4"
     168
     169#: ../data/man.xml.in.h:36
     170msgid "Section 4x"
     171msgstr "Раздел 4x"
     172
     173#: ../data/man.xml.in.h:37
     174msgid "Section 5"
     175msgstr "Раздел 5"
     176
     177#: ../data/man.xml.in.h:38
     178msgid "Section 5ssl"
     179msgstr "Раздел 5ssl"
     180
     181#: ../data/man.xml.in.h:39
     182msgid "Section 5x"
     183msgstr "Раздел 5x"
     184
     185#: ../data/man.xml.in.h:40
     186msgid "Section 6"
     187msgstr "Раздел 6"
     188
     189#: ../data/man.xml.in.h:41
     190msgid "Section 6x"
     191msgstr "Раздел 6x"
     192
     193#: ../data/man.xml.in.h:42
     194msgid "Section 7ssl"
     195msgstr "Раздел 7ssl"
     196
     197#: ../data/man.xml.in.h:43
     198msgid "Section 7x"
     199msgstr "Раздел 7x"
     200
     201#: ../data/man.xml.in.h:44
     202msgid "Section 9"
     203msgstr "Раздел 9"
     204
     205#: ../data/man.xml.in.h:45
     206msgid "Sections 1, 1p, 1g and 1t"
     207msgstr "Раздели 1, 1p, 1g и 1t"
     208
     209#: ../data/man.xml.in.h:46
     210msgid "Sections 3, 3o, and 3t"
     211msgstr "Раздели 3, 3o, и 3t"
     212
     213#: ../data/man.xml.in.h:47
     214msgid "Sections 3form and 3menu"
     215msgstr "Раздели 3form и 3menu"
     216
     217#: ../data/man.xml.in.h:48
     218msgid "Sections 3ncurses and 3curses"
     219msgstr "Раздели 3ncurses и 3curses"
     220
     221#: ../data/man.xml.in.h:49
     222msgid "Sections 3pm and 3perl"
     223msgstr "Раздели 3pm и 3perl"
     224
     225#: ../data/man.xml.in.h:50
     226msgid "Sections 3x and 3X11"
     227msgstr "Раздели 3x и 3X11"
     228
     229#: ../data/man.xml.in.h:51
     230msgid "Sections 7 and 7gcc"
     231msgstr "Раздели 7 и 7gcc"
     232
     233#: ../data/man.xml.in.h:52
     234msgid "Sections 8 and 8l"
     235msgstr "Раздели 8 и 8l"
     236
     237#: ../data/man.xml.in.h:53
    94238msgid "System Administration"
    95239msgstr "Системна администрация"
    96240
    97 #: ../data/man.xml.in.h:19
     241#: ../data/man.xml.in.h:54
    98242msgid "System Calls"
    99243msgstr "Системни извиквания"
    100244
    101 #: ../data/man.xml.in.h:20
     245#: ../data/man.xml.in.h:55
     246msgid "System V Form/Menu Functions"
     247msgstr "Функции на System V за формуляри и менюта"
     248
     249#: ../data/man.xml.in.h:56
     250msgid "TIFF Functions"
     251msgstr "Функции на TIFF"
     252
     253#: ../data/man.xml.in.h:57
    102254msgid "Termcap Applications"
    103255msgstr "Програми на Termcap"
    104256
    105 #: ../data/man.xml.in.h:21
     257#: ../data/man.xml.in.h:58
     258msgid "Traditional command line help (man)"
     259msgstr "Традиционните ръководства (man)"
     260
     261#: ../data/man.xml.in.h:59
    106262msgid "X11 Applications"
    107 msgstr "Графични(X11) програми"
    108 
    109 #: ../data/man.xml.in.h:22
     263msgstr "Графични програми (X11)"
     264
     265#: ../data/man.xml.in.h:60
    110266msgid "X11 Configuration"
    111267msgstr "Настройка на X11"
    112268
    113 #: ../data/man.xml.in.h:23
     269#: ../data/man.xml.in.h:61
    114270msgid "X11 Devices"
    115271msgstr "Устройства на X11"
    116272
    117 #: ../data/man.xml.in.h:24
     273#: ../data/man.xml.in.h:62
    118274msgid "X11 Functions"
    119275msgstr "Функции на X11"
    120276
    121 #: ../data/man.xml.in.h:25
     277#: ../data/man.xml.in.h:63
    122278msgid "X11 Games"
    123279msgstr "Игри за X11"
    124280
    125 #: ../data/man.xml.in.h:26
     281#: ../data/man.xml.in.h:64
    126282msgid "X11 Overviews"
    127283msgstr "Преглед на X11"
     
    136292
    137293#: ../data/toc.xml.in.h:3
    138 msgid "Administration"
    139 msgstr "Администрация на системата"
     294msgid "Applications for fun"
     295msgstr "Програми за развлечение"
     296
     297#: ../data/toc.xml.in.h:4
     298msgid "Applications for manipulating or viewing graphics"
     299msgstr "Програми за обработката или разглеждането на изображения"
    140300
    141301#: ../data/toc.xml.in.h:5
     302msgid "Applications for word processing and other office tasks"
     303msgstr "Програми за текстообработка и други офисни задачи"
     304
     305#: ../data/toc.xml.in.h:6
     306msgid "Applications related to X Windows"
     307msgstr "Програми свързани с X Window"
     308
     309#: ../data/toc.xml.in.h:7
     310msgid "Applications related to multimedia"
     311msgstr "Програми свързани с мултимедия"
     312
     313#: ../data/toc.xml.in.h:8
     314msgid "Applications related to software development"
     315msgstr "Програми свързани с разработката на софтуер"
     316
     317#: ../data/toc.xml.in.h:9
     318msgid "Applications related to the internet"
     319msgstr "Програми свързани с Интернет"
     320
     321#: ../data/toc.xml.in.h:10
     322msgid "Applications specific to the panel"
     323msgstr "Програми свързани с панела"
     324
     325#: ../data/toc.xml.in.h:11
     326msgid "Applications that support assistive technologies"
     327msgstr "Програми за помощни технологии"
     328
     329#: ../data/toc.xml.in.h:12
    142330msgid "Desktop"
    143331msgstr "Работен плот"
    144332
    145 #: ../data/toc.xml.in.h:6
    146 msgid "Education Applications"
    147 msgstr "Образователни програми"
    148 
    149 #: ../data/toc.xml.in.h:8
     333#: ../data/toc.xml.in.h:13
     334msgid "Documents specific to the KDE Desktop Environment"
     335msgstr "Документи специфични за работната среда KDE"
     336
     337#: ../data/toc.xml.in.h:14
     338msgid "Education"
     339msgstr "Образование"
     340
     341#: ../data/toc.xml.in.h:16
    150342msgid "Graphics"
    151343msgstr "Графика"
    152344
    153 #: ../data/toc.xml.in.h:9 ../src/yelp-bookmarks.c:405
    154 msgid "Help Topics"
    155 msgstr "Съдържание на помощта"
    156 
    157 #: ../data/toc.xml.in.h:10
     345#: ../data/toc.xml.in.h:17
    158346msgid "Internet"
    159347msgstr "Интернет"
    160348
    161 #: ../data/toc.xml.in.h:11
     349#: ../data/toc.xml.in.h:18
    162350msgid "KDE"
    163351msgstr "KDE"
    164352
    165 #: ../data/toc.xml.in.h:12
     353#: ../data/toc.xml.in.h:19
     354msgid "Learning applications"
     355msgstr "Образователни програми"
     356
     357#: ../data/toc.xml.in.h:20
     358msgid "Miscellaneous documents"
     359msgstr "Разни документи"
     360
     361#: ../data/toc.xml.in.h:21
    166362msgid "Office"
    167363msgstr "Офис"
    168364
    169 #: ../data/toc.xml.in.h:13
    170 msgid "Other"
    171 msgstr "Други"
    172 
    173 #: ../data/toc.xml.in.h:14
     365#: ../data/toc.xml.in.h:22
     366msgid "Other Applications"
     367msgstr "Други програми"
     368
     369#: ../data/toc.xml.in.h:23
    174370msgid "Other Documentation"
    175371msgstr "Друга документация"
    176372
    177 #: ../data/toc.xml.in.h:15
     373#: ../data/toc.xml.in.h:24
    178374msgid "Panel Applets"
    179375msgstr "Аплети към панела"
    180376
    181 #: ../data/toc.xml.in.h:16 ../data/ui/yelp.glade.h:8
    182 msgid "Preferences"
    183 msgstr "Настройки"
    184 
    185 #: ../data/toc.xml.in.h:17
     377#: ../data/toc.xml.in.h:25
    186378msgid "Programming"
    187379msgstr "Разработка"
    188380
    189 #: ../data/toc.xml.in.h:18
     381#: ../data/toc.xml.in.h:26
    190382msgid "Scientific"
    191383msgstr "Научни програми"
    192384
    193 #: ../data/toc.xml.in.h:19
    194 msgid "Sound &amp; Vision"
    195 msgstr "Звук и мултимедия"
    196 
    197 #: ../data/toc.xml.in.h:20
     385#: ../data/toc.xml.in.h:27
     386msgid "Scientific Applications."
     387msgstr "Научни програми"
     388
     389#: ../data/toc.xml.in.h:28
     390msgid "Sound &amp; Video"
     391msgstr "Звук и видео"
     392
     393#: ../data/toc.xml.in.h:29
    198394msgid "System Tools"
    199395msgstr "Системни инструменти"
    200396
    201 #: ../data/toc.xml.in.h:21
     397#: ../data/toc.xml.in.h:30
     398msgid "Utilities to manage your computer"
     399msgstr "Помощни програми за управлението на компютъра"
     400
     401#: ../data/toc.xml.in.h:31
     402msgid "Utility applications"
     403msgstr "Помощни програми"
     404
     405#: ../data/toc.xml.in.h:32
     406msgid "Variety of other applications"
     407msgstr "Разни други програми"
     408
     409#: ../data/toc.xml.in.h:33
     410msgid "Welcome to the GNOME Help Browser"
     411msgstr "Добре дошли в навигатора на помощта на GNOME"
     412
     413#: ../data/toc.xml.in.h:34
    202414msgid "X Applications"
    203415msgstr "Графични програми"
     
    231443msgstr "Отваряне на местоположение"
    232444
     445#: ../data/ui/yelp.glade.h:8
     446msgid "Preferences"
     447msgstr "Настройки"
     448
    233449#: ../data/ui/yelp.glade.h:9
    234450msgid "Re_name"
     
    332548msgid "A bookmark titled <b>%s</b> already exists for this page."
    333549msgstr "Отметка с име <b>%s</b>, вече съществува за тази страница."
     550
     551#: ../src/yelp-bookmarks.c:405
     552msgid "Help Topics"
     553msgstr "Съдържание на помощта"
    334554
    335555#: ../src/yelp-bookmarks.c:420
     
    409629msgstr "Навигатор на помощта"
    410630
    411 #: ../src/yelp-main.c:370 ../yelp.desktop.in.in.h:2
     631#: ../src/yelp-main.c:372 ../yelp.desktop.in.in.h:2
    412632msgid "Help"
    413633msgstr "Потребителско ръководство"
     
    422642"форматиран некоректно."
    423643
    424 #: ../src/yelp-pager.c:116
     644#: ../src/yelp-pager.c:117
    425645msgid "Document Information"
    426646msgstr "Информация относно документа"
    427647
    428 #: ../src/yelp-pager.c:117
     648#: ../src/yelp-pager.c:118
    429649msgid "The YelpDocInfo struct of the document"
    430650msgstr "Структурата YelpDocInfo на документа"
    431651
    432 #: ../src/yelp-print.c:138
     652#: ../src/yelp-print.c:167
    433653msgid "Preparing to print"
    434654msgstr "Подготвяне за печат"
    435655
    436 #: ../src/yelp-print.c:275
    437 msgid "Pages"
    438 msgstr "Страници"
    439 
    440 #: ../src/yelp-print.c:348
    441 msgid "Generating PDF is not currently supported"
    442 msgstr "В момента генерирането на PDF не се поддържа"
    443 
    444 #: ../src/yelp-print.c:356
     656#: ../src/yelp-print.c:261
    445657msgid "Printing is not supported on this printer"
    446658msgstr "Печатането не се поддържа от този принтер"
    447659
    448 #: ../src/yelp-print.c:359
    449 #, c-format
    450 msgid ""
    451 "You were trying to print to a printer using the \"%s\" driver.  This program "
    452 "requires a PostScript printer driver."
    453 msgstr ""
    454 "Опитвате се да печатате чрез драйвера „%s“. Тази програма изисква драйвер "
    455 "съвместим с PostScript."
    456 
    457 #: ../src/yelp-print.c:402
     660#: ../src/yelp-print.c:264
     661#, c-format
     662msgid "Printer %s does not support postscript printing."
     663msgstr "Принтерът %s не поддържа печат на postscript."
     664
     665#: ../src/yelp-print.c:337
     666msgid "Printing"
     667msgstr "Печатане"
     668
     669#: ../src/yelp-print.c:364
     670msgid "<b>Printing</b>"
     671msgstr "<b>Печатане</b>"
     672
     673#: ../src/yelp-print.c:366
     674msgid "Waiting to print"
     675msgstr "Изчакване за печат"
     676
     677#: ../src/yelp-print.c:578
    458678msgid "An error occurred while printing"
    459679msgstr "Грешка по време на печатането"
    460680
    461 #: ../src/yelp-print.c:406
    462 msgid "It was not possible to print your document"
    463 msgstr "Разпечатването на този документ не беше възможно."
    464 
    465 #: ../src/yelp-print.c:466
    466 msgid "Printing"
    467 msgstr "Печатане"
    468 
    469 #: ../src/yelp-print.c:493
    470 msgid "<b>Printing</b>"
    471 msgstr "<b>Печатане</b>"
    472 
    473 #: ../src/yelp-print.c:495
    474 msgid "Waiting to print"
    475 msgstr "Изчакване за печат"
    476 
    477 #: ../src/yelp-print.c:559
    478 msgid "_From:"
    479 msgstr "_От:"
    480 
    481 #: ../src/yelp-print.c:572
    482 msgid "Sets the start of the range of pages to be printed"
    483 msgstr "Задаване на началото на обхвата на зоната за печат"
    484 
    485 #: ../src/yelp-print.c:574
    486 msgid "_To:"
    487 msgstr "_До:"
    488 
    489 #: ../src/yelp-print.c:587
    490 msgid "Sets the end of the range of pages to be printed"
    491 msgstr "Задаване на края на обхвата на зоната за печат"
    492 
    493 #: ../src/yelp-search-pager.c:684
     681#: ../src/yelp-print.c:582
     682#, c-format
     683msgid "It was not possible to print your document: %s"
     684msgstr "Разпечатването на този документ не беше възможно: %s"
     685
     686#: ../src/yelp-search-pager.c:71
     687msgid "the GNOME Support Forums"
     688msgstr "Форумите за поддръжка на GNOME"
     689
     690#: ../src/yelp-search-pager.c:755
    494691#, c-format
    495692msgid ""
     
    500697"или съдържа невалиден XSLT."
    501698
    502 #: ../src/yelp-search-pager.c:736
     699#: ../src/yelp-search-pager.c:807
    503700#, c-format
    504701msgid "No results for \"%s\""
    505702msgstr "Няма резултати за „%s“"
    506703
    507 #: ../src/yelp-search-pager.c:737
     704#: ../src/yelp-search-pager.c:808
    508705msgid ""
    509706"Try using different words to describe the problem you're having or the topic "
     
    513710"се натъкнали или темата, за която искате да получите помощ."
    514711
    515 #: ../src/yelp-search-pager.c:740
     712#: ../src/yelp-search-pager.c:811
    516713#, c-format
    517714msgid "Search results for \"%s\""
    518715msgstr "Резултати от търсенето за „%s“"
    519716
    520 #: ../src/yelp-search-pager.c:810 ../src/yelp-toc-pager.c:2000
     717#. TRANSLATORS: Please don't do anything funny with the
     718#. * format arguement.  It isn't really going through a printf
     719#. * The %s is used to indicate where the name of the site (linked)
     720#. * should be.  This is done in the XSLT
     721#.
     722#: ../src/yelp-search-pager.c:828
     723#, c-format
     724msgid "Repeat the search online at %s"
     725msgstr "Повтаряне на търсенето по мрежата на сайта: %s"
     726
     727#: ../src/yelp-search-pager.c:905 ../src/yelp-toc-pager.c:2144
    521728#: ../src/yelp-xslt-pager.c:364
    522729msgid "No href attribute found on yelp:document"
    523730msgstr "Не е намерен атрибутът href в този документ на Yelp"
    524731
    525 #: ../src/yelp-search-pager.c:824 ../src/yelp-toc-pager.c:2013
     732#: ../src/yelp-search-pager.c:919 ../src/yelp-toc-pager.c:2157
    526733#: ../src/yelp-xslt-pager.c:380 ../src/yelp-xslt-pager.c:531
    527734msgid "Out of memory"
    528735msgstr "Няма достатъчно памет"
    529736
    530 #: ../src/yelp-search-pager.c:865 ../src/yelp-toc-pager.c:2062
     737#: ../src/yelp-search-pager.c:960 ../src/yelp-toc-pager.c:2206
    531738msgid "Help Contents"
    532739msgstr "Съдържание"
    533740
    534 #: ../src/yelp-search-pager.c:1167 ../src/yelp-toc-pager.c:514
     741#. Translators: Do not translate this list exactly.  These are
     742#. * colon-separated words that aren't useful for choosing search
     743#. * results; they will be different for each language. Include
     744#. * pronouns, articles, very common verbs and prepositions,
     745#. * words from question structures like "tell me about" and
     746#. * "how do I", and words for functional states like "not",
     747#. * "work", and "broken".
     748#.
     749#: ../src/yelp-search-pager.c:1286
     750msgid ""
     751"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:"
     752"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:"
     753"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:"
     754"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
     755msgstr ""
     756"a:about:an:are:as:at:be:broke:broken:by:can:can't:dialog:dialogue:do:doesn't:"
     757"doesnt:don't:dont:explain:for:from:get:gets:got:make:makes:not:when:has:have:"
     758"help:how:i:in:is:it:item:me:my:of:on:or:tell:that:the:thing:this:to:what:"
     759"where:who:will:with:won't:wont:why:work:working:works"
     760
     761#. Translators: This is a list of common prefixes for words.
     762#. * Do not translate this directly.  Instead, use a colon
     763#. * seperated list of word-starts.  In English, an example
     764#. * is re-.  If there is none, please use the term NULL
     765#. * If there is only one, please put a colon after.
     766#. * E.g. if the common prefix is re then the string would be
     767#. * "re:"
     768#.
     769#: ../src/yelp-search-pager.c:1302
     770msgid "re"
     771msgstr "NULL"
     772
     773#. Translators: This is a list of (guess what?) common suffixes
     774#. * to words.  Things that may be put at ends of words to slightly
     775#. * alter their meaning (like -ing and -s in English).  This is a
     776#. * colon seperated list (I like colons).  If there are none,
     777#. * please use the strig NULL.  If there is only 1, please
     778#. * add a colon at the end of the list
     779#.
     780#: ../src/yelp-search-pager.c:1311
     781msgid "ers:er:ing:es:s:'s"
     782msgstr "NULL"
     783
     784#: ../src/yelp-search-pager.c:1506 ../src/yelp-toc-pager.c:631
    535785#, c-format
    536786msgid "Could not load the OMF file '%s'."
     
    558808#. just use the corresponding double quote watermark.
    559809#.
    560 #: ../src/yelp-settings.c:152
     810#: ../src/yelp-settings.c:151
    561811msgid "yelp-watermark-blockquote-201C"
    562812msgstr "yelp-watermark-blockquote-201E"
    563813
    564 #: ../src/yelp-toc-pager.c:262
     814#: ../src/yelp-toc-pager.c:268
    565815msgid "YelpTocPager: Pause count is negative."
    566816msgstr "YelpTocPager: Броенето на паузата е отрицателно."
    567817
    568 #: ../src/yelp-toc-pager.c:993
     818#: ../src/yelp-toc-pager.c:379 ../src/yelp-toc-pager.c:1957
     819#, c-format
     820msgid ""
     821"The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
     822"missing or is not a valid XSLT stylesheet."
     823msgstr ""
     824"Таблицата със съдържанието не може да бъде обработена. Или файлът „%s“ "
     825"липсва, или съдържа невалиден XSLT."
     826
     827#: ../src/yelp-toc-pager.c:1110
    569828#, c-format
    570829msgid "Read man page for %s"
    571 msgstr "Прочитане на иструкциите за %s"
    572 
    573 #: ../src/yelp-toc-pager.c:1569
     830msgstr "Прочитане на инструкциите за %s"
     831
     832#: ../src/yelp-toc-pager.c:1703
    574833#, c-format
    575834msgid "Read info page for %s"
    576835msgstr "Прочитане на информационната страница за %s"
    577836
    578 #: ../src/yelp-toc-pager.c:1676
     837#: ../src/yelp-toc-pager.c:1816
    579838#, c-format
    580839msgid ""
     
    585844"или таблицата е изградена чрез неправилен XML."
    586845
    587 #: ../src/yelp-toc-pager.c:1698
     846#: ../src/yelp-toc-pager.c:1838
    588847msgid "Command Line Help"
    589848msgstr "Помощ за командния ред"
    590849
    591 #: ../src/yelp-toc-pager.c:1816
    592 #, c-format
    593 msgid ""
    594 "The table of contents could not be processed. The file ‘%s’ is either "
    595 "missing or is not a valid XSLT stylesheet."
    596 msgstr ""
    597 "Таблицата със съдържанието не може да бъде обработена. Или файлът „%s“ "
    598 "липсва, или съдържа невалиден XSLT."
    599 
    600 #: ../src/yelp-window.c:315
     850#: ../src/yelp-window.c:318
    601851msgid "_File"
    602852msgstr "_Файл"
    603853
    604 #: ../src/yelp-window.c:316
     854#: ../src/yelp-window.c:319
    605855msgid "_Edit"
    606856msgstr "_Редактиране"
    607857
    608 #: ../src/yelp-window.c:317
     858#: ../src/yelp-window.c:320
    609859msgid "_Go"
    610860msgstr "_Отиване"
    611861
    612 #: ../src/yelp-window.c:318
     862#: ../src/yelp-window.c:321
    613863msgid "_Bookmarks"
    614864msgstr "_Отметки"
    615865
    616 #: ../src/yelp-window.c:319
     866#: ../src/yelp-window.c:322
    617867msgid "_Help"
    618868msgstr "_Помощ"
    619869
    620 #: ../src/yelp-window.c:322
     870#: ../src/yelp-window.c:325
    621871msgid "_New Window"
    622872msgstr "_Нов прозорец"
    623873
    624 #: ../src/yelp-window.c:327
     874#: ../src/yelp-window.c:330
    625875msgid "Print This Document"
    626876msgstr "Разпечатване на този документ"
    627877
    628 #: ../src/yelp-window.c:332
     878#: ../src/yelp-window.c:335
    629879msgid "Print This Page"
    630880msgstr "Разпечатване на тази страница"
    631881
    632 #: ../src/yelp-window.c:337
     882#: ../src/yelp-window.c:340
    633883msgid "About This Document"
    634884msgstr "Относно този документ"
    635885
    636 #: ../src/yelp-window.c:342
     886#: ../src/yelp-window.c:345
    637887msgid "Open _Location"
    638888msgstr "Отваряне на _местоположение"
    639889
    640 #: ../src/yelp-window.c:347
     890#: ../src/yelp-window.c:350
    641891msgid "_Close Window"
    642892msgstr "_Затваряне на прозореца"
    643893
    644 #: ../src/yelp-window.c:353
     894#: ../src/yelp-window.c:356
    645895msgid "_Copy"
    646896msgstr "_Копиране"
    647897
    648 #: ../src/yelp-window.c:359
     898#: ../src/yelp-window.c:362
    649899msgid "_Select All"
    650900msgstr "Избиране на в_сичко"
    651901
    652 #: ../src/yelp-window.c:364
     902#: ../src/yelp-window.c:367
    653903msgid "_Find..."
    654904msgstr "_Търсене..."
    655905
    656 #: ../src/yelp-window.c:369
     906#: ../src/yelp-window.c:372
    657907msgid "Find Pre_vious"
    658908msgstr "Намиране на _предишен"
    659909
    660 #: ../src/yelp-window.c:371
     910#: ../src/yelp-window.c:374
    661911msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
    662912msgstr "Търсене назад на същия текст"
    663913
    664 #: ../src/yelp-window.c:374
     914#: ../src/yelp-window.c:377
    665915msgid "Find Ne_xt"
    666916msgstr "Намиране на _следващ"
    667917
    668 #: ../src/yelp-window.c:376
     918#: ../src/yelp-window.c:379
    669919msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
    670920msgstr "Търсене напред на същия текст"
    671921
    672 #: ../src/yelp-window.c:379
     922#: ../src/yelp-window.c:382
    673923msgid "_Preferences"
    674924msgstr "_Настройки"
    675925
    676 #: ../src/yelp-window.c:384
     926#: ../src/yelp-window.c:387
    677927msgid "_Reload"
    678928msgstr "_Презареждане"
    679929
    680 #: ../src/yelp-window.c:396
     930#: ../src/yelp-window.c:399
    681931msgid "_Back"
    682932msgstr "На_зад"
    683933
    684 #: ../src/yelp-window.c:398
     934#: ../src/yelp-window.c:401
    685935msgid "Show previous page in history"
    686936msgstr "Показване на предишната страница в историята"
    687937
    688 #: ../src/yelp-window.c:401
     938#: ../src/yelp-window.c:404
    689939msgid "_Forward"
    690940msgstr "На_пред"
    691941
    692 #: ../src/yelp-window.c:403
     942#: ../src/yelp-window.c:406
    693943msgid "Show next page in history"
    694944msgstr "Показване на следващата страница в историята"
    695945
    696 #: ../src/yelp-window.c:406
     946#: ../src/yelp-window.c:409
    697947msgid "_Help Topics"
    698948msgstr "Съдържание на _помощта"
    699949
    700 #: ../src/yelp-window.c:408
     950#: ../src/yelp-window.c:411
    701951msgid "Go to the listing of help topics"
    702952msgstr "Отиване в съдържанието на помощта"
    703953
    704 #: ../src/yelp-window.c:411
     954#: ../src/yelp-window.c:414
    705955msgid "_Previous Section"
    706956msgstr "_Предишен раздел"
    707957
    708 #: ../src/yelp-window.c:416
     958#: ../src/yelp-window.c:419
    709959msgid "_Next Section"
    710960msgstr "_Следващ раздел"
    711961
    712 #: ../src/yelp-window.c:421 ../src/yelp-window.c:453
     962#: ../src/yelp-window.c:424 ../src/yelp-window.c:456
    713963msgid "_Contents"
    714964msgstr "_Съдържание"
    715965
    716 #: ../src/yelp-window.c:427
     966#: ../src/yelp-window.c:430
    717967msgid "_Add Bookmark"
    718968msgstr "_Добавяне на отметка"
    719969
    720 #: ../src/yelp-window.c:432
     970#: ../src/yelp-window.c:435
    721971msgid "_Edit Bookmarks..."
    722972msgstr "_Редактиране на отметки..."
    723973
    724 #: ../src/yelp-window.c:438
     974#: ../src/yelp-window.c:441
    725975msgid "_Open Link"
    726976msgstr "_Отваряне на връзка"
    727977
    728 #: ../src/yelp-window.c:443
     978#: ../src/yelp-window.c:446
    729979msgid "Open Link in _New Window"
    730980msgstr "Отваряне на връзката в _нов прозорец"
    731981
    732 #: ../src/yelp-window.c:448
     982#: ../src/yelp-window.c:451
    733983msgid "_Copy Link Address"
    734984msgstr "_Копиране адреса на връзката"
    735985
    736 #: ../src/yelp-window.c:455
     986#: ../src/yelp-window.c:458
    737987msgid "Help On this application"
    738988msgstr "Помощ за тази програма"
    739989
    740 #: ../src/yelp-window.c:458
     990#: ../src/yelp-window.c:461
    741991msgid "_About"
    742992msgstr "_Относно"
    743993
    744 #: ../src/yelp-window.c:463
     994#: ../src/yelp-window.c:466
    745995msgid "Copy _Email Address"
    746996msgstr "Копиране адреса за _е-поща"
    747997
    748 #: ../src/yelp-window.c:512
     998#: ../src/yelp-window.c:515
    749999msgid "Help Browser"
    7501000msgstr "Навигатор на помощта"
    7511001
    752 #: ../src/yelp-window.c:917 ../src/yelp-window.c:1073
     1002#: ../src/yelp-window.c:926 ../src/yelp-window.c:1082
    7531003msgid "The Uniform Resource Identifier for the file is invalid."
    7541004msgstr ""
     
    7561006"е невалиден."
    7571007
    758 #: ../src/yelp-window.c:929 ../src/yelp-window.c:1068
     1008#: ../src/yelp-window.c:938 ../src/yelp-window.c:1077
    7591009#, c-format
    7601010msgid ""
     
    7651015"съществуващ файл."
    7661016
    767 #: ../src/yelp-window.c:1017 ../src/yelp-window.c:1494
     1017#: ../src/yelp-window.c:1026 ../src/yelp-window.c:1506
    7681018msgid "Man pages are not supported in this version."
    7691019msgstr "Страници с помощ не се поддържат в тази версия."
    7701020
    771 #: ../src/yelp-window.c:1027 ../src/yelp-window.c:1485
     1021#: ../src/yelp-window.c:1036 ../src/yelp-window.c:1497
    7721022msgid "GNU info pages are not supported in this version"
    7731023msgstr "Страниците с информация за GNU не се поддържат в тази версия."
    7741024
    775 #: ../src/yelp-window.c:1043 ../src/yelp-window.c:1507
     1025#: ../src/yelp-window.c:1052 ../src/yelp-window.c:1519
    7761026msgid "Search is not supported in this version."
    7771027msgstr "Търсенето не се поддържа в тази версия."
    7781028
    779 #: ../src/yelp-window.c:1048
     1029#: ../src/yelp-window.c:1057
    7801030msgid ""
    7811031"SGML documents are no longer supported. Please ask the author of the "
     
    7851035"документа да го конвертира в XML формат."
    7861036
    787 #: ../src/yelp-window.c:1214
     1037#: ../src/yelp-window.c:1223
    7881038msgid "_Search:"
    7891039msgstr "Тър_сене:"
    7901040
    791 #: ../src/yelp-window.c:1215
     1041#: ../src/yelp-window.c:1224
    7921042msgid "Search for other documentation"
    7931043msgstr "Търсене за друга документация"
    7941044
    795 #: ../src/yelp-window.c:1374
     1045#: ../src/yelp-window.c:1386
    7961046msgid "Fin_d:"
    7971047msgstr "Търсене:"
    7981048
    799 #: ../src/yelp-window.c:1394
     1049#: ../src/yelp-window.c:1406
    8001050msgid "Find _Next"
    8011051msgstr "_Следващо търсене"
    8021052
    803 #: ../src/yelp-window.c:1406
     1053#: ../src/yelp-window.c:1418
    8041054msgid "Find _Previous"
    8051055msgstr "_Предишно търсене"
    8061056
    807 #: ../src/yelp-window.c:1520
     1057#: ../src/yelp-window.c:1532
    8081058#, c-format
    8091059msgid ""
     
    8141064"форматът не се поддържа."
    8151065
    816 #: ../src/yelp-window.c:1549 ../src/yelp-window.c:1968
    817 #: ../src/yelp-window.c:2044
     1066#: ../src/yelp-window.c:1562 ../src/yelp-window.c:1981
     1067#: ../src/yelp-window.c:2064
    8181068#, c-format
    8191069msgid ""
     
    8261076"проблем на нейните създатели."
    8271077
    828 #: ../src/yelp-window.c:1664 ../src/yelp-window.c:2434
     1078#: ../src/yelp-window.c:1677 ../src/yelp-window.c:2468
    8291079#, c-format
    8301080msgid ""
     
    8351085"да нямате права да го четете."
    8361086
    837 #: ../src/yelp-window.c:1715
     1087#: ../src/yelp-window.c:1728
    8381088msgid "Loading..."
    8391089msgstr "Зареждане..."
    8401090
    841 #: ../src/yelp-window.c:2866
    842 #, c-format
    843 msgid ""
    844 "Could not display help for Yelp.\n"
    845 "%s"
    846 msgstr ""
    847 "Помощта за Yelp не може да бъде показана:\n"
    848 "%s"
    849 
    8501091#. Note to translators: put here your name (and address) so it
    8511092#. * will show up in the "about" box
    852 #: ../src/yelp-window.c:2897
     1093#: ../src/yelp-window.c:2911
    8531094msgid "translator-credits"
    8541095msgstr ""
     
    8601101"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    8611102
    862 #: ../src/yelp-window.c:2900
     1103#: ../src/yelp-window.c:2914
    8631104msgid "Yelp"
    8641105msgstr "Yelp"
    8651106
    866 #: ../src/yelp-window.c:2902
     1107#: ../src/yelp-window.c:2916
    8671108msgid "A documentation browser and viewer for the Gnome Desktop."
    8681109msgstr ""
     
    8831124"The document ‘%s’ could not be processed. The file ‘%s’ is either missing, "
    8841125"or it is not a valid XSLT stylesheet."
    885 msgstr ""
    886 "Документът „%s“ не може да бъде обработен. Или файлът „%s“ липсва, или е "
    887 "невалиден шаблон на XSLT stylesheet."
     1126msgstr "Документът „%s“ не може да бъде обработен. Или файлът „%s“ липсва, или е невалиден шаблон на XSLT."
    8881127
    8891128#: ../yelp.desktop.in.in.h:1
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.