Changeset 758


Ignore:
Timestamp:
Aug 20, 2006, 6:07:41 PM (15 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gnome-session, gnome-nettool, gnome-themes, gnome-applets-locations, evince, epiphany, gnome-control-center, gcalctool, gnome-applets, bug-buddy, gnome-games, gtksourceview, gnome-screensaver, evolution-data-server, evolution-exchange, gucharmap, eog, gtkhtml, gtk+-properties - обновени до 100%. И пак отмина част от моя живот.

Files:
19 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/bug-buddy.HEAD.bg.po

    r731 r758  
    1111"Project-Id-Version: bug-buddy HEAD\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2006-07-21 14:01+0300\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2006-07-21 14:02+0300\n"
     13"POT-Creation-Date: 2006-08-20 09:00+0300\n"
     14"PO-Revision-Date: 2006-08-20 08:56+0300\n"
    1515"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2020"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2121
    22 #: ../src/bug-buddy.c:73
     22#: ../src/bug-buddy.c:74
    2323msgid "Name of contact"
    2424msgstr "Име за контакт"
    2525
    26 #: ../src/bug-buddy.c:73
     26#: ../src/bug-buddy.c:74
    2727msgid "NAME"
    2828msgstr "ИМЕ"
    2929
    30 #: ../src/bug-buddy.c:74
     30#: ../src/bug-buddy.c:75
    3131msgid "Email address of contact"
    3232msgstr "Адрес на е-поща за контакт"
    3333
    34 #: ../src/bug-buddy.c:74
     34#: ../src/bug-buddy.c:75
    3535msgid "EMAIL"
    3636msgstr "Е-ПОЩА"
    3737
    38 #: ../src/bug-buddy.c:75
     38#: ../src/bug-buddy.c:76
    3939msgid "Package containing the program"
    4040msgstr "Пакет, съдържащ програмата"
    4141
    42 #: ../src/bug-buddy.c:75
     42#: ../src/bug-buddy.c:76
    4343msgid "PACKAGE"
    4444msgstr "ПАКЕТ"
    4545
    46 #: ../src/bug-buddy.c:76
     46#: ../src/bug-buddy.c:77
    4747msgid "Version of the package"
    4848msgstr "Версия на пакета"
    4949
    50 #: ../src/bug-buddy.c:76
     50#: ../src/bug-buddy.c:77
    5151msgid "VERSION"
    5252msgstr "ВЕРСИЯ"
    5353
    54 #: ../src/bug-buddy.c:77
     54#: ../src/bug-buddy.c:78
    5555msgid "File name of crashed program"
    5656msgstr "Име на файл от забилата програма"
    5757
    58 #: ../src/bug-buddy.c:77 ../src/bug-buddy.c:79 ../src/bug-buddy.c:80
     58#: ../src/bug-buddy.c:78 ../src/bug-buddy.c:80 ../src/bug-buddy.c:81
    5959msgid "FILE"
    6060msgstr "ФАЙЛ"
    6161
    62 #: ../src/bug-buddy.c:78
     62#: ../src/bug-buddy.c:79
    6363msgid "PID of crashed program"
    6464msgstr "PID на забилата програма"
    6565
    66 #: ../src/bug-buddy.c:78
     66#: ../src/bug-buddy.c:79
    6767msgid "PID"
    6868msgstr "PID"
    6969
    70 #: ../src/bug-buddy.c:79
     70#: ../src/bug-buddy.c:80
    7171msgid "Core file from program"
    7272msgstr "Core файл от програмата"
    7373
    74 #: ../src/bug-buddy.c:80
     74#: ../src/bug-buddy.c:81
    7575msgid "Text file to include in the report"
    7676msgstr "Текстов файл за включване в доклада"
    7777
    78 #: ../src/bug-buddy.c:81
     78#: ../src/bug-buddy.c:82
    7979msgid "PID of the program to kill after the report"
    8080msgstr "PID на програмата за убиване след доклада"
    8181
    82 #: ../src/bug-buddy.c:81
     82#: ../src/bug-buddy.c:82
    8383msgid "KILL"
    8484msgstr "УБИВАНЕ"
    8585
    86 #: ../src/bug-buddy.c:203
     86#: ../src/bug-buddy.c:204
    8787#, c-format
    8888msgid "Bug-buddy was unable to view the link \"%s\"\n"
    8989msgstr "Bug Buddy не може да отвори връзката „%s“\n"
    9090
    91 #: ../src/bug-buddy.c:233 ../src/bug-buddy.c:484
     91#: ../src/bug-buddy.c:238 ../src/bug-buddy.c:314
    9292msgid "Done"
    9393msgstr "Готово"
    9494
    95 #: ../src/bug-buddy.c:253
     95#: ../src/bug-buddy.c:366
    9696msgid ""
    9797"A bug report detailing your software crash has been sent to GNOME. This "
     
    114114"адрес:\n"
    115115
    116 #: ../src/bug-buddy.c:264
     116#: ../src/bug-buddy.c:377
    117117msgid ""
    118118"Bug Buddy has encountered an error while submitting your report to the "
     
    124124"\n"
    125125
    126 #: ../src/bug-buddy.c:270
     126#: ../src/bug-buddy.c:383
    127127#, c-format
    128128msgid ""
     
    137137"%s"
    138138
    139 #: ../src/bug-buddy.c:275
     139#: ../src/bug-buddy.c:388
    140140#, c-format
    141141msgid ""
     
    148148"%s"
    149149
    150 #: ../src/bug-buddy.c:284
     150#: ../src/bug-buddy.c:397
    151151msgid ""
    152152"Bugzilla reported an error when trying to process your request, but was "
     
    156156"отговорът не може да се анализира."
    157157
    158 #: ../src/bug-buddy.c:294
     158#: ../src/bug-buddy.c:407
    159159msgid "The email address you provided is not valid."
    160160msgstr "Дали сте невалиден адрес за е-поща."
    161161
    162 #: ../src/bug-buddy.c:296
     162#: ../src/bug-buddy.c:409
    163163msgid ""
    164164"The account associated with the email address provided, has been disabled."
    165165msgstr "Регистрацията свързана с въведения адрес на е-поща е деактивиран."
    166166
    167 #: ../src/bug-buddy.c:299
     167#: ../src/bug-buddy.c:412
    168168msgid ""
    169169"The product specified doesn't exist or has been renamed.  Please upgrade to "
     
    173173"последната версия."
    174174
    175 #: ../src/bug-buddy.c:302
     175#: ../src/bug-buddy.c:415
    176176msgid ""
    177177"The component specified doesn't exist or has been renamed.  Please upgrade "
     
    181181"последната версия.<"
    182182
    183 #: ../src/bug-buddy.c:305
     183#: ../src/bug-buddy.c:418
    184184msgid ""
    185185"The summary is required in your bug report. This should not happen with the "
     
    189189"Bug Buddy този проблем не би трябвало да възниква."
    190190
    191 #: ../src/bug-buddy.c:308
     191#: ../src/bug-buddy.c:421
    192192msgid ""
    193193"The description is required in your bug report. This should not happen with "
     
    197197"Buddy този проблем не би трябвало да възниква."
    198198
    199 #: ../src/bug-buddy.c:311
     199#: ../src/bug-buddy.c:424
    200200#, c-format
    201201msgid ""
     
    210210"%s"
    211211
    212 #: ../src/bug-buddy.c:318
     212#: ../src/bug-buddy.c:431
    213213msgid ""
    214214"An unknown error occurred.  This is most likely a problem with bug-buddy. "
     
    221221"\n"
    222222
    223 #: ../src/bug-buddy.c:450
     223#: ../src/bug-buddy.c:586
    224224#, c-format
    225225msgid "Unable to create the bug report: %s\n"
    226226msgstr "Докладът за грешка не може да бъде създаден: %s\n"
    227227
    228 #: ../src/bug-buddy.c:452
     228#: ../src/bug-buddy.c:588
    229229msgid "There was an error creating the bug report\n"
    230230msgstr "Имаше грешка при създаването на доклада за грешка:\n"
    231231
    232 #: ../src/bug-buddy.c:541
     232#: ../src/bug-buddy.c:648
    233233msgid "Sending..."
    234234msgstr "Изпращане..."
    235235
    236 #: ../src/bug-buddy.c:674
     236#: ../src/bug-buddy.c:795
    237237msgid ""
    238238"The information about the crash has been successfully collected. Please "
     
    257257"страхувате, че е възможно да изпратите парола или друга тайна.\n"
    258258
    259 #: ../src/bug-buddy.c:728
     259#: ../src/bug-buddy.c:854
    260260msgid "-bugreport.txt"
    261261msgstr "-доклад_за_грешка.txt"
    262262
    263 #: ../src/bug-buddy.c:771
     263#: ../src/bug-buddy.c:897
    264264msgid "Save"
    265265msgstr "Запазване"
    266266
    267 #: ../src/bug-buddy.c:781
     267#: ../src/bug-buddy.c:907
    268268msgid ""
    269269"The information about the crash has been successfully collected.\n"
     
    280280"проследяване на грешки на това приложение."
    281281
    282 #: ../src/bug-buddy.c:944
     282#: ../src/bug-buddy.c:1072
    283283msgid ""
    284284"\n"
     
    293293"на проекта GNOME при забиването на програма."
    294294
    295 #: ../src/bug-buddy.c:972
     295#: ../src/bug-buddy.c:1084
     296msgid "Bug-Buddy"
     297msgstr "Bug-Buddy"
     298
     299#: ../src/bug-buddy.c:1096
    296300#, c-format
    297301msgid ""
     
    302306"Проверете дали Bug Buddy е правилно инсталиран."
    303307
    304 #: ../src/bug-buddy.c:988
     308#: ../src/bug-buddy.c:1112
    305309msgid "Collecting info from your system..."
    306310msgstr "Събиране на информация за Вашата система..."
    307311
    308 #: ../src/bug-buddy.c:993
    309 msgid "The --appname argument is required.\n"
    310 msgstr "Аргументът „--appname“ е задължителен.\n"
    311 
    312 #: ../src/bug-buddy.c:999
     312#: ../src/bug-buddy.c:1117
     313msgid "Either --appname or --package arguments are required.\n"
     314msgstr ""
     315"Трябва да подадете поне един от двата аргумента „--appname“ и „--package“.\n"
     316
     317#: ../src/bug-buddy.c:1123
    313318msgid "Either --pid or --include arguments are required.\n"
    314319msgstr ""
    315320"Трябва да подадете поне един от двата аргумента „--pid“ и „--include“.\n"
    316321
    317 #: ../src/bug-buddy.c:1007
     322#: ../src/bug-buddy.c:1131
    318323msgid ""
    319324"Bug Buddy was unable to retreive information regarding the version of GNOME "
     
    324329"Това се дължи най-вече на липсата на пакета „gnome-desktop“.\n"
    325330
    326 #: ../src/bug-buddy.c:1023
     331#: ../src/bug-buddy.c:1150
    327332#, c-format
    328333msgid ""
     
    335340"разработчиците, за да им помогне при решаването на проблема."
    336341
    337 #: ../src/bug-buddy.c:1038
     342#: ../src/bug-buddy.c:1165
    338343msgid "Collecting info from the crash..."
    339344msgstr "Събиране на информация от забиването..."
    340345
    341 #: ../src/bug-buddy.c:1057
     346#: ../src/bug-buddy.c:1180
    342347#, c-format
    343348msgid ""
     
    347352"Bug Buddy се натъкна на следния проблем при събирането на информация за "
    348353"изчистване на грешки: %s\n"
     354
     355#: ../src/bug-buddy.c:1209
     356#, c-format
     357msgid ""
     358"Bug Buddy doesn't know how to send a suggestion for the application %s.\n"
     359msgstr "Bug Buddy не знае как да прати предложение за приложението %s\n"
     360
     361#: ../src/bug-buddy.c:1213
     362#, c-format
     363msgid ""
     364"Thank you for helping us improving our software.\n"
     365"Please fill your suggestions/error information for %s application.\n"
     366msgstr ""
     367"Благодарим Ви, че ни помагате да подобрим софтуера си.\n"
     368"Моля попълнете предложенията си/откритите грешки за приложението %s.\n"
     369
     370#: ../src/bug-buddy.c:1231
     371#, c-format
     372msgid ""
     373"Thank you for helping us improving our software.\n"
     374"Please fill your suggestions/error information for %s application.\n"
     375"\n"
     376"A valid email address is required.  This will allow developers to contact "
     377"you for more information if necessary.\n"
     378"\n"
     379msgstr ""
     380"Благодарим Ви, че ни помагате да подобрим софтуера си.\n"
     381"Моля попълнете предложенията си/откритите грешки за приложението %s.\n"
     382"\n"
     383"Необходим е валиден адрес на е-поща.  Това ще позволи на разработчиците да "
     384"се свържат с вас, ако е необходимо.\n"
     385"\n"
     386
     387#: ../src/bug-buddy.c:1239
     388msgid "<span weight=\"bold\">Suggestion / Error description:</span>"
     389msgstr "<span weight=\"bold\">Описание на предложение/грешка:</span>"
    349390
    350391#: ../src/bug-buddy.desktop.in.in.h:1
     
    357398
    358399#: ../src/bug-buddy.glade.h:1
    359 msgid "<b>What were you doing when the app crashed?:</b>"
    360 msgstr "<b>Какво точно правехте чрез приложението, когато то заби?:</b>"
     400msgid "<b>What were you doing when the application crashed?</b>"
     401msgstr "<b>Какво точно правехте чрез приложението, когато то заби?</b>"
    361402
    362403#: ../src/bug-buddy.glade.h:2
     
    369410
    370411#: ../src/bug-buddy.glade.h:4
     412msgid "Send also pending crash reports"
     413msgstr "Могат да се изпратят и другите доклади за забивания"
     414
     415#: ../src/bug-buddy.glade.h:5
    371416msgid "Show details"
    372417msgstr "Подробности"
    373418
    374 #: ../src/bug-buddy.glade.h:5
     419#: ../src/bug-buddy.glade.h:6
    375420msgid "Your email address: "
    376421msgstr "Адресът на Вашата е-поща"
    377422
    378 #: ../src/bugzilla.c:124
     423#: ../src/bugzilla.c:128
    379424#, c-format
    380425msgid "Couldn't load icon for %s"
    381426msgstr "Неуспех при зареждане на иконата за %s"
    382427
    383 #: ../src/bugzilla.c:421
     428#: ../src/bugzilla.c:474
    384429#, c-format
    385430msgid "HTTP Response returned bad status code %d"
    386431msgstr "Отговорът по HTTP върна лош код за състояние %d"
    387432
    388 #: ../src/bugzilla.c:428
     433#: ../src/bugzilla.c:481
    389434msgid "Unable to parse XML-RPC Response"
    390435msgstr "Отговорът по XML-RPC не може да се анализира"
    391436
    392 #: ../src/bugzilla.c:493
     437#: ../src/bugzilla.c:544
    393438#, c-format
    394439msgid ""
     
    405450"%s"
    406451
    407 #: ../src/bugzilla.c:522
     452#: ../src/bugzilla.c:572
    408453msgid "Application does not track its bugs in the GNOME Bugzilla."
    409454msgstr ""
     
    411456"проекта GNOME."
    412457
    413 #: ../src/bugzilla.c:528
     458#: ../src/bugzilla.c:578
    414459msgid "Product or component not specified."
    415460msgstr "Не е указан продукт или компонент."
    416461
    417 #: ../src/bugzilla.c:535
     462#: ../src/bugzilla.c:585
    418463msgid "Unable to create XML-RPC message."
    419464msgstr "Не може да се създаде съобщение по XML-RPC."
  • desktop/eog.HEAD.bg.po

    r702 r758  
    44# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
    55# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2006.
    6 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005.
     6# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006.
    77#
    88#
     
    1111"Project-Id-Version: eog gnome HEAD\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2006-07-05 14:17+0300\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2006-07-05 14:17+0300\n"
     13"POT-Creation-Date: 2006-08-20 09:02+0300\n"
     14"PO-Revision-Date: 2006-08-20 09:04+0300\n"
    1515"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    113113msgstr "Замяна на интервалите с долни черти"
    114114
    115 #: ../eog.glade.h:23 ../shell/eog-window.c:3412
     115#: ../eog.glade.h:23 ../shell/eog-window.c:3458
    116116msgid "Save As"
    117117msgstr "Запазване като"
     
    265265"изображения."
    266266
    267 #: ../libeog/eog-image-jpeg.c:340
     267#: ../libeog/eog-image-jpeg.c:344
    268268#, c-format
    269269msgid "Couldn't create temporary file for saving: %s"
    270270msgstr "Временният файл за запазването на %s не може да бъде създаден"
    271271
    272 #: ../libeog/eog-image-jpeg.c:359
     272#: ../libeog/eog-image-jpeg.c:363
    273273msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
    274274msgstr ""
    275275"Няма достатъчно свободна памет за зареждане на този файл във формат JPEG"
    276276
    277 #: ../libeog/eog-image.c:418
     277#: ../libeog/eog-image.c:442
    278278msgid "Transformation on unloaded image."
    279279msgstr "Трансформация на незаредено изображение."
    280280
    281 #: ../libeog/eog-image.c:530
     281#: ../libeog/eog-image.c:554
    282282msgid "EXIF not supported for this file format."
    283283msgstr "Този файлов формат не поддържа EXIF."
    284284
    285 #: ../libeog/eog-image.c:1190 ../libeog/eog-image.c:1403
     285#: ../libeog/eog-image.c:1214 ../libeog/eog-image.c:1427
    286286msgid "File exists"
    287287msgstr "Файлът вече съществува"
    288288
    289 #: ../libeog/eog-image.c:1343 ../libeog/eog-image.c:1471
     289#: ../libeog/eog-image.c:1367 ../libeog/eog-image.c:1495
    290290msgid "No image loaded."
    291291msgstr "Няма заредени изображения."
    292292
    293 #: ../libeog/eog-image.c:1352 ../libeog/eog-image.c:1480
     293#: ../libeog/eog-image.c:1376 ../libeog/eog-image.c:1504
    294294msgid "Temporary file creation failed."
    295295msgstr "Създаването на временния файл е неуспешно."
     
    475475#. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>"
    476476#.
    477 #: ../shell/eog-window.c:500
     477#: ../shell/eog-window.c:503
    478478msgid "translator-credits"
    479479msgstr ""
     
    485485"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    486486
    487 #: ../shell/eog-window.c:503
     487#: ../shell/eog-window.c:506
    488488msgid ""
    489489"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
     
    497497"решение) по-късна версия.\n"
    498498
    499 #: ../shell/eog-window.c:507
     499#: ../shell/eog-window.c:510
    500500msgid ""
    501501"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
     
    508508"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на ГНУ.\n"
    509509
    510 #: ../shell/eog-window.c:511
     510#: ../shell/eog-window.c:514
    511511msgid ""
    512512"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
     
    518518"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA"
    519519
    520 #: ../shell/eog-window.c:524 ../shell/eog-window.c:3118
    521 #: ../shell/eog-window.c:3771 ../shell/main.c:609
     520#: ../shell/eog-window.c:527 ../shell/eog-window.c:3122
     521#: ../shell/eog-window.c:3817 ../shell/main.c:609
    522522msgid "Eye of GNOME"
    523523msgstr "Eye of GNOME"
    524524
    525 #: ../shell/eog-window.c:527
     525#: ../shell/eog-window.c:530
    526526msgid "The GNOME image viewing and cataloging program."
    527527msgstr "Програма за преглед и подреждане в каталози на изображения."
    528528
    529 #: ../shell/eog-window.c:558
     529#: ../shell/eog-window.c:561
    530530#, c-format
    531531msgid ""
     
    536536"%s"
    537537
    538 #: ../shell/eog-window.c:993
     538#: ../shell/eog-window.c:996
    539539#, c-format
    540540msgid "Overwrite file %s?"
    541541msgstr "Презаписване на файла %s?"
    542542
    543 #: ../shell/eog-window.c:994
     543#: ../shell/eog-window.c:997
    544544msgid "File exists. Do you want to overwrite it?"
    545545msgstr "Файлът съществува. Искате ли да го презапишете?"
    546546
    547 #: ../shell/eog-window.c:1005 ../shell/eog-window.c:1021
     547#: ../shell/eog-window.c:1008 ../shell/eog-window.c:1024
    548548msgid "Skip"
    549549msgstr "Пропускане"
    550550
    551 #: ../shell/eog-window.c:1006
     551#: ../shell/eog-window.c:1009
    552552msgid "Overwrite"
    553553msgstr "Презаписване"
    554554
    555 #: ../shell/eog-window.c:1011
     555#: ../shell/eog-window.c:1014
    556556#, c-format
    557557msgid "Error on saving %s."
    558558msgstr "Грешка при запазването на %s."
    559559
    560 #: ../shell/eog-window.c:1022 ../shell/eog-window.c:1588
     560#: ../shell/eog-window.c:1025 ../shell/eog-window.c:1591
    561561msgid "Retry"
    562562msgstr "Повторно"
    563563
    564 #: ../shell/eog-window.c:1452
     564#: ../shell/eog-window.c:1455
    565565msgid "Couldn't determine destination uri."
    566566msgstr "Неуспех при определянето на целевия адрес."
    567567
    568 #: ../shell/eog-window.c:1574
     568#: ../shell/eog-window.c:1577
    569569#, c-format
    570570msgid "Couldn't determine file format of %s"
    571571msgstr "Файловият формат на %s не може да бъде определен"
    572572
    573 #: ../shell/eog-window.c:1575
     573#: ../shell/eog-window.c:1578
    574574msgid "Please use an appropriate filename suffix or select a file format."
    575575msgstr "Използвайте подходящо разширение на файла или изберете файлов формат."
    576576
    577 #: ../shell/eog-window.c:1713
     577#: ../shell/eog-window.c:1716
    578578msgid "Error on saving images."
    579579msgstr "Грешка при запазване на изображенията."
    580580
    581 #: ../shell/eog-window.c:1797
     581#: ../shell/eog-window.c:1800
    582582msgid "Print"
    583583msgstr "Печат"
    584584
    585 #: ../shell/eog-window.c:1831
     585#: ../shell/eog-window.c:1834
    586586msgid "Print Preview"
    587587msgstr "Преглед преди печата"
    588588
    589 #: ../shell/eog-window.c:2035
     589#: ../shell/eog-window.c:2038
    590590#, c-format
    591591msgid ""
     
    596596"„%s“ в кошчето?"
    597597
    598 #: ../shell/eog-window.c:2038
     598#: ../shell/eog-window.c:2041
    599599#, c-format
    600600msgid ""
    601601"Are you sure you want to move\n"
    602 "the %d selected image to the trash?"
     602"the selected image to the trash?"
    603603msgid_plural ""
    604604"Are you sure you want to move\n"
     
    606606msgstr[0] ""
    607607"Сигурни ли сте, че искате да преместите\n"
    608 "%d-то избрано изображение в кошчето?"
     608"избраното изображение в кошчето?"
    609609msgstr[1] ""
    610610"Сигурни ли сте, че искате да преместите\n"
    611611"%d-те избрани изображения в кошчето?"
    612612
    613 #: ../shell/eog-window.c:2053 ../shell/eog-window.c:3367
     613#: ../shell/eog-window.c:2056 ../shell/eog-window.c:3413
    614614msgid "Move to Trash"
    615615msgstr "Преместване в кошчето"
    616616
    617 #: ../shell/eog-window.c:2084
     617#: ../shell/eog-window.c:2087
    618618msgid "Couldn't access trash."
    619619msgstr "Нямате достъп до кошчето."
    620620
    621 #: ../shell/eog-window.c:2160
     621#: ../shell/eog-window.c:2163
    622622#, c-format
    623623msgid "Error on deleting image %s"
     
    625625
    626626#. [image width] x [image height] pixels  [bytes]    [zoom in percent]
    627 #: ../shell/eog-window.c:2979
     627#: ../shell/eog-window.c:2983
    628628#, c-format
    629629msgid "%i x %i pixels  %s    %i%%"
     
    632632msgstr[1] "%i x %i пиксела  %s байта   %i%%"
    633633
    634 #: ../shell/eog-window.c:3035
     634#: ../shell/eog-window.c:3039
    635635#, c-format
    636636msgid "Reason: %s"
    637637msgstr "Причина: %s"
    638638
    639 #: ../shell/eog-window.c:3167
     639#: ../shell/eog-window.c:3209
    640640#, c-format
    641641msgid "Image loading failed for %s"
    642642msgstr "Неуспех при зареждане на изображението %s"
    643643
    644 #: ../shell/eog-window.c:3332
     644#: ../shell/eog-window.c:3378
    645645msgid "_File"
    646646msgstr "_Файл"
    647647
    648 #: ../shell/eog-window.c:3333
     648#: ../shell/eog-window.c:3379
    649649msgid "_Edit"
    650650msgstr "_Редактиране"
    651651
    652 #: ../shell/eog-window.c:3334
     652#: ../shell/eog-window.c:3380
    653653msgid "_View"
    654654msgstr "Из_глед"
    655655
    656 #: ../shell/eog-window.c:3335
     656#: ../shell/eog-window.c:3381
    657657msgid "_Image"
    658658msgstr "_Изображения"
    659659
    660 #: ../shell/eog-window.c:3336
     660#: ../shell/eog-window.c:3382
    661661msgid "_Go"
    662662msgstr "_Начало"
    663663
    664 #: ../shell/eog-window.c:3337
     664#: ../shell/eog-window.c:3383
    665665msgid "_Help"
    666666msgstr "_Помощ"
    667667
    668 #: ../shell/eog-window.c:3338
     668#: ../shell/eog-window.c:3384
    669669msgid "_Open..."
    670670msgstr "_Отваряне..."
    671671
    672 #: ../shell/eog-window.c:3338
     672#: ../shell/eog-window.c:3384
    673673msgid "Open a file"
    674674msgstr "Отваряне на файл"
    675675
    676 #: ../shell/eog-window.c:3339
     676#: ../shell/eog-window.c:3385
    677677msgid "_Close"
    678678msgstr "_Затваряне"
    679679
    680 #: ../shell/eog-window.c:3339
     680#: ../shell/eog-window.c:3385
    681681msgid "Close window"
    682682msgstr "Затваряне на прозореца"
    683683
    684 #: ../shell/eog-window.c:3340
     684#: ../shell/eog-window.c:3386
    685685msgid "Prefere_nces"
    686686msgstr "_Настройки"
    687687
    688 #: ../shell/eog-window.c:3340
     688#: ../shell/eog-window.c:3386
    689689msgid "Preferences for Eye of GNOME"
    690690msgstr "Настройки на Eye of GNOME"
    691691
    692 #: ../shell/eog-window.c:3341
     692#: ../shell/eog-window.c:3387
    693693msgid "_Contents"
    694694msgstr "_Ръководство"
    695695
    696 #: ../shell/eog-window.c:3341
     696#: ../shell/eog-window.c:3387
    697697msgid "Help On this application"
    698698msgstr "Помощ за тази програма"
    699699
    700 #: ../shell/eog-window.c:3342
     700#: ../shell/eog-window.c:3388
    701701msgid "_About"
    702702msgstr "_Относно"
    703703
    704 #: ../shell/eog-window.c:3342
     704#: ../shell/eog-window.c:3388
    705705msgid "About this application"
    706706msgstr "Относно тази програма"
    707707
    708 #: ../shell/eog-window.c:3347
     708#: ../shell/eog-window.c:3393
    709709msgid "_Toolbar"
    710710msgstr "_Лента с инструменти"
    711711
    712 #: ../shell/eog-window.c:3347
     712#: ../shell/eog-window.c:3393
    713713msgid "Changes the visibility of the toolbar in the current window"
    714714msgstr "Промяна на видимостта на лентата с инструментите на текущия прозорец"
    715715
    716 #: ../shell/eog-window.c:3348
     716#: ../shell/eog-window.c:3394
    717717msgid "_Statusbar"
    718718msgstr "Лента за _състоянието"
    719719
    720 #: ../shell/eog-window.c:3348
     720#: ../shell/eog-window.c:3394
    721721msgid "Changes the visibility of the statusbar in the current window"
    722722msgstr "Промяна на видимостта на лентата за състоянието на текущия прозорец"
    723723
    724 #: ../shell/eog-window.c:3349
     724#: ../shell/eog-window.c:3395
    725725msgid "_Image Collection"
    726726msgstr "_Колекция от изображения"
    727727
    728 #: ../shell/eog-window.c:3349
     728#: ../shell/eog-window.c:3395
    729729msgid ""
    730730"Changes the visibility of the image collection pane in the current window"
     
    732732"Промяна на видимостта на панела с информация за колекцията в текущия прозорец"
    733733
    734 #: ../shell/eog-window.c:3353
     734#: ../shell/eog-window.c:3399
    735735msgid "_Save"
    736736msgstr "За_пазване"
    737737
    738 #: ../shell/eog-window.c:3354
     738#: ../shell/eog-window.c:3400
    739739msgid "Save _As..."
    740740msgstr "Запазване _като..."
    741741
    742 #: ../shell/eog-window.c:3355
     742#: ../shell/eog-window.c:3401
    743743msgid "Print..."
    744744msgstr "Печат..."
    745745
    746 #: ../shell/eog-window.c:3357
     746#: ../shell/eog-window.c:3403
    747747msgid "_Undo"
    748748msgstr "_Възстановяване"
    749749
    750 #: ../shell/eog-window.c:3359
     750#: ../shell/eog-window.c:3405
    751751msgid "Flip _Horizontal"
    752752msgstr "_Хоризонтално обръщане"
    753753
    754 #: ../shell/eog-window.c:3360
     754#: ../shell/eog-window.c:3406
    755755msgid "Flip _Vertical"
    756756msgstr "_Вертикално обръщане"
    757757
    758 #: ../shell/eog-window.c:3362
     758#: ../shell/eog-window.c:3408
    759759msgid "_Rotate Clockwise"
    760760msgstr "Завъртане на_дясно"
    761761
    762 #: ../shell/eog-window.c:3363
    763 msgid "Rotate Counter C_lockwise"
     762#: ../shell/eog-window.c:3409
     763msgid "Rotate Counterc_lockwise"
    764764msgstr "Завъртане на_ляво"
    765765
    766 #: ../shell/eog-window.c:3364
     766#: ../shell/eog-window.c:3410
    767767msgid "Rotat_e 180°"
    768768msgstr "Завър_тане на 180°"
    769769
    770 #: ../shell/eog-window.c:3365
     770#: ../shell/eog-window.c:3411
    771771msgid "Set As _Wallpaper"
    772772msgstr "Като _тапет"
    773773
    774 #: ../shell/eog-window.c:3369
     774#: ../shell/eog-window.c:3415
    775775msgid "_Full Screen"
    776776msgstr "_На цял екран"
    777777
    778 #: ../shell/eog-window.c:3370
     778#: ../shell/eog-window.c:3416
    779779msgid "_Slideshow"
    780780msgstr "Про_жекция"
    781781
    782782#. accelerators
    783 #: ../shell/eog-window.c:3371 ../shell/eog-window.c:3377
    784 #: ../shell/eog-window.c:3378
     783#: ../shell/eog-window.c:3417 ../shell/eog-window.c:3423
     784#: ../shell/eog-window.c:3424
    785785msgid "_Zoom In"
    786786msgstr "_Увеличаване"
    787787
    788 #: ../shell/eog-window.c:3372 ../shell/eog-window.c:3379
     788#: ../shell/eog-window.c:3418 ../shell/eog-window.c:3425
    789789msgid "Zoom _Out"
    790790msgstr "На_маляване"
    791791
    792 #: ../shell/eog-window.c:3373
     792#: ../shell/eog-window.c:3419
    793793msgid "_Normal Size"
    794794msgstr "Но_рмален размер"
    795795
    796 #: ../shell/eog-window.c:3374
     796#: ../shell/eog-window.c:3420
    797797msgid "Best _Fit"
    798798msgstr "Най-_добро изпълване"
    799799
    800 #: ../shell/eog-window.c:3380 ../shell/eog-window.c:3382
    801 #: ../shell/eog-window.c:3396
     800#: ../shell/eog-window.c:3426 ../shell/eog-window.c:3428
     801#: ../shell/eog-window.c:3442
    802802msgid "_Next Image"
    803803msgstr "_Следващо изображение"
    804804
    805 #: ../shell/eog-window.c:3381 ../shell/eog-window.c:3383
    806 #: ../shell/eog-window.c:3384 ../shell/eog-window.c:3395
     805#: ../shell/eog-window.c:3427 ../shell/eog-window.c:3429
     806#: ../shell/eog-window.c:3430 ../shell/eog-window.c:3441
    807807msgid "_Previous Image"
    808808msgstr "_Предишно изображение"
    809809
    810 #: ../shell/eog-window.c:3385
     810#: ../shell/eog-window.c:3431
    811811msgid "Move to _Trash"
    812812msgstr "Преместване в _кошчето"
    813813
    814 #: ../shell/eog-window.c:3386 ../shell/eog-window.c:3397
     814#: ../shell/eog-window.c:3432 ../shell/eog-window.c:3443
    815815msgid "_First Image"
    816816msgstr "Пър_во изображение"
    817817
    818 #: ../shell/eog-window.c:3387 ../shell/eog-window.c:3398
     818#: ../shell/eog-window.c:3433 ../shell/eog-window.c:3444
    819819msgid "_Last Image"
    820820msgstr "По_следно изображение"
    821821
    822 #: ../shell/eog-window.c:3391
     822#: ../shell/eog-window.c:3437
    823823msgid "Image _Information"
    824824msgstr "_Информация за изображението"
    825825
    826 #: ../shell/eog-window.c:3391
     826#: ../shell/eog-window.c:3437
    827827msgid "Changes the visibility of the information pane in the current window"
    828828msgstr "Промяна на видимостта на панела с информация на текущия прозорец"
    829829
    830 #: ../shell/eog-window.c:3409
     830#: ../shell/eog-window.c:3455
    831831msgid "Open"
    832832msgstr "Отваряне"
    833833
    834 #: ../shell/eog-window.c:3410
     834#: ../shell/eog-window.c:3456
    835835msgid "Close"
    836836msgstr "Затваряне"
    837837
    838 #: ../shell/eog-window.c:3411
     838#: ../shell/eog-window.c:3457
    839839msgid "Save"
    840840msgstr "Запазване"
    841841
    842 #: ../shell/eog-window.c:3413
     842#: ../shell/eog-window.c:3459
    843843msgid "Undo"
    844844msgstr "Възстановяване"
    845845
    846 #: ../shell/eog-window.c:3416
     846#: ../shell/eog-window.c:3462
    847847msgid "Right"
    848848msgstr "Надясно"
    849849
    850 #: ../shell/eog-window.c:3417
     850#: ../shell/eog-window.c:3463
    851851msgid "Left"
    852852msgstr "Наляво"
    853853
    854 #: ../shell/eog-window.c:3420
     854#: ../shell/eog-window.c:3466
    855855msgid "In"
    856856msgstr "Увеличаване"
    857857
    858 #: ../shell/eog-window.c:3421
     858#: ../shell/eog-window.c:3467
    859859msgid "Out"
    860860msgstr "Намаляване"
    861861
    862 #: ../shell/eog-window.c:3422
     862#: ../shell/eog-window.c:3468
    863863msgid "Normal"
    864864msgstr "Нормално"
    865865
    866 #: ../shell/eog-window.c:3423
     866#: ../shell/eog-window.c:3469
    867867msgid "Fit"
    868868msgstr "Наместване"
    869869
    870 #: ../shell/eog-window.c:3424
     870#: ../shell/eog-window.c:3470
    871871msgid "Next"
    872872msgstr "Следващо"
    873873
    874 #: ../shell/eog-window.c:3425
     874#: ../shell/eog-window.c:3471
    875875msgid "Previous"
    876876msgstr "Предишно"
    877877
    878 #: ../shell/eog-window.c:3590
     878#: ../shell/eog-window.c:3636
    879879msgid "User interface description not found."
    880880msgstr "Описанието на потребителския интерфейс не е намерено."
  • desktop/epiphany.HEAD.bg.po

    r749 r758  
    1111"Project-Id-Version: epiphany HEAD\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2006-08-05 10:14+0300\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2006-08-05 10:13+0300\n"
     13"POT-Creation-Date: 2006-08-20 00:24+0300\n"
     14"PO-Revision-Date: 2006-08-20 00:21+0300\n"
    1515"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    259259
    260260#: ../data/epiphany.schemas.in.h:19
     261msgid "How to print frames"
     262msgstr "Печат на рамки"
     263
     264#: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
     265msgid ""
     266"How to print pages containing frames. Allowed values are \"normal\", "
     267"\"separately\" and \"selected\"."
     268msgstr ""
     269"Как да се отпечатват страници съдържащи рамки. Възможните стойности са "
     270"„normal“ (нормално), „separately“ (отделно) и „selected“ (избраните рамки)."
     271
     272#: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
    261273msgid "ISO-8859-1"
    262274msgstr "ISO-8859-1"
    263275
    264 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:20
     276#: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
    265277msgid "Image animation mode"
    266278msgstr "Режим за анимация на изображенията"
    267279
    268 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:21
     280#: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
    269281msgid "Languages"
    270282msgstr "Езици"
    271283
    272 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:22
     284#: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
    273285msgid "Lists the active extensions."
    274286msgstr "Изписване на активните разширения."
    275287
    276 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:23
     288#: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
    277289msgid ""
    278290"Middle click to open the web page pointed to by the currently selected text"
     
    281293"текст страница"
    282294
    283 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:24
     295#: ../data/epiphany.schemas.in.h:26
    284296msgid ""
    285297"Middle clicking on the main view pane will open the web page pointed to by "
     
    289301"посочената с избрания в момента текст."
    290302
    291 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:25
     303#: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
    292304msgid "Minimum font size"
    293305msgstr "Мини_мален размер на шрифта:"
    294306
    295 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:26
     307#: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
    296308msgid "Preferred languages, two letter codes."
    297309msgstr "Предпочитани езици, кодове от по две букви."
    298310
    299 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:27
     311#: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
    300312msgid "Remember passwords"
    301313msgstr "Запомняне на пароли"
    302314
    303 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:28
     315#: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
    304316msgid "Show bookmarks bar by default"
    305317msgstr "Показване на лентата с отметките по подразбиране"
    306318
    307 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:29
     319#: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
    308320msgid "Show statusbar by default"
    309321msgstr "Показване на лентата за състоянието по подразбиране"
    310322
    311 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:30
     323#: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
    312324msgid ""
    313325"Show the history pages visited \"ever\", \"last_two_days\", \"last_three_days"
     
    317329"„last_three_days“, „today“."
    318330
    319 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:31
     331#: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
    320332msgid "Show the tab bar also when there is only one tab open."
    321333msgstr ""
     
    323335"подпрозорец."
    324336
    325 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:32
     337#: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
    326338msgid "Show toolbars by default"
    327339msgstr "Показване на лентата с инструменти по подразбиране"
    328340
    329 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:33
     341#: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
    330342msgid "Size of disk cache"
    331343msgstr "Големина на временните файлове"
    332344
    333 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:34
     345#: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
    334346msgid "Size of disk cache, in MB."
    335347msgstr "Големина на временните файлове в МБ."
    336348
    337 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:35
     349#: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
    338350msgid "The bookmark information shown in the editor view"
    339351msgstr "Информацията за отметките показана в прозореца за редакция"
    340352
    341 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:36
     353#: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
    342354msgid ""
    343355"The bookmark information shown in the editor view. Valid values in the list "
     
    347359"са „address“ и „title“."
    348360
    349 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:37
     361#: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
    350362msgid "The currently selected fonts language"
    351363msgstr "Текущият избран език за шрифтовете"
    352364
    353 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:38
     365#: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
    354366msgid ""
    355367"The currently selected fonts language. Valid values are \"ar\" (arabic), \"x-"
     
    370382"devanagari“ (индийски)."
    371383
    372 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:39
     384#: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
    373385msgid "The downloads folder"
    374386msgstr "Папката с изтеглените файлове"
    375387
    376 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:40
     388#: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
    377389msgid "The encoding autodetector. Empty string means autodetect is off"
    378390msgstr ""
     
    380392"автоматичното засичане е изключено."
    381393
    382 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:41
     394#: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
    383395msgid ""
    384396"The encoding autodetector. Valid entries are \"\" (autodetectors off), "
     
    402414"„universal_charset_detector“ (за повечето кодови таблици)."
    403415
    404 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:42
     416#: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
    405417msgid "The page information shown in the history view"
    406418msgstr "Информация за страниците показвана в прегледа на историята"
    407419
    408 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:43
     420#: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
    409421msgid ""
    410422"The page information shown in the history view. Valid values in the list are "
     
    414426"са „address“, „title“."
    415427
    416 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:44
     428#: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
    417429msgid ""
    418430"The path of the folder where to download files to; or \"Downloads\" to use "
     
    423435"работния плот задайте „Desktop“."
    424436
    425 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:45
     437#: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
    426438msgid "Toolbar style"
    427439msgstr "Стил на лентата с инструменти"
    428440
    429 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:46
     441#: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
    430442msgid ""
    431443"Toolbar style. Allowed values are \"\" (use GNOME default style), \"both"
     
    437449"„text“"
    438450
    439 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:47
     451#: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
    440452msgid "Use own colors"
    441453msgstr "Използване на собствени цветове"
    442454
    443 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:48
     455#: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
    444456msgid "Use own fonts"
    445457msgstr "Използване на собствени шрифтове"
    446458
    447 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:49
     459#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
    448460msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
    449461msgstr "Използване на Ваши цветове, вместо цветовете от страниците."
    450462
    451 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:50
     463#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
    452464msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
    453465msgstr ""
    454466"Използване на Ваши шрифтове, вместо шрифтовете предоставени от страниците."
    455467
    456 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
     468#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
    457469msgid ""
    458470"When files cannot be opened by the browser they are automatically downloaded "
     
    462474"изтеглят в стандартната папка за изтегляне и се отварят с подходяща програма."
    463475
    464 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
     476#: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
    465477msgid ""
    466478"Where to accept cookies from. Possible values are \"anywhere\", \"current "
     
    470482"„current site“ и „nowhere“."
    471483
    472 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
     484#: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
    473485msgid "Whether to print the background color"
    474486msgstr "Дали фонът на страницата да се разпечата "
    475487
    476 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:54
     488#: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
    477489msgid "Whether to print the background images"
    478490msgstr "Дали фоновите изображения да се разпечатат"
    479491
    480 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:55
     492#: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
    481493msgid "Whether to print the date in the footer"
    482494msgstr "Къде в долния колонтитул да се разпечата датата"
    483495
    484 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:56
     496#: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
    485497msgid "Whether to print the page address in the header"
    486498msgstr "Къде в горния колонтитул да се разпечата адресът на страницата"
    487499
    488 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:57
     500#: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
    489501msgid "Whether to print the page numbers (x of total) in the footer"
    490502msgstr ""
    491503"Къде в долния колонтитул да се разпечата номерът на страницата (x от общо)"
    492504
    493 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:58
     505#: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
    494506msgid "Whether to print the page title in the header"
    495507msgstr "Дали в горния колонтитул да се разпечатва заглавието на страницата"
    496508
    497 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:59
     509#: ../data/epiphany.schemas.in.h:61
    498510msgid "Whether to store and prefill passwords in web sites."
    499511msgstr ""
    500512"Дали да се запомнят и автоматично попълват паролите в страниците в Интернет."
    501513
    502 #: ../data/epiphany.schemas.in.h:60
     514#: ../data/epiphany.schemas.in.h:62
    503515msgid "x-western"
    504516msgstr "x-западен"
     
    893905
    894906#: ../embed/downloader-view.c:436 ../embed/downloader-view.c:441
    895 #: ../src/ephy-window.c:1495
     907#: ../src/ephy-window.c:1520
    896908msgid "Unknown"
    897909msgstr "Неизвестно"
     
    929941msgstr "Остават"
    930942
    931 #: ../embed/ephy-embed-shell.c:260
     943#: ../embed/ephy-embed-shell.c:264
    932944msgid "Epiphany can't be used now. Mozilla initialization failed."
    933945msgstr ""
     
    21542166"бъде прочетена/проследена от трети лица."
    21552167
    2156 #: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:600
     2168#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:603
    21572169msgid "Files"
    21582170msgstr "Файлове"
     
    21682180#. * the 'q=' part needs to come last.
    21692181#.
    2170 #: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:264
     2182#: ../embed/mozilla/mozilla-embed-single.cpp:262
    21712183msgid "http://www.google.com/search?ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
    21722184msgstr "http://www.google.com/search?hl=bg&ie=UTF-8&oe=UTF-8&q="
     
    24672479#: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:917
    24682480#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1762
    2469 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:404 ../src/ephy-window.c:1317
     2481#: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:404 ../src/ephy-window.c:1342
    24702482msgid "Bookmarks"
    24712483msgstr "Отметки"
     
    28512863
    28522864#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:225
    2853 #: ../src/ephy-history-window.c:196 ../src/ephy-window.c:174
     2865#: ../src/ephy-history-window.c:196 ../src/ephy-window.c:177
    28542866msgid "Select _All"
    28552867msgstr "Избиране на _всичко"
     
    28622874#. Help menu
    28632875#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:230
    2864 #: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:265
     2876#: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:268
    28652877msgid "_Contents"
    28662878msgstr "_Ръководство"
     
    28712883
    28722884#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:233
    2873 #: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:268
     2885#: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:271
    28742886msgid "_About"
    28752887msgstr "_Относно"
    28762888
    28772889#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:234
    2878 #: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:269
     2890#: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:272
    28792891msgid "Display credits for the web browser creators"
    28802892msgstr "Показване на информацията за създателите тази програма"
     
    29002912
    29012913#: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:255
    2902 #: ../src/ephy-history-window.c:226
    29032914msgid "T_itle and Address"
    29042915msgstr "За_главие и адрес"
     
    31763187msgstr "Показване само на колоната с адреса"
    31773188
     3189#: ../src/ephy-history-window.c:226
     3190msgid "Title a_nd Address"
     3191msgstr "За_главие и адрес"
     3192
    31783193#: ../src/ephy-history-window.c:254
    31793194msgid "Clear browsing history?"
     
    32743289"%s"
    32753290
    3276 #: ../src/ephy-main.c:500 ../src/window-commands.c:795
     3291#: ../src/ephy-main.c:500 ../src/window-commands.c:817
    32773292msgid "GNOME Web Browser"
    32783293msgstr "Интернет браузър на GNOME"
     
    33673382msgstr "Режим на избор с курсор. За изход - натиснете „F7“."
    33683383
    3369 #: ../src/ephy-tab.c:492 ../src/ephy-tab.c:2343 ../src/ephy-tab.c:2378
     3384#: ../src/ephy-tab.c:492 ../src/ephy-tab.c:2347 ../src/ephy-tab.c:2382
    33703385msgid "Blank page"
    33713386msgstr "Празна страница"
     
    35993614
    36003615#: ../src/ephy-window.c:175
     3616msgid "Delete text"
     3617msgstr "Изтриване на текст"
     3618
     3619#: ../src/ephy-window.c:178
    36013620msgid "Select the entire page"
    36023621msgstr "Избиране на цялата страница"
    36033622
    3604 #: ../src/ephy-window.c:177
     3623#: ../src/ephy-window.c:180
    36053624msgid "_Find..."
    36063625msgstr "_Търсене..."
    36073626
    3608 #: ../src/ephy-window.c:178
     3627#: ../src/ephy-window.c:181
    36093628msgid "Find a word or phrase in the page"
    36103629msgstr "Търсене за дума или фраза в страницата"
    36113630
    3612 #: ../src/ephy-window.c:180
     3631#: ../src/ephy-window.c:183
    36133632msgid "Find Ne_xt"
    36143633msgstr "С_ледващо търсене"
    36153634
    3616 #: ../src/ephy-window.c:181
     3635#: ../src/ephy-window.c:184
    36173636msgid "Find next occurrence of the word or phrase"
    36183637msgstr "Търсене на следващото споменаване на дума или фраза"
    36193638
    3620 #: ../src/ephy-window.c:183
     3639#: ../src/ephy-window.c:186
    36213640msgid "Find Pre_vious"
    36223641msgstr "Пр_едишно търсене"
    36233642
    3624 #: ../src/ephy-window.c:184
     3643#: ../src/ephy-window.c:187
    36253644msgid "Find previous occurrence of the word or phrase"
    36263645msgstr "Търсене на предишното място на дума или фраза"
    36273646
    3628 #: ../src/ephy-window.c:186
     3647#: ../src/ephy-window.c:189
    36293648msgid "P_ersonal Data"
    36303649msgstr "Ли_чна информация"
    36313650
    3632 #: ../src/ephy-window.c:187
     3651#: ../src/ephy-window.c:190
    36333652msgid "View and remove cookies and passwords"
    36343653msgstr "Преглед или премахване на бисквитки и пароли"
    36353654
    3636 #: ../src/ephy-window.c:190
    3637 msgid "Cert_ificates"
     3655#: ../src/ephy-window.c:193
     3656msgid "Certificate_s"
    36383657msgstr "Серти_фикати"
    36393658
    3640 #: ../src/ephy-window.c:191
     3659#: ../src/ephy-window.c:194
    36413660msgid "Manage Certificates"
    36423661msgstr "Управление на сертификати"
    36433662
    3644 #: ../src/ephy-window.c:194
     3663#: ../src/ephy-window.c:197
    36453664msgid "P_references"
    36463665msgstr "На_стройки"
    36473666
    3648 #: ../src/ephy-window.c:195
     3667#: ../src/ephy-window.c:198
    36493668msgid "Configure the web browser"
    36503669msgstr "Настройване на браузъра"
    36513670
    36523671#. View menu
    3653 #: ../src/ephy-window.c:200
     3672#: ../src/ephy-window.c:203
    36543673msgid "_Customize Toolbars..."
    36553674msgstr "Настройване на лентите с инструменти..."
    36563675
    3657 #: ../src/ephy-window.c:201
     3676#: ../src/ephy-window.c:204
    36583677msgid "Customize toolbars"
    36593678msgstr "Настройване на лентите с инструменти"
    36603679
    3661 #: ../src/ephy-window.c:203 ../src/ephy-window.c:206
     3680#: ../src/ephy-window.c:206 ../src/ephy-window.c:209
    36623681msgid "_Stop"
    36633682msgstr "_Спиране"
    36643683
    3665 #: ../src/ephy-window.c:204
     3684#: ../src/ephy-window.c:207
    36663685msgid "Stop current data transfer"
    36673686msgstr "Спиране на текущото пренасяне на данни"
    36683687
    3669 #: ../src/ephy-window.c:208
     3688#: ../src/ephy-window.c:211
    36703689msgid "_Reload"
    36713690msgstr "_Презареждане"
    36723691
    3673 #: ../src/ephy-window.c:209
     3692#: ../src/ephy-window.c:212
    36743693msgid "Display the latest content of the current page"
    36753694msgstr "Показване на последното съдържание на текущата страница"
    36763695
    3677 #: ../src/ephy-window.c:211
     3696#: ../src/ephy-window.c:214
    36783697msgid "_Larger Text"
    36793698msgstr "По-го_лям текст"
    36803699
    3681 #: ../src/ephy-window.c:212
     3700#: ../src/ephy-window.c:215
    36823701msgid "Increase the text size"
    36833702msgstr "Увеличаване на размера на текста"
    36843703
    3685 #: ../src/ephy-window.c:214
     3704#: ../src/ephy-window.c:217
    36863705msgid "S_maller Text"
    36873706msgstr "По-_малък текст"
    36883707
    3689 #: ../src/ephy-window.c:215
     3708#: ../src/ephy-window.c:218
    36903709msgid "Decrease the text size"
    36913710msgstr "Намаляване на размера на текста"
    36923711
    3693 #: ../src/ephy-window.c:217
     3712#: ../src/ephy-window.c:220
    36943713msgid "_Normal Size"
    36953714msgstr "_Нормален размер"
    36963715
    3697 #: ../src/ephy-window.c:218
     3716#: ../src/ephy-window.c:221
    36983717msgid "Use the normal text size"
    36993718msgstr "Използване на нормален размер на текста"
    37003719
    3701 #: ../src/ephy-window.c:220
     3720#: ../src/ephy-window.c:223
    37023721msgid "Text _Encoding"
    37033722msgstr "_Кодиране на текста"
    37043723
    3705 #: ../src/ephy-window.c:221
     3724#: ../src/ephy-window.c:224
    37063725msgid "Change the text encoding"
    37073726msgstr "Промяна на кодирането на текста"
    37083727
    3709 #: ../src/ephy-window.c:223
     3728#: ../src/ephy-window.c:226
    37103729msgid "_Page Source"
    37113730msgstr "Изходен _код на страницата"
    37123731
    3713 #: ../src/ephy-window.c:224
     3732#: ../src/ephy-window.c:227
    37143733msgid "View the source code of the page"
    37153734msgstr "Показване на изходния код на страницата"
    37163735
    3717 #: ../src/ephy-window.c:226
     3736#: ../src/ephy-window.c:229
    37183737msgid "Page _Security Information..."
    37193738msgstr "Информация за _сигурността на страницата..."
    37203739
    3721 #: ../src/ephy-window.c:227
     3740#: ../src/ephy-window.c:230
    37223741msgid "Display security information for the web page"
    37233742msgstr "Показване на информацията за сигурността на страницата"
    37243743
    37253744#. Bookmarks menu
    3726 #: ../src/ephy-window.c:232
     3745#: ../src/ephy-window.c:235
    37273746msgid "_Add Bookmark..."
    37283747msgstr "_Добавяне на отметка..."
    37293748
    3730 #: ../src/ephy-window.c:233 ../src/ephy-window.c:304
     3749#: ../src/ephy-window.c:236 ../src/ephy-window.c:307
    37313750msgid "Add a bookmark for the current page"
    37323751msgstr "Добавяне на отметка за тази страница"
    37333752
    3734 #: ../src/ephy-window.c:235
     3753#: ../src/ephy-window.c:238
    37353754msgid "_Edit Bookmarks"
    37363755msgstr "_Редакция на отметки"
    37373756
    3738 #: ../src/ephy-window.c:236
     3757#: ../src/ephy-window.c:239
    37393758msgid "Open the bookmarks window"
    37403759msgstr "Отваряне на прозореца с отметките"
    37413760
    37423761#. Go menu
    3743 #: ../src/ephy-window.c:241
     3762#: ../src/ephy-window.c:244
    37443763msgid "_Location..."
    37453764msgstr "_Местоположение..."
    37463765
    3747 #: ../src/ephy-window.c:242
     3766#: ../src/ephy-window.c:245
    37483767msgid "Go to a specified location"
    37493768msgstr "Отиване на посочения адрес"
    37503769
    3751 #: ../src/ephy-window.c:244
    3752 msgid "H_istory"
     3770#: ../src/ephy-window.c:247
     3771msgid "Hi_story"
    37533772msgstr "_История"
    37543773
    3755 #: ../src/ephy-window.c:245
     3774#: ../src/ephy-window.c:248
    37563775msgid "Open the history window"
    37573776msgstr "Отваряне на прозорец историята на посетените страници"
    37583777
    37593778#. Tabs menu
    3760 #: ../src/ephy-window.c:250
     3779#: ../src/ephy-window.c:253
    37613780msgid "_Previous Tab"
    37623781msgstr "_Предишен подпрозорец"
    37633782
    3764 #: ../src/ephy-window.c:251
     3783#: ../src/ephy-window.c:254
    37653784msgid "Activate previous tab"
    37663785msgstr "Активиране на предишния подпрозорец"
    37673786
    3768 #: ../src/ephy-window.c:253
     3787#: ../src/ephy-window.c:256
    37693788msgid "_Next Tab"
    37703789msgstr "_Следващ подпрозорец"
    37713790
    3772 #: ../src/ephy-window.c:254
     3791#: ../src/ephy-window.c:257
    37733792msgid "Activate next tab"
    37743793msgstr "Активиране на следващия подпрозорец"
    37753794
    3776 #: ../src/ephy-window.c:256
     3795#: ../src/ephy-window.c:259
    37773796msgid "Move Tab _Left"
    37783797msgstr "Преместване на подпрозореца в_ляво"
    37793798
    3780 #: ../src/ephy-window.c:257
     3799#: ../src/ephy-window.c:260
    37813800msgid "Move current tab to left"
    37823801msgstr "Преместване на текущия подпрозорец вляво"
    37833802
    3784 #: ../src/ephy-window.c:259
     3803#: ../src/ephy-window.c:262
    37853804msgid "Move Tab _Right"
    37863805msgstr "Преместване на подпрозореца в_дясно"
    37873806
    3788 #: ../src/ephy-window.c:260
     3807#: ../src/ephy-window.c:263
    37893808msgid "Move current tab to right"
    37903809msgstr "Преместване на текущия подпрозорец вдясно"
    37913810
    3792 #: ../src/ephy-window.c:266
     3811#: ../src/ephy-window.c:269
    37933812msgid "Display web browser help"
    37943813msgstr "Показване на помощта за Интернет браузъра"
    37953814
    37963815#. File Menu
    3797 #: ../src/ephy-window.c:277
     3816#: ../src/ephy-window.c:280
    37983817msgid "_Work Offline"
    37993818msgstr "П_реминаване в режим „Изключен“"
    38003819
    3801 #: ../src/ephy-window.c:278
     3820#: ../src/ephy-window.c:281
    38023821msgid "Switch to offline mode"
    38033822msgstr "Преминаване в режим „Изключен“"
    38043823
    38053824#. View Menu
    3806 #: ../src/ephy-window.c:283
     3825#: ../src/ephy-window.c:286
    38073826msgid "_Hide Toolbars"
    38083827msgstr "_Скриване на лентите с инструменти"
    38093828
    3810 #: ../src/ephy-window.c:284
     3829#: ../src/ephy-window.c:287
    38113830msgid "Show or hide toolbar"
    38123831msgstr "Показване или скриване лентата с инструменти"
    38133832
    3814 #: ../src/ephy-window.c:286
     3833#: ../src/ephy-window.c:289
    38153834msgid "St_atusbar"
    38163835msgstr "Лента за _състоянието"
    38173836
    3818 #: ../src/ephy-window.c:287
     3837#: ../src/ephy-window.c:290
    38193838msgid "Show or hide statusbar"
    38203839msgstr "Показване или скриване на лентата за състоянието"
    38213840
    3822 #: ../src/ephy-window.c:289
     3841#: ../src/ephy-window.c:292
    38233842msgid "_Fullscreen"
    38243843msgstr "На _цял екран"
    38253844
    3826 #: ../src/ephy-window.c:290
     3845#: ../src/ephy-window.c:293
    38273846msgid "Browse at full screen"
    38283847msgstr "Сърфиране на цял екран"
    38293848
    3830 #: ../src/ephy-window.c:292
     3849#: ../src/ephy-window.c:295
    38313850msgid "Popup _Windows"
    38323851msgstr "Изскачащи _прозорци"
    38333852
    3834 #: ../src/ephy-window.c:293
     3853#: ../src/ephy-window.c:296
    38353854msgid "Show or hide unrequested popup windows from this site"
    38363855msgstr "Показване или скриване на непоисканите изскачащи прозорци от този сайт"
    38373856
    3838 #: ../src/ephy-window.c:295
     3857#: ../src/ephy-window.c:298
    38393858msgid "Selection Caret"
    38403859msgstr "Избор на курсор"
    38413860
    38423861#. Document
    3843 #: ../src/ephy-window.c:303
     3862#: ../src/ephy-window.c:306
    38443863msgid "Add Boo_kmark..."
    38453864msgstr "Добавяне на от_метка..."
    38463865
    38473866#. Framed document
    3848 #: ../src/ephy-window.c:309
     3867#: ../src/ephy-window.c:312
    38493868msgid "Show Only _This Frame"
    38503869msgstr "Показване само на тази _рамка"
    38513870
    3852 #: ../src/ephy-window.c:310
     3871#: ../src/ephy-window.c:313
    38533872msgid "Show only this frame in this window"
    38543873msgstr "Показване само на тази рамка в този прозорец"
    38553874
    38563875#. Links
    3857 #: ../src/ephy-window.c:315
     3876#: ../src/ephy-window.c:318
    38583877msgid "_Open Link"
    38593878msgstr "_Отваряне на връзка"
    38603879
    3861 #: ../src/ephy-window.c:316
     3880#: ../src/ephy-window.c:319
    38623881msgid "Open link in this window"
    38633882msgstr "Отваряне на връзката в този прозорец"
    38643883
    3865 #: ../src/ephy-window.c:318
     3884#: ../src/ephy-window.c:321
    38663885msgid "Open Link in New _Window"
    38673886msgstr "Отваряне на връзката в нов _прозорец"
    38683887
    3869 #: ../src/ephy-window.c:319
     3888#: ../src/ephy-window.c:322
    38703889msgid "Open link in a new window"
    38713890msgstr "Отваряне на връзката в нов прозорец"
    38723891
    3873 #: ../src/ephy-window.c:321
     3892#: ../src/ephy-window.c:324
    38743893msgid "Open Link in New _Tab"
    38753894msgstr "Отваряне на връзката в нов _подпрозорец"
    38763895
    3877 #: ../src/ephy-window.c:322
     3896#: ../src/ephy-window.c:325
    38783897msgid "Open link in a new tab"
    38793898msgstr "Отваряне на връзката в нов подпрозорец"
    38803899
    3881 #: ../src/ephy-window.c:324
     3900#: ../src/ephy-window.c:327
    38823901msgid "_Download Link"
    38833902msgstr "_Изтегляне на връзката"
    38843903
    3885 #: ../src/ephy-window.c:326
     3904#: ../src/ephy-window.c:329
    38863905msgid "_Save Link As..."
    38873906msgstr "Запазване на връзката _като..."
    38883907
    3889 #: ../src/ephy-window.c:327
     3908#: ../src/ephy-window.c:330
    38903909msgid "Save link with a different name"
    38913910msgstr "Запазване на връзката под различно име"
    38923911
    3893 #: ../src/ephy-window.c:329
     3912#: ../src/ephy-window.c:332
    38943913msgid "_Bookmark Link..."
    38953914msgstr "_Добавяне на връзката като отметка..."
    38963915
    3897 #: ../src/ephy-window.c:331
     3916#: ../src/ephy-window.c:334
    38983917msgid "_Copy Link Address"
    38993918msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
     
    39013920#. Email links
    39023921#. This is on the context menu on a mailto: link and opens the mail program
    3903 #: ../src/ephy-window.c:337
     3922#: ../src/ephy-window.c:340
    39043923msgid "_Send Email..."
    39053924msgstr "И_зпращане на е-писмо..."
    39063925
    3907 #: ../src/ephy-window.c:339
     3926#: ../src/ephy-window.c:342
    39083927msgid "_Copy Email Address"
    39093928msgstr "Копиране на адреса на е-пощата"
    39103929
    39113930#. Images
    3912 #: ../src/ephy-window.c:344
     3931#: ../src/ephy-window.c:347
    39133932msgid "Open _Image"
    39143933msgstr "Отваряне на _изображението"
    39153934
    3916 #: ../src/ephy-window.c:346
     3935#: ../src/ephy-window.c:349
    39173936msgid "_Save Image As..."
    39183937msgstr "_Запазване на изображение като..."
    39193938
    3920 #: ../src/ephy-window.c:348
     3939#: ../src/ephy-window.c:351
    39213940msgid "_Use Image As Background"
    39223941msgstr "_Използване на изображението като фон"
    39233942
    3924 #: ../src/ephy-window.c:350
     3943#: ../src/ephy-window.c:353
    39253944msgid "Copy I_mage Address"
    39263945msgstr "Копиране на адреса на из_ображението"
    39273946
    3928 #: ../src/ephy-window.c:352
     3947#: ../src/ephy-window.c:355
    39293948msgid "St_art Animation"
    39303949msgstr "Ст_артиране на анимацията"
    39313950
    3932 #: ../src/ephy-window.c:354
     3951#: ../src/ephy-window.c:357
    39333952msgid "St_op Animation"
    39343953msgstr "Спира_не на анимацията"
    39353954
    3936 #: ../src/ephy-window.c:726
     3955#: ../src/ephy-window.c:747
    39373956msgid "There are unsubmitted changes to form elements"
    39383957msgstr "Има неизпратени промени по елементите от формуляра"
    39393958
    3940 #: ../src/ephy-window.c:730
     3959#: ../src/ephy-window.c:751
    39413960msgid "If you close the document anyway, you will lose that information."
    39423961msgstr "Ако все пак затворите документа, ще загубите тази информация."
    39433962
    3944 #: ../src/ephy-window.c:734
     3963#: ../src/ephy-window.c:755
    39453964msgid "Close _Document"
    39463965msgstr "Затваряне на _документа"
    39473966
    3948 #: ../src/ephy-window.c:1307 ../src/window-commands.c:295
     3967#: ../src/ephy-window.c:1332 ../src/window-commands.c:295
    39493968msgid "Open"
    39503969msgstr "Отваряне"
    39513970
    3952 #: ../src/ephy-window.c:1309 ../src/window-commands.c:321
     3971#: ../src/ephy-window.c:1334 ../src/window-commands.c:321
    39533972msgid "Save As"
    39543973msgstr "Запазване като"
    39553974
    3956 #: ../src/ephy-window.c:1311
     3975#: ../src/ephy-window.c:1336
    39573976msgid "Print"
    39583977msgstr "Печат"
    39593978
    3960 #: ../src/ephy-window.c:1313
     3979#: ../src/ephy-window.c:1338
    39613980msgid "Bookmark"
    39623981msgstr "Отметка"
    39633982
    3964 #: ../src/ephy-window.c:1315
     3983#: ../src/ephy-window.c:1340
    39653984msgid "Find"
    39663985msgstr "Търсене"
    39673986
    39683987#. Translators: This refers to text size
    3969 #: ../src/ephy-window.c:1328
     3988#: ../src/ephy-window.c:1353
    39703989msgid "Larger"
    39713990msgstr "По-голям"
    39723991
    39733992#. Translators: This refers to text size
    3974 #: ../src/ephy-window.c:1331
     3993#: ../src/ephy-window.c:1356
    39753994msgid "Smaller"
    39763995msgstr "По-малък"
    39773996
    3978 #: ../src/ephy-window.c:1498
     3997#: ../src/ephy-window.c:1523
    39793998msgid "Insecure"
    39803999msgstr "Несигурно"
    39814000
    3982 #: ../src/ephy-window.c:1503
     4001#: ../src/ephy-window.c:1528
    39834002msgid "Broken"
    39844003msgstr "Развален"
    39854004
    3986 #: ../src/ephy-window.c:1515
     4005#: ../src/ephy-window.c:1540
    39874006msgid "Low"
    39884007msgstr "Нисък"
    39894008
    3990 #: ../src/ephy-window.c:1522
     4009#: ../src/ephy-window.c:1547
    39914010msgid "High"
    39924011msgstr "Висок"
    39934012
    3994 #: ../src/ephy-window.c:1532
     4013#: ../src/ephy-window.c:1557
    39954014#, c-format
    39964015msgid "Security level: %s"
    39974016msgstr "Ниво на сигурност: %s"
    39984017
    3999 #: ../src/ephy-window.c:1575
     4018#: ../src/ephy-window.c:1600
    40004019#, c-format
    40014020msgid "%d hidden popup window"
     
    40044023msgstr[1] "%d скрити изскачащи прозорци"
    40054024
    4006 #: ../src/ephy-window.c:1870
     4025#: ../src/ephy-window.c:1895
    40074026#, c-format
    40084027msgid "Open image “%s”"
    40094028msgstr "Отваряне на изображението „%s“"
    40104029
    4011 #: ../src/ephy-window.c:1875
     4030#: ../src/ephy-window.c:1900
    40124031#, c-format
    40134032msgid "Use as desktop background “%s”"
    40144033msgstr "Използване на изображението „%s“ като фон"
    40154034
    4016 #: ../src/ephy-window.c:1880
     4035#: ../src/ephy-window.c:1905
    40174036#, c-format
    40184037msgid "Save image “%s”"
    40194038msgstr "Запазване на изображението „%s“"
    40204039
    4021 #: ../src/ephy-window.c:1885
     4040#: ../src/ephy-window.c:1910
    40224041#, c-format
    40234042msgid "Copy image address “%s”"
    40244043msgstr "Копиране на адреса на изображението „%s“"
    40254044
    4026 #: ../src/ephy-window.c:1898
     4045#: ../src/ephy-window.c:1923
    40274046#, c-format
    40284047msgid "Send email to address “%s”"
    40294048msgstr "Изпращане на е-писмо до „%s“"
    40304049
    4031 #: ../src/ephy-window.c:1904
     4050#: ../src/ephy-window.c:1929
    40324051#, c-format
    40334052msgid "Copy email address “%s”"
    40344053msgstr "Копиране на адреса на е-поща „%s“"
    40354054
    4036 #: ../src/ephy-window.c:1916
     4055#: ../src/ephy-window.c:1941
    40374056#, c-format
    40384057msgid "Save link “%s”"
    40394058msgstr "Запазване на връзката „%s“"
    40404059
    4041 #: ../src/ephy-window.c:1922
     4060#: ../src/ephy-window.c:1947
    40424061#, c-format
    40434062msgid "Bookmark link “%s”"
    40444063msgstr "Отмятане на връзката „%s“"
    40454064
    4046 #: ../src/ephy-window.c:1928
     4065#: ../src/ephy-window.c:1953
    40474066#, c-format
    40484067msgid "Copy link's address “%s”"
     
    41914210msgstr "Избор на папка"
    41924211
    4193 #: ../src/window-commands.c:739 ../src/window-commands.c:759
     4212#: ../src/window-commands.c:761 ../src/window-commands.c:781
    41944213msgid "Contact us at:"
    41954214msgstr "Свържете се с нас на:"
    41964215
    4197 #: ../src/window-commands.c:742
     4216#: ../src/window-commands.c:764
    41984217msgid "Contributors:"
    41994218msgstr "Допринесли:"
    42004219
    4201 #: ../src/window-commands.c:747
     4220#: ../src/window-commands.c:769
    42024221msgid "Past developers:"
    42034222msgstr "Предишни разработчици:"
    42044223
    4205 #: ../src/window-commands.c:760
     4224#: ../src/window-commands.c:782
    42064225msgid "<epiphany-list@gnome.org> or <gnome-doc-list@gnome.org>"
    42074226msgstr "<epiphany-list@gnome.org> или <gnome-doc-list@gnome.org>"
    42084227
    4209 #: ../src/window-commands.c:765
     4228#: ../src/window-commands.c:787
    42104229msgid ""
    42114230"The GNOME Web Browser is free software; you can redistribute it and/or "
     
    42194238"който е публикуван от Фондацията за свободен софтуер."
    42204239
    4221 #: ../src/window-commands.c:769
     4240#: ../src/window-commands.c:791
    42224241msgid ""
    42234242"The GNOME Web Browser is distributed in the hope that it will be useful, but "
     
    42314250"прегледайте Общия публичен лиценз на GNU."
    42324251
    4233 #: ../src/window-commands.c:773
     4252#: ../src/window-commands.c:795
    42344253msgid ""
    42354254"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
     
    42434262"Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
    42444263
    4245 #: ../src/window-commands.c:785
     4264#: ../src/window-commands.c:807
    42464265#, c-format
    42474266msgid ""
     
    42604279#. * line seperated by newlines (\n).
    42614280#.
    4262 #: ../src/window-commands.c:810
     4281#: ../src/window-commands.c:832
    42634282msgid "translator-credits"
    42644283msgstr ""
     
    42694288"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    42704289
    4271 #: ../src/window-commands.c:813
     4290#: ../src/window-commands.c:835
    42724291msgid "GNOME Web Browser Website"
    42734292msgstr "Интернет браузър към GNOME"
  • desktop/evince.HEAD.bg.po

    r702 r758  
    44# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
    55# Vladimir "kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005, 2006.
     6# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006.
    67#
    78msgid ""
     
    910"Project-Id-Version: evince\n"
    1011"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2006-07-05 14:02+0300\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2006-07-05 13:23+0300\n"
     12"POT-Creation-Date: 2006-08-20 00:25+0300\n"
     13"PO-Revision-Date: 2006-08-20 00:28+0300\n"
    1314"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1415"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1819"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    1920
    20 #: ../backend/ev-attachment.c:303 ../backend/ev-attachment.c:316
     21#: ../backend/ev-attachment.c:302 ../backend/ev-attachment.c:315
    2122#, c-format
    2223msgid "Couldn't save attachment “%s”: %s"
    2324msgstr "Неуспех при запазването на прикрепения файл „%s“: %s"
    2425
    25 #: ../backend/ev-attachment.c:348
     26#: ../backend/ev-attachment.c:347
    2627#, c-format
    2728msgid "Couldn't open attachment “%s”: %s"
    2829msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл „%s“:·%s"
    2930
    30 #: ../backend/ev-attachment.c:381
     31#: ../backend/ev-attachment.c:380
    3132#, c-format
    3233msgid "Couldn't open attachment “%s”"
    3334msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл „%s“"
    3435
    35 #: ../backend/ev-document-factory.c:258
     36#: ../backend/ev-document-factory.c:265 ../backend/ev-document-factory.c:330
    3637msgid "Unknown MIME Type"
    3738msgstr "Неясен/непознат вид MIME"
    3839
    39 #: ../backend/ev-document-factory.c:269
     40#: ../backend/ev-document-factory.c:276
    4041#, c-format
    4142msgid "Unhandled MIME type: “%s”"
    4243msgstr "Неподдържан MIME тип: „%s“"
    4344
    44 #: ../backend/ev-document-factory.c:335
     45#: ../backend/ev-document-factory.c:363
    4546msgid "All Documents"
    4647msgstr "Всички документи"
    4748
    48 #: ../backend/ev-document-factory.c:343
     49#: ../backend/ev-document-factory.c:371
    4950msgid "PostScript Documents"
    5051msgstr "PostScript документи"
    5152
    52 #: ../backend/ev-document-factory.c:352
     53#: ../backend/ev-document-factory.c:380
    5354msgid "PDF Documents"
    5455msgstr "PDF документи"
    5556
    56 #: ../backend/ev-document-factory.c:361
     57#: ../backend/ev-document-factory.c:389
    5758msgid "Images"
    5859msgstr "Изображения"
    5960
    60 #: ../backend/ev-document-factory.c:371
     61#: ../backend/ev-document-factory.c:399
    6162msgid "DVI Documents"
    6263msgstr "DVI документи"
    6364
    64 #: ../backend/ev-document-factory.c:381
     65#: ../backend/ev-document-factory.c:409
    6566msgid "Djvu Documents"
    6667msgstr "Djvu документи"
    6768
    68 #: ../backend/ev-document-factory.c:391
     69#: ../backend/ev-document-factory.c:419
    6970msgid "Comic Books"
    7071msgstr "Комикси"
    7172
    72 #: ../backend/ev-document-factory.c:399
     73#: ../backend/ev-document-factory.c:429
     74msgid "Impress Slides"
     75msgstr "Кадри от Impress"
     76
     77#: ../backend/ev-document-factory.c:437
    7378msgid "All Files"
    7479msgstr "Всички файлове"
     
    133138
    134139#. translators: this is the label for toolbar button
    135 #: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3051
     140#: ../cut-n-paste/zoom-control/ephy-zoom.h:48 ../shell/ev-window.c:3622
    136141msgid "Best Fit"
    137142msgstr "Запълване"
     
    264269
    265270#. translators: this is the document security state
    266 #: ../pdf/ev-poppler.cc:589
     271#: ../pdf/ev-poppler.cc:593
    267272msgid "Yes"
    268273msgstr "Да"
    269274
    270275#. translators: this is the document security state
    271 #: ../pdf/ev-poppler.cc:592
     276#: ../pdf/ev-poppler.cc:596
    272277msgid "No"
    273278msgstr "Не"
    274279
    275 #: ../pdf/ev-poppler.cc:692
     280#: ../pdf/ev-poppler.cc:696
    276281msgid "Type 1"
    277282msgstr "Type 1"
    278283
    279 #: ../pdf/ev-poppler.cc:694
     284#: ../pdf/ev-poppler.cc:698
    280285msgid "Type 1C"
    281286msgstr "Type 1C"
    282287
    283 #: ../pdf/ev-poppler.cc:696
     288#: ../pdf/ev-poppler.cc:700
    284289msgid "Type 3"
    285290msgstr "Type 3"
    286291
    287 #: ../pdf/ev-poppler.cc:698
     292#: ../pdf/ev-poppler.cc:702
    288293msgid "TrueType"
    289294msgstr "TrueType"
    290295
    291 #: ../pdf/ev-poppler.cc:700
     296#: ../pdf/ev-poppler.cc:704
    292297msgid "Type 1 (CID)"
    293298msgstr "Type 1 (CID)"
    294299
    295 #: ../pdf/ev-poppler.cc:702
     300#: ../pdf/ev-poppler.cc:706
    296301msgid "Type 1C (CID)"
    297302msgstr "Type 1C (CID)"
    298303
    299 #: ../pdf/ev-poppler.cc:704
     304#: ../pdf/ev-poppler.cc:708
    300305msgid "TrueType (CID)"
    301306msgstr "TrueType (CID)"
    302307
    303 #: ../pdf/ev-poppler.cc:706
     308#: ../pdf/ev-poppler.cc:710
    304309msgid "Unknown font type"
    305310msgstr "Неизвестен тип шрифт"
    306311
    307 #: ../pdf/ev-poppler.cc:732
     312#: ../pdf/ev-poppler.cc:736
    308313msgid "No name"
    309314msgstr "Без име"
    310315
    311 #: ../pdf/ev-poppler.cc:740
     316#: ../pdf/ev-poppler.cc:744
    312317msgid "Embedded subset"
    313318msgstr "Вградени подмножества"
    314319
    315 #: ../pdf/ev-poppler.cc:742
     320#: ../pdf/ev-poppler.cc:746
    316321msgid "Embedded"
    317322msgstr "Вградени"
    318323
    319 #: ../pdf/ev-poppler.cc:744
     324#: ../pdf/ev-poppler.cc:748
    320325msgid "Not embedded"
    321326msgstr "Не е вграден"
     
    452457msgstr "PostScript"
    453458
    454 #: ../shell/eggfindbar.c:158
     459#: ../shell/eggfindbar.c:157
    455460msgid "Search string"
    456461msgstr "Низ за търсене"
    457462
    458 #: ../shell/eggfindbar.c:159
     463#: ../shell/eggfindbar.c:158
    459464msgid "The name of the string to be found"
    460465msgstr "Името на низа, който да се търси"
    461466
    462 #: ../shell/eggfindbar.c:172
     467#: ../shell/eggfindbar.c:171
    463468msgid "Case sensitive"
    464469msgstr "Има разлика м/у големи/малки букви"
    465470
    466 #: ../shell/eggfindbar.c:173
     471#: ../shell/eggfindbar.c:172
    467472msgid "TRUE for a case sensitive search"
    468473msgstr "ИСТИНА в случай на уважаване на регистъра"
    469474
    470 #: ../shell/eggfindbar.c:180
     475#: ../shell/eggfindbar.c:179
    471476msgid "Highlight color"
    472477msgstr "Цвят за отбелязване"
    473478
    474 #: ../shell/eggfindbar.c:181
     479#: ../shell/eggfindbar.c:180
    475480msgid "Color of highlight for all matches"
    476481msgstr "Цвят за отбелязване на всички съвпадение"
    477482
    478 #: ../shell/eggfindbar.c:187
     483#: ../shell/eggfindbar.c:186
    479484msgid "Current color"
    480485msgstr "Текущ цвят"
    481486
    482 #: ../shell/eggfindbar.c:188
     487#: ../shell/eggfindbar.c:187
    483488msgid "Color of highlight for the current match"
    484489msgstr "Цвят за отбелязване на текущото съвпадение"
    485490
    486 #: ../shell/eggfindbar.c:319
    487 msgid "F_ind:"
    488 msgstr "_Търсене:"
    489 
    490 #: ../shell/eggfindbar.c:325
    491 msgid "_Previous"
    492 msgstr "_Предишна"
     491#: ../shell/eggfindbar.c:320
     492msgid "Find:"
     493msgstr "Търсене:"
    493494
    494495#: ../shell/eggfindbar.c:329
    495 msgid "_Next"
    496 msgstr "_Следваща"
    497 
    498 #: ../shell/eggfindbar.c:343
     496msgid "Find Previous"
     497msgstr "Преди_шно търсене"
     498
     499#: ../shell/eggfindbar.c:332
     500msgid "Find previous occurrence of the search string"
     501msgstr "Откриване на предишната поява на търсения низ"
     502
     503#: ../shell/eggfindbar.c:337
     504msgid "Find Next"
     505msgstr "Следващо търсене"
     506
     507#: ../shell/eggfindbar.c:340
     508msgid "Find next occurrence of the search string"
     509msgstr "Откриване на следващата поява на търсения низ"
     510
     511#: ../shell/eggfindbar.c:348
    499512msgid "C_ase Sensitive"
    500513msgstr "Има р_азлика големи/малки букви"
     514
     515#: ../shell/eggfindbar.c:351
     516msgid "Toggle case sensitive search"
     517msgstr "Превключване на разлика малки/главни"
    501518
    502519#: ../shell/ev-page-action.c:168
     
    566583msgstr "Събиране на информация за шрифтовете... %3d%%"
    567584
    568 #: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:615
     585#: ../shell/ev-sidebar-attachments.c:662
    569586msgid "Attachments"
    570587msgstr "Прикачени файлове"
    571588
    572 #: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2233
     589#: ../shell/ev-sidebar-links.c:254 ../shell/ev-view.c:2230
    573590msgid "Loading..."
    574591msgstr "Зареждане..."
     
    582599msgstr "Съдържание"
    583600
    584 #: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:659
     601#: ../shell/ev-sidebar-thumbnails.c:678
    585602msgid "Thumbnails"
    586603msgstr "Мини изображения"
     
    606623msgstr "Преглед на документи"
    607624
    608 #: ../shell/ev-view.c:1340
     625#: ../shell/ev-view.c:1337
    609626msgid "Go to first page"
    610627msgstr "Първа страница"
    611628
    612 #: ../shell/ev-view.c:1342
     629#: ../shell/ev-view.c:1339
    613630msgid "Go to previous page"
    614631msgstr "Предишна страница"
    615632
    616 #: ../shell/ev-view.c:1344
     633#: ../shell/ev-view.c:1341
    617634msgid "Go to next page"
    618635msgstr "Следваща страница"
    619636
    620 #: ../shell/ev-view.c:1346
     637#: ../shell/ev-view.c:1343
    621638msgid "Go to last page"
    622639msgstr "Последна страница"
    623640
    624 #: ../shell/ev-view.c:1348
     641#: ../shell/ev-view.c:1345
    625642msgid "Go to page"
    626643msgstr "Отиване на страница"
    627644
    628 #: ../shell/ev-view.c:1350
     645#: ../shell/ev-view.c:1347
    629646msgid "Find"
    630647msgstr "Търсене"
    631648
    632 #: ../shell/ev-view.c:1377
     649#: ../shell/ev-view.c:1374
    633650#, c-format
    634651msgid "Go to page %s"
    635652msgstr "Отиване на страница %s"
    636653
    637 #: ../shell/ev-view.c:1382
     654#: ../shell/ev-view.c:1379
    638655#, c-format
    639656msgid "Go to %s on file “%s”"
    640657msgstr "Отиване при %s във файла „%s“"
    641658
    642 #: ../shell/ev-view.c:1385
     659#: ../shell/ev-view.c:1382
    643660#, c-format
    644661msgid "Go to file “%s”"
    645662msgstr "Отиване при файла „%s“"
    646663
    647 #: ../shell/ev-view.c:1394
     664#: ../shell/ev-view.c:1391
    648665#, c-format
    649666msgid "Launch %s"
     
    653670#. "%d hit(s) on this page".  Therefore this string
    654671#. contains plural cases.
    655 #: ../shell/ev-view.c:3437
     672#: ../shell/ev-view.c:3435
    656673#, c-format
    657674msgid "%d found on this page"
     
    660677msgstr[1] "%d открити на тази страница"
    661678
    662 #: ../shell/ev-view.c:3446
     679#: ../shell/ev-view.c:3444
    663680#, c-format
    664681msgid "%3d%% remaining to search"
    665682msgstr "%3d%% остават да бъдат претърсени"
    666683
    667 #: ../shell/ev-window.c:953
     684#: ../shell/ev-window.c:1011
    668685msgid "Unable to open document"
    669686msgstr "Документът не може да бъде отворен"
    670687
    671 #: ../shell/ev-window.c:1036
     688#: ../shell/ev-window.c:1100
    672689msgid "Open Document"
    673690msgstr "Отваряне на документ"
    674691
    675 #: ../shell/ev-window.c:1124
     692#: ../shell/ev-window.c:1308
    676693#, c-format
    677694msgid "The file could not be saved as “%s”."
    678695msgstr "Файлът не може да бъде запазен като „%s“."
    679696
    680 #: ../shell/ev-window.c:1143 ../shell/ev-window.c:3402
     697#: ../shell/ev-window.c:1327 ../shell/ev-window.c:3976
    681698msgid "Save a Copy"
    682699msgstr "Запазване на копие"
    683700
    684 #: ../shell/ev-window.c:1206
     701#: ../shell/ev-window.c:1380
     702msgid "Failed to print document"
     703msgstr "Документът не може да бъде отпечатан"
     704
     705#: ../shell/ev-window.c:1494 ../shell/ev-window.c:1669
     706msgid "Printing is not supported on this printer."
     707msgstr "Разпечатването чрез този принтер не се поддържа."
     708
     709#: ../shell/ev-window.c:1604 ../shell/ev-window.c:1720
     710msgid "Print"
     711msgstr "Печат"
     712
     713#: ../shell/ev-window.c:1659
    685714msgid "Generating PDF is not supported"
    686715msgstr "Генерирането на PDF не се поддържа"
    687716
    688 #: ../shell/ev-window.c:1215
    689 msgid "Printing is not supported on this printer."
    690 msgstr "Разпечатването чрез този принтер не се поддържа."
    691 
    692 #: ../shell/ev-window.c:1217
     717#: ../shell/ev-window.c:1671
    693718#, c-format
    694719msgid ""
     
    699724"изисква драйвер за принтер с PostScript."
    700725
    701 #: ../shell/ev-window.c:1262
    702 msgid "Print"
    703 msgstr "Печат"
    704 
    705 #: ../shell/ev-window.c:1268
     726#: ../shell/ev-window.c:1729
    706727msgid "Pages"
    707728msgstr "Страници"
    708729
    709730#. Toolbar-only
    710 #: ../shell/ev-window.c:1613 ../shell/ev-window.c:2852
     731#: ../shell/ev-window.c:2089 ../shell/ev-window.c:3423
    711732msgid "Leave Fullscreen"
    712733msgstr "Напускане на режим „Цял екран“"
    713734
    714 #: ../shell/ev-window.c:1947
     735#: ../shell/ev-window.c:2469
    715736msgid "Toolbar Editor"
    716737msgstr "Редактор на лентата с инструменти"
    717738
    718 #: ../shell/ev-window.c:2314
     739#: ../shell/ev-window.c:2840
    719740#, c-format
    720741msgid ""
     
    725746"Използва се poppler %s (%s)"
    726747
    727 #: ../shell/ev-window.c:2338
     748#: ../shell/ev-window.c:2864
    728749msgid ""
    729750"Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
     
    738759"на лиценза, или (по ваше желание) някоя по-късна версия.\n"
    739760
    740 #: ../shell/ev-window.c:2342
     761#: ../shell/ev-window.c:2868
    741762msgid ""
    742763"Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
     
    750771"и да било използваемост за дадена цел.  Вижте GNU GPL за повече информация.\n"
    751772
    752 #: ../shell/ev-window.c:2346
     773#: ../shell/ev-window.c:2872
    753774msgid ""
    754775"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
     
    760781"02111-1307  USA\n"
    761782
    762 #: ../shell/ev-window.c:2370 ../shell/main.c:240
     783#: ../shell/ev-window.c:2896 ../shell/main.c:308
    763784msgid "Evince"
    764785msgstr "Evince"
    765786
    766 #: ../shell/ev-window.c:2373
     787#: ../shell/ev-window.c:2899
    767788msgid "© 1996-2005 The Evince authors"
    768789msgstr "© 1996-2005 Авторите на Evince"
    769790
    770 #: ../shell/ev-window.c:2379
     791#: ../shell/ev-window.c:2905
    771792msgid "translator-credits"
    772793msgstr ""
     
    778799"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    779800
    780 #: ../shell/ev-window.c:2779
     801#: ../shell/ev-window.c:3350
    781802msgid "_File"
    782803msgstr "_Файл"
    783804
    784 #: ../shell/ev-window.c:2780
     805#: ../shell/ev-window.c:3351
    785806msgid "_Edit"
    786807msgstr "_Редактиране"
    787808
    788 #: ../shell/ev-window.c:2781
     809#: ../shell/ev-window.c:3352
    789810msgid "_View"
    790811msgstr "_Изглед"
    791812
    792 #: ../shell/ev-window.c:2782
     813#: ../shell/ev-window.c:3353
    793814msgid "_Go"
    794815msgstr "_Отиване"
    795816
    796 #: ../shell/ev-window.c:2783
     817#: ../shell/ev-window.c:3354
    797818msgid "_Help"
    798819msgstr "_Помощ"
    799820
    800821#. File menu
    801 #: ../shell/ev-window.c:2786 ../shell/ev-window.c:2943
     822#: ../shell/ev-window.c:3357 ../shell/ev-window.c:3514
    802823msgid "_Open..."
    803824msgstr "_Отваряне..."
    804825
    805 #: ../shell/ev-window.c:2787
     826#: ../shell/ev-window.c:3358
    806827msgid "Open an existing document"
    807828msgstr "Отваряне на съществуващ документ"
    808829
    809 #: ../shell/ev-window.c:2789 ../shell/ev-window.c:2945
     830#: ../shell/ev-window.c:3360 ../shell/ev-window.c:3516
    810831msgid "_Save a Copy..."
    811832msgstr "_Запазване на копие..."
    812833
    813 #: ../shell/ev-window.c:2790
     834#: ../shell/ev-window.c:3361
    814835msgid "Save a copy of the current document"
    815836msgstr "Запазване на копие на текущия документ"
    816837
    817 #: ../shell/ev-window.c:2792
     838#: ../shell/ev-window.c:3363
    818839msgid "_Print..."
    819840msgstr "_Печат..."
    820841
    821 #: ../shell/ev-window.c:2793
     842#: ../shell/ev-window.c:3364
    822843msgid "Print this document"
    823844msgstr "Печатане на този документ"
    824845
    825 #: ../shell/ev-window.c:2795
     846#: ../shell/ev-window.c:3366
    826847msgid "P_roperties"
    827848msgstr "_Настройки"
    828849
    829 #: ../shell/ev-window.c:2803
     850#: ../shell/ev-window.c:3374
    830851msgid "Select _All"
    831852msgstr "Избор на _всичко"
    832853
    833 #: ../shell/ev-window.c:2805
     854#: ../shell/ev-window.c:3376
    834855msgid "_Find..."
    835856msgstr "_Търсене..."
    836857
    837 #: ../shell/ev-window.c:2806
     858#: ../shell/ev-window.c:3377
    838859msgid "Find a word or phrase in the document"
    839860msgstr "Търсене на дума или фраза в документа"
    840861
    841 #: ../shell/ev-window.c:2808
     862#: ../shell/ev-window.c:3379
    842863msgid "Find Ne_xt"
    843864msgstr "Следващо търсене"
    844865
    845 #: ../shell/ev-window.c:2810
     866#: ../shell/ev-window.c:3381
    846867msgid "Find Pre_vious"
    847868msgstr "Преди_шно търсене"
    848869
    849 #: ../shell/ev-window.c:2812
     870#: ../shell/ev-window.c:3383
    850871msgid "T_oolbar"
    851872msgstr "Лента с _инструменти"
    852873
    853 #: ../shell/ev-window.c:2814
     874#: ../shell/ev-window.c:3385
    854875msgid "Rotate _Left"
    855876msgstr "Завъртане на_ляво"
    856877
    857 #: ../shell/ev-window.c:2816
     878#: ../shell/ev-window.c:3387
    858879msgid "Rotate _Right"
    859880msgstr "Завъртане на_дясно"
    860881
    861 #: ../shell/ev-window.c:2821
     882#: ../shell/ev-window.c:3392
    862883msgid "Enlarge the document"
    863884msgstr "Увеличаване на документа"
    864885
    865 #: ../shell/ev-window.c:2824
     886#: ../shell/ev-window.c:3395
    866887msgid "Shrink the document"
    867888msgstr "Смаляване на документа"
    868889
    869 #: ../shell/ev-window.c:2826
     890#: ../shell/ev-window.c:3397
    870891msgid "_Reload"
    871892msgstr "П_резареждане"
    872893
    873 #: ../shell/ev-window.c:2827
     894#: ../shell/ev-window.c:3398
    874895msgid "Reload the document"
    875896msgstr "Презареждане на документа"
    876897
    877898#. Go menu
    878 #: ../shell/ev-window.c:2831
     899#: ../shell/ev-window.c:3402
    879900msgid "_Previous Page"
    880901msgstr "_Предишна страница"
    881902
    882 #: ../shell/ev-window.c:2832
     903#: ../shell/ev-window.c:3403
    883904msgid "Go to the previous page"
    884905msgstr "Отиване на предишната страница"
    885906
    886 #: ../shell/ev-window.c:2834
     907#: ../shell/ev-window.c:3405
    887908msgid "_Next Page"
    888909msgstr "_Следваща страница"
    889910
    890 #: ../shell/ev-window.c:2835
     911#: ../shell/ev-window.c:3406
    891912msgid "Go to the next page"
    892913msgstr "Отиване на следващата страница"
    893914
    894 #: ../shell/ev-window.c:2837
     915#: ../shell/ev-window.c:3408
    895916msgid "_First Page"
    896917msgstr "Пър_ва страница"
    897918
    898 #: ../shell/ev-window.c:2838
     919#: ../shell/ev-window.c:3409
    899920msgid "Go to the first page"
    900921msgstr "Отиване на първата страница"
    901922
    902 #: ../shell/ev-window.c:2840
     923#: ../shell/ev-window.c:3411
    903924msgid "_Last Page"
    904925msgstr "Пос_ледна страница"
    905926
    906 #: ../shell/ev-window.c:2841
     927#: ../shell/ev-window.c:3412
    907928msgid "Go to the last page"
    908929msgstr "Отиване на последната страница"
    909930
    910931#. Help menu
    911 #: ../shell/ev-window.c:2845
     932#: ../shell/ev-window.c:3416
    912933msgid "_Contents"
    913934msgstr "_Ръководство"
    914935
    915 #: ../shell/ev-window.c:2848
     936#: ../shell/ev-window.c:3419
    916937msgid "_About"
    917938msgstr "_Относно"
    918939
    919 #: ../shell/ev-window.c:2853
     940#: ../shell/ev-window.c:3424
    920941msgid "Leave fullscreen mode"
    921942msgstr "Оставане в режим цял екран"
    922943
    923944#. View Menu
    924 #: ../shell/ev-window.c:2904
     945#: ../shell/ev-window.c:3475
    925946msgid "_Toolbar"
    926947msgstr "Лента с _инструменти"
    927948
    928 #: ../shell/ev-window.c:2905
     949#: ../shell/ev-window.c:3476
    929950msgid "Show or hide the toolbar"
    930951msgstr "Показване или скриване на лентата с инструментите"
    931952
    932 #: ../shell/ev-window.c:2907
     953#: ../shell/ev-window.c:3478
    933954msgid "Side _Pane"
    934955msgstr "Страничен _панел"
    935956
    936 #: ../shell/ev-window.c:2908
     957#: ../shell/ev-window.c:3479
    937958msgid "Show or hide the side pane"
    938959msgstr "Показване или скриване на страничния панел"
    939960
    940 #: ../shell/ev-window.c:2910
     961#: ../shell/ev-window.c:3481
    941962msgid "_Continuous"
    942963msgstr "_Без прекъсване"
    943964
    944 #: ../shell/ev-window.c:2911
     965#: ../shell/ev-window.c:3482
    945966msgid "Show the entire document"
    946967msgstr "Показване на целия документ"
    947968
    948 #: ../shell/ev-window.c:2913
     969#: ../shell/ev-window.c:3484
    949970msgid "_Dual"
    950971msgstr "_Двойно"
    951972
    952 #: ../shell/ev-window.c:2914
     973#: ../shell/ev-window.c:3485
    953974msgid "Show two pages at once"
    954975msgstr "Показване на две страници едновременно"
    955976
    956 #: ../shell/ev-window.c:2916
     977#: ../shell/ev-window.c:3487
    957978msgid "_Fullscreen"
    958979msgstr "_Цял екран"
    959980
    960 #: ../shell/ev-window.c:2917
     981#: ../shell/ev-window.c:3488
    961982msgid "Expand the window to fill the screen"
    962983msgstr "Разширяване на прозореца, така че да запълни екрана"
    963984
    964 #: ../shell/ev-window.c:2919
     985#: ../shell/ev-window.c:3490
    965986msgid "_Presentation"
    966987msgstr "_Презентация"
    967988
    968 #: ../shell/ev-window.c:2920
     989#: ../shell/ev-window.c:3491
    969990msgid "Run document as a presentation"
    970991msgstr "Стартиране на документа като презентация"
    971992
    972 #: ../shell/ev-window.c:2922
     993#: ../shell/ev-window.c:3493
    973994msgid "_Best Fit"
    974995msgstr "За_пълване на екрана"
    975996
    976 #: ../shell/ev-window.c:2923
     997#: ../shell/ev-window.c:3494
    977998msgid "Make the current document fill the window"
    978999msgstr "Текущия документ да запълни прозореца"
    9791000
    980 #: ../shell/ev-window.c:2925
     1001#: ../shell/ev-window.c:3496
    9811002msgid "Fit Page _Width"
    9821003msgstr "Запълване на страницата по ширина"
    9831004
    984 #: ../shell/ev-window.c:2926
     1005#: ../shell/ev-window.c:3497
    9851006msgid "Make the current document fill the window width"
    9861007msgstr "Текущия документ да запълни прозореца по ширина"
    9871008
    9881009#. Links
    989 #: ../shell/ev-window.c:2933
     1010#: ../shell/ev-window.c:3504
    9901011msgid "_Open Link"
    9911012msgstr "_Отваряне на връзка"
    9921013
    993 #: ../shell/ev-window.c:2935
     1014#: ../shell/ev-window.c:3506
    9941015msgid "_Go To"
    9951016msgstr "_Отиване"
    9961017
    997 #: ../shell/ev-window.c:2937
     1018#: ../shell/ev-window.c:3508
    9981019msgid "_Copy Link Address"
    9991020msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
    10001021
    1001 #: ../shell/ev-window.c:3000
     1022#: ../shell/ev-window.c:3571
    10021023msgid "Page"
    10031024msgstr "Страница"
    10041025
    1005 #: ../shell/ev-window.c:3001
     1026#: ../shell/ev-window.c:3572
    10061027msgid "Select Page"
    10071028msgstr "Избор на страница"
    10081029
    1009 #: ../shell/ev-window.c:3013
     1030#: ../shell/ev-window.c:3584
    10101031msgid "Zoom"
    10111032msgstr "Мащаб"
    10121033
    1013 #: ../shell/ev-window.c:3015
     1034#: ../shell/ev-window.c:3586
    10141035msgid "Adjust the zoom level"
    10151036msgstr "Настройване на мащаба"
    10161037
    10171038#. translators: this is the label for toolbar button
    1018 #: ../shell/ev-window.c:3031
     1039#: ../shell/ev-window.c:3602
    10191040msgid "Previous"
    10201041msgstr "Предишна"
    10211042
    10221043#. translators: this is the label for toolbar button
    1023 #: ../shell/ev-window.c:3037
     1044#: ../shell/ev-window.c:3608
    10241045msgid "Next"
    10251046msgstr "Следваща"
    10261047
    10271048#. translators: this is the label for toolbar button
    1028 #: ../shell/ev-window.c:3041
     1049#: ../shell/ev-window.c:3612
    10291050msgid "Zoom In"
    10301051msgstr "Увеличаване"
    10311052
    10321053#. translators: this is the label for toolbar button
    1033 #: ../shell/ev-window.c:3046
     1054#: ../shell/ev-window.c:3617
    10341055msgid "Zoom Out"
    10351056msgstr "Намаляване"
    10361057
    10371058#. translators: this is the label for toolbar button
    1038 #: ../shell/ev-window.c:3056
     1059#: ../shell/ev-window.c:3627
    10391060msgid "Fit Width"
    10401061msgstr "Запълване по ширина"
    10411062
    1042 #: ../shell/ev-window.c:3331
     1063#: ../shell/ev-window.c:3905
    10431064msgid "Unable to open attachment"
    10441065msgstr "Неуспех при отварянето на прикрепения файл"
    10451066
    1046 #: ../shell/ev-window.c:3378
     1067#: ../shell/ev-window.c:3952
    10471068msgid "The attachment could not be saved."
    10481069msgstr "Прикрепеният файл не може да бъде запазен."
     
    10531074msgstr "%s - изисква се парола"
    10541075
    1055 #: ../shell/main.c:51
     1076#: ../shell/main.c:54
    10561077msgid "The page of the document to display."
    10571078msgstr "Коя страница от документа да се показва."
    10581079
    1059 #: ../shell/main.c:51
     1080#: ../shell/main.c:54
    10601081msgid "PAGE"
    10611082msgstr "СТРАНИЦА"
    10621083
    1063 #: ../shell/main.c:52
     1084#: ../shell/main.c:55
     1085msgid "Run evince in fullscreen mode"
     1086msgstr "Пускане на Evince в режим цял екран"
     1087
     1088#: ../shell/main.c:56
     1089msgid "Run evince in presentation mode"
     1090msgstr "Пускане на Evince в режим на презентация"
     1091
     1092#: ../shell/main.c:57
     1093msgid "Run evince as a previewer"
     1094msgstr "Пускане на Evince за преглед"
     1095
     1096#: ../shell/main.c:58
    10641097msgid "[FILE...]"
    10651098msgstr "[ФАЙЛ...]"
    10661099
    1067 #: ../shell/main.c:225
     1100#: ../shell/main.c:293
    10681101msgid "GNOME Document Viewer"
    10691102msgstr "Преглед на документи"
    10701103
    1071 #: ../shell/main.c:262
     1104#: ../shell/main.c:334
    10721105msgid "Evince Document Viewer"
    10731106msgstr "Преглед на документи (Evince)"
  • desktop/evolution-data-server.HEAD.bg.po

    r580 r758  
    11# Evolution-data-server Bulgarian translation.
    2 # Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005 Free Software Foundation, Inc.
     2# Copyright (C) 1999, 2000, 2001, 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
    33# Nikolay Hristov <geroy@stemo.bg>
    4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg> 2001, 2005.
     4# Alexander Shopov <ash@contact.bg> 2001, 2005, 2006.
    55# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>
    66# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
     
    88msgid ""
    99msgstr ""
    10 "Project-Id-Version: 1.1\n"
     10"Project-Id-Version: evolution-data-server HEAD\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2006-03-05 12:59+0200\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2006-03-05 13:01+0200\n"
     12"POT-Creation-Date: 2006-08-20 09:30+0300\n"
     13"PO-Revision-Date: 2006-08-20 09:30+0300\n"
    1414"Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1919"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2020
    21 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:536
    22 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2213
     21#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:542
     22#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2322
    2323#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:484
    2424msgid "Loading..."
    2525msgstr "Зареждане..."
    2626
    27 #: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:538
    28 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2172
    29 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2192
    30 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2211
    31 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4038
     27#: ../addressbook/backends/file/e-book-backend-file.c:545
     28#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2281
     29#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2301
     30#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2320
     31#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4093
    3232#: ../addressbook/backends/vcf/e-book-backend-vcf.c:486
    3333msgid "Searching..."
    3434msgstr "Търсене..."
    3535
    36 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2496
    37 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4202
     36#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2690
     37#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4257
    3838#, c-format
    3939msgid "Downloading contacts (%d)... "
    4040msgstr "Изтегляне на контакти (%d)... "
    4141
    42 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2645
    43 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2812
    44 #: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2848
     42#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:2847
     43#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3036
     44#: ../addressbook/backends/groupwise/e-book-backend-groupwise.c:3080
    4545#, c-format
    4646msgid "Updating contacts cache (%d)... "
    4747msgstr "Опресняване на временната памет за контактите (%d)... "
    4848
    49 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:713
     49#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:723
    5050msgid "Using Distinguished Name (DN)"
    5151msgstr "Използва се известно име (DN)"
    5252
    53 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:716
     53#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:726
    5454msgid "Using Email Address"
    5555msgstr "Използвайки е-поща"
    5656
    57 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:935
     57#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:980
    5858msgid "Reconnecting to LDAP server..."
    5959msgstr "Повторно свързване с LDAP сървъра..."
    6060
    61 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1534
     61#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1579
    6262msgid "Adding contact to LDAP server..."
    6363msgstr "Добавяне на контакт в LDAP сървъра..."
    6464
    65 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1668
     65#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1713
    6666msgid "Removing contact from LDAP server..."
    6767msgstr "Премахване на контакт от LDAP сървъра..."
    6868
    69 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:1988
     69#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:2033
    7070msgid "Modifying contact from LDAP server..."
    7171msgstr "Промяна на контакт в LDAP сървъра..."
    7272
    73 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3900
     73#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:3955
    7474msgid "Receiving LDAP search results..."
    7575msgstr "Получаване на резултатите от ръсенето от LDAP сървъра..."
    7676
    77 #: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4060
     77#: ../addressbook/backends/ldap/e-book-backend-ldap.c:4115
    7878msgid "Error performing search"
    7979msgstr "Грешка при изпълнението на търсенето"
     
    9494#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2077 ../addressbook/libebook/e-book.c:2081
    9595#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2293 ../addressbook/libebook/e-book.c:2297
    96 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3393
     96#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3413
    9797#, c-format
    9898msgid "\"%s\" on book before \"%s\""
     
    104104#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1396 ../addressbook/libebook/e-book.c:1608
    105105#: ../addressbook/libebook/e-book.c:1849 ../addressbook/libebook/e-book.c:2091
    106 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2306 ../addressbook/libebook/e-book.c:2642
    107 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2848
     106#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2306 ../addressbook/libebook/e-book.c:2660
     107#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2866
    108108msgid "book busy"
    109109msgstr "книгата е заета"
     
    120120#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2123 ../addressbook/libebook/e-book.c:2127
    121121#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2334 ../addressbook/libebook/e-book.c:2338
    122 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2583 ../addressbook/libebook/e-book.c:2670
    123 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2674 ../addressbook/libebook/e-book.c:2876
    124 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2880 ../addressbook/libebook/e-book.c:3402
     122#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2601 ../addressbook/libebook/e-book.c:2688
     123#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2692 ../addressbook/libebook/e-book.c:2894
     124#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2898 ../addressbook/libebook/e-book.c:3422
    125125#, c-format
    126126msgid "CORBA exception making \"%s\" call"
    127127msgstr "Изключение на CORBA при извикването „%s“"
    128128
    129 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2564
     129#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2582
    130130#, c-format
    131131msgid "%s: there is no current operation"
    132132msgstr "%s: няма текуща операция"
    133133
    134 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2599
    135 #, c-format
    136 msgid "%s: couldn't cancel"
     134#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2617
     135#, c-format
     136msgid "%s: could not cancel"
    137137msgstr "%s: неуспех при отмяната"
    138138
    139 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2628 ../addressbook/libebook/e-book.c:2632
     139#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2646 ../addressbook/libebook/e-book.c:2650
    140140#, c-format
    141141msgid "\"%s\" on book after \"%s\""
    142142msgstr "„%s“ е в книгата след „%s“"
    143143
    144 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:2698
    145 #, c-format
    146 msgid "%s: cancelled"
     144#: ../addressbook/libebook/e-book.c:2716
     145#, c-format
     146msgid "%s: canceled"
    147147msgstr "%s: отказан"
    148148
    149 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3259
     149#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3277
    150150#, c-format
    151151msgid "%s: Invalid source."
    152152msgstr "%s: Невалиден източник."
    153153
    154 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3267 ../addressbook/libebook/e-book.c:3331
    155 #, c-format
    156 msgid "%s: no factories available for uri `%s'"
    157 msgstr "%s: няма фабрики за uri „%s“"
    158 
    159 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3279
     154#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3285 ../addressbook/libebook/e-book.c:3351
     155#, c-format
     156msgid "%s: no factories available for URI `%s'"
     157msgstr "%s: няма фабрики за адреси „%s“"
     158
     159#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3297
    160160#, c-format
    161161msgid "%s: Could not create EBookListener"
    162162msgstr "%s: Неуспех при създаването на EBookListener"
    163163
    164 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3542
    165 #, c-format
    166 msgid "%s: there was no self contact uid stored in gconf"
    167 msgstr ""
    168 "%s: не съществува идентификатор на потребител за собствен контакт в gconf"
    169 
    170 #: ../addressbook/libebook/e-book.c:3672
     164#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3562
     165#, c-format
     166msgid "%s: there was no self contact UID stored in gconf"
     167msgstr "%s: не съществува UID на потребител за собствен контакт в gconf"
     168
     169#: ../addressbook/libebook/e-book.c:3692
    171170#, c-format
    172171msgid "%s: there was no source for uid `%s' stored in gconf."
     
    174173"%s: не съществува източник за потребителски идентификатор „%s“ в gconf."
    175174
    176 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:108
     175#. Dummy row as EContactField starts from 1
     176#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:112
    177177msgid "Unique ID"
    178178msgstr "Уникален идентификатор"
    179179
    180 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:109
     180#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:113
    181181msgid "File Under"
    182182msgstr "Записване под"
     183
     184#. URI of the book to which the contact belongs to
     185#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:115
     186msgid "Book URI"
     187msgstr "URI на книгата"
    183188
    184189#. Name fields
     
    186191#. so we can set the N property (since evo 1.4 works fine with
    187192#. vcards that don't even have a N attribute.  *sigh*)
    188 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:115
     193#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:121
    189194msgid "Full Name"
    190195msgstr "Пълно име"
    191196
    192 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:116
    193 msgid "Name"
    194 msgstr "Име"
    195 
    196 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:117
     197#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:122
    197198msgid "Given Name"
    198199msgstr "Фамилия"
    199200
    200 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:118
     201#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123
    201202msgid "Family Name"
    202203msgstr "Фамилия"
    203204
    204 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:119
     205#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
    205206msgid "Nickname"
    206207msgstr "Прякор"
    207208
    208 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:120
    209 msgid "Name or Org"
    210 msgstr "Име или орг."
    211 
    212 #. Address fields
    213 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:123
    214 msgid "Address List"
    215 msgstr "Списък с адреси"
    216 
    217 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:124
    218 msgid "Home Address"
    219 msgstr "Домашен адрес"
    220 
    221 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:125
    222 msgid "Work Address"
    223 msgstr "Работен адрес"
    224 
    225 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:126
    226 msgid "Other Address"
    227 msgstr "Друг адрес"
     209#. Email fields
     210#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:127
     211msgid "Email 1"
     212msgstr "Е-поща 1"
    228213
    229214#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:128
     215msgid "Email 2"
     216msgstr "Е-поща 2"
     217
     218#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129
     219msgid "Email 3"
     220msgstr "Е-поща 3"
     221
     222#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
     223msgid "Email 4"
     224msgstr "Е-поща 4"
     225
     226#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:132
     227msgid "Mailer"
     228msgstr "Пощенска програма"
     229
     230#. Address Labels
     231#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135
    230232msgid "Home Address Label"
    231233msgstr "Етикет на домашния адрес"
    232234
    233 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:129
     235#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
    234236msgid "Work Address Label"
    235237msgstr "Етикет на работния адрес"
    236238
    237 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:130
     239#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
    238240msgid "Other Address Label"
    239241msgstr "Други работни етикети"
    240242
    241 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:132
     243#. Phone fields
     244#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140
    242245msgid "Assistant Phone"
    243246msgstr "Телефон на асистент"
    244247
    245 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:133
     248#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
    246249msgid "Business Phone"
    247250msgstr "Работен телефон"
    248251
    249 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:134
     252#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
    250253msgid "Business Phone 2"
    251254msgstr "Работен телефон 2"
    252255
    253 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:135
     256#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
    254257msgid "Business Fax"
    255258msgstr "Раб. Факс"
    256259
    257 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:136
     260#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
    258261msgid "Callback Phone"
    259262msgstr "Телефон за обратна връзка"
    260263
    261 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:137
     264#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
    262265msgid "Car Phone"
    263266msgstr "Телефон в автомобил"
    264267
    265 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:138
     268#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
    266269msgid "Company Phone"
    267270msgstr "Фирмен телефон"
    268271
    269 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:139
     272#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
    270273msgid "Home Phone"
    271274msgstr "Домашен телефон"
    272275
    273 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:140
     276#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
    274277msgid "Home Phone 2"
    275278msgstr "Домашен телефон 2"
    276279
    277 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:141
     280#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
    278281msgid "Home Fax"
    279282msgstr "Домашен факс"
    280283
    281 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:142
     284#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
    282285msgid "ISDN"
    283286msgstr "ISDN"
    284287
    285 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:143
     288#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:151
    286289msgid "Mobile Phone"
    287290msgstr "Мобилен телефон"
    288291
    289 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:144
     292#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:152
    290293msgid "Other Phone"
    291294msgstr "Друг телефон"
    292295
    293 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:145
     296#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
    294297msgid "Other Fax"
    295298msgstr "Друг факс"
    296299
    297 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:146
     300#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
    298301msgid "Pager"
    299302msgstr "Пейджър"
    300303
    301 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:147
     304#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
    302305msgid "Primary Phone"
    303306msgstr "Основен телефон"
    304307
    305 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:148
     308#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
    306309msgid "Radio"
    307310msgstr "Радио"
    308311
    309 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:149
     312#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
    310313msgid "Telex"
    311314msgstr "Телекс"
    312315
    313 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:150
     316#. To translators: TTY is Teletypewriter
     317#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
    314318msgid "TTY"
    315319msgstr "TTY"
    316320
    317 #. Email fields
    318 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:153
    319 msgid "Email List"
    320 msgstr "Списък с е-пощи"
    321 
    322 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:154
    323 msgid "Email 1"
    324 msgstr "Е-поща 1"
    325 
    326 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:155
    327 msgid "Email 2"
    328 msgstr "Е-поща 2"
    329 
    330 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:156
    331 msgid "Email 3"
    332 msgstr "Е-поща 3"
    333 
    334 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:157
    335 msgid "Email 4"
    336 msgstr "Е-поща 4"
    337 
    338 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:158
    339 msgid "Mailer"
    340 msgstr "Пощенска програма"
    341 
    342 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:159
    343 msgid "Wants HTML Mail"
    344 msgstr "Желае HTML поща"
    345 
    346 #. Instant messaging fields
     321#. Organizational fields
    347322#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:162
    348 msgid "AIM Screen Name List"
    349 msgstr "Списък на абонаментите към AIM"
    350 
    351 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
    352 msgid "GroupWise Id List"
    353 msgstr "Списък на абонаментите към Groupwise"
    354 
    355 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
    356 msgid "Jabber Id List"
    357 msgstr "Идентификационен списък на Jabber"
    358 
    359 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
    360 msgid "Yahoo! Screen Name List"
    361 msgstr "Списък на абонаментите към Yahoo!"
    362 
    363 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
    364 msgid "MSN Screen Name List"
    365 msgstr "Списък на абонаментите към MSN"
    366 
    367 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
    368 msgid "ICQ Id List"
    369 msgstr "Идентификационен списък на ICQ"
    370 
    371 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:169
    372 msgid "AIM Home Screen Name 1"
    373 msgstr "Домашен абонамент към AIM 1"
    374 
    375 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:170
    376 msgid "AIM Home Screen Name 2"
    377 msgstr "Домашен абонамент към AIM 2"
    378 
    379 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171
    380 msgid "AIM Home Screen Name 3"
    381 msgstr "Домашен абонамент към AIM 3"
    382 
    383 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172
    384 msgid "AIM Work Screen Name 1"
    385 msgstr "Работен абонамент към AIM 1"
    386 
    387 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:173
    388 msgid "AIM Work Screen Name 2"
    389 msgstr "Работен абонамент към AIM 2"
    390 
    391 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:174
    392 msgid "AIM Work Screen Name 3"
    393 msgstr "Работен абонамент към AIM 3"
    394 
    395 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175
    396 msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
    397 msgstr "Домашен абонамент към Groupwise 1"
    398 
    399 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:176
    400 msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
    401 msgstr "Домашен абонамент към Groupwise 2"
    402 
    403 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:177
    404 msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
    405 msgstr "Домашен абонамент към Groupwise 3"
    406 
    407 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178
    408 msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
    409 msgstr "Работен абонамент към Groupwise 1"
    410 
    411 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179
    412 msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
    413 msgstr "Работен абонамент към Groupwise 2"
    414 
    415 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
    416 msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
    417 msgstr "Работен абонамент към Groupwise 3"
    418 
    419 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
    420 msgid "Jabber Home Id 1"
    421 msgstr "Първи домашен абонамент към Jabber"
    422 
    423 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:182
    424 msgid "Jabber Home Id 2"
    425 msgstr "Втори домашен абонамент към Jabber"
    426 
    427 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:183
    428 msgid "Jabber Home Id 3"
    429 msgstr "Трети домашен абонамент към Jabber"
    430 
    431 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184
    432 msgid "Jabber Work Id 1"
    433 msgstr "Първи работен абонамент към Jabber"
    434 
    435 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
    436 msgid "Jabber Work Id 2"
    437 msgstr "Втори работен абонамент към Jabber"
    438 
    439 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:186
    440 msgid "Jabber Work Id 3"
    441 msgstr "Трети работен абонамент към Jabber"
    442 
    443 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:187
    444 msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
    445 msgstr "Първи домашен абонамент към Yahoo!"
    446 
    447 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188
    448 msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
    449 msgstr "Втори домашен абонамент към Yahoo!"
    450 
    451 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:189
    452 msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
    453 msgstr "Трети домашен абонамент към Yahoo!"
    454 
    455 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
    456 msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
    457 msgstr "Първи работен абонамент към Yahoo!"
    458 
    459 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
    460 msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
    461 msgstr "Втори работен абонамент към Yahoo!"
    462 
    463 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
    464 msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
    465 msgstr "Трети работен абонамент към Yahoo!"
    466 
    467 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
    468 msgid "MSN Home Screen Name 1"
    469 msgstr "Първи домашен абонамент към MSN"
    470 
    471 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
    472 msgid "MSN Home Screen Name 2"
    473 msgstr "Втори домашен абонамент към MSN"
    474 
    475 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
    476 msgid "MSN Home Screen Name 3"
    477 msgstr "Трети домашен абонамент към MSN"
    478 
    479 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
    480 msgid "MSN Work Screen Name 1"
    481 msgstr "Първи работен абонамент към MSN"
    482 
    483 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
    484 msgid "MSN Work Screen Name 2"
    485 msgstr "Втори работен абонамент към MSN"
    486 
    487 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
    488 msgid "MSN Work Screen Name 3"
    489 msgstr "Трети работен абонамент към MSN"
    490 
    491 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
    492 msgid "ICQ Home Id 1"
    493 msgstr "Първи домашен абонамент към ICQ"
    494 
    495 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
    496 msgid "ICQ Home Id 2"
    497 msgstr "Втори домашен абонамент към ICQ"
    498 
    499 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
    500 msgid "ICQ Home Id 3"
    501 msgstr "Трети домашен абонамент към ICQ"
    502 
    503 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
    504 msgid "ICQ Work Id 1"
    505 msgstr "Първи работен абонамент към ICQ"
    506 
    507 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
    508 msgid "ICQ Work Id 2"
    509 msgstr "Втори работен абонамент към ICQ"
    510 
    511 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
    512 msgid "ICQ Work Id 3"
    513 msgstr "Трети работен абонамент към ICQ"
    514 
    515 #. Organizational fields
    516 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
    517323msgid "Organization"
    518324msgstr "Организация"
    519325
    520 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
     326#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:163
    521327msgid "Organizational Unit"
    522328msgstr "Организационна единица"
    523329
    524 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
     330#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:164
    525331msgid "Office"
    526332msgstr "Офис"
    527333
    528 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
     334#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:165
    529335msgid "Title"
    530336msgstr "Титла"
    531337
    532 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
     338#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:166
    533339msgid "Role"
    534340msgstr "Роля"
    535341
    536 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
     342#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:167
    537343msgid "Manager"
    538344msgstr "Ръководител"
    539345
    540 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
     346#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:168
    541347msgid "Assistant"
    542348msgstr "Асистент"
    543349
    544350#. Web fields
    545 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
     351#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:171
    546352msgid "Homepage URL"
    547353msgstr "Адрес на домашната страница"
    548354
    549 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
     355#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:172
    550356msgid "Weblog URL"
    551357msgstr "Адрес на интернет дневник"
    552358
    553 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
    554 msgid "Video Conferencing URL"
    555 msgstr "Адрес за видеоконферентна връзка"
    556 
    557 #. Photo/Logo
    558 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
    559 msgid "Photo"
    560 msgstr "Фотография"
    561 
    562 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
    563 msgid "Logo"
    564 msgstr "Лого"
    565 
    566 #. Security fields
    567 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226
    568 msgid "X.509 Certificate"
    569 msgstr "Сертификат X.509"
    570 
    571359#. Contact categories
    572 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:229
    573 msgid "Category List"
    574 msgstr "Категория"
    575 
    576 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:230
     360#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:175
    577361#: ../libedataserverui/e-categories-dialog.c:410
    578362msgid "Categories"
     
    580364
    581365#. Collaboration fields
    582 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
     366#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:178
    583367msgid "Calendar URI"
    584368msgstr "URI за календар"
    585369
    586 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:234
     370#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:179
    587371msgid "Free/Busy URL"
    588372msgstr "Свободен/зает URL"
    589373
    590 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:235
     374#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:180
    591375msgid "ICS Calendar"
    592376msgstr "Календар ICS"
    593377
     378#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:181
     379msgid "Video Conferencing URL"
     380msgstr "Адрес за видеоконферентна връзка"
     381
    594382#. Misc fields
    595 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:238
     383#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:184
    596384msgid "Spouse's Name"
    597385msgstr "Име на съпруг(а)"
    598386
    599 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239
     387#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:185
    600388msgid "Note"
    601389msgstr "Бележка"
    602390
    603 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:241
     391#. Instant messaging fields
     392#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:188
     393msgid "AIM Home Screen Name 1"
     394msgstr "Домашен абонамент към AIM 1"
     395
     396#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:189
     397msgid "AIM Home Screen Name 2"
     398msgstr "Домашен абонамент към AIM 2"
     399
     400#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:190
     401msgid "AIM Home Screen Name 3"
     402msgstr "Домашен абонамент към AIM 3"
     403
     404#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:191
     405msgid "AIM Work Screen Name 1"
     406msgstr "Работен абонамент към AIM 1"
     407
     408#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:192
     409msgid "AIM Work Screen Name 2"
     410msgstr "Работен абонамент към AIM 2"
     411
     412#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:193
     413msgid "AIM Work Screen Name 3"
     414msgstr "Работен абонамент към AIM 3"
     415
     416#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:194
     417msgid "GroupWise Home Screen Name 1"
     418msgstr "Домашен абонамент към Groupwise 1"
     419
     420#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:195
     421msgid "GroupWise Home Screen Name 2"
     422msgstr "Домашен абонамент към Groupwise 2"
     423
     424#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:196
     425msgid "GroupWise Home Screen Name 3"
     426msgstr "Домашен абонамент към Groupwise 3"
     427
     428#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:197
     429msgid "GroupWise Work Screen Name 1"
     430msgstr "Работен абонамент към Groupwise 1"
     431
     432#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:198
     433msgid "GroupWise Work Screen Name 2"
     434msgstr "Работен абонамент към Groupwise 2"
     435
     436#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:199
     437msgid "GroupWise Work Screen Name 3"
     438msgstr "Работен абонамент към Groupwise 3"
     439
     440#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:200
     441msgid "Jabber Home Id 1"
     442msgstr "Първи домашен абонамент към Jabber"
     443
     444#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:201
     445msgid "Jabber Home Id 2"
     446msgstr "Втори домашен абонамент към Jabber"
     447
     448#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:202
     449msgid "Jabber Home Id 3"
     450msgstr "Трети домашен абонамент към Jabber"
     451
     452#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:203
     453msgid "Jabber Work Id 1"
     454msgstr "Първи работен абонамент към Jabber"
     455
     456#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:204
     457msgid "Jabber Work Id 2"
     458msgstr "Втори работен абонамент към Jabber"
     459
     460#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:205
     461msgid "Jabber Work Id 3"
     462msgstr "Трети работен абонамент към Jabber"
     463
     464#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:206
     465msgid "Yahoo! Home Screen Name 1"
     466msgstr "Първи домашен абонамент към Yahoo!"
     467
     468#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:207
     469msgid "Yahoo! Home Screen Name 2"
     470msgstr "Втори домашен абонамент към Yahoo!"
     471
     472#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:208
     473msgid "Yahoo! Home Screen Name 3"
     474msgstr "Трети домашен абонамент към Yahoo!"
     475
     476#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:209
     477msgid "Yahoo! Work Screen Name 1"
     478msgstr "Първи работен абонамент към Yahoo!"
     479
     480#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:210
     481msgid "Yahoo! Work Screen Name 2"
     482msgstr "Втори работен абонамент към Yahoo!"
     483
     484#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:211
     485msgid "Yahoo! Work Screen Name 3"
     486msgstr "Трети работен абонамент към Yahoo!"
     487
     488#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:212
     489msgid "MSN Home Screen Name 1"
     490msgstr "Първи домашен абонамент към MSN"
     491
     492#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:213
     493msgid "MSN Home Screen Name 2"
     494msgstr "Втори домашен абонамент към MSN"
     495
     496#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:214
     497msgid "MSN Home Screen Name 3"
     498msgstr "Трети домашен абонамент към MSN"
     499
     500#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:215
     501msgid "MSN Work Screen Name 1"
     502msgstr "Първи работен абонамент към MSN"
     503
     504#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:216
     505msgid "MSN Work Screen Name 2"
     506msgstr "Втори работен абонамент към MSN"
     507
     508#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:217
     509msgid "MSN Work Screen Name 3"
     510msgstr "Трети работен абонамент към MSN"
     511
     512#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:218
     513msgid "ICQ Home Id 1"
     514msgstr "Първи домашен абонамент към ICQ"
     515
     516#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:219
     517msgid "ICQ Home Id 2"
     518msgstr "Втори домашен абонамент към ICQ"
     519
     520#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:220
     521msgid "ICQ Home Id 3"
     522msgstr "Трети домашен абонамент към ICQ"
     523
     524#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:221
     525msgid "ICQ Work Id 1"
     526msgstr "Първи работен абонамент към ICQ"
     527
     528#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:222
     529msgid "ICQ Work Id 2"
     530msgstr "Втори работен абонамент към ICQ"
     531
     532#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:223
     533msgid "ICQ Work Id 3"
     534msgstr "Трети работен абонамент към ICQ"
     535
     536#. Last modified time
     537#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:226
     538msgid "Last Revision"
     539msgstr "Последна редакция"
     540
     541#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:227
     542msgid "Name or Org"
     543msgstr "Име или орг."
     544
     545#. Address fields
     546#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:230
     547msgid "Address List"
     548msgstr "Списък с адреси"
     549
     550#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:231
     551msgid "Home Address"
     552msgstr "Домашен адрес"
     553
     554#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:232
     555msgid "Work Address"
     556msgstr "Работен адрес"
     557
     558#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:233
     559msgid "Other Address"
     560msgstr "Друг адрес"
     561
     562#. Contact categories
     563#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:236
     564msgid "Category List"
     565msgstr "Категория"
     566
     567#. Photo/Logo
     568#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:239
     569msgid "Photo"
     570msgstr "Фотография"
     571
     572#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:240
     573msgid "Logo"
     574msgstr "Лого"
     575
     576#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242
     577msgid "Name"
     578msgstr "Име"
     579
     580#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:243
     581msgid "Email List"
     582msgstr "Списък с е-пощи"
     583
     584#. Instant messaging fields
     585#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:246
     586msgid "AIM Screen Name List"
     587msgstr "Списък на абонаментите към AIM"
     588
     589#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:247
     590msgid "GroupWise Id List"
     591msgstr "Списък на абонаментите към Groupwise"
     592
     593#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
     594msgid "Jabber Id List"
     595msgstr "Идентификационен списък на Jabber"
     596
     597#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:249
     598msgid "Yahoo! Screen Name List"
     599msgstr "Списък на абонаментите към Yahoo!"
     600
     601#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250
     602msgid "MSN Screen Name List"
     603msgstr "Списък на абонаментите към MSN"
     604
     605#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:251
     606msgid "ICQ Id List"
     607msgstr "Идентификационен списък на ICQ"
     608
     609#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:253
     610msgid "Wants HTML Mail"
     611msgstr "Желае HTML поща"
     612
     613#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:255
     614msgid "List"
     615msgstr "Списък"
     616
     617#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:256
     618msgid "List Show Addresses"
     619msgstr "Показване на адресите като списък"
     620
     621#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:258
    604622msgid "Birth Date"
    605623msgstr "Дата на раждане"
     
    607625#. Add default categories only if gconf doesn't contain any category list
    608626#. Make sure we have all categories
    609 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:242
     627#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:259
    610628#: ../calendar/backends/contacts/e-cal-backend-contacts.c:460
    611629#: ../libedataserver/e-categories.c:246
     
    613631msgstr "Годишнина"
    614632
    615 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:244
    616 msgid "List"
    617 msgstr "Списък"
    618 
    619 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:245
    620 msgid "List Show Addresses"
    621 msgstr "Показване на адресите като списък"
    622 
    623 #. Last modified time
    624 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:248
    625 msgid "Last Revision"
    626 msgstr "Последна редакция"
    627 
    628 #. URI of the book to which the contact belongs to
    629 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:250
    630 msgid "Book URI"
    631 msgstr "URI на книгата"
    632 
    633 #: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1238
     633#. Security fields
     634#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:262
     635msgid "X.509 Certificate"
     636msgstr "Сертификат X.509"
     637
     638#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:264
     639msgid "Gadu-Gadu Home Id 1"
     640msgstr "Първи домашен абонамент към Gadu-Gadu"
     641
     642#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:265
     643msgid "Gadu-Gadu Home Id 2"
     644msgstr "Втори домашен абонамент към Gadu-Gadu"
     645
     646#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:266
     647msgid "Gadu-Gadu Home Id 3"
     648msgstr "Трети домашен абонамент към Gadu-Gadu"
     649
     650#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:267
     651msgid "Gadu-Gadu Work Id 1"
     652msgstr "Първи работен абонамент към Gadu-Gadu"
     653
     654#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:268
     655msgid "Gadu-Gadu Work Id 2"
     656msgstr "Втори работен абонамент към Gadu-Gadu"
     657
     658#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:269
     659msgid "Gadu-Gadu Work Id 3"
     660msgstr "Трети работен абонамент към Gadu-Gadu"
     661
     662#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:270
     663msgid "Gadu-Gadu Id List"
     664msgstr "Списък с идентификатори за Gadu-Gadu"
     665
     666#: ../addressbook/libebook/e-contact.c:1258
    634667#: ../addressbook/libebook/e-destination.c:771
    635668msgid "Unnamed List"
     
    652685
    653686#: ../calendar/backends/file/e-cal-backend-file.c:203
    654 msgid "Can't save calendar data: Malformed URI."
    655 msgstr "Данните за календара не могат да бъдат запазени. Адресът е развален."
    656 
    657 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:871
    658 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1467
     687msgid "Cannot save calendar data: Malformed URI."
     688msgstr "Данните за календара не могат да бъдат преместени. Адресът е развален."
     689
     690#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:980
     691#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1660
    659692msgid "Reply Requested: by "
    660693msgstr "Изисква се отговор: от "
    661694
    662 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:876
    663 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1472
     695#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise-utils.c:985
     696#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1665
    664697msgid "Reply Requested: When convenient"
    665698msgstr "Изисква се отговор: Когато е удобно"
    666699
    667 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:191
     700#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:263
    668701#, c-format
    669702msgid "Loading %s items"
    670703msgstr "Зареждане на %s обекти"
    671704
    672 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:718
     705#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:793
    673706#: ../servers/exchange/storage/exchange-hierarchy-foreign.c:260
    674707msgid "Calendar"
    675708msgstr "Календар"
    676709
    677 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:774
     710#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:850
    678711msgid "Invalid server URI"
    679712msgstr "Адресът на сървъра е невалиден"
    680713
    681 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:790
    682 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:799
    683 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:884
    684 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5137
    685 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:902
    686 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:922
    687 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:950
    688 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:574
    689 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:589
    690 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:630
    691 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1120
    692 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:178
     714#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:869
     715#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:878
     716#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:978
     717#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5178
     718#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:991
     719#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1015
     720#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1053
     721#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:585
     722#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:600
     723#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:711
     724#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:753
     725#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1255
     726#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:157
     727#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:184
    693728msgid "Authentication failed"
    694729msgstr "Идентификацията е неуспешна"
    695730
    696 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:840
     731#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:920
    697732msgid "Could not create thread for getting deltas"
    698733msgstr "Неуспех при създаване на нишка за получаване на разликите"
    699734
    700 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:865
    701 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1112
    702 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:520
    703 #: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:452
     735#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:960
     736#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:1229
     737#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:526
     738#: ../calendar/backends/weather/e-cal-backend-weather.c:450
    704739msgid "Could not create cache file"
    705740msgstr "Кеш файлът не може да бъде създаден"
    706741
    707 #: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:878
     742#: ../calendar/backends/groupwise/e-cal-backend-groupwise.c:972
    708743msgid "Could not create thread for populating cache"
    709744msgstr "Неуспех при създаване на нишка за първоначално запълване на кеша"
    710745
    711 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:259
     746#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:265
    712747msgid "Redirected to Invalid URI"
    713748msgstr "Пренасочено към невалиден адрес"
    714749
    715 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:283
     750#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:289
    716751msgid "Bad file format."
    717752msgstr "Лош файлов формат."
    718753
    719 #: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:289
     754#: ../calendar/backends/http/e-cal-backend-http.c:295
    720755msgid "Not a calendar."
    721756msgstr "Не е календар."
     
    918953msgstr "Неназовани срещи"
    919954
    920 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4026
     955#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4032
    921956msgid "1st"
    922957msgstr "1ви"
    923958
    924 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4027
     959#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4033
    925960msgid "2nd"
    926961msgstr "2ри"
    927962
    928 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4028
     963#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4034
    929964msgid "3rd"
    930965msgstr "3ти"
    931966
    932 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4029
     967#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4035
    933968msgid "4th"
    934969msgstr "4ти"
    935970
    936 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4030
     971#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4036
    937972msgid "5th"
    938973msgstr "5ти"
    939974
    940 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4031
     975#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4037
    941976msgid "6th"
    942977msgstr "6ти"
    943978
    944 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4032
     979#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038
    945980msgid "7th"
    946981msgstr "7ми"
    947982
    948 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4033
     983#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039
    949984msgid "8th"
    950985msgstr "8ми"
    951986
    952 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4034
     987#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040
    953988msgid "9th"
    954989msgstr "9ти"
    955990
    956 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4035
     991#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
    957992msgid "10th"
    958993msgstr "10ти"
    959994
    960 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4036
     995#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
    961996msgid "11th"
    962997msgstr "11ти"
    963998
    964 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4037
     999#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
    9651000msgid "12th"
    9661001msgstr "12ти"
    9671002
    968 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4038
     1003#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
    9691004msgid "13th"
    9701005msgstr "13ти"
    9711006
    972 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4039
     1007#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045
    9731008msgid "14th"
    9741009msgstr "14ти"
    9751010
    976 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4040
     1011#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046
    9771012msgid "15th"
    9781013msgstr "15ти"
    9791014
    980 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4041
     1015#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047
    9811016msgid "16th"
    9821017msgstr "16ти"
    9831018
    984 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4042
     1019#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048
    9851020msgid "17th"
    9861021msgstr "17ти"
    9871022
    988 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4043
     1023#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049
    9891024msgid "18th"
    9901025msgstr "18ти"
    9911026
    992 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4044
     1027#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050
    9931028msgid "19th"
    9941029msgstr "19ти"
    9951030
    996 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4045
     1031#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051
    9971032msgid "20th"
    9981033msgstr "20ти"
    9991034
    1000 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4046
     1035#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052
    10011036msgid "21st"
    10021037msgstr "21ви"
    10031038
    1004 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4047
     1039#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053
    10051040msgid "22nd"
    10061041msgstr "22ри"
    10071042
    1008 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4048
     1043#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054
    10091044msgid "23rd"
    10101045msgstr "23ти"
    10111046
    1012 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4049
     1047#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055
    10131048msgid "24th"
    10141049msgstr "24ти"
    10151050
    1016 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4050
     1051#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056
    10171052msgid "25th"
    10181053msgstr "25ти"
    10191054
    1020 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4051
     1055#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4057
    10211056msgid "26th"
    10221057msgstr "26ти"
    10231058
    1024 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4052
     1059#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4058
    10251060msgid "27th"
    10261061msgstr "27ми"
    10271062
    1028 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4053
     1063#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4059
    10291064msgid "28th"
    10301065msgstr "28ми"
    10311066
    1032 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4054
     1067#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4060
    10331068msgid "29th"
    10341069msgstr "29ти"
    10351070
    1036 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4055
     1071#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4061
    10371072msgid "30th"
    10381073msgstr "30ти"
    10391074
    1040 #: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4056
     1075#: ../calendar/libecal/e-cal-recur.c:4062
    10411076msgid "31st"
    10421077msgstr "31ви"
    10431078
    1044 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:681 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:709
     1079#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:682 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:710
    10451080msgid "High"
    10461081msgstr "Високо"
    10471082
    1048 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:683 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:711
     1083#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:684 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:712
    10491084msgid "Normal"
    10501085msgstr "Нормално"
    10511086
    1052 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:685 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:713
     1087#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:686 ../calendar/libecal/e-cal-util.c:714
    10531088msgid "Low"
    10541089msgstr "Ниско"
    10551090
    10561091#. An empty string is the same as 'None'.
    1057 #: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:707
     1092#: ../calendar/libecal/e-cal-util.c:708
    10581093msgid "Undefined"
    10591094msgstr "Неопределено"
    10601095
    10611096#. FIXME: Try to get the parent uri so that we dont have to ask the password again
    1062 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1707
     1097#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1737
    10631098#, c-format
    10641099msgid "Enter password for %s to enable proxy for user %s"
     
    10661101"Въведете парола за %s, за да включите сървъра посредник за потребителя %s"
    10671102
    1068 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:1710 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:198
     1103#: ../calendar/libecal/e-cal.c:1740 ../libedataserverui/e-book-auth-util.c:198
    10691104#, c-format
    10701105msgid "Enter password for %s (user %s)"
    10711106msgstr "Моля, въведете парола за %s (потребител %s)"
    10721107
    1073 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5109
     1108#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5150
    10741109msgid "Invalid argument"
    10751110msgstr "Грешен аргумент"
    10761111
    1077 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5111
     1112#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5152
    10781113msgid "Backend is busy"
    1079 msgstr "Бек ендът е зает"
    1080 
    1081 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5113
     1114msgstr "Ядрото за обработка е заето"
     1115
     1116#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5154
    10821117msgid "Repository is offline"
    10831118msgstr "Хранилището не е активно"
    10841119
    1085 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5115
     1120#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5156
    10861121msgid "No such calendar"
    10871122msgstr "Няма такъв календар"
    10881123
    1089 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5117 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:172
     1124#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5158 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:175
    10901125msgid "Object not found"
    10911126msgstr "Обектът не може да бъде намерен"
    10921127
    1093 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5119 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:166
     1128#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5160 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:169
    10941129msgid "Invalid object"
    10951130msgstr "Невалиден обект"
    10961131
    1097 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5121
     1132#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5162
    10981133msgid "URI not loaded"
    10991134msgstr "Адресът не е зареден"
    11001135
    1101 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5123
     1136#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5164
    11021137msgid "URI already loaded"
    11031138msgstr "Адресът вече е зареден"
    11041139
    1105 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5125
     1140#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5166
    11061141#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:572
    11071142msgid "Permission denied"
    11081143msgstr "Достъпът е отказан"
    11091144
    1110 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5127 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:174
     1145#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5168 ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:177
    11111146msgid "Unknown User"
    11121147msgstr "Неизвестен потребител"
    11131148
    1114 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5129
     1149#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5170
    11151150msgid "Object ID already exists"
    11161151msgstr "Този идентификатор вече съществува"
    11171152
    1118 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5131
     1153#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5172
    11191154msgid "Protocol not supported"
    1120 msgstr "Протоколът на се подържа"
    1121 
    1122 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5133
    1123 msgid "Operation has been cancelled"
     1155msgstr "Протоколът на се поддържа"
     1156
     1157#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5174
     1158msgid "Operation has been canceled"
    11241159msgstr "Действието беше прекратено"
    11251160
    1126 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5135
     1161#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5176
    11271162msgid "Could not cancel operation"
    11281163msgstr "Действието не може да бъде прекъснато"
    11291164
    1130 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5139
     1165#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5180
    11311166#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:212
    11321167msgid "Authentication required"
    11331168msgstr "Изисква се идентификация"
    11341169
    1135 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5141
     1170#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5182
    11361171msgid "A CORBA exception has occurred"
    11371172msgstr "Случи се изключение на CORBA"
    11381173
    1139 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5143
    1140 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:218
    1141 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:311
    1142 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:411
    1143 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:383
    1144 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:533
    1145 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:540
    1146 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:546
     1174#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5184
     1175#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223
     1176#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:310
     1177#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:410
     1178#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:314
     1179#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:532
     1180#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:539
     1181#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:545
    11471182#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:586
    1148 #: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:180
     1183#: ../servers/groupwise/e-gw-connection.c:183
    11491184msgid "Unknown error"
    11501185msgstr "Неизвестна грешка"
    11511186
    1152 #: ../calendar/libecal/e-cal.c:5145
     1187#: ../calendar/libecal/e-cal.c:5186
    11531188#: ../servers/exchange/storage/e-storage.c:554
    11541189msgid "No error"
     
    11561191
    11571192#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:65
    1158 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:576
    1159 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:769
    1160 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:796
     1193#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:579
     1194#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:772
     1195#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:799
    11611196#, c-format
    11621197msgid "\"%s\" expects no arguments"
     
    11671202#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:250
    11681203#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:286
    1169 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:834
     1204#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:837
    11701205#, c-format
    11711206msgid "\"%s\" expects one argument"
     
    11751210#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:111
    11761211#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:292
    1177 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:520
     1212#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:523
    11781213#, c-format
    11791214msgid "\"%s\" expects the first argument to be a string"
     
    11831218#, c-format
    11841219msgid "\"%s\" expects the first argument to be an ISO 8601 date/time string"
    1185 msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде ISO 8601 date/time низ"
     1220msgstr "„%s“ очаква първият аргумент да бъде низ за дата/време по ISO 8601"
    11861221
    11871222#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:158
    11881223#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:359
    1189 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:514
    1190 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:608
     1224#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:517
     1225#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:611
    11911226#, c-format
    11921227msgid "\"%s\" expects two arguments"
     
    11971232#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:256
    11981233#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:365
    1199 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:614
    1200 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:840
     1234#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:617
     1235#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:843
    12011236#, c-format
    12021237msgid "\"%s\" expects the first argument to be a time_t"
     
    12091244
    12101245#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:373
    1211 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:622
     1246#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:625
    12121247#, c-format
    12131248msgid "\"%s\" expects the second argument to be a time_t"
    12141249msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде time_t"
    12151250
    1216 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:528
     1251#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:531
    12171252#, c-format
    12181253msgid "\"%s\" expects the second argument to be a string"
    12191254msgstr "„%s“ очаква вторият аргумент да бъде низ"
    12201255
    1221 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:548
     1256#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:551
    12221257#, c-format
    12231258msgid ""
     
    12281263"„местоположение“"
    12291264
    1230 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:671
     1265#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:674
    12311266#, c-format
    12321267msgid "\"%s\" expects at least one argument"
    12331268msgstr "„%s“ очаква поне един аргумент"
    12341269
    1235 #: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:685
     1270#: ../calendar/libedata-cal/e-cal-backend-sexp.c:688
    12361271#, c-format
    12371272msgid ""
     
    13321367
    13331368#: ../camel/camel-disco-store.c:401
    1334 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1311
    1335 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2964
     1369#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2971
    13361370msgid "You must be working online to complete this operation"
    13371371msgstr "Трябва да сте в режим „online“, за да завършите тази операция"
    13381372
    1339 #: ../camel/camel-exception.c:308
     1373#: ../camel/camel-exception.c:303
    13401374msgid "No description available"
    1341 msgstr "Лиспва описание"
     1375msgstr "Липсва описание"
    13421376
    13431377#: ../camel/camel-filter-driver.c:749
     
    14091443msgstr "Получаването на съобщението е неуспешно"
    14101444
    1411 #: ../camel/camel-filter-search.c:397
     1445#: ../camel/camel-filter-search.c:398
    14121446msgid "Invalid arguments to (system-flag)"
    14131447msgstr "Неправилни аргументи към (system-flag)"
    14141448
    1415 #: ../camel/camel-filter-search.c:412
     1449#: ../camel/camel-filter-search.c:413
    14161450msgid "Invalid arguments to (user-tag)"
    14171451msgstr "Неправилни аргументи към (user-tag)"
    14181452
    1419 #: ../camel/camel-filter-search.c:577
     1453#: ../camel/camel-filter-search.c:578
    14201454#, c-format
    14211455msgid "Failed to create create child process '%s': %s"
     
    14231457
    14241458#. A filter search is a search through your filters, ie. your filters is the corpus being searched thru.
    1425 #: ../camel/camel-filter-search.c:699 ../camel/camel-filter-search.c:707
     1459#: ../camel/camel-filter-search.c:700 ../camel/camel-filter-search.c:708
    14261460#, c-format
    14271461msgid "Error executing filter search: %s: %s"
    14281462msgstr "Грешка при търсене на филтър: %s: %s"
    14291463
    1430 #: ../camel/camel-folder-search.c:357 ../camel/camel-folder-search.c:478
     1464#: ../camel/camel-folder-search.c:357 ../camel/camel-folder-search.c:479
    14311465#, c-format
    14321466msgid ""
     
    14371471"%s"
    14381472
    1439 #: ../camel/camel-folder-search.c:367 ../camel/camel-folder-search.c:488
     1473#: ../camel/camel-folder-search.c:367 ../camel/camel-folder-search.c:489
    14401474#, c-format
    14411475msgid ""
     
    14461480"%s"
    14471481
    1448 #: ../camel/camel-folder-search.c:674 ../camel/camel-folder-search.c:707
     1482#: ../camel/camel-folder-search.c:675 ../camel/camel-folder-search.c:708
    14491483msgid "(match-all) requires a single bool result"
    1450 msgstr "(съвпадение на всички) изисква единичен булев резулат"
    1451 
    1452 #: ../camel/camel-folder-search.c:757
     1484msgstr "(съвпадение на всички) изисква единичен булев резултат"
     1485
     1486#: ../camel/camel-folder-search.c:758
    14531487msgid "(match-threads) not allowed inside match-all"
    14541488msgstr "(съвпадение по нишки) не е позволено вътре в „съвпадение на всички“"
    14551489
    1456 #: ../camel/camel-folder-search.c:760 ../camel/camel-folder-search.c:764
     1490#: ../camel/camel-folder-search.c:761 ../camel/camel-folder-search.c:765
    14571491msgid "(match-threads) requires a match type string"
    14581492msgstr "(съвпадение по нишки) изисква низ за напасване"
    14591493
    1460 #: ../camel/camel-folder-search.c:788
     1494#: ../camel/camel-folder-search.c:789
    14611495msgid "(match-threads) expects an array result"
    14621496msgstr "(съвпадение по нишки) очаква резултат-масив"
    14631497
    1464 #: ../camel/camel-folder-search.c:794
     1498#: ../camel/camel-folder-search.c:795
    14651499msgid "(match-threads) requires the folder set"
    14661500msgstr "(съвпадение по нишки) изисква сбор от папки"
    14671501
    1468 #: ../camel/camel-folder-search.c:886
     1502#: ../camel/camel-folder-search.c:887
    14691503#, c-format
    14701504msgid "Performing query on unknown header: %s"
     
    14741508#, c-format
    14751509msgid "Unsupported operation: append message: for %s"
    1476 msgstr "Неподържана операция: добавяне на съобщение за %s"
     1510msgstr "Неподдържана операция: добавяне на съобщение за %s"
    14771511
    14781512#: ../camel/camel-folder.c:1237
    14791513#, c-format
    14801514msgid "Unsupported operation: search by expression: for %s"
    1481 msgstr "Неподържана операция: търсене по израз: за %s"
     1515msgstr "Неподдържана операция: търсене по израз: за %s"
    14821516
    14831517#: ../camel/camel-folder.c:1278
    14841518#, c-format
    1485 msgid "Unsupported operation: search by uids: for %s"
    1486 msgstr "Неподдържана операция: търсене по uids: за %s"
     1519msgid "Unsupported operation: search by UIDs: for %s"
     1520msgstr "Неподдържана операция: търсене по UID-та: за %s"
    14871521
    14881522#: ../camel/camel-folder.c:1394
     
    15221556"Неуспех при анализа на подсказката за потребителски идентификатор на gpg."
    15231557
    1524 #: ../camel/camel-gpg-context.c:791
     1558#: ../camel/camel-gpg-context.c:791 ../camel/camel-gpg-context.c:805
    15251559msgid "Failed to parse gpg passphrase request."
    15261560msgstr "Неуспех при анализа на заявката за тайна фраза на gpg."
    15271561
    1528 #: ../camel/camel-gpg-context.c:806 ../camel/camel-gpg-context.c:810
     1562#: ../camel/camel-gpg-context.c:824
     1563#, c-format
     1564msgid ""
     1565"You need a PIN to unlock the key for your\n"
     1566"SmartCard: \"%s\""
     1567msgstr ""
     1568"Нуждаете се от ПИН, за да отключите ключа за\n"
     1569"своята смарт карта: „%s“"
     1570
     1571#: ../camel/camel-gpg-context.c:827
    15291572#, c-format
    15301573msgid ""
     
    15351578"потребителя: „%s“"
    15361579
    1537 #: ../camel/camel-gpg-context.c:828 ../camel/camel-gpg-context.c:1032
    1538 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1272
    1539 msgid "Cancelled."
     1580#: ../camel/camel-gpg-context.c:832
     1581#, c-format
     1582msgid "Unexpected request from GnuPG for `%s'"
     1583msgstr "Неочаквана заявка от GnuPG за „%s“"
     1584
     1585#: ../camel/camel-gpg-context.c:857 ../camel/camel-gpg-context.c:1057
     1586#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:1271
     1587msgid "Canceled."
    15401588msgstr "Прекратено."
    15411589
    1542 #: ../camel/camel-gpg-context.c:846
     1590#: ../camel/camel-gpg-context.c:871
    15431591msgid "Failed to unlock secret key: 3 bad passphrases given."
    15441592msgstr "Неуспех при отключване на таен ключ: 3 грешни фрази подадени."
    15451593
    1546 #: ../camel/camel-gpg-context.c:852
     1594#: ../camel/camel-gpg-context.c:877
    15471595#, c-format
    15481596msgid "Unexpected response from GnuPG: %s"
    15491597msgstr "Неочакван отговор от GnuPG: %s"
    15501598
    1551 #: ../camel/camel-gpg-context.c:904
     1599#: ../camel/camel-gpg-context.c:929
    15521600msgid "Failed to encrypt: No valid recipients specified."
    15531601msgstr "Не може да се криптира: Няма зададени валидни получатели."
    15541602
    15551603#. always called on an i/o error
    1556 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1170 ../camel/camel-gpg-context.c:1298
    1557 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1782 ../camel/camel-gpg-context.c:1827
     1604#: ../camel/camel-gpg-context.c:1195 ../camel/camel-gpg-context.c:1323
     1605#: ../camel/camel-gpg-context.c:1802 ../camel/camel-gpg-context.c:1847
    15581606#, c-format
    15591607msgid "Failed to execute gpg: %s"
    15601608msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg: %s"
    15611609
    1562 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1266 ../camel/camel-smime-context.c:387
     1610#: ../camel/camel-gpg-context.c:1291 ../camel/camel-smime-context.c:387
    15631611#, c-format
    15641612msgid "Could not generate signing data: %s"
    15651613msgstr "Не може да се генерират данни за подпис: %s"
    15661614
    1567 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1313 ../camel/camel-gpg-context.c:1502
    1568 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1585 ../camel/camel-gpg-context.c:1600
    1569 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1704 ../camel/camel-gpg-context.c:1719
    1570 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1798 ../camel/camel-gpg-context.c:1843
     1615#: ../camel/camel-gpg-context.c:1338 ../camel/camel-gpg-context.c:1522
     1616#: ../camel/camel-gpg-context.c:1605 ../camel/camel-gpg-context.c:1620
     1617#: ../camel/camel-gpg-context.c:1724 ../camel/camel-gpg-context.c:1739
     1618#: ../camel/camel-gpg-context.c:1818 ../camel/camel-gpg-context.c:1863
    15711619msgid "Failed to execute gpg."
    15721620msgstr "Неуспех при изпълнението на gpg."
    15731621
    1574 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1332
     1622#: ../camel/camel-gpg-context.c:1357
    15751623msgid "This is a digitally signed message part"
    15761624msgstr "Това е цифрово подписана част от писмото"
    15771625
    1578 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1420 ../camel/camel-gpg-context.c:1426
    1579 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1432 ../camel/camel-gpg-context.c:1449
     1626#: ../camel/camel-gpg-context.c:1442 ../camel/camel-gpg-context.c:1448
     1627#: ../camel/camel-gpg-context.c:1454 ../camel/camel-gpg-context.c:1470
    15801628#: ../camel/camel-smime-context.c:690 ../camel/camel-smime-context.c:701
    15811629#: ../camel/camel-smime-context.c:708
     
    15851633"съобщението"
    15861634
    1587 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1487
     1635#: ../camel/camel-gpg-context.c:1507
    15881636#, c-format
    15891637msgid "Cannot verify message signature: could not create temp file: %s"
     
    15921640"временен файл: %s"
    15931641
    1594 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1568
     1642#: ../camel/camel-gpg-context.c:1588
    15951643#, c-format
    15961644msgid "Could not generate encrypting data: %s"
    15971645msgstr "Не може да се генерират данни за криптиране: %s"
    15981646
    1599 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1618
     1647#: ../camel/camel-gpg-context.c:1638
    16001648msgid "This is a digitally encrypted message part"
    16011649msgstr "Това е цифрово криптирана част от съобщение"
    16021650
    1603 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1675
     1651#: ../camel/camel-gpg-context.c:1695
    16041652msgid "Failed to decrypt MIME part: protocol error"
    16051653msgstr "Неуспех при дешифрирането на MIME частта: протоколна грешка"
    16061654
    1607 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1686
     1655#: ../camel/camel-gpg-context.c:1706
    16081656msgid "Cannot decrypt message: Incorrect message format"
    16091657msgstr "Не може да се дешифрира съобщението. Грешен формат на съобщението."
    16101658
    1611 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1740 ../camel/camel-smime-context.c:964
     1659#: ../camel/camel-gpg-context.c:1760 ../camel/camel-smime-context.c:964
    16121660msgid "Encrypted content"
    16131661msgstr "Криптирано съдържание"
    16141662
    1615 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1759
     1663#: ../camel/camel-gpg-context.c:1779
    16161664msgid "Unable to parse message content"
    16171665msgstr "Неуспех при прегледа на съдържанието на писмото"
    16181666
    1619 #: ../camel/camel-gpg-context.c:1783 ../camel/camel-gpg-context.c:1828
     1667#: ../camel/camel-gpg-context.c:1803 ../camel/camel-gpg-context.c:1848
    16201668#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:631
    16211669#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1550
     
    16231671#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1634
    16241672#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-engine.c:1690
    1625 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:886
    1626 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1559
     1673#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:807
     1674#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1482
    16271675#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-utils.c:575
    16281676#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:160
     
    17271775msgstr "Грешка при копиране на поща във временен файл: %s"
    17281776
    1729 #: ../camel/camel-multipart-signed.c:596
     1777#: ../camel/camel-multipart-signed.c:593
    17301778msgid "parse error"
    17311779msgstr "грешка при преглед"
     
    17331781#: ../camel/camel-net-utils.c:497 ../camel/camel-net-utils.c:659
    17341782#: ../camel/camel-net-utils.c:790
    1735 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:446
    1736 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:527
    1737 msgid "Cancelled"
     1783#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:445
     1784#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:526
     1785msgid "Canceled"
    17381786msgstr "Прекратено"
    17391787
     
    17911839msgid "Could not load %s: Module loading not supported on this system."
    17921840msgstr ""
    1793 "Не може да се зареди %s: Зареждаемия модул не се подържа от тази система"
     1841"Не може да се зареди %s: На тази система на се поддържа зареждането на модули"
    17941842
    17951843#: ../camel/camel-provider.c:197
     
    19101958"unrecognized by the implementation."
    19111959msgstr ""
    1912 "Указаният механизъм не се поддържа от продоставените удостоверения или не се "
     1960"Указаният механизъм не се поддържа от предоставените удостоверения или не се "
    19131961"разпознава от реализацията."
    19141962
     
    19672015#: ../camel/camel-sasl-gssapi.c:282 ../camel/camel-sasl-gssapi.c:297
    19682016#: ../camel/camel-sasl-kerberos4.c:229
    1969 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1285
     2017#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1281
    19702018msgid "Bad authentication response from server."
    19712019msgstr "Грешна оторизация при отговора на сървъра."
     
    21982246msgid "Certificate is the only message, cannot verify certificates"
    21992247msgstr ""
    2200 "Сертификатът е единственото съобщение. Не може да се подтвърди сертификата."
     2248"Сертификатът е единственото съобщение. Не може да се потвърди сертификата."
    22012249
    22022250#: ../camel/camel-smime-context.c:600
    22032251msgid "Certificate is the only message, certificates imported and verified"
    22042252msgstr ""
    2205 "Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесен и подтвърдени."
     2253"Сертификатът е единственото съобщение. Сертификатите са внесен и потвърдени."
    22062254
    22072255#: ../camel/camel-smime-context.c:604
     
    22252273#: ../camel/camel-smime-context.c:780
    22262274msgid "Cannot find common bulk encryption algorithm"
    2227 msgstr "Не може да се открие подходящ алгоритам за криптиране на мног данни"
     2275msgstr "Не може да се открие подходящ алгоритъм за криптиране на много данни"
    22282276
    22292277#. PORT_GetError(); ??
     
    22782326
    22792327#: ../camel/camel-store.c:214
    2280 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:168
     2328#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:174
    22812329msgid "Cannot get folder: Invalid operation on this store"
    22822330msgstr "Не може да се вземе папката. Грешна операция за това хранилище"
     
    24342482msgstr "Грешка при проверката на програмата"
    24352483
    2436 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:886
     2484#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:696 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:880
    24372485#, c-format
    24382486msgid ""
     
    24472495"Подпис:               %s"
    24482496
    2449 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:892
     2497#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:886
    24502498msgid "GOOD"
    24512499msgstr "ДОБЪР"
    24522500
    2453 #: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:892
     2501#: ../camel/camel-tcp-stream-openssl.c:702 ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:886
    24542502msgid "BAD"
    24552503msgstr "ЛОШ"
     
    24752523
    24762524#. construct our user prompt
    2477 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:896
     2525#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:890
    24782526#, c-format
    24792527msgid ""
     
    24842532"Do you wish to accept?"
    24852533msgstr ""
    2486 "SSL проверка на сертификата за %s:\n"
     2534"Проверка на сертификата по SSL за %s:\n"
    24872535"\n"
    24882536"%s\n"
     
    24902538"Приемате ли?"
    24912539
    2492 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:940
     2540#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:934
    24932541#, c-format
    24942542msgid ""
     
    24992547"Издател: %s"
    25002548
    2501 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:992
     2549#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:986
    25022550#, c-format
    25032551msgid ""
     
    25082556"Издател: %s"
    25092557
    2510 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1010
     2558#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1004
    25112559#, c-format
    25122560msgid ""
     
    25172565"Издател: %s"
    25182566
    2519 #: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1027
     2567#: ../camel/camel-tcp-stream-ssl.c:1021
    25202568#, c-format
    25212569msgid ""
     
    25672615msgstr "Не може да се копират съобщенията в папката за спам"
    25682616
    2569 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:116
    2570 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2063
     2617#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:113
     2618#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2048
    25712619#, c-format
    25722620msgid ""
     
    25772625"  %s"
    25782626
    2579 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:116
    2580 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2063
     2627#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:113
     2628#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2048
    25812629#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:245
    2582 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:350
     2630#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:351
    25832631#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:203
    25842632msgid "No such message"
    25852633msgstr "Няма такова писмо"
    25862634
    2587 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:128
     2635#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:125
    25882636#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:788
    25892637#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:155
     
    25912639#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:370
    25922640#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:263
    2593 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:431
    2594 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:492
    2595 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:510
    2596 msgid "User cancelled"
    2597 msgstr "Потребителят е отказан"
    2598 
    2599 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:135
     2641#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:497
     2642#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:558
     2643#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:576
     2644msgid "User canceled"
     2645msgstr "Потребителят е отказал"
     2646
     2647#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:132
    26002648#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:793
    26012649#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:146
     
    26032651#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:157
    26042652#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:233
    2605 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:434
    2606 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:495
    2607 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:502
    2608 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:513
     2653#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:500
     2654#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:561
     2655#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:568
     2656#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-folder.c:579
    26092657#, c-format
    26102658msgid "Cannot get message %s: %s"
    26112659msgstr "Не може да се вземе писмото %s: %s"
    26122660
    2613 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:152
    2614 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:160
     2661#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:149
     2662#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:157
    26152663#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:811
    26162664msgid "This message is not available in offline mode."
    26172665msgstr "Това писмо не е налично в режим „Изключен“."
    26182666
    2619 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:171
    2620 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:178
    2621 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1430
     2667#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:168
     2668#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:175
     2669#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1568
     2670#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1613
    26222671msgid "Could not get message"
    26232672msgstr "Писмото не може да бъде получено"
    26242673
    2625 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:707
    2626 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:252
     2674#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:757
     2675#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:247
    26272676#, c-format
    26282677msgid "Could not load summary for %s"
    26292678msgstr "Не може да се зареди обобщение за %s"
    26302679
    2631 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1037
    2632 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:618
    2633 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2375
    2634 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2445
     2680#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:987
     2681msgid "Trash Folder Full. Please Empty."
     2682msgstr "Кошчето е пълно - изчистете го."
     2683
     2684#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1154
     2685#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:629
     2686#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:743
     2687#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2361
     2688#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2431
    26352689#, c-format
    26362690msgid "Fetching summary information for new messages in %s"
    26372691msgstr "Извличане на обобщена информация за нови писма в %s"
    26382692
    2639 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1668
    2640 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1716
     2693#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1881
     2694#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1923
    26412695#, c-format
    26422696msgid "Cannot append message to folder `%s': %s"
    26432697msgstr "Не може да се добави писмото към папката „%s“: %s"
    26442698
    2645 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1704
     2699#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-folder.c:1911
    26462700#, c-format
    26472701msgid "Cannot create message: %s"
     
    26752729#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-provider.c:56
    26762730#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:64
    2677 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:56
     2731#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:49
    26782732#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:45
    26792733#: ../camel/providers/local/camel-local-provider.c:85
     
    27182772#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:92
    27192773#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:96
    2720 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:88
     2774#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:81
    27212775#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:66
    27222776#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:72
    2723 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:72
     2777#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:71
    27242778msgid "Password"
    27252779msgstr "Парола"
     
    27352789msgstr "Хостът или потребителят не са налични в url"
    27362790
    2737 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:198
     2791#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:205
    27382792#, c-format
    27392793msgid "%sPlease enter the GroupWise password for %s@%s"
    27402794msgstr "%sВъведете паролата на GroupWise за %s@%s"
    27412795
    2742 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:212
    2743 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1364
    2744 msgid "You didn't enter a password."
     2796#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:219
     2797#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1360
     2798msgid "You did not enter a password."
    27452799msgstr "Не сте въвели парола."
    27462800
    2747 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:224
    2748 msgid "Unable to authenticate to GroupWise server."
    2749 msgstr "Неуспех при идентифицирането пред GroupWise сървър."
    2750 
    2751 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:298
     2801#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:231
     2802msgid "Unable to authenticate to GroupWise server. "
     2803msgstr "Неуспех при идентифицирането пред GroupWise сървър. "
     2804
     2805#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:309
    27522806msgid "Some features may not work correctly with your current server version"
    27532807msgstr ""
    27542808"Възможно е някои функции да не работят правилни с текущата версия на сървъра"
    27552809
    2756 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:526
    2757 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1873
    2758 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2064
     2810#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:537
     2811#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1869
     2812#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2060
    27592813#, c-format
    27602814msgid "No such folder %s"
    27612815msgstr "Няма такава папка %s"
    27622816
    2763 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1097
     2817#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1232
    27642818msgid "Cannot create GroupWise folders in offline mode."
    27652819msgstr "Не може да създавате GroupWise папки докато сте в режим „Изключен“."
    27662820
    2767 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1111
    2768 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1948
    2769 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2317
     2821#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1246
     2822#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1944
     2823#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2313
    27702824msgid "The parent folder is not allowed to contain subfolders"
    27712825msgstr "На родителската папка не е разрешено да има под-папки"
    27722826
    2773 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1188
    2774 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1209
     2827#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1323
     2828#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1344
    27752829#, c-format
    27762830msgid "Cannot rename Groupwise folder `%s' to `%s'"
    27772831msgstr "Не може да преименувате Groupwise папката „%s“ на „%s“"
    27782832
    2779 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1241
     2833#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1376
    27802834#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:121
    27812835#, c-format
     
    27832837msgstr "Сървър GroupWise %s"
    27842838
    2785 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1243
     2839#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-store.c:1378
    27862840#, c-format
    27872841msgid "GroupWise service for %s on %s"
     
    27932847msgstr "Groupwise поща през %s"
    27942848
    2795 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:161
     2849#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:167
    27962850msgid "Sending Message"
    27972851msgstr "Изпращане на писмо"
    27982852
    2799 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:216
     2853#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:221
    28002854msgid ""
    28012855"You have exceeded this account's storage limit. Your messages are queued in "
     
    28072861"архивирате част от писмата.\n"
    28082862
    2809 #: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:218
     2863#: ../camel/providers/groupwise/camel-groupwise-transport.c:223
    28102864#: ../camel/providers/sendmail/camel-sendmail-transport.c:206
    28112865#, c-format
     
    28262880#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:51
    28272881#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:48
    2828 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:41
    28292882msgid "Connection to Server"
    28302883msgstr "Връзка със сървъра"
     
    28322885#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:53
    28332886#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:50
    2834 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43
    28352887msgid "_Use custom command to connect to server"
    28362888msgstr "_Използване на друга команда за връзка със сървъра"
     
    28382890#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:55
    28392891#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:52
    2840 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45
    28412892msgid "Command:"
    28422893msgstr "Команда:"
     
    28442895#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:58
    28452896#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:56
    2846 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:48
     2897#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:41
    28472898#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-provider.c:42
    28482899msgid "Folders"
     
    28512902#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:60
    28522903#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:58
    2853 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:50
     2904#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:43
    28542905msgid "_Show only subscribed folders"
    28552906msgstr "_Показване само на папките с абонат"
     
    28572908#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:62
    28582909#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:60
    2859 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:52
     2910#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:45
    28602911msgid "O_verride server-supplied folder namespace"
    28612912msgstr "О_тмяна на пространството на имената зададено от сървъра"
    28622913
    28632914#: ../camel/providers/hula/camel-hula-provider.c:64
    2864 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
    2865 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:54
    28662915msgid "Namespace"
    28672916msgstr "Пространство на имената"
     
    28802929"Тази опция ще ви свърже със сървър на Hula използващ нешифрована парола"
    28812930
    2882 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:223
    2883 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:265
    2884 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:472
    2885 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3004
     2931#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:222
     2932#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:264
     2933#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:470
     2934#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3011
    28862935msgid "Operation cancelled"
    28872936msgstr "Действието прекратено"
    28882937
    2889 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:310
    2890 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3007
     2938#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:309
     2939#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:3014
    28912940#, c-format
    28922941msgid "Server unexpectedly disconnected: %s"
     
    28952944#. for imap ALERT codes, account user@host
    28962945#. we might get a ']' from a BAD response since we +12, but who cares?
    2897 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:331
     2946#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:330
    28982947#, c-format
    28992948msgid ""
     
    29042953"%s"
    29052954
    2906 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:400
     2955#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:399
    29072956#, c-format
    29082957msgid "Unexpected response from IMAP server: %s"
    29092958msgstr "Неочакван отговор от IMAP сървър: %s"
    29102959
    2911 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:410
     2960#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:409
    29122961#, c-format
    29132962msgid "IMAP command failed: %s"
    29142963msgstr "IMAP команда пропадна: %s"
    29152964
    2916 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:486
     2965#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:484
    29172966msgid "Server response ended too soon."
    29182967msgstr "Отговора на сървъра завърши твърде бързо"
    29192968
    2920 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:693
     2969#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:691
    29212970#, c-format
    29222971msgid "IMAP server response did not contain %s information"
    29232972msgstr "IMAP сървъра не съдържа %s информация"
    29242973
    2925 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:729
     2974#: ../camel/providers/imap/camel-imap-command.c:727
    29262975#, c-format
    29272976msgid "Unexpected OK response from IMAP server: %s"
    29282977msgstr "Неочакван отговор OK от IMAP сървър: %s"
    29292978
    2930 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:233
     2979#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:228
    29312980#, c-format
    29322981msgid "Could not create directory %s: %s"
    29332982msgstr "Не може да се създаде директория %s: %s"
    29342983
    2935 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:337
     2984#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:332
    29362985msgid "Folder was destroyed and recreated on server."
    29372986msgstr "Папката е била разрушена и пресъздадена на сървъра."
    29382987
    29392988#. Check UIDs and flags of all messages we already know of.
    2940 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:634
     2989#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:623
    29412990#, c-format
    29422991msgid "Scanning for changed messages in %s"
    29432992msgstr "Сканиране за променени писма в %s"
    29442993
    2945 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2023
     2994#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2008
    29462995#, c-format
    29472996msgid "Unable to retrieve message: %s"
    29482997msgstr "Писмото %s не може да бъде получено"
    29492998
    2950 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2102
    2951 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2717
     2999#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2087
     3000#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2689
    29523001#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-folder.c:219
    29533002msgid "This message is not currently available"
    29543003msgstr "Това писмо не е налично"
    29553004
    2956 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2553
     3005#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2539
    29573006#, c-format
    29583007msgid "Incomplete server response: no information provided for message %d"
    29593008msgstr "Непълен отговор от сървъра: няма данни за писмото %d"
    29603009
    2961 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2561
     3010#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2547
    29623011#, c-format
    29633012msgid "Incomplete server response: no UID provided for message %d"
    29643013msgstr "Непълен отговор от сървъра: писмото %d няма уникален идентификатор"
    29653014
    2966 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2574
     3015#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2560
    29673016#, c-format
    29683017msgid ""
     
    29723021"и %d"
    29733022
    2974 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2755
     3023#: ../camel/providers/imap/camel-imap-folder.c:2725
    29753024msgid "Could not find message body in FETCH response."
    29763025msgstr "Не може да се намери тялото на съобщението в FETCH отговора."
     
    29943043msgstr "Неуспех при кеширането на %s: %s"
    29953044
     3045#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:62
     3046#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:47
     3047msgid "Namespace:"
     3048msgstr "Пространство на имената:"
     3049
    29963050#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:66
    2997 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:58
     3051#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:51
    29983052msgid "_Apply filters to new messages in INBOX on this server"
    29993053msgstr "Използване на _филтри за нови съобщения в INBOX от този сървър"
    30003054
    30013055#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:68
    3002 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:60
     3056#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:53
    30033057msgid "Check new messages for _Junk contents"
    30043058msgstr "Проверка на новите съобщения за _спам"
    30053059
    30063060#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:70
    3007 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:62
     3061#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:55
    30083062msgid "Only check for Junk messa_ges in the INBOX folder"
    30093063msgstr "Проверка за спам само на _писма в пощенската кутия"
    30103064
    30113065#: ../camel/providers/imap/camel-imap-provider.c:72
    3012 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:64
     3066#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:57
    30133067msgid "Automatically synchroni_ze remote mail locally"
    30143068msgstr "Автоматично синхрони_зиране на отдалечената поща локално"
     
    30273081msgstr "Тази опция ще ви свърже с IMAP сървър използващ нешифрована парола"
    30283082
    3029 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:447
    3030 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:215
     3083#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:446
     3084#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:214
    30313085#, c-format
    30323086msgid "IMAP server %s"
    30333087msgstr "IMAP сървър %s"
    30343088
    3035 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:449
    3036 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:217
     3089#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:448
     3090#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:216
    30373091#, c-format
    30383092msgid "IMAP service for %s on %s"
    30393093msgstr "IMAP услуга за %s на %s"
    30403094
    3041 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:579
    3042 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:594
    3043 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:329
    3044 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:344
    3045 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:185
    3046 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:200
    3047 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:167
    3048 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:182
     3095#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:578
     3096#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:593
     3097#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:251
     3098#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:266
     3099#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:184
     3100#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:199
     3101#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:168
     3102#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:183
    30493103#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:254
    30503104#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:269
     
    30533107msgstr "Не може да се осъществи връзка с %s: %s"
    30543108
    3055 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:580
    3056 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:330
    3057 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:186
    3058 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:168
     3109#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:579
     3110#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:252
     3111#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:185
     3112#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:169
    30593113#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:255
    30603114msgid "SSL unavailable"
    30613115msgstr "SSL не е наличен"
    30623116
    3063 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:591
    3064 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:865
    3065 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:272
    3066 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:341
    3067 #: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:248
    3068 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:197
    3069 #: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:216
    3070 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:179
    3071 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:266
     3117#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:590
     3118#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:864
    30723119msgid "Connection cancelled"
    30733120msgstr "Връзката е прекратена"
    30743121
    3075 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:699
    3076 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:721
    3077 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:727
    3078 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:369
    3079 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:382
    3080 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:398
     3122#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:698
     3123#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:720
     3124#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:726
     3125#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:300
     3126#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:313
     3127#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:329
    30813128#, c-format
    30823129msgid "Failed to connect to IMAP server %s in secure mode: %s"
    30833130msgstr "Неуспех при свързването с IMAP сървъра %s в сигурен режим: %s"
    30843131
    3085 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:700
     3132#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:699
    30863133#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:323
    30873134msgid "STARTTLS not supported"
    30883135msgstr "STARTTLS не се поддържа"
    30893136
    3090 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:722
    3091 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:370
    3092 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:244
     3137#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:721
     3138#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:301
    30933139msgid "SSL negotiations failed"
    3094 msgstr "Неуспешни SSL преговори"
    3095 
    3096 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:728
    3097 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:399
    3098 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:250
     3140msgstr "Неуспешни преговори по SSL"
     3141
     3142#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:727
     3143#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:330
    30993144#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:362
    31003145msgid "SSL is not available in this build"
    3101 msgstr "В този билд SSL не е наличен"
    3102 
    3103 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:868
    3104 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:275
     3146msgstr "В този компилат SSL не е наличен"
     3147
     3148#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:867
    31053149#, c-format
    31063150msgid "Could not connect with command \"%s\": %s"
     
    31083152
    31093153#. create a dummy "." parent inbox, use to scan, then put back at the top level
    3110 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1057
    3111 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2413
     3154#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1051
     3155#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2409
    31123156#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store-summary.c:368
    3113 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1392
     3157#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1313
    31143158#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:75
    31153159#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:217
     
    31223166msgstr "Пощенска кутия"
    31233167
    3124 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1317
     3168#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1313
    31253169#, c-format
    31263170msgid "IMAP server %s does not support requested authentication type %s"
    31273171msgstr "IMAP сървър %s не подържа заявената оторизация тип %s"
    31283172
    3129 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1327
    3130 #: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:498
     3173#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1323
     3174#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:493
    31313175#, c-format
    31323176msgid "No support for authentication type %s"
    31333177msgstr "Няма поддръжка за оторизация тип %s"
    31343178
    3135 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1350
     3179#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1346
    31363180#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:364
    31373181#, c-format
     
    31393183msgstr "%sВъведете IMAP паролата за %s@%s"
    31403184
    3141 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1393
     3185#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1389
    31423186#, c-format
    31433187msgid ""
     
    31503194"\n"
    31513195
    3152 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1885
    3153 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2255
    3154 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1022
     3196#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1881
     3197#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2251
     3198#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:943
    31553199#, c-format
    31563200msgid ""
     
    31583202msgstr "Името на папката „%s“ е невалидно, защото съдържа символа „%c“"
    31593203
    3160 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2002
     3204#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:1998
    31613205#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:190
    3162 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:202
     3206#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:203
    31633207#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:249
    31643208#, c-format
     
    31663210msgstr "Не може да се създаде папка „%s“: вече съществува."
    31673211
    3168 #: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2266
     3212#: ../camel/providers/imap/camel-imap-store.c:2262
    31693213#, c-format
    31703214msgid "Unknown parent folder: %s"
    31713215msgstr "Неизвестна родителска папка: %s"
    31723216
    3173 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:550
    3174 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:557
     3217#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:549
     3218#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:556
    31753219#, c-format
    31763220msgid "Failed sending command to IMAP server %s: %s"
    31773221msgstr "Неуспех при изпращането на команда към IMAP сървъра %s: %s"
    31783222
    3179 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:660
     3223#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-command.c:659
    31803224#, c-format
    31813225msgid "Unexpected response from IMAP4 server %s: %s"
     
    32613305msgstr "Неуспех при прикрепянето на писмо към папката „%s“: неизвестна грешка"
    32623306
    3263 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1036
     3307#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1037
    32643308#, c-format
    32653309msgid "Cannot append message to folder `%s': Bad command"
     
    32673311"Неуспех при прикрепянето на писмото към папката „%s“: неправилна команда"
    32683312
    3269 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1156
     3313#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1157
    32703314#, c-format
    32713315msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
     
    32743318"грешка"
    32753319
    3276 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1160
     3320#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1161
    32773321#, c-format
    32783322msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Unknown"
     
    32803324"Неуспех при копирането на писма от папка „%s“ в папка „%s“: не е ясно защо"
    32813325
    3282 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1168
     3326#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1169
    32833327#, c-format
    32843328msgid "Cannot move messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
     
    32863330"Неуспех при преместването на писма от папка „%s“ в папка „%s“: Лоша команда"
    32873331
    3288 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1172
     3332#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-folder.c:1173
    32893333#, c-format
    32903334msgid "Cannot copy messages from folder `%s' to folder `%s': Bad command"
     
    32923336"Неуспех при копирането на писма от папката „%s“ в папка „%s“: лоша команда"
    32933337
    3294 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:71
     3338#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:64
    32953339msgid "IMAP4rev1"
    32963340msgstr "IMAP4rev1"
    32973341
    3298 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:73
     3342#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:66
    32993343msgid "For reading and storing mail on IMAPv4rev1 servers."
    33003344msgstr "За четене и запазване на поща от сървъри IMAPv4rev1"
    33013345
    3302 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:90
     3346#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-provider.c:83
    33033347msgid ""
    33043348"This option will connect to the IMAPv4rev1 server using a plaintext password."
     
    33073351"чист текст."
    33083352
    3309 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:486
     3353#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:263
     3354#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-store.c:248
     3355#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:196
     3356#: ../camel/providers/nntp/camel-nntp-store.c:215
     3357#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-store.c:180
     3358#: ../camel/providers/smtp/camel-smtp-transport.c:266
     3359msgid "Connection canceled"
     3360msgstr "Връзката е прекратена"
     3361
     3362#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:406
    33103363#, c-format
    33113364msgid ""
     
    33153368"идентификационния механизъм."
    33163369
    3317 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:535
     3370#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:455
    33183371#, c-format
    33193372msgid "%sPlease enter the IMAP password for %s on host %s"
    33203373msgstr "%sВъведете IMAP паролата на %s за %s"
    33213374
    3322 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:602
     3375#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:522
    33233376#, c-format
    33243377msgid "Cannot authenticate to IMAP server %s using %s"
    33253378msgstr "Пропадна идентифицирането пред IMAP сървъра %s, използвайки %s"
    33263379
    3327 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:764
    3328 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1032
     3380#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:685
     3381#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:953
    33293382msgid "Cannot create IMAP folders in offline mode."
    33303383msgstr "Не можете да създавате IMAP папки когато сте в режим „Изключен“."
    33313384
    3332 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:803
     3385#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:724
    33333386#, c-format
    33343387msgid "Cannot get folder `%s' on IMAP server %s: Unknown"
     
    33363389"Неуспех при получаването на папка „%s“ от IMAP сървър %s: Не е ясно защо"
    33373390
    3338 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:884
     3391#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:805
    33393392#, c-format
    33403393msgid "Cannot get LIST information for `%s' on IMAP server %s: %s"
    33413394msgstr "Не може да се вземе информация LIST за „%s“ на сървъра за IMAP %s: %s"
    33423395
    3343 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:886
    3344 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1559
     3396#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:807
     3397#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1482
    33453398msgid "Bad command"
    33463399msgstr "Невалидна команда"
    33473400
    3348 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:965
     3401#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:886
    33493402#, c-format
    33503403msgid "Cannot create folder `%s': Invalid mailbox name"
    33513404msgstr "Неуспех при създаването на папка „%s“: Невалидно mailbox име"
    33523405
    3353 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:970
     3406#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:891
    33543407#, c-format
    33553408msgid "Cannot create folder `%s': Bad command"
    33563409msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена: лоша команда"
    33573410
    3358 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1076
     3411#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:997
    33593412#, c-format
    33603413msgid "Cannot delete folder `%s': Special folder"
    33613414msgstr "Папката „%s“ не може да бъде изтрита: специална папка"
    33623415
    3363 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1083
     3416#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1004
    33643417msgid "Cannot delete IMAP folders in offline mode."
    33653418msgstr "Не може да изтривате IMAP папки когато сте в режим „Изключен“."
    33663419
    3367 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1142
     3420#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1063
    33683421#, c-format
    33693422msgid "Cannot delete folder `%s': Invalid mailbox name"
    33703423msgstr "Грешка при изтриване на папката „%s“: Неправилно име на пощенска кутия"
    33713424
    3372 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1147
     3425#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1068
    33733426#, c-format
    33743427msgid "Cannot delete folder `%s': Bad command"
    33753428msgstr "Папката „%s“ не може да бъде изтрита: лоша команда"
    33763429
    3377 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1167
     3430#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1088
    33783431#, c-format
    33793432msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Special folder"
    33803433msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: Специална папка"
    33813434
    3382 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1174
     3435#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1095
    33833436msgid "Cannot rename IMAP folders in offline mode."
    33843437msgstr "Не може да преименувате IMAP папки докато сте в режим „Изключен“."
    33853438
    3386 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1205
     3439#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1126
    33873440#, c-format
    33883441msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Invalid mailbox name"
     
    33903443"Неуспех при преименуването на папка „%s“ в „%s“: невалидно име на mailbox"
    33913444
    3392 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1210
     3445#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1131
    33933446#, c-format
    33943447msgid "Cannot rename folder `%s' to `%s': Bad command"
    33953448msgstr "Неуспех при преименуването на папка „%s“ на „%s“: Лоша команда"
    33963449
    3397 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1557
     3450#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1480
    33983451#, c-format
    33993452msgid "Cannot get %s information for pattern `%s' on IMAP server %s: %s"
    34003453msgstr "Не може да се вземе %s информация за шаблона %s на IMAP сървъра %s: %s"
    34013454
    3402 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1597
     3455#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1520
    34033456msgid "Cannot subscribe to IMAP folders in offline mode."
    34043457msgstr ""
    34053458"Не можете да се записвате към IMAP папки когато сте в режим „Изключен“."
    34063459
    3407 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1642
     3460#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1565
    34083461#, c-format
    34093462msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Invalid mailbox name"
    34103463msgstr "Грешка при записване за папка „%s“: Неправилно име на пощенска кутия"
    34113464
    3412 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1647
     3465#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1570
    34133466#, c-format
    34143467msgid "Cannot subscribe to folder `%s': Bad command"
    34153468msgstr "Грешка при записване за папка „%s“: Неправилна команда"
    34163469
    3417 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1669
     3470#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1592
    34183471msgid "Cannot unsubscribe from IMAP folders in offline mode."
    34193472msgstr "Не може да се отпишете от IMAP папки докато сте в режим „Изключен“."
    34203473
    3421 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1714
     3474#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1637
    34223475#, c-format
    34233476msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Invalid mailbox name"
     
    34253478"Не можете да се отпишете от папката „%s“: грешно име на пощенската кутия"
    34263479
    3427 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1719
     3480#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-store.c:1642
    34283481#, c-format
    34293482msgid "Cannot unsubscribe from folder `%s': Bad command"
    34303483msgstr "Грешка при отписване от папка „%s“: Неправилна команда"
    34313484
    3432 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1472
     3485#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1484
    34333486msgid "Scanning for changed messages"
    34343487msgstr "Сканиране за променени писма"
    34353488
    3436 #: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1497
     3489#: ../camel/providers/imap4/camel-imap4-summary.c:1509
    34373490msgid "Fetching envelopes for new messages"
    34383491msgstr "Проверяване за нови писма"
     
    34533506
    34543507#: ../camel/providers/imapp/camel-imapp-provider.c:40
    3455 #: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:39
     3508#: ../camel/providers/pop3/camel-pop3-provider.c:40
    34563509msgid "Message storage"
    34573510msgstr "Хранилище на писма"
     
    35583611"May also be used to read a tree of Elm, Pine, or Mutt style folders."
    35593612msgstr ""
    3560 "За прочитане и съхраняване на локалната поща в стандарнти, външни файлов във "
    3561 "формат mbox.\n"
     3613"За прочитане и съхраняване на локалната поща в стандартни, външни файлове "
     3614"във формат mbox.\n"
    35623615"Също така, може да се използва за прочитането на дърво от папки във формат "
    35633616"Elm, Pine, или Mutt."
     
    35653618#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:156
    35663619#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:267
    3567 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:345
     3620#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:346
    35683621#: ../camel/providers/local/camel-spool-store.c:126
    35693622#, c-format
     
    36033656
    36043657#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:446
    3605 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:274
     3658#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:275
    36063659#, c-format
    36073660msgid "Could not delete folder summary file `%s': %s"
     
    36093662
    36103663#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:456
    3611 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:286
     3664#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:287
    36123665#, c-format
    36133666msgid "Could not delete folder index file `%s': %s"
     
    36153668
    36163669#: ../camel/providers/local/camel-local-store.c:479
    3617 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:310
     3670#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:311
    36183671#, c-format
    36193672msgid "Could not delete folder meta file `%s': %s"
     
    36303683
    36313684#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:215
    3632 msgid "Maildir append message cancelled"
    3633 msgstr "Добавянето на писмо в maildir е отменено."
     3685msgid "Maildir append message canceled"
     3686msgstr "Добавянето на писмо в maildir е отменено"
    36343687
    36353688#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:218
     
    36413694#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:258
    36423695#: ../camel/providers/local/camel-maildir-folder.c:267
    3643 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:349
    3644 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:368
    3645 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:399
    3646 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:407
     3696#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:350
     3697#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:369
     3698#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400
     3699#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:408
    36473700#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:202
    36483701#: ../camel/providers/local/camel-mh-folder.c:213
     
    36623715#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:146
    36633716#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:171
    3664 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:174
    3665 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:186
     3717#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:175
     3718#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:187
    36663719#, c-format
    36673720msgid "Cannot create folder `%s': %s"
     
    36693722
    36703723#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:159
    3671 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:145
     3724#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:146
    36723725#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:217
    36733726#, c-format
     
    36763729
    36773730#: ../camel/providers/local/camel-maildir-store.c:163
    3678 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:153
     3731#: ../camel/providers/local/camel-mbox-store.c:154
    36793732#: ../camel/providers/local/camel-mh-store.c:224
    36803733#, c-format
     
    37223775
    37233776#: ../camel/providers/local/camel-maildir-summary.c:741
    3724 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:415
    3725 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:588
    3726 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:683
     3777#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:433
     3778#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:606
     3779#: ../camel/providers/local/camel-mbox-summary.c:701
    37273780#: ../camel/providers/local/camel-spool-summary.c:139
    37283781msgid "Storing folder"
    37293782msgstr "Запазване на папка"
    37303783
    3731 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:155
     3784#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:156
    37323785#: ../camel/providers/local/camel-spool-folder.c:148
    37333786#, c-format
     
    37353788msgstr "Не може да се създаде заключване за папката %s: %s"
    37363789
    3737 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:216
     3790#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:217
    37383791#, c-format
    37393792msgid "Cannot open mailbox: %s: %s\n"
    37403793msgstr "Не може да се отвори пощенска кутия: %s: %s\n"
    37413794
    3742 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:276
    3743 msgid "Mail append cancelled"
    3744 msgstr "Действието за добавяне на поща е прекъснато"
    3745 
    3746 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:279
     3795#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:277
     3796msgid "Mail append canceled"
     3797msgstr "Добавянето на поща е прекъснато"
     3798
     3799#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:280
    37473800#, c-format
    37483801msgid "Cannot append message to mbox file: %s: %s"
    37493802msgstr "Писмото не може да се добави в mbox файла: %s: %s"
    37503803
    3751 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:400
     3804#: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:401
    37523805msgid "The folder appears to be irrecoverably corrupted."
    37533806msgstr "Папката изглежда е невъзстановимо повредена."
    37543807
    3755 #: ../camel/providers/local/camel-mbox-folder.c:408