Changeset 768


Ignore:
Timestamp:
Aug 26, 2006, 8:58:10 AM (15 years ago)
Author:
kaladan
Message:

gnome-panel - пълен и стандартизиран превод.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/gnome-panel.HEAD.bg.po

    r750 r768  
    1010"Project-Id-Version: gnome-panel\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2006-08-05 11:22+0300\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2006-08-05 11:19+0300\n"
     12"POT-Creation-Date: 2006-08-25 08:53+0200\n"
     13"PO-Revision-Date: 2006-08-25 13:31+0300\n"
    1414"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1717"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1818"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
     19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
    2020
    2121#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet.xml.h:1
     
    4848#: ../applets/wncklet/GNOME_WindowMenuApplet.xml.h:2
    4949#: ../applets/wncklet/GNOME_WorkspaceSwitcherApplet.xml.h:2
    50 #: ../gnome-panel/drawer.c:600 ../gnome-panel/panel-action-button.c:745
    51 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:329 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:404
     50#: ../gnome-panel/drawer.c:600 ../gnome-panel/panel-action-button.c:723
     51#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:295 ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:404
    5252#: ../gnome-panel/panel-menu-button.c:685
    5353msgid "_Help"
     
    6262
    6363#: ../applets/clock/GNOME_ClockApplet_Factory.server.in.in.h:1
    64 #: ../applets/clock/clock.c:2742
     64#: ../applets/clock/clock.c:2799
    6565msgid "Clock"
    6666msgstr "Часовник"
     
    7878msgstr "Взимане на текущия час и дата"
    7979
    80 #: ../applets/clock/clock.c:311
     80#: ../applets/clock/clock.c:341
    8181msgid "%l:%M:%S %p"
    8282msgstr "%l:%M:%S %p"
    8383
    84 #: ../applets/clock/clock.c:311 ../applets/clock/clock.c:632
     84#: ../applets/clock/clock.c:341 ../applets/clock/clock.c:663
    8585msgid "%l:%M %p"
    8686msgstr "%l:%M %p"
    8787
    88 #: ../applets/clock/clock.c:313 ../applets/clock/clock.c:1792
     88#: ../applets/clock/clock.c:343 ../applets/clock/clock.c:1841
    8989msgid "%H:%M:%S"
    9090msgstr "%H:%M:%S"
    9191
    92 #: ../applets/clock/clock.c:313 ../applets/clock/clock.c:634
    93 #: ../applets/clock/clock.c:1794
     92#: ../applets/clock/clock.c:343 ../applets/clock/clock.c:665
     93#: ../applets/clock/clock.c:1843
    9494msgid "%H:%M"
    9595msgstr "%H:%M"
     
    100100#. *              01" instead of "May  1").
    101101#.
    102 #: ../applets/clock/clock.c:324
     102#: ../applets/clock/clock.c:354
    103103msgid "%a %b %e"
    104104msgstr "%a %b %d"
     
    108108#. *              date on a clock in your locale.
    109109#.
    110 #: ../applets/clock/clock.c:331
     110#: ../applets/clock/clock.c:361
    111111#, c-format
    112112msgid ""
     
    121121#. *              date on a clock in your locale.
    122122#.
    123 #: ../applets/clock/clock.c:338
     123#: ../applets/clock/clock.c:368
    124124#, c-format
    125125msgid "%1$s, %2$s"
     
    127127
    128128#. Show date in tooltip
    129 #: ../applets/clock/clock.c:419
     129#: ../applets/clock/clock.c:450
    130130msgid "%A %B %d"
    131131msgstr "%A %B %d"
    132132
    133 #: ../applets/clock/clock.c:431
     133#: ../applets/clock/clock.c:462
    134134msgid "Click to view your appointments and tasks"
    135135msgstr "Натиснете, за да видите Вашите срещи и задачи"
    136136
    137 #: ../applets/clock/clock.c:433
     137#: ../applets/clock/clock.c:464
    138138msgid "Click to view month calendar"
    139139msgstr "Натиснете, за да видите месечния календар"
     
    141141#. Translators: If the event did not start on the current day
    142142#. we will display the start date in the most abbreviated way possible.
    143 #: ../applets/clock/clock.c:639
     143#: ../applets/clock/clock.c:670
    144144msgid "%b %d"
    145145msgstr "%b %d"
    146146
    147 #: ../applets/clock/clock.c:986
     147#: ../applets/clock/clock.c:1016
    148148msgid "Tasks"
    149149msgstr "Задачи"
    150150
    151 #: ../applets/clock/clock.c:1136
     151#: ../applets/clock/clock.c:1166
    152152msgid "All Day"
    153153msgstr "Целият ден"
    154154
    155 #: ../applets/clock/clock.c:1175
     155#: ../applets/clock/clock.c:1205
    156156msgid "Appointments"
    157157msgstr "Уговорени срещи"
    158158
    159 #: ../applets/clock/clock.c:1421
     159#: ../applets/clock/clock.c:1452
    160160msgid "Calendar"
    161161msgstr "Календар"
    162162
    163 #: ../applets/clock/clock.c:1710
     163#: ../applets/clock/clock.c:1733
    164164msgid "Computer Clock"
    165165msgstr "Компютърен часовник"
    166166
    167 #: ../applets/clock/clock.c:1787
     167#: ../applets/clock/clock.c:1836
    168168msgid "%I:%M:%S %p"
    169169msgstr "%I:%M:%S %p"
    170170
    171 #: ../applets/clock/clock.c:1789
     171#: ../applets/clock/clock.c:1838
    172172msgid "%I:%M %p"
    173173msgstr "%I:%M %p"
    174174
    175 #: ../applets/clock/clock.c:1831
     175#: ../applets/clock/clock.c:1880
    176176msgid "%A, %B %d %Y"
    177177msgstr "%A, %B %d %Y"
    178178
    179 #: ../applets/clock/clock.c:1888
     179#: ../applets/clock/clock.c:1937
    180180#, c-format
    181181msgid "Failed to launch time configuration tool: %s"
    182182msgstr "Инструмента за настройка: %s не можа да бъде стартиран"
    183183
    184 #: ../applets/clock/clock.c:1925
     184#: ../applets/clock/clock.c:1975
    185185msgid ""
    186186"Failed to locate a program for configuring the date and time. Perhaps none "
     
    190190"инсталирана?"
    191191
    192 #: ../applets/clock/clock.c:2403
     192#: ../applets/clock/clock.c:2456
    193193msgid "Custom format"
    194194msgstr "Личен формат"
    195195
    196 #: ../applets/clock/clock.c:2527 ../applets/clock/clock.c:2701
    197 #: ../applets/fish/fish.c:158 ../applets/notification_area/main.c:82
    198 #: ../applets/wncklet/window-list.c:114 ../applets/wncklet/wncklet.c:128
     196#: ../applets/clock/clock.c:2580 ../applets/clock/clock.c:2757
     197#: ../applets/fish/fish.c:160 ../applets/notification_area/main.c:105
     198#: ../applets/wncklet/window-list.c:113 ../applets/wncklet/wncklet.c:128
    199199#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:238
    200200#, c-format
     
    202202msgstr "Имаше грешка при показването на помощта: %s"
    203203
    204 #: ../applets/clock/clock.c:2562
     204#: ../applets/clock/clock.c:2617
    205205msgid "Clock Preferences"
    206206msgstr "Настройки на часовника"
    207207
    208 #: ../applets/clock/clock.c:2586
     208#: ../applets/clock/clock.c:2642
    209209msgid "Clock _type:"
    210210msgstr "_Вид часовник:"
    211211
    212 #: ../applets/clock/clock.c:2597
     212#: ../applets/clock/clock.c:2653
    213213msgid "12 hour"
    214214msgstr "12-часов"
    215215
    216 #: ../applets/clock/clock.c:2598
     216#: ../applets/clock/clock.c:2654
    217217msgid "24 hour"
    218218msgstr "24-часов"
    219219
    220 #: ../applets/clock/clock.c:2599
     220#: ../applets/clock/clock.c:2655
    221221msgid "UNIX time"
    222222msgstr "Време във формат UNIX"
    223223
    224 #: ../applets/clock/clock.c:2600
     224#: ../applets/clock/clock.c:2656
    225225msgid "Internet time"
    226226msgstr "Време във формат Интернет"
    227227
    228 #: ../applets/clock/clock.c:2608
     228#: ../applets/clock/clock.c:2664
    229229msgid "Custom _format:"
    230230msgstr "Личен формат:"
    231231
    232 #: ../applets/clock/clock.c:2627
     232#: ../applets/clock/clock.c:2683
    233233msgid "Show _seconds"
    234234msgstr "Показване на _секундите"
    235235
    236 #: ../applets/clock/clock.c:2636
     236#: ../applets/clock/clock.c:2692
    237237msgid "Show _date"
    238238msgstr "Показване на _датата"
    239239
    240 #: ../applets/clock/clock.c:2645
     240#: ../applets/clock/clock.c:2701
    241241msgid "Use _UTC"
    242242msgstr "Използване на _Гринуич"
    243243
    244 #: ../applets/clock/clock.c:2745
     244#: ../applets/clock/clock.c:2802
    245245msgid "The Clock displays the current time and date"
    246246msgstr "Часовникът показва текущото време и дата"
    247247
    248248#. Translator credits
    249 #: ../applets/clock/clock.c:2748 ../applets/fish/fish.c:583
    250 #: ../applets/notification_area/main.c:133
    251 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:509 ../applets/wncklet/window-list.c:784
     249#: ../applets/clock/clock.c:2805 ../applets/fish/fish.c:588
     250#: ../applets/notification_area/main.c:158
     251#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:531 ../applets/wncklet/window-list.c:783
    252252#: ../applets/wncklet/window-menu.c:75
    253253#: ../applets/wncklet/workspace-switcher.c:555
     
    385385
    386386#: ../applets/fish/GNOME_FishApplet_Factory.server.in.in.h:2
    387 #: ../applets/fish/fish.c:577
     387#: ../applets/fish/fish.c:582
    388388msgid "Fish"
    389389msgstr "Риба"
     
    397397msgstr "Фабрика за риби"
    398398
    399 #: ../applets/fish/fish.c:246
     399#: ../applets/fish/fish.c:249
    400400#, c-format
    401401msgid ""
     
    410410"превърнало аплета в нещо практично или полезно."
    411411
    412 #: ../applets/fish/fish.c:431 ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:440
     412#: ../applets/fish/fish.c:436 ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:441
    413413msgid "Images"
    414414msgstr "Изображения"
    415415
    416 #: ../applets/fish/fish.c:545 ../applets/fish/fish.c:610
    417 #: ../applets/fish/fish.c:725
     416#: ../applets/fish/fish.c:550 ../applets/fish/fish.c:616
     417#: ../applets/fish/fish.c:732
    418418#, no-c-format
    419419msgid "%s the Fish"
    420420msgstr "Рибата %s"
    421421
    422 #: ../applets/fish/fish.c:546
     422#: ../applets/fish/fish.c:551
    423423#, c-format
    424424msgid ""
     
    432432"веднага да го заведете на психиатричен преглед."
    433433
    434 #: ../applets/fish/fish.c:570
     434#: ../applets/fish/fish.c:575
    435435msgid "(with minor help from George)"
    436436msgstr "(с малко помощ от George)"
    437437
    438 #: ../applets/fish/fish.c:611
     438#: ../applets/fish/fish.c:617
    439439#, c-format
    440440msgid "%s the Fish, a contemporary oracle"
    441441msgstr "Рибата %s - един съвременен оракул"
    442442
    443 #: ../applets/fish/fish.c:681
     443#: ../applets/fish/fish.c:688
    444444msgid "Unable to locate the command to execute"
    445445msgstr "Командата за изпълнение не може да бъде открита"
    446446
    447 #: ../applets/fish/fish.c:730
     447#: ../applets/fish/fish.c:737
    448448#, no-c-format
    449449msgid "%s the Fish Says:"
    450450msgstr "Рибата %s казва:"
    451451
    452 #: ../applets/fish/fish.c:799
     452#: ../applets/fish/fish.c:806
    453453#, c-format
    454454msgid ""
     
    461461"Подробности: %s"
    462462
    463 #: ../applets/fish/fish.c:864
     463#: ../applets/fish/fish.c:871
    464464msgid "_Speak again"
    465465msgstr "_Повтаряне"
    466466
    467 #: ../applets/fish/fish.c:945
     467#: ../applets/fish/fish.c:954
    468468#, c-format
    469469msgid "The configured command is not working and has been replaced by: %s"
    470470msgstr "Зададената команда не работи и е заменена с: %s"
    471471
    472 #: ../applets/fish/fish.c:968
     472#: ../applets/fish/fish.c:977
    473473#, c-format
    474474msgid ""
     
    481481"Подробности: %s"
    482482
    483 #: ../applets/fish/fish.c:984
     483#: ../applets/fish/fish.c:993
    484484#, c-format
    485485msgid ""
     
    492492"Подробности: %s"
    493493
    494 #: ../applets/fish/fish.c:1602
     494#: ../applets/fish/fish.c:1611
    495495msgid ""
    496496"The water needs changing!\n"
     
    500500"(Вижте коя дата сме)"
    501501
    502 #: ../applets/fish/fish.c:1696
     502#: ../applets/fish/fish.c:1706
    503503#, c-format
    504504msgid "%s the Fish, the fortune teller"
     
    629629
    630630#: ../applets/notification_area/GNOME_NotificationAreaApplet.server.in.in.h:2
    631 #: ../applets/notification_area/main.c:128
     631#: ../applets/notification_area/main.c:153
    632632msgid "Notification Area"
    633633msgstr "Област за уведомяване"
     
    637637msgstr "Фабрика за областите за уведомяване"
    638638
    639 #: ../applets/notification_area/na-tray-manager.c:148
     639#: ../applets/notification_area/na-tray-manager.c:119
    640640msgid "Orientation"
    641641msgstr "Ориентация"
    642642
    643 #: ../applets/notification_area/na-tray-manager.c:149
     643#: ../applets/notification_area/na-tray-manager.c:120
    644644msgid "The orientation of the tray."
    645645msgstr "Ориентация на панела"
    646646
    647 #: ../applets/notification_area/main.c:310
     647#: ../applets/notification_area/main.c:650
    648648msgid "Panel Notification Area"
    649649msgstr "Област за уведомяване"
     
    674674
    675675#: ../applets/wncklet/GNOME_Wncklet_Factory.server.in.in.h:7
    676 #: ../applets/wncklet/window-list.c:787
     676#: ../applets/wncklet/window-list.c:786
    677677msgid "Window List"
    678678msgstr "Списък с прозорците"
     
    692692msgstr "Превключвател на работни места"
    693693
    694 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:160
     694#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:183
    695695#, c-format
    696696msgid "Failed to load %s: %s\n"
    697697msgstr "Неуспешно зареждане на %s: %s\n"
    698698
    699 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:161
     699#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:184
    700700msgid "Icon not found"
    701701msgstr "Иконата не намерена"
    702702
    703 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:219
     703#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:242
    704704msgid "Click here to restore hidden windows."
    705705msgstr "Натиснете тук, за да се възстановят скритите прозорци."
    706706
    707 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:222
     707#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:245
    708708msgid "Click here to hide all windows and show the desktop."
    709709msgstr ""
    710710"Натиснете тук, за да се скрият всички прозорци и да се покаже работния плот."
    711711
    712 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:430 ../applets/wncklet/showdesktop.c:512
     712#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:453 ../applets/wncklet/showdesktop.c:534
    713713msgid "Show Desktop Button"
    714714msgstr "Бутон за показване на работния плот"
    715715
    716 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:514
     716#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:536
    717717msgid "This button lets you hide all windows and show the desktop."
    718718msgstr ""
    719719"Този бутон позволява да скриете всички прозорци и да видите работния плот."
    720720
    721 #: ../applets/wncklet/showdesktop.c:544
     721#: ../applets/wncklet/showdesktop.c:566
    722722msgid ""
    723723"Your window manager does not support the show desktop button, or you are not "
     
    727727"плот. или не сте стартирали никакъв мениджър на прозорец."
    728728
    729 #: ../applets/wncklet/window-list.c:789
     729#: ../applets/wncklet/window-list.c:788
    730730msgid ""
    731731"The Window List shows a list of all windows in a set of buttons and lets you "
     
    799799
    800800#: ../applets/wncklet/window-list.glade.h:18
    801 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:28
     801#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:27
    802802msgid "pixels"
    803803msgstr "Размер (пиксели)"
     
    10091009
    10101010#: ../gnome-panel/applet.c:1226
    1011 msgid "Can't find an empty spot"
     1011msgid "Cannot find an empty spot"
    10121012msgstr "Неуспех при намирането на празно място"
    10131013
    1014 #: ../gnome-panel/button-widget.c:198
     1014#: ../gnome-panel/button-widget.c:199
    10151015msgid "Could not load icon"
    10161016msgstr "Неуспех при зареждането на иконата"
     
    10251025msgstr "_Добавяне към шкаф..."
    10261026
    1027 #: ../gnome-panel/drawer.c:594 ../gnome-panel/launcher.c:951
     1027#: ../gnome-panel/drawer.c:594 ../gnome-panel/launcher.c:834
    10281028#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:136
    1029 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:254
     1029#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:220
    10301030msgid "_Properties"
    10311031msgstr "_Настройки"
     
    10351035msgstr "Създаване на нов файл в посочената папка"
    10361036
    1037 #. class
    1038 #: ../gnome-panel/launcher.c:144 ../gnome-panel/menu-ditem.c:517
    1039 msgid "Could not save launcher to disk"
    1040 msgstr "Стартерът не може да бъде запазен върху диска"
    1041 
    1042 #: ../gnome-panel/launcher.c:176
     1037#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:25
     1038msgid "[FILE...]"
     1039msgstr "[ФАЙЛ...]"
     1040
     1041#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:172
     1042msgid "- Edit .desktop files"
     1043msgstr "- Редактиране на .desktop файлове"
     1044
     1045#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:203
     1046#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:275 ../gnome-panel/launcher.c:921
     1047msgid "Create Launcher"
     1048msgstr "Създаване на стартер"
     1049
     1050#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:227
     1051#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:261
     1052msgid "Directory Properties"
     1053msgstr "Настройки на директорията"
     1054
     1055#: ../gnome-panel/gnome-desktop-item-edit.c:232 ../gnome-panel/launcher.c:762
     1056msgid "Launcher Properties"
     1057msgstr "Настройки на стартера"
     1058
     1059#: ../gnome-panel/launcher.c:131
    10431060msgid "Could not show this URL"
    10441061msgstr "Този адрес не може да бъде показан"
    10451062
    1046 #: ../gnome-panel/launcher.c:177
     1063#: ../gnome-panel/launcher.c:132
    10471064msgid "No URL was specified."
    10481065msgstr "Няма зададен адрес."
    10491066
    1050 #: ../gnome-panel/launcher.c:191
     1067#: ../gnome-panel/launcher.c:145
    10511068#, c-format
    10521069msgid "Could not show '%s'"
    10531070msgstr "„%s“ не може да бъде показан"
    10541071
    1055 #: ../gnome-panel/launcher.c:230
     1072#: ../gnome-panel/launcher.c:190
    10561073msgid "Could not launch application"
    10571074msgstr "Неуспех при стартирането на програмата"
    10581075
    1059 #: ../gnome-panel/launcher.c:288
     1076#: ../gnome-panel/launcher.c:255
    10601077msgid "Could not use dropped item"
    10611078msgstr "Обектът не може да бъде използван"
    10621079
    1063 #: ../gnome-panel/launcher.c:484
     1080#: ../gnome-panel/launcher.c:447
    10641081msgid "No URI provided for panel launcher desktop file\n"
    10651082msgstr "Не е даден адрес за файл на средата за панелен стартер\n"
    10661083
    1067 #: ../gnome-panel/launcher.c:515
     1084#: ../gnome-panel/launcher.c:490
    10681085#, c-format
    10691086msgid "Unable to open desktop file %s for panel launcher%s%s\n"
     
    10711088"Неуспех при отварянето на файла на средата %s за панелния стартер %s%s\n"
    10721089
    1073 #: ../gnome-panel/launcher.c:833 ../gnome-panel/menu-ditem.c:181
    1074 #: ../gnome-panel/menu-ditem.c:264
    1075 msgid "Launcher Properties"
    1076 msgstr "Настройки на стартера"
    1077 
    1078 #: ../gnome-panel/launcher.c:945
     1090#: ../gnome-panel/launcher.c:828
    10791091msgid "_Launch"
    10801092msgstr "_Стартиране"
    10811093
    1082 #: ../gnome-panel/launcher.c:984
    1083 #, c-format
    1084 msgid "Key %s is not set, can't load launcher\n"
     1094#: ../gnome-panel/launcher.c:867
     1095#, c-format
     1096msgid "Key %s is not set, cannot load launcher\n"
    10851097msgstr "Ключът %s не е установен, неуспех при зареждането на стартера\n"
    10861098
    1087 #: ../gnome-panel/launcher.c:1039 ../gnome-panel/launcher.c:1058
    1088 #: ../gnome-panel/menu-ditem.c:469 ../gnome-panel/menu-ditem.c:486
    1089 #: ../gnome-panel/menu-ditem.c:542
    1090 msgid "Could not create launcher"
    1091 msgstr "Стартерът не може да бъде създаден"
    1092 
    1093 #: ../gnome-panel/launcher.c:1040 ../gnome-panel/menu-ditem.c:470
    1094 msgid "You have to specify a name."
    1095 msgstr "Трябва да укажете име."
    1096 
    1097 #: ../gnome-panel/launcher.c:1059 ../gnome-panel/menu-ditem.c:487
    1098 msgid "You have to specify a valid URL or command."
    1099 msgstr "Трябва да укажете валиден адрес или команда"
    1100 
    1101 #: ../gnome-panel/launcher.c:1103 ../gnome-panel/menu-ditem.c:550
    1102 msgid "Create Launcher"
    1103 msgstr "Създаване на стартер"
    1104 
    1105 #: ../gnome-panel/menu-ditem.c:126
    1106 msgid "Could not save changes to launcher"
    1107 msgstr "Промените в стартера не могат да бъдат запазени"
    1108 
    1109 #: ../gnome-panel/menu-ditem.c:308
    1110 msgid "Menu"
    1111 msgstr "Меню"
    1112 
    1113 #: ../gnome-panel/menu-ditem.c:543
    1114 msgid "You do not have permission to write to this location."
    1115 msgstr "Нямате право да записвате в това местоположение."
     1099#: ../gnome-panel/launcher.c:988 ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1229
     1100#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1255
     1101#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1323
     1102msgid "Could not save launcher"
     1103msgstr "Стартерът не може да бъде запазен"
    11161104
    11171105#: ../gnome-panel/menu.c:935
     
    11431131msgstr "_Заключване на екрана"
    11441132
    1145 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:210
    1146 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:223
     1133#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:200
    11471134#: ../gnome-panel/panel-menu-bar.c:479 ../gnome-panel/panel-menu-button.c:1017
    1148 #: ../gnome-panel/panel-util.c:747
     1135#: ../gnome-panel/panel-util.c:779
    11491136#, c-format
    11501137msgid "Could not execute '%s'"
    11511138msgstr "„%s“ не може да бъде стартиран"
    11521139
    1153 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:259
     1140#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:238
    11541141msgid "Could not connect to server"
    11551142msgstr "Неуспех при свързването към сървъра"
    11561143
    1157 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:291
     1144#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:269
    11581145msgid "Lock Screen"
    11591146msgstr "Заключване на екрана"
    11601147
    1161 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:292
     1148#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:270
    11621149msgid "Protect your computer from unauthorized use"
    11631150msgstr "Защита на компютъра от непозволен достъп"
     
    11661153#. * update the ones in panel-menu-items.c (look for
    11671154#. * panel:showusername|1)
    1168 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:306
     1155#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:284
    11691156msgid "Log Out..."
    11701157msgstr "Изход..."
    11711158
    1172 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:307
     1159#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:285
    11731160msgid "Log out of this session to log in as a different user"
    11741161msgstr "Излизане от тази сесия, за да влезете като различен потребител"
    11751162
    1176 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:316
     1163#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:294
    11771164msgid "Run Application..."
    11781165msgstr "Стартиране на програма..."
    11791166
    1180 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:317
     1167#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:295
    11811168msgid "Run an Application by entering a command"
    11821169msgstr "Стартиране на програма, чрез въвеждане на команда"
    11831170
    1184 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:326
     1171#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:304
    11851172msgid "Search for Files..."
    11861173msgstr "Търсене за файлове..."
    11871174
    1188 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:327
     1175#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:305
    11891176msgid "Find files, folders, and documents on your computer"
    11901177msgstr "Търсене за файлове, папки и документи във Вашия компютър"
    11911178
    1192 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:335
     1179#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:313
    11931180msgid "Force Quit"
    11941181msgstr "Принудително спиране"
    11951182
    1196 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:336
     1183#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:314
    11971184msgid "Force a misbehaving application to quit"
    11981185msgstr "Заставяне на блокирала програма да спре"
    11991186
    12001187#. FIXME icon
    1201 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:345
     1188#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:323
    12021189msgid "Connect to Server..."
    12031190msgstr "Свързване към сървър..."
    12041191
    1205 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:346
     1192#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:324
    12061193msgid "Connect to a remote server"
    12071194msgstr "Свързване към отдалечен сървър"
    12081195
    1209 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:354
     1196#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:332
    12101197msgid "Shut Down..."
    12111198msgstr "Спиране на компютъра..."
    12121199
    1213 #: ../gnome-panel/panel-action-button.c:355
     1200#: ../gnome-panel/panel-action-button.c:333
    12141201msgid "Shut down the computer"
    12151202msgstr "Спиране на компютъра"
     
    12901277msgstr "Избор на _обект за добавяне към панела:"
    12911278
    1292 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:834
     1279#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:836
    12931280#, c-format
    12941281msgid "Exception from popup_menu '%s'\n"
    12951282msgstr "Изключение от изскачащото меню „%s“\n"
    12961283
    1297 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:956
     1284#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:958
    12981285#, c-format
    12991286msgid "\"%s\" has quit unexpectedly"
    13001287msgstr "„%s“ спря неочаквано"
    13011288
    1302 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:958
     1289#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:960
    13031290msgid "Panel object has quit unexpectedly"
    13041291msgstr "Обект от панела спря неочаквано"
    13051292
    1306 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:965
     1293#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:967
    13071294msgid ""
    13081295"If you reload a panel object, it will automatically be added back to the "
     
    13111298"Ако презаредите обект на панела, той ще бъде добавен автоматично към панела."
    13121299
    1313 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:971
     1300#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:973
    13141301msgid "_Don't Reload"
    13151302msgstr "Да _не се презарежда"
    13161303
    1317 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:972
     1304#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:974
    13181305msgid "_Reload"
    13191306msgstr "_Презареждане"
    13201307
    1321 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1018
     1308#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1020
    13221309#, c-format
    13231310msgid "The panel encountered a problem while loading \"%s\"."
    13241311msgstr "Панелът имаше трудности при зареждането на „%s“."
    13251312
    1326 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1035
     1313#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1037
    13271314msgid "Do you want to delete the applet from your configuration?"
    13281315msgstr "Искате ли да изтриете аплета от Вашите настройки?"
    13291316
    1330 #: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1134
     1317#: ../gnome-panel/panel-applet-frame.c:1136
    13311318msgid "Unable to obtain AppletShell interface from control\n"
    13321319msgstr "Интерфейсът AppletShell не може да бъде получен от контрола\n"
     
    13631350"на малки аплети в себе си."
    13641351
    1365 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:173
     1352#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:167
    13661353msgid "Cannot delete this panel"
    13671354msgstr "Този панел не може да бъде премахнат"
    13681355
    1369 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:174
     1356#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:168
    13701357msgid "You must always have at least one panel."
    13711358msgstr "Винаги трябва да имате поне един панел."
    13721359
    1373 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:222
    1374 msgid "_Delete This Panel..."
    1375 msgstr "_Премахване на този панел..."
    1376 
    1377 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:225
    1378 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:267
     1360#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:205
     1361msgid "_Add to Panel..."
     1362msgstr "_Добавяне към панела..."
     1363
     1364#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:233
    13791365msgid "_Delete This Panel"
    13801366msgstr "_Премахване на този панел"
    13811367
    1382 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:239
    1383 msgid "_Add to Panel..."
    1384 msgstr "_Добавяне към панела..."
    1385 
    1386 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:284
     1368#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:250
    13871369msgid "_New Panel"
    13881370msgstr "_Нов панел"
    13891371
    1390 #: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:340
     1372#: ../gnome-panel/panel-context-menu.c:306
    13911373msgid "A_bout Panels"
    13921374msgstr "_Относно панелите"
     1375
     1376#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:111
     1377msgid "Application"
     1378msgstr "Програма"
     1379
     1380#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:113
     1381msgid "Application in Terminal"
     1382msgstr "Програма в Терминал"
     1383
     1384#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:115
     1385msgid "File"
     1386msgstr "Файл"
     1387
     1388#. Type
     1389#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:574
     1390msgid "_Type:"
     1391msgstr "Тип:"
     1392
     1393#. Name
     1394#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:581
     1395msgid "_Name:"
     1396msgstr "_Име:"
     1397
     1398#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:589
     1399msgid "Browse icons"
     1400msgstr "Избор на икони"
     1401
     1402#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:607
     1403msgid "_Browse..."
     1404msgstr "_Преглед..."
     1405
     1406#. Comment
     1407#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:614
     1408msgid "Co_mment:"
     1409msgstr "Ко_ментар:"
     1410
     1411#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:943
     1412msgid "Choose an application..."
     1413msgstr "Избор на програма..."
     1414
     1415#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:947
     1416msgid "Choose a file..."
     1417msgstr "Избор на файл..."
     1418
     1419#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1061
     1420#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1068
     1421msgid "_Command:"
     1422msgstr "_Команда:"
     1423
     1424#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1075
     1425msgid "_Location:"
     1426msgstr "Местопо_ложение:"
     1427
     1428#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1230
     1429msgid "The name of the launcher is not set."
     1430msgstr "Стартерът няма име."
     1431
     1432#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1243
     1433msgid "The command of the launcher is not set."
     1434msgstr "Не е зададена команда."
     1435
     1436#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1246
     1437msgid "The location of the launcher is not set."
     1438msgstr "Стартерът няма зададено местоположение."
     1439
     1440#: ../gnome-panel/panel-ditem-editor.c:1363 ../gnome-panel/panel-util.c:138
     1441msgid "Could not display help document"
     1442msgstr "Документът с помощта не може да бъде показан"
    13931443
    13941444#: ../gnome-panel/panel-force-quit.c:75
     
    16861736msgstr "_Редактиране на менютата"
    16871737
    1688 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:110 ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:325
     1738#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:110 ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:333
    16891739#, c-format
    16901740msgid "Could not open location '%s'"
    16911741msgstr "Местоположението „%s“ не може да бъде отворено"
    16921742
    1693 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:371
     1743#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:374
    16941744msgid "Bookmarks"
    16951745msgstr "Отметки"
    16961746
    16971747#. Translators: %s is a URI
    1698 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:392
     1748#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:395
    16991749#, c-format
    17001750msgid "Open '%s'"
     
    17051755#. * hostname. nautilus contains the same
    17061756#. * string to translate.
    1707 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:433
     1757#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:436
    17081758#, c-format
    17091759msgid "%1$s on %2$s"
    17101760msgstr "%1$s на %2$s"
    17111761
    1712 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:506
     1762#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:509
    17131763msgid "Network Places"
    17141764msgstr "Мрежови места"
    17151765
    1716 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:509
     1766#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:512
    17171767msgid "Removable Media"
    17181768msgstr "Преносими носители"
     
    17221772#. * environment). Do not keep "Desktop Folder|"
    17231773#. * in the translation
    1724 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:580
     1774#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:588
    17251775msgid "Desktop Folder|Desktop"
    17261776msgstr "Работен плот"
    17271777
    1728 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:581
     1778#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:589
    17291779msgid "Open the desktop as a folder"
    17301780msgstr "Отваряне на работния плот като папка"
    17311781
    1732 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:940
     1782#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:951
    17331783msgid "Places"
    17341784msgstr "Места"
    17351785
    1736 #. Translators: Desktop is used here as in "Desktop Environment" (this
    1737 #. * is not the Desktop folder). Do not keep "Desktop Environment|" in
    1738 #. * the translation.
    1739 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:978
    1740 msgid "Desktop Environment|Desktop"
    1741 msgstr "Работна среда"
     1786#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:986
     1787msgid "System"
     1788msgstr "Система"
    17421789
    17431790#. Translators: translate "panel:showusername|1" to anything
     
    17451792#. * language (where %s is a username).
    17461793#.
    1747 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1070
     1794#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1078
    17481795msgid "panel:showusername|1"
    17491796msgstr "1"
     
    17531800#. Translators: this string is used ONLY if you translated
    17541801#. * "panel:showusername|1" to "1"
    1755 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1082
     1802#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1090
    17561803#, c-format
    17571804msgid "Log Out %s..."
     
    17601807#. Translators: this string is used ONLY if you translated
    17611808#. * "panel:showusername|1" to "1"
    1762 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1086
     1809#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1094
    17631810#, c-format
    17641811msgid "Log out %s of this session to log in as a different user"
    17651812msgstr "Излизане от тази сесия на „%s“, за да влезете като различен потребител"
    17661813
    1767 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1132
     1814#: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1135
    17681815msgid "Could not launch menu item"
    17691816msgstr "Неуспех при стартирането"
    1770 
    1771 #: ../gnome-panel/panel-menu-items.c:1144
    1772 msgid "Could not load menu item"
    1773 msgstr "Неуспех при зареждането"
    17741817
    17751818#: ../gnome-panel/panel-object.schemas.in.h:1
     
    19762019msgstr "Грешка при четенето на булевата стойност от GConf „%s“: %s"
    19772020
    1978 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:120
     2021#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:121
    19792022#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:53
    19802023msgid "Orientation|Top"
    19812024msgstr "Отгоре"
    19822025
    1983 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:121
     2026#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:122
    19842027#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:54
    19852028msgid "Orientation|Bottom"
    19862029msgstr "Отдолу"
    19872030
    1988 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:122
     2031#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
    19892032#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:55
    19902033msgid "Orientation|Left"
    19912034msgstr "Отляво"
    19922035
    1993 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:123
     2036#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:124
    19942037#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.c:56
    19952038msgid "Orientation|Right"
    19962039msgstr "Отдясно"
    19972040
    1998 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1019
     2041#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1023
     2042#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1885
     2043#, c-format
     2044msgid "Unable to load file '%s'."
     2045msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде зареден"
     2046
     2047#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1028
    19992048msgid "Could not display properties dialog"
    20002049msgstr "Прозорецът за настройки не може да бъде показан"
    20012050
    2002 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.c:1020
    2003 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1832
    2004 #, c-format
    2005 msgid "Unable to load file '%s'."
    2006 msgstr "Файлът „%s“ не може да бъде зареден"
    2007 
    20082051#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:2
    2009 msgid "*"
    2010 msgstr "*"
    2011 
    2012 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:3
    20132052msgid "<small>Opaque</small>"
    20142053msgstr "<small>Непрозрачност</small>"
    20152054
    2016 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:4
     2055#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:3
    20172056msgid "<small>Transparent</small>"
    20182057msgstr "<small>Прозрачност</small>"
    20192058
    2020 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:5
     2059#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:4
    20212060msgid "Arro_ws on hide buttons"
    20222061msgstr "Показване на ст_релки на бутоните за скриване"
    20232062
    2024 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:6
     2063#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:5
    20252064msgid "Background"
    20262065msgstr "Фон"
    20272066
    2028 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:7
     2067#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:6
    20292068msgid "Background _image:"
    20302069msgstr "Фоново _изображение:"
    20312070
    2032 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:8
     2071#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:7
    20332072msgid "Co_lor:"
    20342073msgstr "Цвят:"
    20352074
    2036 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:9
     2075#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:8
    20372076msgid "E_xpand"
    20382077msgstr "Раз_ширяващ се панел"
    20392078
    2040 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:10
     2079#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:9
    20412080msgid "General"
    20422081msgstr "Общи настройки"
    20432082
    2044 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:11
     2083#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:10
    20452084msgid "Image Background Details"
    20462085msgstr "Детайли за фоновото изображение"
    20472086
    2048 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:12
     2087#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:11
    20492088msgid "Panel Properties"
    20502089msgstr "Настройки на панела"
    20512090
    2052 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:13
     2091#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:12
    20532092msgid "Pick a color"
    20542093msgstr "Избор на цвят"
    20552094
    2056 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:14
     2095#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:13
    20572096msgid "Rotate image when panel is _vertical"
    20582097msgstr "Завъртане на изображението при _вертикални панели"
    20592098
    2060 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:15
     2099#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:14
    20612100msgid "S_tyle:"
    20622101msgstr "С_тил:"
    20632102
    2064 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:16
     2103#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:15
    20652104msgid "Select background"
    20662105msgstr "Избор на фон"
    20672106
    2068 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:17
     2107#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:16
    20692108msgid "Show hide _buttons"
    20702109msgstr "Показване на _бутоните за скриване"
    20712110
    2072 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:18
     2111#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:17
    20732112msgid "Solid c_olor"
    20742113msgstr "Плътен ц_вят"
    20752114
    2076 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:19
     2115#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:18
    20772116msgid "Some of these properties are locked down"
    20782117msgstr "Някой от тези настройки са заключени"
    20792118
    2080 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:20
     2119#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:19
    20812120msgid "St_retch"
    20822121msgstr "_Разтегляне"
    20832122
    2084 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:21
     2123#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:20
    20852124msgid "_Autohide"
    20862125msgstr "_Автоматично скриване на панела"
    20872126
    2088 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:22
     2127#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:21
    20892128msgid "_Icon:"
    20902129msgstr "_Икона:"
    20912130
    2092 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:23
     2131#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:22
    20932132msgid "_None (use system theme)"
    20942133msgstr "_Без (използване на стандартната тема)"
    20952134
    2096 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:24
     2135#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:23
    20972136#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:4
    20982137msgid "_Orientation:"
    20992138msgstr "_Ориентация:"
    21002139
    2101 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:25
     2140#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:24
    21022141msgid "_Scale"
    21032142msgstr "_Мащабиране"
    21042143
    2105 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:26
     2144#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:25
    21062145#: ../libpanel-applet/panel-test-applets.glade.h:6
    21072146msgid "_Size:"
    21082147msgstr "_Размери:"
    21092148
    2110 #: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:27
     2149#: ../gnome-panel/panel-properties-dialog.glade.h:26
    21112150msgid "_Tile"
    21122151msgstr "За_главие"
     
    21162155msgstr "Неуспех при намирането на подходяща програма"
    21172156
    2118 #: ../gnome-panel/panel-recent.c:98 ../gnome-panel/panel-recent.c:106
     2157#: ../gnome-panel/panel-recent.c:97 ../gnome-panel/panel-recent.c:107
    21192158#, c-format
    21202159msgid "Could not open recently used document \"%s\""
    21212160msgstr "Неуспех при отварянето на документа „%s“"
    21222161
    2123 #: ../gnome-panel/panel-recent.c:107
    2124 #, c-format
    2125 msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\""
     2162#: ../gnome-panel/panel-recent.c:109
     2163#, c-format
     2164msgid "An unknown error occurred while trying to open \"%s\"."
    21262165msgstr "Неизвестна грешка при опита за отваряне на „%s“"
    21272166
    2128 #: ../gnome-panel/panel-recent.c:160
     2167#: ../gnome-panel/panel-recent.c:166
    21292168msgid "Clear the Recent Documents list?"
    21302169msgstr "Да бъде ли изчистен списъка с последните отваряни документи?"
    21312170
    2132 #: ../gnome-panel/panel-recent.c:162
     2171#: ../gnome-panel/panel-recent.c:168
    21332172msgid ""
    21342173"If you clear the Recent Documents list, you clear the following:\n"
     
    21432182"• Всички записи за последните отваряни документи в програмите."
    21442183
    2145 #: ../gnome-panel/panel-recent.c:201
     2184#: ../gnome-panel/panel-recent.c:211
    21462185msgid "Recent Documents"
    21472186msgstr "Скоро отваряни документи"
    21482187
    2149 #: ../gnome-panel/panel-recent.c:239
     2188#: ../gnome-panel/panel-recent.c:250
    21502189msgid "Clear Recent Documents"
    21512190msgstr "Изчистване на списъка със скоро отваряните документи"
    21522191
    2153 #: ../gnome-panel/panel-recent.c:243
     2192#: ../gnome-panel/panel-recent.c:254
    21542193msgid "Clear all items from the recent documents list"
    21552194msgstr "Да бъде ли изчистен списъка с последните отваряни документи?"
    21562195
    2157 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:299
     2196#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:304
    21582197#, c-format
    21592198msgid "Could not run command '%s'"
    21602199msgstr "Командата „%s“ не може да бъде изпълнена"
    21612200
    2162 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:377
     2201#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:388
    21632202#, c-format
    21642203msgid "Could not convert '%s' from UTF-8"
    21652204msgstr "„%s“ не може да бъде обърнат от UTF-8"
    21662205
    2167 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1171
     2206#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1196
    21682207msgid "Choose a file to append to the command..."
    21692208msgstr "Избор на файл, към който да се приложи командата..."
    21702209
    2171 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1538
     2210#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1572
    21722211#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.glade.h:10
    21732212msgid "Select an application to view its description."
    21742213msgstr "Избор на програма за преглед на нейното описание."
    21752214
    2176 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1576
     2215#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1610
    21772216#, c-format
    21782217msgid "Will run command: '%s'"
    21792218msgstr "Ще се изпълни командата: „%s“"
    21802219
    2181 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1607
     2220#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1641
    21822221#, c-format
    21832222msgid "URI list dropped on run dialog had wrong format (%d) or length (%d)\n"
     
    21862225"неправилен формат (%d) или дължина (%d)\n"
    21872226
    2188 #: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1831
     2227#: ../gnome-panel/panel-run-dialog.c:1889
    21892228msgid "Could not display run dialog"
    21902229msgstr "Неуспех при стартирането на прозореца за стартиране на програма"
     
    26982737msgstr "Координатата Y от панела"
    26992738
    2700 #: ../gnome-panel/panel-util.c:89
    2701 msgid "Could not display help document"
    2702 msgstr "Документът с помощта не може да бъде показан"
    2703 
    2704 #: ../gnome-panel/panel-util.c:311
    2705 #, c-format
    2706 msgid "Details: %s"
    2707 msgstr "Подробности: %s"
    2708 
    2709 #: ../gnome-panel/panel-util.c:624
     2739#: ../gnome-panel/panel-util.c:657
    27102740#, c-format
    27112741msgid "Icon '%s' not found"
     
    27172747msgstr "Отваряне на адрес: %s"
    27182748
    2719 #: ../gnome-panel/panel.c:1272
     2749#: ../gnome-panel/panel.c:1310
    27202750msgid "Delete this drawer?"
    27212751msgstr "Премахване на този шкаф?"
    27222752
    2723 #: ../gnome-panel/panel.c:1273
     2753#: ../gnome-panel/panel.c:1311
    27242754msgid ""
    27252755"When a drawer is deleted, the drawer and its\n"
     
    27292759"се губят."
    27302760
    2731 #: ../gnome-panel/panel.c:1275
     2761#: ../gnome-panel/panel.c:1313
    27322762msgid "Delete Drawer"
    27332763msgstr "Премахване шкаф"
    27342764
    2735 #: ../gnome-panel/panel.c:1277
     2765#: ../gnome-panel/panel.c:1315
    27362766msgid "Delete this panel?"
    27372767msgstr "Премахване на този панел?"
    27382768
    2739 #: ../gnome-panel/panel.c:1278
     2769#: ../gnome-panel/panel.c:1316
    27402770msgid ""
    27412771"When a panel is deleted, the panel and its\n"
     
    27452775"се губят."
    27462776
    2747 #: ../gnome-panel/panel.c:1280
     2777#: ../gnome-panel/panel.c:1318
    27482778msgid "Delete Panel"
    27492779msgstr "Премахване на панела"
     
    27612791msgstr "Фабрика за аплети за изпробване на Bonobo"
    27622792
    2763 #: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1042
     2793#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1045
    27642794#, c-format
    27652795msgid "Incomplete '%s' background type received"
    27662796msgstr "Полученият тип на фона „%s“ е непълен"
    27672797
    2768 #: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1056
     2798#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1059
    27692799#, c-format
    27702800msgid "Incomplete '%s' background type received: %s"
    27712801msgstr "Полученият тип на фона „%s“ е непълен: %s"
    27722802
    2773 #: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1065
     2803#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1068
    27742804#, c-format
    27752805msgid "Failed to get pixmap %s"
    27762806msgstr "Изображението %s не може да бъде открито"
    27772807
    2778 #: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1072
     2808#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1075
    27792809msgid "Unknown background type received"
    27802810msgstr "Получен е непознат вид на фона"
    27812811
    2782 #: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1296
     2812#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1299
    27832813msgid "The Applet's containing Panel's orientation"
    27842814msgstr "Ориентация на панела съдържащ аплета"
    27852815
    2786 #: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1304
     2816#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1307
    27872817msgid "The Applet's containing Panel's size in pixels"
    27882818msgstr "Размер в пиксели на панела съдържащ аплета"
    27892819
    2790 #: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1312
     2820#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1315
    27912821msgid "The Applet's containing Panel's background color or pixmap"
    27922822msgstr "Фон на панела, съдържащ аплета"
    27932823
    2794 #: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1320
     2824#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1323
    27952825msgid "The Applet's flags"
    27962826msgstr "Флагове на аплета"
    27972827
    2798 #: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1328
     2828#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1331
    27992829msgid "Ranges that hint what sizes are acceptable for the applet"
    28002830msgstr "Интервал подсказващ подходящите размери за аплета"
    28012831
    2802 #: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1336
     2832#: ../libpanel-applet/panel-applet.c:1339
    28032833msgid "The Applet's containing Panel is locked down"
    28042834msgstr "Аплетът съдържащ панела е заключен"
     
    28682898msgid "_Prefs Dir:"
    28692899msgstr "Папка с предпочитания:"
     2900
     2901#~ msgid "Could not save launcher to disk"
     2902#~ msgstr "Стартерът не може да бъде запазен върху диска"
     2903
     2904#~ msgid "You have to specify a name."
     2905#~ msgstr "Трябва да укажете име."
     2906
     2907#~ msgid "You have to specify a valid URL or command."
     2908#~ msgstr "Трябва да укажете валиден адрес или команда"
     2909
     2910#~ msgid "Could not save changes to launcher"
     2911#~ msgstr "Промените в стартера не могат да бъдат запазени"
     2912
     2913#~ msgid "Menu"
     2914#~ msgstr "Меню"
     2915
     2916#~ msgid "You do not have permission to write to this location."
     2917#~ msgstr "Нямате право да записвате в това местоположение."
     2918
     2919#~ msgid "_Delete This Panel..."
     2920#~ msgstr "_Премахване на този панел..."
     2921
     2922#~ msgid "Desktop Environment|Desktop"
     2923#~ msgstr "Работна среда"
     2924
     2925#~ msgid "Could not load menu item"
     2926#~ msgstr "Неуспех при зареждането"
     2927
     2928#~ msgid "*"
     2929#~ msgstr "*"
     2930
     2931#~ msgid "Details: %s"
     2932#~ msgstr "Подробности: %s"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.