Changeset 777
- Timestamp:
- Sep 1, 2006, 8:29:05 AM (19 years ago)
- Location:
- desktop
- Files:
-
- 5 edited
-
bug-buddy.HEAD.bg.po (modified) (2 diffs)
-
file-roller.HEAD.bg.po (modified) (26 diffs)
-
gnome-applets.HEAD.bg.po (modified) (37 diffs)
-
gnome-volume-manager.HEAD.bg.po (modified) (5 diffs)
-
gucharmap.HEAD.bg.po (modified) (7 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/bug-buddy.HEAD.bg.po
r758 r777 11 11 "Project-Id-Version: bug-buddy HEAD\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2006-0 8-20 09:00+0300\n"14 "PO-Revision-Date: 2006-0 8-20 08:56+0300\n"13 "POT-Creation-Date: 2006-09-01 07:35+0300\n" 14 "PO-Revision-Date: 2006-09-01 07:35+0300\n" 15 15 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 421 421 msgstr "Адресът на Вашата е-поща" 422 422 423 #: ../src/bug-buddy.glade.h:7 424 msgid "_Send" 425 msgstr "_Изпращане" 426 423 427 #: ../src/bugzilla.c:128 424 428 #, c-format -
desktop/file-roller.HEAD.bg.po
r456 r777 10 10 "Project-Id-Version: file-roller\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2006-0 1-09 20:02+0200\n"13 "PO-Revision-Date: 2006-0 1-09 20:02+0200\n"12 "POT-Creation-Date: 2006-09-01 07:51+0300\n" 13 "PO-Revision-Date: 2006-09-01 07:52+0300\n" 14 14 "Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 49 49 msgstr "Опции на зареждането" 50 50 51 #: ../data/glade/file-roller.glade.h:7 ../src/window.c:29 1051 #: ../data/glade/file-roller.glade.h:7 ../src/window.c:2964 52 52 msgid "Location" 53 53 msgstr "Местоположение" 54 54 55 55 #. current location 56 #: ../data/glade/file-roller.glade.h:8 ../src/window.c:3 76856 #: ../data/glade/file-roller.glade.h:8 ../src/window.c:3844 57 57 msgid "Location:" 58 58 msgstr "Местоположение:" … … 70 70 msgstr "Посл_едно ползвани програми:" 71 71 72 #: ../data/glade/file-roller.glade.h:12 ../src/dlg-extract.c: 42772 #: ../data/glade/file-roller.glade.h:12 ../src/dlg-extract.c:393 73 73 msgid "_All files" 74 74 msgstr "_Всички файлове" … … 82 82 msgstr "_Архив:" 83 83 84 #: ../data/glade/file-roller.glade.h:15 ../src/dlg-extract.c: 41384 #: ../data/glade/file-roller.glade.h:15 ../src/dlg-extract.c:379 85 85 msgid "_Files:" 86 86 msgstr "_Файлове:" 87 87 88 #: ../data/glade/file-roller.glade.h:16 ../src/dlg-extract.c:4 7588 #: ../data/glade/file-roller.glade.h:16 ../src/dlg-extract.c:441 89 89 msgid "_Password:" 90 90 msgstr "_Парола:" 91 91 92 #: ../data/glade/file-roller.glade.h:17 ../src/dlg-extract.c:4 3492 #: ../data/glade/file-roller.glade.h:17 ../src/dlg-extract.c:400 93 93 msgid "_Selected files" 94 94 msgstr "_Избрани файлове" 95 95 96 #: ../data/glade/file-roller.glade.h:18 ../src/dlg-extract.c: 42496 #: ../data/glade/file-roller.glade.h:18 ../src/dlg-extract.c:390 97 97 msgid "example: *.txt; *.doc" 98 98 msgstr "(пример: *.txt; *.doc)" 99 99 100 #: ../data/glade/file-roller-extract.glade.h:1 ../src/window.c: 5654100 #: ../data/glade/file-roller-extract.glade.h:1 ../src/window.c:6034 101 101 msgid "Destination folder" 102 102 msgstr "Папка, в която да се разархивира" … … 111 111 112 112 #. Create the application. 113 #: ../data/file-roller.desktop.in. h:1 ../src/gtk-utils.c:390 ../src/main.c:201114 #: ../src/ window.c:845 ../src/window.c:3471113 #: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/gtk-utils.c:391 114 #: ../src/main.c:211 ../src/window.c:865 ../src/window.c:3541 115 115 msgid "Archive Manager" 116 116 msgstr "Работа с архиви" 117 117 118 #: ../data/file-roller.desktop.in. h:2118 #: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2 ../src/main.c:203 119 119 msgid "Create and modify an archive" 120 120 msgstr "Създаване и промяна на архив" 121 121 122 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:26 0122 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:261 123 123 msgid "Extract Here" 124 124 msgstr "Разархивиране тук" 125 125 126 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:26 1126 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:262 127 127 msgid "Extract the selected archive in the current position" 128 128 msgstr "Разархивиране на избрания архив в текущата папка" 129 129 130 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:27 8130 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:279 131 131 msgid "Extract To..." 132 msgstr "Разархивира в..."133 134 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:2 79132 msgstr "Разархивиране в..." 133 134 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:280 135 135 msgid "Extract the selected archive" 136 136 msgstr "Разархивиране на избрания архив" 137 137 138 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:29 8138 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:299 139 139 msgid "Create Archive..." 140 140 msgstr "Създаване на архив..." 141 141 142 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c: 299142 #: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:300 143 143 msgid "Create an archive with the selected objects" 144 144 msgstr "Създаване на архив с избраните файлове" … … 147 147 #: ../src/dlg-batch-add.c:130 ../src/dlg-batch-add.c:149 148 148 #: ../src/dlg-batch-add.c:172 ../src/dlg-batch-add.c:223 149 #: ../src/dlg-batch-add.c:270 ../src/window.c:42 67149 #: ../src/dlg-batch-add.c:270 ../src/window.c:4293 150 150 msgid "Could not create the archive" 151 msgstr " Не може да бъде създаден архива"151 msgstr "Архивът не може да бъде създаден" 152 152 153 153 #: ../src/actions.c:162 ../src/dlg-batch-add.c:131 ../src/dlg-batch-add.c:271 … … 159 159 msgstr "Нямате право да създавате архиви в тази папка" 160 160 161 #: ../src/actions.c:223 ../src/fr-archive.c:7 36 ../src/window.c:4268162 #: ../src/window.c:44 24161 #: ../src/actions.c:223 ../src/fr-archive.c:741 ../src/window.c:4294 162 #: ../src/window.c:4449 163 163 msgid "Archive type not supported." 164 164 msgstr "Този тип архиви не се поддържа." … … 176 176 msgstr "Старият архив не може да бъде изтрит." 177 177 178 #: ../src/actions.c:34 3178 #: ../src/actions.c:348 179 179 msgid "New" 180 180 msgstr "Нов" 181 181 182 #: ../src/actions.c:380 ../src/actions.c:491 ../src/actions.c:582 182 #: ../src/actions.c:386 ../src/actions.c:497 ../src/actions.c:594 183 #: ../src/window.c:3496 183 184 msgid "All archives" 184 185 msgstr "Всички архиви" 185 186 186 #: ../src/actions.c:3 87 ../src/actions.c:498 ../src/actions.c:589187 #: ../src/actions.c:393 ../src/actions.c:504 ../src/actions.c:601 187 188 msgid "All files" 188 189 msgstr "Всички файлове" 189 190 190 #: ../src/actions.c: 397 ../src/actions.c:597191 #: ../src/actions.c:403 ../src/actions.c:609 191 192 msgid "Archive type:" 192 193 msgstr "Тип на архива:" 193 194 194 #: ../src/actions.c:40 1 ../src/actions.c:601195 #: ../src/actions.c:407 ../src/actions.c:613 195 196 msgid "Automatic" 196 197 msgstr "Автоматично" 197 198 198 #: ../src/actions.c:4 79 ../src/window.c:3856199 #: ../src/actions.c:485 ../src/window.c:3942 199 200 msgid "Open" 200 201 msgstr "Отваряне" 201 202 202 #: ../src/actions.c:5 67203 #: ../src/actions.c:578 203 204 msgid "Save" 204 205 msgstr "Запазване" 205 206 206 #: ../src/actions.c:8 35 ../src/window.c:5206207 #: ../src/actions.c:847 ../src/window.c:5431 207 208 msgid "Last Output" 208 209 msgstr "Последен изход" 209 210 210 #: ../src/actions.c:8 55 ../src/dlg-extract.c:100211 #: ../src/actions.c:867 ../src/gtk-utils.c:790 211 212 msgid "Could not display help" 212 213 msgstr "Не може да се покаже помощ" 213 214 214 #: ../src/actions.c:887 215 #: ../src/actions.c:923 216 msgid "An archive manager for GNOME." 217 msgstr "Мениджър на архивите за GNOME." 218 219 #: ../src/actions.c:926 215 220 msgid "translator-credits" 216 221 msgstr "" 217 222 "Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n" 218 "Владимир „ Кaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"223 "Владимир „kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n" 219 224 "\n" 220 225 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" … … 222 227 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 223 228 224 #: ../src/actions.c:897 225 msgid "File Roller" 226 msgstr "File Roller" 227 228 #: ../src/actions.c:900 229 msgid "An archive manager for GNOME." 230 msgstr "Мениджър на архивите за GNOME." 231 232 #: ../src/dlg-add-files.c:85 ../src/dlg-add-files.c:147 233 #: ../src/dlg-add-folder.c:118 ../src/dlg-add-folder.c:247 229 #: ../src/dlg-add-files.c:91 ../src/dlg-add-files.c:153 230 #: ../src/dlg-add-folder.c:123 ../src/dlg-add-folder.c:252 234 231 #, c-format 235 232 msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\"" 236 233 msgstr "Нямате право да гледате файловете в папката „%s“." 237 234 238 #: ../src/dlg-add-files.c:9 1 ../src/dlg-add-files.c:153239 #: ../src/dlg-add-folder.c:12 4 ../src/dlg-add-folder.c:253240 #: ../src/window.c:22 63 ../src/window.c:2301235 #: ../src/dlg-add-files.c:97 ../src/dlg-add-files.c:159 236 #: ../src/dlg-add-folder.c:129 ../src/dlg-add-folder.c:258 237 #: ../src/window.c:2273 ../src/window.c:2311 241 238 msgid "Could not add the files to the archive" 242 239 msgstr "Файловете на могат да бъдат добавени към архива" 243 240 244 #: ../src/dlg-add-files.c:1 79241 #: ../src/dlg-add-files.c:185 245 242 msgid "Add Files" 246 243 msgstr "Добавяне на файлове" 247 244 248 #: ../src/dlg-add-files.c:19 1 ../src/dlg-add-folder.c:324245 #: ../src/dlg-add-files.c:196 ../src/dlg-add-folder.c:328 249 246 msgid "_Add only if newer" 250 247 msgstr "Добавяне само ако са по-нови" 251 248 252 #: ../src/dlg-add-folder.c:31 2249 #: ../src/dlg-add-folder.c:317 253 250 msgid "Add a Folder" 254 251 msgstr "Добавяне на папка" 255 252 256 #: ../src/dlg-add-folder.c:32 5253 #: ../src/dlg-add-folder.c:329 257 254 msgid "_Include subfolders" 258 255 msgstr "_Включително поддиректории" 259 256 260 #: ../src/dlg-add-folder.c:3 26257 #: ../src/dlg-add-folder.c:330 261 258 msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks" 262 259 msgstr "С изключение на директориите, които са препратки" 263 260 264 #: ../src/dlg-add-folder.c:3 29 ../src/dlg-add-folder.c:334261 #: ../src/dlg-add-folder.c:333 ../src/dlg-add-folder.c:338 265 262 msgid "example: *.o; *.bak" 266 263 msgstr "(пример: *.txt; *.doc)" 267 264 268 #: ../src/dlg-add-folder.c:33 0265 #: ../src/dlg-add-folder.c:334 269 266 msgid "_Include files:" 270 267 msgstr "Включително файлове:" 271 268 272 #: ../src/dlg-add-folder.c:33 5269 #: ../src/dlg-add-folder.c:339 273 270 msgid "E_xclude files:" 274 271 msgstr "С изключение на файлове (.*)" 275 272 276 #: ../src/dlg-add-folder.c:3 38273 #: ../src/dlg-add-folder.c:342 277 274 msgid "_Load Options" 278 msgstr " Опции за зареждане"279 280 #: ../src/dlg-add-folder.c:3 39275 msgstr "Настройки за зареждане" 276 277 #: ../src/dlg-add-folder.c:343 281 278 msgid "Sa_ve Options" 282 msgstr " Опции за запазване"283 284 #: ../src/dlg-add-folder.c:7 86279 msgstr "Настройки за запазване" 280 281 #: ../src/dlg-add-folder.c:790 285 282 msgid "Save Options" 286 msgstr " Опции за запазване"287 288 #: ../src/dlg-add-folder.c:7 87283 msgstr "Настройки за запазване" 284 285 #: ../src/dlg-add-folder.c:791 289 286 msgid "Options Name:" 290 287 msgstr "Име на настройката:" 291 288 292 #: ../src/dlg-batch-add.c:144 ../src/window.c:5 432289 #: ../src/dlg-batch-add.c:144 ../src/window.c:5714 293 290 #, c-format 294 291 msgid "" … … 297 294 "%s" 298 295 msgstr "" 299 "Името „%s“ не е валидно, защото не съдържа символите: %s\n"296 "Името „%s“ не е валидно, защото не съдържа знаците: %s\n" 300 297 "\n" 301 298 "%s" 302 299 303 #: ../src/dlg-batch-add.c:144 ../src/window.c:5 424 ../src/window.c:5428304 #: ../src/window.c:5 432 ../src/window.c:5489 ../src/window.c:5491300 #: ../src/dlg-batch-add.c:144 ../src/window.c:5706 ../src/window.c:5710 301 #: ../src/window.c:5714 ../src/window.c:5771 ../src/window.c:5773 305 302 msgid "Please use a different name." 306 303 msgstr "Използвайте друго име." … … 313 310 "Нямате необходимите привилегии, за да създадете архив в целевата папка." 314 311 315 #: ../src/dlg-batch-add.c:192 ../src/dlg-extract.c:1 60 ../src/window.c:4695312 #: ../src/dlg-batch-add.c:192 ../src/dlg-extract.c:126 ../src/window.c:4820 316 313 #, c-format 317 314 msgid "" … … 324 321 "Искате ли да я създадете?" 325 322 326 #: ../src/dlg-batch-add.c:201 ../src/dlg-extract.c:1 69 ../src/window.c:4704323 #: ../src/dlg-batch-add.c:201 ../src/dlg-extract.c:135 ../src/window.c:4829 327 324 msgid "Create _Folder" 328 325 msgstr "Създаване на _папка" 329 326 330 #: ../src/dlg-batch-add.c:219 ../src/dlg-extract.c:1 88 ../src/window.c:4723327 #: ../src/dlg-batch-add.c:219 ../src/dlg-extract.c:154 ../src/window.c:4848 331 328 #, c-format 332 329 msgid "Could not create the destination folder: %s." … … 345 342 msgstr "_Презаписване" 346 343 347 #: ../src/dlg-extract.c:1 92 ../src/dlg-extract.c:212 ../src/dlg-extract.c:240348 #: ../src/window.c:4 727 ../src/window.c:4747344 #: ../src/dlg-extract.c:158 ../src/dlg-extract.c:178 ../src/dlg-extract.c:206 345 #: ../src/window.c:4852 ../src/window.c:4872 349 346 msgid "Extraction not performed" 350 347 msgstr "Разархивирането не е изпълнено." 351 348 352 #: ../src/dlg-extract.c:2 35349 #: ../src/dlg-extract.c:201 353 350 #, c-format 354 351 msgid "" … … 356 353 msgstr "Нямате право да разархивирате архиви в тази папка „%s“" 357 354 358 #: ../src/dlg-extract.c:3 96355 #: ../src/dlg-extract.c:362 359 356 msgid "Files" 360 357 msgstr "Файлове" 361 358 362 #: ../src/dlg-extract.c:404 ../src/dlg-extract.c:454 363 msgid " " 364 msgstr " " 365 366 #: ../src/dlg-extract.c:445 359 #: ../src/dlg-extract.c:411 367 360 msgid "Actions" 368 361 msgstr "Действия" 369 362 370 #: ../src/dlg-extract.c:4 61363 #: ../src/dlg-extract.c:427 371 364 msgid "R_e-create folders" 372 msgstr " Пресъздаване на папките"373 374 #: ../src/dlg-extract.c:4 65365 msgstr "_Пресъздаване на папките" 366 367 #: ../src/dlg-extract.c:431 375 368 msgid "Over_write existing files" 376 msgstr "Пре записване на съществуващи файлове"377 378 #: ../src/dlg-extract.c:4 69369 msgstr "Пре_записване на съществуващи файлове" 370 371 #: ../src/dlg-extract.c:435 379 372 msgid "Do not e_xtract older files" 380 msgstr "По-стари файлове да не се разархивират"381 382 #: ../src/dlg-extract.c:4 84373 msgstr "По-стари _файлове да не се разархивират" 374 375 #: ../src/dlg-extract.c:450 383 376 msgid "_Open destination folder after extraction" 384 msgstr "По казване на папката с файловете, след разархивирането"385 386 #: ../src/dlg-prop.c:1 02377 msgstr "По_казване на папката с файловете, след разархивирането" 378 379 #: ../src/dlg-prop.c:114 387 380 msgid "Path:" 388 381 msgstr "Път:" 389 382 390 #: ../src/dlg-prop.c:1 15383 #: ../src/dlg-prop.c:127 391 384 msgid "Name:" 392 385 msgstr "Име:" 393 386 394 #: ../src/dlg-prop.c:1 21387 #: ../src/dlg-prop.c:133 395 388 #, c-format 396 389 msgid "%s Properties" 397 msgstr " %s свойства"398 399 #: ../src/dlg-prop.c:1 30390 msgstr "Свойства на %s" 391 392 #: ../src/dlg-prop.c:142 400 393 msgid "Modified on:" 401 394 msgstr "Променен на:" 402 395 403 #: ../src/dlg-prop.c:1 36 ../src/window.c:427396 #: ../src/dlg-prop.c:148 ../src/window.c:429 404 397 msgid "%d %B %Y, %H:%M" 405 398 msgstr "%d %B %Y, %H:%M" 406 399 407 #: ../src/dlg-prop.c:1 44400 #: ../src/dlg-prop.c:156 408 401 msgid "Archive size:" 409 402 msgstr "Размер на архива:" 410 403 411 #: ../src/dlg-prop.c:1 55404 #: ../src/dlg-prop.c:167 412 405 msgid "Content size:" 413 406 msgstr "Размер на съдържанието:" 414 407 415 #: ../src/dlg-prop.c:1 74408 #: ../src/dlg-prop.c:186 416 409 msgid "Compression ratio:" 417 410 msgstr "Ниво на компресия:" 418 411 419 #: ../src/dlg-prop.c: 189412 #: ../src/dlg-prop.c:201 420 413 msgid "Number of files:" 421 414 msgstr "Брой файлове:" 422 415 423 #: ../src/file-data.c:2 8416 #: ../src/file-data.c:29 424 417 msgid "Unknown type" 425 418 msgstr "Непознат вид" 426 419 427 #: ../src/file-data.c: 29420 #: ../src/file-data.c:30 428 421 msgid "Symbolic link" 429 msgstr " Препратка"430 431 #: ../src/fr-archive.c:71 1422 msgstr "Символна връзка" 423 424 #: ../src/fr-archive.c:715 432 425 msgid "The file does not exist." 433 426 msgstr "Файлът не съществува." 434 427 435 #: ../src/fr-command-tar.c:28 6428 #: ../src/fr-command-tar.c:289 436 429 msgid "Adding file: " 437 430 msgstr "Добавяне на файл: " 438 431 439 #: ../src/fr-command-tar.c:33 2432 #: ../src/fr-command-tar.c:336 440 433 msgid "Removing file: " 441 434 msgstr "Премахване на файл: " 442 435 443 #: ../src/fr-command-tar.c:34 1 ../src/window.c:1241436 #: ../src/fr-command-tar.c:345 ../src/window.c:1237 444 437 msgid "Deleting files from archive" 445 438 msgstr "Изтриване на файлове в архива" 446 439 447 #: ../src/fr-command-tar.c:37 4440 #: ../src/fr-command-tar.c:378 448 441 msgid "Extracting file: " 449 442 msgstr "Разархивиране на файл: " 450 443 451 #: ../src/fr-command-tar.c:4 19444 #: ../src/fr-command-tar.c:424 452 445 msgid "Recompressing archive" 453 446 msgstr "Компресиране наново на архива" 454 447 455 #: ../src/fr-command-tar.c:55 3448 #: ../src/fr-command-tar.c:558 456 449 msgid "Decompressing archive" 457 450 msgstr "Разархивиране на компресирания файл" … … 465 458 msgstr "_Разархивиране" 466 459 467 #: ../src/fr-stock.c:46 ../src/ui.h:36 ../src/ui.h:15 4460 #: ../src/fr-stock.c:46 ../src/ui.h:36 ../src/ui.h:150 ../src/ui.h:154 468 461 msgid "_View" 469 462 msgstr "_Изглед" 470 463 471 464 #. Button 472 #: ../src/gtk-utils.c:42 1465 #: ../src/gtk-utils.c:422 473 466 msgid "Command _Line Output" 474 msgstr " Изход на командния ред"475 476 #: ../src/main.c:6 6467 msgstr "_Изход на командния ред" 468 469 #: ../src/main.c:69 477 470 msgid "Ar (.ar)" 478 471 msgstr "Ar (.ar)" 479 472 480 #: ../src/main.c: 68473 #: ../src/main.c:71 481 474 msgid "Arj (.arj)" 482 475 msgstr "Arj (.arj)" 483 476 484 #: ../src/main.c:7 3477 #: ../src/main.c:76 485 478 msgid "Ear (.ear)" 486 479 msgstr "Ear (.ear)" 487 480 488 #: ../src/main.c:7 5481 #: ../src/main.c:78 489 482 msgid "Jar (.jar)" 490 483 msgstr "Jar (.jar)" 491 484 492 #: ../src/main.c:7 6485 #: ../src/main.c:79 493 486 msgid "Lha (.lzh)" 494 487 msgstr "Lha (.lzh)" 495 488 496 #: ../src/main.c: 78489 #: ../src/main.c:81 497 490 msgid "Rar (.rar)" 498 491 msgstr "Rar (.rar)" 499 492 500 #: ../src/main.c:8 0493 #: ../src/main.c:83 501 494 msgid "Tar uncompressed (.tar)" 502 msgstr "Tar неархивиран (.tar)"503 504 #: ../src/main.c:8 1495 msgstr "Tar, неархивиран (.tar)" 496 497 #: ../src/main.c:84 505 498 msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)" 506 msgstr "Tar компресиран с bzip (.tar.bz)"507 508 #: ../src/main.c:8 2499 msgstr "Tar, компресиран с bzip (.tar.bz)" 500 501 #: ../src/main.c:85 509 502 msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)" 510 msgstr "Tar компресиран с bzip2 (.tar.bz2)"511 512 #: ../src/main.c:8 3503 msgstr "Tar, компресиран с bzip2 (.tar.bz2)" 504 505 #: ../src/main.c:86 513 506 msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)" 514 msgstr "Tar компресиран с gzip (.tar.gz)"515 516 #: ../src/main.c:8 4507 msgstr "Tar, компресиран с gzip (.tar.gz)" 508 509 #: ../src/main.c:87 517 510 msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)" 518 msgstr "Tar компресиран с lzop (.tar.lzo)"519 520 #: ../src/main.c:8 5511 msgstr "Tar, компресиран с lzop (.tar.lzo)" 512 513 #: ../src/main.c:88 521 514 msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)" 522 msgstr "Tar компресиран с compress (.tar.Z)"523 524 #: ../src/main.c: 87515 msgstr "Tar, компресиран с compress (.tar.Z)" 516 517 #: ../src/main.c:90 525 518 msgid "War (.war)" 526 519 msgstr "War (.war)" 527 520 528 #: ../src/main.c: 88521 #: ../src/main.c:91 529 522 msgid "Zip (.zip)" 530 523 msgstr "Zip (.zip)" 531 524 532 #: ../src/main.c: 89525 #: ../src/main.c:92 533 526 msgid "Zoo (.zoo)" 534 527 msgstr "Zoo (.zoo)" 535 528 536 #: ../src/main.c:9 0529 #: ../src/main.c:93 537 530 msgid "7-Zip (.7z)" 538 531 msgstr "7-Zip (.7z)" 539 532 540 #: ../src/main.c:13 5533 #: ../src/main.c:138 541 534 msgid "Add files to the specified archive and quit the program" 542 msgstr "Добавяне на файлове в избрания архив и излизане от програма"543 544 #: ../src/main.c:13 6535 msgstr "Добавяне на файлове в избрания архив и спиране на програмата" 536 537 #: ../src/main.c:139 545 538 msgid "ARCHIVE" 546 539 msgstr "АРХИВ" 547 540 548 #: ../src/main.c:1 39541 #: ../src/main.c:142 549 542 msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program" 550 543 msgstr "" 551 "Добавяне на файлове, питайки за името на архива и излизане отпрограмата"552 553 #: ../src/main.c:14 3544 "Добавяне на файлове, питайки за името на архива и спиране на програмата" 545 546 #: ../src/main.c:146 554 547 msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program" 555 msgstr "Разархивиране на архивите в определена папка и затваряне на програмата"556 557 #: ../src/main.c:14 4 ../src/main.c:156548 msgstr "Разархивиране на архивите в определена папка и спиране на програмата" 549 550 #: ../src/main.c:147 ../src/main.c:159 558 551 msgid "FOLDER" 559 552 msgstr "ПАПКА" 560 553 561 #: ../src/main.c:1 47554 #: ../src/main.c:150 562 555 msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program" 563 msgstr "" 564 "Разархивиране на архиви, питайки в коя папка и после затваряне на програмата" 565 566 #: ../src/main.c:151 556 msgstr "Разархивиране на архиви, питайки в коя папка и спиране на програмата" 557 558 #: ../src/main.c:154 567 559 msgid "" 568 560 "Extract archives using the archive name as destination folder and quit the " … … 572 564 "спиране на програмата" 573 565 574 #: ../src/main.c:15 5566 #: ../src/main.c:158 575 567 msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands" 576 568 msgstr "Папка по подразбиране за командите „--add“ и „--extract“" 577 569 578 #: ../src/main.c:1 59570 #: ../src/main.c:162 579 571 msgid "Create destination folder without asking confirmation" 580 msgstr "Създаване на папката за файловете без да иска потвърждение" 581 582 #: ../src/recent-files/egg-recent-view-gtk.c:344 ../src/window.c:3387 583 #, c-format 584 msgid "Open '%s'" 585 msgstr "Отваряне на „%s“" 586 587 #: ../src/recent-files/egg-recent-view-gtk.c:442 588 msgid "Empty" 589 msgstr "Празен" 572 msgstr "Създаване на папката за файловете без да се иска потвърждение" 573 574 #: ../src/main.c:218 575 msgid "File Roller" 576 msgstr "File Roller" 590 577 591 578 #: ../src/ui.h:34 … … 635 622 #: ../src/ui.h:59 636 623 msgid "Close the current archive" 637 msgstr "Затваря текущия архив"624 msgstr "Затваряне на текущия архив" 638 625 639 626 #: ../src/ui.h:63 … … 681 668 msgstr "Създаване на нов архив" 682 669 683 #: ../src/ui.h:99 ../src/ui.h:103 ../src/window.c:3 853 ../src/window.c:3856670 #: ../src/ui.h:99 ../src/ui.h:103 ../src/window.c:3939 ../src/window.c:3942 684 671 msgid "Open archive" 685 672 msgstr "Отваряне на архив" 686 673 687 674 #: ../src/ui.h:106 688 msgid "Op en Fi_les..."689 msgstr "Отваряне на фай_лове"675 msgid "Op_en With..." 676 msgstr "Отваряне _с..." 690 677 691 678 #: ../src/ui.h:107 … … 747 734 #: ../src/ui.h:147 748 735 msgid "Test whether the archive contains errors" 749 msgstr "Тестване дали архива съдържа грешки" 750 751 #: ../src/ui.h:150 752 msgid "_View File" 753 msgstr "Показ_ване на файл" 736 msgstr "Тестване дали архивът съдържа грешки" 754 737 755 738 #: ../src/ui.h:151 ../src/ui.h:155 … … 829 812 msgstr "Подреждане на файловете по местоположение" 830 813 831 #: ../src/window.c: 692814 #: ../src/window.c:712 832 815 msgid "Folder" 833 816 msgstr "Папка" 834 817 835 #: ../src/window.c:8 53818 #: ../src/window.c:873 836 819 msgid "[read only]" 837 820 msgstr "[само за четене]" 838 821 839 #: ../src/window.c:9 47822 #: ../src/window.c:967 840 823 #, c-format 841 824 msgid "%d file (%s)" … … 844 827 msgstr[1] "%d файла (%s)" 845 828 846 #: ../src/window.c:9 52829 #: ../src/window.c:972 847 830 #, c-format 848 831 msgid "%d file selected (%s)" … … 851 834 msgstr[1] "%d избрани файла (%s)" 852 835 853 #: ../src/window.c:123 8836 #: ../src/window.c:1234 854 837 msgid "Reading archive" 855 838 msgstr "Четене на архив" 856 839 857 #: ../src/window.c:124 4840 #: ../src/window.c:1240 858 841 msgid "Adding files to archive" 859 842 msgstr "Добавяне на файлове към архива" 860 843 861 #: ../src/window.c:124 7844 #: ../src/window.c:1243 862 845 msgid "Extracting files from archive" 863 846 msgstr "Разархивиране на файловете от архива" 864 847 865 #: ../src/window.c:12 50848 #: ../src/window.c:1246 866 849 msgid "Testing archive" 867 850 msgstr "Тестване на архива" 868 851 869 #: ../src/window.c:12 53852 #: ../src/window.c:1249 870 853 msgid "Getting the file list" 871 854 msgstr "Взимане на списъка с файлове" 872 855 873 #: ../src/window.c:125 6856 #: ../src/window.c:1252 874 857 msgid "Saving archive" 875 858 msgstr "Запазване на архив" 876 859 877 #: ../src/window.c:143 4860 #: ../src/window.c:1430 878 861 msgid "Archive:" 879 862 msgstr "Архив:" 880 863 881 #: ../src/window.c:154 7864 #: ../src/window.c:1543 882 865 msgid "wait please..." 883 866 msgstr "изчакайте..." 884 867 885 #: ../src/window.c:16 24868 #: ../src/window.c:1618 886 869 #, c-format 887 870 msgid "Could not display the folder \"%s\"" … … 901 884 "command: Edit->Password" 902 885 msgstr "" 903 "Определената парола не е валидна, моля определете нова парола с командата: "886 "Определената парола не е валидна, задайте нова парола с командата: " 904 887 "Редактиране -> Парола" 905 888 906 #: ../src/window.c:1690 ../src/window.c:24 87 ../src/window.c:5825889 #: ../src/window.c:1690 ../src/window.c:2497 ../src/window.c:6119 907 890 msgid "Could not perform the operation" 908 891 msgstr "Операцията не може да бъде извършена" 909 892 910 #: ../src/window.c:171 5893 #: ../src/window.c:1718 911 894 msgid "An error occurred while extracting files." 912 895 msgstr "Възникна грешка при разархивиране на файловете." 913 896 914 #: ../src/window.c:17 19897 #: ../src/window.c:1722 915 898 msgid "An error occurred while loading the archive." 916 899 msgstr "Възникна грешка при зареждане на архива." 917 900 918 #: ../src/window.c:172 3901 #: ../src/window.c:1726 919 902 msgid "An error occurred while deleting files from the archive." 920 903 msgstr "Възникна грешка при изтриване на файлове от архива." 921 904 922 #: ../src/window.c:17 27905 #: ../src/window.c:1730 923 906 msgid "An error occurred while adding files to the archive." 924 907 msgstr "Възникна грешка при добавяне на файлове към архива." 925 908 926 #: ../src/window.c:173 1909 #: ../src/window.c:1734 927 910 msgid "An error occurred while testing archive." 928 911 msgstr "Възникна грешка при тестването на архива" 929 912 930 #: ../src/window.c:174 4913 #: ../src/window.c:1747 931 914 msgid "Command not found." 932 915 msgstr "Командата не е намерена." 933 916 934 #: ../src/window.c:17 47917 #: ../src/window.c:1750 935 918 msgid "Command exited abnormally." 936 919 msgstr "Командата спря неочаквано." 937 920 938 #: ../src/window.c:18 77921 #: ../src/window.c:1885 939 922 msgid "Test Result" 940 923 msgstr "Резултати от теста" 941 924 942 #: ../src/window.c:22 64925 #: ../src/window.c:2274 943 926 msgid "You don't have the right permissions." 944 927 msgstr "Нямате права." 945 928 946 #: ../src/window.c:23 02929 #: ../src/window.c:2312 947 930 msgid "You can't add an archive to itself." 948 931 msgstr "Не можете да добавяте архив към него самия." 949 932 950 #: ../src/window.c:25 21933 #: ../src/window.c:2531 951 934 msgid "" 952 935 "Do you want to add this file to the current archive or open it as a new " … … 956 939 "нов архив?" 957 940 958 #: ../src/window.c:25 58941 #: ../src/window.c:2568 959 942 msgid "Do you want to create a new archive with these files?" 960 943 msgstr "Искате ли да създадете нов архив с тези файлове?" 961 944 962 #: ../src/window.c:25 61945 #: ../src/window.c:2571 963 946 msgid "Create _Archive" 964 947 msgstr "Създаване на нов архив" 965 948 966 #: ../src/window.c:29 07949 #: ../src/window.c:2961 967 950 msgid "Size" 968 951 msgstr "Размер" 969 952 970 #: ../src/window.c:29 08953 #: ../src/window.c:2962 971 954 msgid "Type" 972 955 msgstr "Тип" 973 956 974 #: ../src/window.c:29 09957 #: ../src/window.c:2963 975 958 msgid "Date Modified" 976 959 msgstr "Дата на промяна" 977 960 978 #: ../src/window.c:29 18961 #: ../src/window.c:2972 979 962 msgid "Name" 980 963 msgstr "Име" 981 964 982 #: ../src/window.c:3 725965 #: ../src/window.c:3801 983 966 msgid "Go to the previous visited location" 984 967 msgstr "Отиване в предишното посетено място" 985 968 986 #: ../src/window.c:3 733969 #: ../src/window.c:3809 987 970 msgid "Go to the next visited location" 988 971 msgstr "Отиване в следващото посетено място" 989 972 990 #: ../src/window.c:3 741973 #: ../src/window.c:3817 991 974 msgid "Go up one level" 992 975 msgstr "Отиване едно ниво нагоре" 993 976 994 #: ../src/window.c:3 749977 #: ../src/window.c:3825 995 978 msgid "Go to the home location" 996 979 msgstr "Отиване в личните файлове" 997 980 998 #: ../src/window.c:3 854981 #: ../src/window.c:3940 999 982 msgid "Open a recently used archive" 1000 983 msgstr "Отваряне на скоро използван архив" 1001 984 1002 #: ../src/window.c:43 59985 #: ../src/window.c:4384 1003 986 #, c-format 1004 987 msgid "Could not open \"%s\"" 1005 988 msgstr "„%s“ не може да бъде отворен" 1006 989 1007 #: ../src/window.c:44 17990 #: ../src/window.c:4442 1008 991 #, c-format 1009 992 msgid "Could not save the archive \"%s\"" 1010 993 msgstr "Запазването на архива „%s“ е невъзможно" 1011 994 1012 #: ../src/window.c:5 424995 #: ../src/window.c:5706 1013 996 msgid "The new name is void." 1014 997 msgstr "Новото име е празно." 1015 998 1016 #: ../src/window.c:5 428999 #: ../src/window.c:5710 1017 1000 msgid "The new name is equal to the old one." 1018 1001 msgstr "Новото име е същото като старото." 1019 1002 1020 #: ../src/window.c:5 4891003 #: ../src/window.c:5771 1021 1004 #, c-format 1022 1005 msgid "" … … 1029 1012 "%s" 1030 1013 1031 #: ../src/window.c:5 4911014 #: ../src/window.c:5773 1032 1015 #, c-format 1033 1016 msgid "" … … 1040 1023 "%s" 1041 1024 1042 #: ../src/window.c:5 5291025 #: ../src/window.c:5811 1043 1026 msgid "Rename" 1044 1027 msgstr "Преименуване" 1045 1028 1046 #: ../src/window.c:5 5301029 #: ../src/window.c:5812 1047 1030 msgid "New folder name" 1048 1031 msgstr "Ново име на папка" 1049 1032 1050 #: ../src/window.c:5 5301033 #: ../src/window.c:5812 1051 1034 msgid "New file name" 1052 1035 msgstr "Ново име на файл" 1053 1036 1054 #: ../src/window.c:5 5341037 #: ../src/window.c:5816 1055 1038 msgid "_Rename" 1056 1039 msgstr "П_реименуване" 1057 1040 1058 #: ../src/window.c:5 550 ../src/window.c:55791041 #: ../src/window.c:5832 ../src/window.c:5861 1059 1042 msgid "Could not rename the folder" 1060 1043 msgstr "Папката не може да бъде преименувана" 1061 1044 1062 #: ../src/window.c:5 550 ../src/window.c:55791045 #: ../src/window.c:5832 ../src/window.c:5861 1063 1046 msgid "Could not rename the file" 1064 1047 msgstr "Файлът не може да бъде преименуван" 1065 1048 1066 #: ../src/window.c: 56531049 #: ../src/window.c:6033 1067 1050 msgid "Paste Selection" 1068 1051 msgstr "Поставяне на избраното" 1069 1052 1070 #: ../src/window.c: 56581053 #: ../src/window.c:6038 1071 1054 msgid "_Paste" 1072 1055 msgstr "_Поставяне" 1073 1056 1074 #: ../src/window.c:6 1811057 #: ../src/window.c:6437 1075 1058 msgid "Add files to an archive" 1076 1059 msgstr "Добавяне на файловете към архив" 1077 1060 1078 #: ../src/window.c:6 2121061 #: ../src/window.c:6483 1079 1062 msgid "Extract archive" 1080 1063 msgstr "Разархивиране на архив" -
desktop/gnome-applets.HEAD.bg.po
r758 r777 12 12 "Project-Id-Version: gnome-applets gnome HEAD\n" 13 13 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 14 "POT-Creation-Date: 2006-0 8-20 00:57+0300\n"15 "PO-Revision-Date: 2006-0 8-20 00:56+0300\n"14 "POT-Creation-Date: 2006-09-01 08:24+0300\n" 15 "PO-Revision-Date: 2006-09-01 08:20+0300\n" 16 16 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 17 17 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 82 82 #: ../accessx-status/applet.c:140 83 83 msgid "Shows the state of AccessX features such as latched modifiers" 84 msgstr "Показва състоянието на AccessX възможностите като latched modifiers" 84 msgstr "" 85 "Показване на състоянието на AccessX възможностите като прихванати " 86 "модификатори" 85 87 86 88 #. about.set_artists([]) … … 89 91 #. "documenters", documenters, 90 92 #: ../accessx-status/applet.c:145 ../battstat/battstat_applet.c:1178 91 #: ../charpick/charpick.c:604 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:54 893 #: ../charpick/charpick.c:604 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:543 92 94 #: ../drivemount/drivemount.c:120 ../geyes/geyes.c:196 93 95 #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:428 ../gweather/gweather-about.c:56 … … 95 97 #: ../mixer/applet.c:1303 ../modemlights/modem-applet.c:1049 96 98 #: ../multiload/main.c:65 ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:392 97 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:73 399 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:736 98 100 msgid "translator-credits" 99 101 msgstr "" … … 401 403 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:356 402 404 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:564 403 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:70 0405 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:703 404 406 #, c-format 405 407 msgid "There was an error displaying help: %s" … … 629 631 630 632 #: ../cpufreq/GNOME_CPUFreqApplet.server.in.in.h:1 631 #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:5 40 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:914633 #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:535 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:907 632 634 msgid "CPU Frequency Scaling Monitor" 633 635 msgstr "Датчик за скоростта на процесора" … … 676 678 #: ../cpufreq/cpufreq-applet.schemas.in.h:7 677 679 msgid "The type of text to display (if the text is enabled)." 678 msgstr "Видът на текста, който да се показва (ако текст ае включен)"680 msgstr "Видът на текста, който да се показва (ако текстът е включен)" 679 681 680 682 #: ../cpufreq/cpufreq-preferences.glade.h:1 … … 728 730 msgstr "Невъзможно е отварянето на документ от помощта" 729 731 730 #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:5 43732 #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:538 731 733 msgid "This utility shows the current CPU Frequency Scaling." 732 734 msgstr "Тази програма показва промяната на честотата на процесора." 733 735 734 #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:9 15736 #: ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:908 735 737 msgid "This utility shows the current CPU Frequency" 736 738 msgstr "Тази програма показва честотата на процесора" … … 1206 1208 #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:71 ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:60 1207 1209 msgid "Shift+CapsLock changes layout." 1208 msgstr "Shift+CapsLock сменя подредбата."1210 msgstr "Shift+CapsLock сменят подредбата." 1209 1211 1210 1212 #: ../gkb-new/xmodmap/base.xml.in.h:72 … … 1334 1336 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:11 1335 1337 msgid "British Sun Type-4 keymap" 1336 msgstr " British Sun Type-4 keymap"1338 msgstr "британска клавиатура на Sun - Type-4" 1337 1339 1338 1340 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:12 1339 1341 msgid "British Sun USB keymap" 1340 msgstr " British Sun USB keymap"1342 msgstr "британска клавиатура на Sun - USB" 1341 1343 1342 1344 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:13 1343 1345 msgid "British Sun keymap" 1344 msgstr " British Sun keymap"1346 msgstr "британска клавиатура на Sun" 1345 1347 1346 1348 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:14 … … 1510 1512 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:69 1511 1513 msgid "Swiss German Sun keymap" 1512 msgstr "шведско немска клавиатура на SUN"1514 msgstr "шведско-немска клавиатура на SUN" 1513 1515 1514 1516 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:70 … … 1522 1524 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:72 1523 1525 msgid "US Sun Type-4 keymap" 1524 msgstr " US Sun Type-4 keymap"1526 msgstr "американска клавиатура на Sun Type-4" 1525 1527 1526 1528 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:73 1527 1529 msgid "US Sun USB keymap" 1528 msgstr " US Sun USB keymap"1530 msgstr "американска клавиатура на Sun - USB" 1529 1531 1530 1532 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:74 1531 1533 msgid "US Sun type5 keymap" 1532 msgstr " US Sun type5 keymap"1534 msgstr "американска клавиатура на Sun - type5" 1533 1535 1534 1536 #: ../gkb-new/xmodmap.sun/base.xml.in.h:75 … … 1572 1574 #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:436 1573 1575 msgid "Copyright (c) Sergey V. Udaltsov 1999-2004" 1574 msgstr " Запазени права (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004"1576 msgstr "Авторски права (c) Sergey V. Oudaltsov 1999-2004" 1575 1577 1576 1578 #: ../gswitchit/gswitchit-applet.c:439 … … 1595 1597 #: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:1 1596 1598 msgid "Activate more plugins" 1597 msgstr "Активиране н еоще модули"1599 msgstr "Активиране на още модули" 1598 1600 1599 1601 #: ../libgswitchit/gswitchit-plugins.glade.h:2 … … 1712 1714 #: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:1 1713 1715 msgid "Factory for creating the weather applet." 1714 msgstr "Фабрика за създаване на аплет синоптик."1716 msgstr "Фабрика за създаване на аплет-синоптик." 1715 1717 1716 1718 #: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:2 1717 1719 msgid "Gweather Applet Factory" 1718 msgstr "Фабрика на аплета синоптик"1720 msgstr "Фабрика на аплета-синоптик" 1719 1721 1720 1722 #: ../gweather/GNOME_GWeatherApplet_Factory.server.in.in.h:3 … … 1943 1945 #: ../gweather/gweather-pref.c:860 1944 1946 msgid "Beaufort scale" 1945 msgstr "Скала на Beaufort"1947 msgstr "Скала на Бофорт" 1946 1948 1947 1949 #. Pressure Unit … … 2854 2856 #, c-format 2855 2857 msgid "Beaufort force %.1f" 2856 msgstr "Сила на Beaufort%.1f"2858 msgstr "Сила на Бофорт %.1f" 2857 2859 2858 2860 #: ../libgweather/weather.c:843 … … 3273 3275 #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:48 3274 3276 msgid "_Width:" 3275 msgstr "_Шир ина:"3277 msgstr "_Широчина:" 3276 3278 3277 3279 #: ../mini-commander/src/mini-commander.glade.h:21 … … 3329 3331 msgid "Show a handle so the applet can be detached from the panel." 3330 3332 msgstr "" 3331 "Показване на ръчката така, че аплета да може да бъде откачен от панела."3333 "Показване на дръжката така, че аплета да може да бъде откачен от панела." 3332 3334 3333 3335 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:16 … … 3341 3343 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:18 3342 3344 msgid "The blue component of the background color." 3343 msgstr "Синия компонент на фоновия цвят."3345 msgstr "Синият компонент на фоновия цвят." 3344 3346 3345 3347 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:19 3346 3348 msgid "The blue component of the foreground color." 3347 msgstr "Синия компонент за цвета на преден план."3349 msgstr "Синият компонент за цвета на преден план." 3348 3350 3349 3351 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:20 3350 3352 msgid "The green component of the background color." 3351 msgstr "Зеления компонент на фоновия цвят."3353 msgstr "Зеленият компонент на фоновия цвят." 3352 3354 3353 3355 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:21 3354 3356 msgid "The green component of the foreground color." 3355 msgstr "Зеления компонент за цвета на преден план."3357 msgstr "Зеленият компонент за цвета на преден план." 3356 3358 3357 3359 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:22 3358 3360 msgid "The red component of the background color." 3359 msgstr "Червения компонент на фоновия цвят."3361 msgstr "Червеният компонент на фоновия цвят." 3360 3362 3361 3363 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:23 3362 3364 msgid "The red component of the foreground color." 3363 msgstr "Червения компонент за цвета на преден план."3365 msgstr "Червеният компонент за цвета на преден план." 3364 3366 3365 3367 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:24 … … 3382 3384 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:27 3383 3385 msgid "Width" 3384 msgstr "Шир ина"3386 msgstr "Широчина" 3385 3387 3386 3388 #: ../mini-commander/src/mini-commander.schemas.in.h:28 3387 3389 msgid "Width of the applet" 3388 msgstr "Шир ина на аплета"3390 msgstr "Широчина на аплета" 3389 3391 3390 3392 #: ../mini-commander/src/mini-commander_applet.c:246 … … 3821 3823 "panels, this is the height of the graphs." 3822 3824 msgstr "" 3823 "За хоризонтални панели, шир ината на графиката в пиксели. За вертикални "3825 "За хоризонтални панели, широчината на графиката в пиксели. За вертикални " 3824 3826 "панели, това е височината на графиката." 3825 3827 … … 3942 3944 #: ../multiload/properties.c:504 3943 3945 msgid "System m_onitor width: " 3944 msgstr "_Шир ина на системния датчик: "3946 msgstr "_Широчина на системния датчик: " 3945 3947 3946 3948 #: ../multiload/properties.c:506 … … 4051 4053 #: ../null_applet/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.h:1 4052 4054 msgid "CD Player (Deprecated)" 4053 msgstr "CD плеър ( Deprecated)"4055 msgstr "CD плеър (да не се ползва)" 4054 4056 4055 4057 #: ../null_applet/GNOME_CDPlayerApplet.server.in.h:2 … … 4101 4103 msgstr "Няма да получавате това съобщение отново." 4102 4104 4105 #: ../stickynotes/data/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.h:1 4106 msgid "Tomboy (ne Stickynotes)" 4107 msgstr "Tomboy (заместител на лепкавите бележки)" 4108 4109 #: ../stickynotes/data/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.h:2 4110 msgid "Tomboy (transparent upgrade from stickynotes)" 4111 msgstr "Tomboy (лесно обновяване от лепкавите бележки)" 4112 4103 4113 #: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:1 4104 4114 msgid "Create, view, and manage sticky notes on the desktop" … … 4106 4116 4107 4117 #: ../stickynotes/GNOME_StickyNotesApplet.server.in.in.h:2 4108 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:41 14118 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:412 4109 4119 #: ../stickynotes/stickynotes_applet_callbacks.c:384 4110 4120 msgid "Sticky Notes" … … 4264 4274 #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:33 4265 4275 msgid "Specify the default width (in pixels) of new notes" 4266 msgstr "Задаване на шир ина по подразбиране (в пиксели) на новата бележка"4276 msgstr "Задаване на широчина по подразбиране (в пиксели) на новата бележка" 4267 4277 4268 4278 #: ../stickynotes/stickynotes.glade.h:34 … … 4378 4388 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:12 4379 4389 msgid "Default width for new notes" 4380 msgstr "Шир ина по подразбиране за новите бележки"4390 msgstr "Широчина по подразбиране за новите бележки" 4381 4391 4382 4392 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:13 4383 4393 msgid "Default width for new sticky notes in pixels." 4384 msgstr "Шир ина по подразбиране за новите лепкави бележки в пиксели."4394 msgstr "Широчина по подразбиране за новите лепкави бележки в пиксели." 4385 4395 4386 4396 #: ../stickynotes/stickynotes.schemas.in.h:14 … … 4457 4467 msgstr "Дали да се използва системния шрифт по подразбиране" 4458 4468 4459 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:5 894469 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:590 4460 4470 #, c-format 4461 4471 msgid "%d note" … … 4464 4474 msgstr[1] "%d бележки" 4465 4475 4466 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:59 04476 #: ../stickynotes/stickynotes_applet.c:591 4467 4477 msgid "Show sticky notes" 4468 4478 msgstr "Показване на лепкави бележки" … … 4481 4491 4482 4492 #: ../trashapplet/GNOME_Panel_TrashApplet.xml.h:2 4483 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c: 5974493 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:600 4484 4494 msgid "_Empty Trash" 4485 4495 msgstr "_Изчистване на кошчето" … … 4505 4515 msgstr[1] "%d обекта в кошчето" 4506 4516 4507 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:5 304517 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:516 4508 4518 #, c-format 4509 4519 msgid "Removing item %s of %s" 4510 4520 msgstr "Изтриване на елемент %s от общо %s" 4511 4521 4512 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:53 74522 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:539 4513 4523 #, c-format 4514 4524 msgid "<i>Removing: %s</i>" 4515 4525 msgstr "<i>Изтриване: %s</i>" 4516 4526 4517 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:57 44527 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:577 4518 4528 msgid "Empty all of the items from the trash?" 4519 4529 msgstr "Изтриване на всичко от кошчето?" 4520 4530 4521 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:5 774531 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:580 4522 4532 msgid "" 4523 4533 "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently lost. " … … 4527 4537 "изгубено. Забележете, че можете да триете обектите по отделно." 4528 4538 4529 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:6 784539 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:681 4530 4540 #, c-format 4531 4541 msgid "" … … 4536 4546 "%s" 4537 4547 4538 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:72 54548 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:728 4539 4549 msgid "Trash Applet" 4540 4550 msgstr "Аплет за кошчето" 4541 4551 4542 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:7 284552 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:731 4543 4553 msgid "" 4544 4554 "A GNOME trash bin that lives in your panel. You can use it to view the trash " … … 4548 4558 "разглеждате съдържанието на кошчето или да премествате обекти с изтегляне." 4549 4559 4550 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:75 34560 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:756 4551 4561 msgid "Delete Immediately?" 4552 4562 msgstr "Незабавно изтриване?" 4553 4563 4554 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78 24564 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:785 4555 4565 msgid "Cannot move items to trash, do you want to delete them immediately?" 4556 4566 msgstr "" … … 4558 4568 "се изтрият?" 4559 4569 4560 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:78 54570 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:788 4561 4571 msgid "" 4562 4572 "Cannot move some items to trash, do you want to delete these immediately?" … … 4565 4575 "бъдат изтрити незабавно?" 4566 4576 4567 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:88 5 ../trashapplet/src/trashapplet.c:9024577 #: ../trashapplet/src/trashapplet.c:888 ../trashapplet/src/trashapplet.c:905 4568 4578 #, c-format 4569 4579 msgid "" -
desktop/gnome-volume-manager.HEAD.bg.po
r733 r777 10 10 "Project-Id-Version: gnome volume manager HEAD\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2006-0 7-24 22:08+0300\n"13 "PO-Revision-Date: 2006-0 7-24 22:08+0300\n"12 "POT-Creation-Date: 2006-09-01 07:56+0300\n" 13 "PO-Revision-Date: 2006-09-01 07:53+0300\n" 14 14 "Last-Translator: Vladimir \"Kaladan\" Petkov <vpetkov@i-space.org>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 602 602 603 603 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:35 604 msgid "Play _video DVD dis ks when inserted"605 msgstr " Гледане на DVD-та след поставянето им"604 msgid "Play _video DVD discs when inserted" 605 msgstr "_Гледане на DVD-та след поставянето им" 606 606 607 607 #: ../gnome-volume-properties.glade.h:36 … … 701 701 msgstr "Авт. _монтиране на преносимите устройства" 702 702 703 #: ../src/manager.c:21 0 ../src/manager.c:215 ../src/manager.c:220704 #: ../src/manager.c:22 5 ../src/manager.c:231 ../src/manager.c:237705 #: ../src/manager.c:24 3 ../src/manager.c:249703 #: ../src/manager.c:211 ../src/manager.c:216 ../src/manager.c:221 704 #: ../src/manager.c:226 ../src/manager.c:232 ../src/manager.c:238 705 #: ../src/manager.c:244 ../src/manager.c:250 706 706 msgid "Ig_nore" 707 707 msgstr "_Игнориране" 708 708 709 #: ../src/manager.c:21 1709 #: ../src/manager.c:212 710 710 msgid "_Allow Auto-Run" 711 711 msgstr "_Позволяване на автоматично стартиране" 712 712 713 #: ../src/manager.c:21 6713 #: ../src/manager.c:217 714 714 msgid "_Open" 715 715 msgstr "_Отваряне" 716 716 717 #: ../src/manager.c:22 1 ../src/manager.c:227 ../src/manager.c:232717 #: ../src/manager.c:222 ../src/manager.c:228 ../src/manager.c:233 718 718 msgid "Import _Photos" 719 719 msgstr "Внасяне на _снимки" 720 720 721 #: ../src/manager.c:22 6721 #: ../src/manager.c:227 722 722 msgid "_Open Folder" 723 723 msgstr "_Отваряне на папка" 724 724 725 #: ../src/manager.c:23 3725 #: ../src/manager.c:234 726 726 msgid "Manage _Music" 727 727 msgstr "Управление на _музика" 728 728 729 #: ../src/manager.c:23 8729 #: ../src/manager.c:239 730 730 msgid "_Browse Files" 731 731 msgstr "_Разглеждане на файлове" 732 732 733 #: ../src/manager.c:2 39733 #: ../src/manager.c:240 734 734 msgid "_Play CD" 735 735 msgstr "_Слушане на диск" 736 736 737 #: ../src/manager.c:24 4737 #: ../src/manager.c:245 738 738 msgid "Make _Audio CD" 739 739 msgstr "Направа на _аудио диск" 740 740 741 #: ../src/manager.c:24 5741 #: ../src/manager.c:246 742 742 msgid "Make _Data CD" 743 743 msgstr "Направа на _диск с данни" 744 744 745 #: ../src/manager.c:25 0745 #: ../src/manager.c:251 746 746 msgid "Make _DVD" 747 747 msgstr "Направа на _DVD" 748 748 749 #: ../src/manager.c:30 3749 #: ../src/manager.c:304 750 750 msgid "Auto-Run Confirmation" 751 751 msgstr "Потвърждение на автоматично стартиране" 752 752 753 #: ../src/manager.c:30 4753 #: ../src/manager.c:305 754 754 msgid "Auto-run capability detected." 755 755 msgstr "Засечена е възможност за автоматично стартиране." 756 756 757 #: ../src/manager.c:30 5757 #: ../src/manager.c:306 758 758 msgid "Would you like to allow <b>'${0}'</b> to run?" 759 759 msgstr "Желаете ли да позволите на <b>„${0}“</b> да се стартира?" 760 760 761 #: ../src/manager.c:31 0761 #: ../src/manager.c:311 762 762 msgid "Auto-Open Confirmation" 763 763 msgstr "Потвърждение на автоматично отваряне" 764 764 765 #: ../src/manager.c:31 1765 #: ../src/manager.c:312 766 766 msgid "Auto-Open capability detected." 767 767 msgstr "Засечена е възможност за автоматично отваряне." 768 768 769 #: ../src/manager.c:31 2769 #: ../src/manager.c:313 770 770 msgid "Would you like to open <b>'${0}'</b>?" 771 771 msgstr "Желаете ли да отворите <b>„${0}“</b>?" 772 772 773 #: ../src/manager.c:31 7 ../src/manager.c:324773 #: ../src/manager.c:318 ../src/manager.c:325 774 774 msgid "Camera Import" 775 775 msgstr "Внасяне от камера" 776 776 777 #: ../src/manager.c:31 8 ../src/manager.c:325777 #: ../src/manager.c:319 ../src/manager.c:326 778 778 msgid "A camera has been detected." 779 779 msgstr "Засечен е фотоапарат." 780 780 781 #: ../src/manager.c:3 19 ../src/manager.c:326781 #: ../src/manager.c:320 ../src/manager.c:327 782 782 msgid "" 783 783 "There are photos on the camera. Would you like to add these pictures to your " … … 786 786 "На фотоапарата има снимки. Искате ли да ги добавите към Вашия фото албум?" 787 787 788 #: ../src/manager.c:32 0 ../src/manager.c:327 ../src/manager.c:334789 #: ../src/manager.c:34 1 ../src/manager.c:348788 #: ../src/manager.c:321 ../src/manager.c:328 ../src/manager.c:335 789 #: ../src/manager.c:342 ../src/manager.c:349 790 790 msgid "_Always perform this action" 791 791 msgstr "_Винаги да се извършва това действие" 792 792 793 #: ../src/manager.c:33 1793 #: ../src/manager.c:332 794 794 msgid "Photo Import" 795 795 msgstr "Внасяне на снимки" 796 796 797 #: ../src/manager.c:33 2797 #: ../src/manager.c:333 798 798 msgid "A photo card has been detected." 799 799 msgstr "Засечена е карта със снимки." 800 800 801 #: ../src/manager.c:33 3801 #: ../src/manager.c:334 802 802 msgid "" 803 803 "There are photos on the card. Would you like to add these pictures to your " … … 805 805 msgstr "На картата има снимки. Искате ли да ги добавите към Вашия фото албум?" 806 806 807 #: ../src/manager.c:33 8807 #: ../src/manager.c:339 808 808 msgid "Photos and Music" 809 809 msgstr "Снимки и музика" 810 810 811 #: ../src/manager.c:3 39811 #: ../src/manager.c:340 812 812 msgid "Photos were found on your music device." 813 813 msgstr "Бяха открити снимки на Вашето музикално устройство." 814 814 815 #: ../src/manager.c:34 0815 #: ../src/manager.c:341 816 816 msgid "Would you like to import the photos or manage its music?" 817 817 msgstr "Искате да внесете снимките или да работите с музиката?" 818 818 819 #: ../src/manager.c:34 5819 #: ../src/manager.c:346 820 820 msgid "Audio / Data CD" 821 821 msgstr "Аудио / Диск с данни" 822 822 823 #: ../src/manager.c:34 6823 #: ../src/manager.c:347 824 824 msgid "The CD in the drive contains both music and files." 825 825 msgstr "Дискът в устройството съдържа както музика, така и файлове." 826 826 827 #: ../src/manager.c:34 7827 #: ../src/manager.c:348 828 828 msgid "Would you like to listen to music or browse the files?" 829 829 msgstr "Искате да слушате музиката или да разгледате файловете?" 830 830 831 #: ../src/manager.c:35 2 ../src/manager.c:359831 #: ../src/manager.c:353 ../src/manager.c:360 832 832 msgid "Choose Disc Type" 833 833 msgstr "Избор на вид диск" 834 834 835 #: ../src/manager.c:35 3 ../src/manager.c:360835 #: ../src/manager.c:354 ../src/manager.c:361 836 836 msgid "You have inserted a blank disc." 837 837 msgstr "Поставили сте празен диск." 838 838 839 #: ../src/manager.c:35 4 ../src/manager.c:361839 #: ../src/manager.c:355 ../src/manager.c:362 840 840 msgid "What would you like to do?" 841 841 msgstr "Какво искате да направите?" 842 842 843 #: ../src/manager.c:3 042843 #: ../src/manager.c:3127 844 844 #, c-format 845 845 msgid "%d%% of the disk space on %s is in use" 846 846 msgstr "Използват се %d%% от дисковото пространство на %s." 847 847 848 #: ../src/manager.c:3144 848 #: ../src/manager.c:3130 849 msgid "Low Disk Space" 850 msgstr "Пространството на диска е малко" 851 852 #: ../src/manager.c:3248 849 853 msgid "Print version and exit" 850 854 msgstr "Изписване на версията и излизане" 851 855 852 #: ../src/manager.c:3 146856 #: ../src/manager.c:3250 853 857 msgid "Run as a daemon" 854 858 msgstr "Стартиране като услуга (daemon)" 855 859 856 #: ../src/manager.c:3 148860 #: ../src/manager.c:3252 857 861 msgid "Don't run as a daemon" 858 862 msgstr "Да не се стартира като услуга (daemon)" 859 863 860 #: ../src/manager.c:3 150864 #: ../src/manager.c:3254 861 865 msgid "Run in secret mode" 862 866 msgstr "Стартиране в таен режим" 863 867 864 #: ../src/manager.c:3 182868 #: ../src/manager.c:3286 865 869 #, c-format 866 870 msgid "Unrecognized --daemon argument: %s\n" -
desktop/gucharmap.HEAD.bg.po
r758 r777 10 10 "Project-Id-Version: gucharmap HEAD\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2006-0 8-20 00:09+0300\n"13 "PO-Revision-Date: 2006-0 8-20 00:15+0300\n"12 "POT-Creation-Date: 2006-09-01 08:01+0300\n" 13 "PO-Revision-Date: 2006-09-01 08:01+0300\n" 14 14 "Last-Translator: Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 15 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 198 198 #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:125 199 199 msgid "Other, Format" 200 msgstr "Друг, форматир щи"200 msgstr "Друг, форматиращи" 201 201 202 202 #: ../gucharmap/gucharmap-unicode-info.c:126 … … 397 397 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 398 398 399 #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:468 ../gucharmap/gucharmap-window.c:513 400 msgid "Next Script" 401 msgstr "Следваща писменост" 402 403 #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:468 ../gucharmap/gucharmap-window.c:515 404 msgid "Previous Script" 405 msgstr "Предишна писменост" 406 407 #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:473 ../gucharmap/gucharmap-window.c:627 408 msgid "Next Block" 409 msgstr "Следващ блок" 410 411 #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:473 ../gucharmap/gucharmap-window.c:627 412 msgid "Previous Block" 413 msgstr "Предишен блок" 414 399 415 #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:486 400 416 msgid "_File" … … 453 469 msgstr "_Предишен знак" 454 470 455 #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:513456 msgid "Next Script"457 msgstr "Следваща писменост"458 459 #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:515460 msgid "Previous Script"461 msgstr "Предишна писменост"462 463 471 #: ../gucharmap/gucharmap-window.c:519 464 472 msgid "_Contents" … … 887 895 #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:118 888 896 msgid "Katakana Phonetic Extensions" 889 msgstr "Фонетич ески разширения на Катакана"897 msgstr "Фонетични разширения на Катакана" 890 898 891 899 #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:119 … … 903 911 #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:122 904 912 msgid "Yijing Hexagram Symbols" 905 msgstr " Hексаграмови знаци на Иджинг"913 msgstr "Шестоъгълни знаци на Иджинг" 906 914 907 915 #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:123 … … 951 959 #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:134 952 960 msgid "Private Use Area" 953 msgstr "Област за лична упо реба"961 msgstr "Област за лична употреба" 954 962 955 963 #: ../gucharmap/unicode-blocks.h:135
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)