Changeset 797
- Timestamp:
- Sep 9, 2006, 6:53:30 PM (15 years ago)
- Location:
- developer-libs
- Files:
-
- 2 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
developer-libs/gail.HEAD.bg.po
r272 r797 9 9 "Project-Id-Version: gail HEAD\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 200 5-09-12 12:45+0200\n"11 "POT-Creation-Date: 2006-07-11 18:02+0100\n" 12 12 "PO-Revision-Date: 2005-07-10 10:55+0300\n" 13 13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" -
developer-libs/gtk+.HEAD.bg.po
r752 r797 10 10 "Project-Id-Version: Gtk+ HEAD\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2006-08-17 11:49+0300\n"12 "POT-Creation-Date: 2006-08-17 23:42-0400\n" 13 13 "PO-Revision-Date: 2006-08-17 12:08+0300\n" 14 14 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" … … 19 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20 20 21 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:85822 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 ../tests/testfilechooser.c:21821 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:858 22 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1113 tests/testfilechooser.c:218 23 23 #, c-format 24 24 msgid "Failed to open file '%s': %s" 25 25 msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“: %s" 26 26 27 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:87027 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:870 28 28 #, c-format 29 29 msgid "Image file '%s' contains no data" 30 30 msgstr "Графичният файл „%s“ не съдържа данни" 31 31 32 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:90733 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1164 ../tests/testfilechooser.c:26332 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:907 33 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1164 tests/testfilechooser.c:263 34 34 #, c-format 35 35 msgid "" … … 39 39 "повреден файл" 40 40 41 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:24241 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242 42 42 #, c-format 43 43 msgid "" … … 48 48 "повреден анимационен файл" 49 49 50 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:46350 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:463 51 51 #, c-format 52 52 msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s" 53 53 msgstr "Модулът за зареждане на изображения - %s не може да бъде зареден: %s" 54 54 55 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:47855 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:478 56 56 #, c-format 57 57 msgid "" … … 62 62 "вероятно е от различна версия на GTK." 63 63 64 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:69964 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:647 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:699 65 65 #, c-format 66 66 msgid "Image type '%s' is not supported" 67 67 msgstr "Типът изображение „%s“ не се поддържа" 68 68 69 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:73969 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:739 70 70 #, c-format 71 71 msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'" 72 72 msgstr "Форматът на графичния файл „%s“, не може да бъде разпознат" 73 73 74 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747 74 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:747 75 #, c-format 75 76 msgid "Unrecognized image file format" 76 77 msgstr "Неразпознат графичен формат" 77 78 78 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:91679 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:916 79 80 #, c-format 80 81 msgid "Failed to load image '%s': %s" 81 82 msgstr "Неуспех при зареждане на изображението „%s“: %s" 82 83 83 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:139284 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1392 84 85 #, c-format 85 86 msgid "Error writing to image file: %s" 86 87 msgstr "Грешка при записва на изображението: %s" 87 88 88 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:156989 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1438 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1569 89 90 #, c-format 90 91 msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s" … … 92 93 "Този компилат на „gdk-pixbuf“ не поддържа записа на графичен формат: %s" 93 94 94 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472 95 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1472 96 #, c-format 95 97 msgid "Insufficient memory to save image to callback" 96 98 msgstr "Недостатъчно памет, за да се запази изображението към функцията" 97 99 98 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1485 100 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1485 101 #, c-format 99 102 msgid "Failed to open temporary file" 100 103 msgstr "Грешка при отварянето на временния файл" 101 104 102 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511 105 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1511 106 #, c-format 103 107 msgid "Failed to read from temporary file" 104 108 msgstr "Неуспех при четенето на временния файл" 105 109 106 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746110 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1746 107 111 #, c-format 108 112 msgid "Failed to open '%s' for writing: %s" 109 113 msgstr "Неуспех при отваряне на „%s“ за запис: %s" 110 114 111 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771115 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1771 112 116 #, c-format 113 117 msgid "" … … 118 122 "да не са записани всички данни: %s" 119 123 120 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041 124 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1991 gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2041 125 #, c-format 121 126 msgid "Insufficient memory to save image into a buffer" 122 127 msgstr "Недостатъчно памет за записа на изображението в буфер" 123 128 124 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321129 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321 125 130 #, c-format 126 131 msgid "" … … 131 136 "някое действие, но не указа причина за това" 132 137 133 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364138 #: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364 134 139 #, c-format 135 140 msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported" 136 141 msgstr "Не се поддържа постепенно зареждане на изображение от типа „%s“" 137 142 138 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 143 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147 144 #, c-format 139 145 msgid "Image header corrupt" 140 146 msgstr "Повредена е заглавната част на изображението" 141 147 142 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 148 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152 149 #, c-format 143 150 msgid "Image format unknown" 144 151 msgstr "Неизвестен формат на изображението" 145 152 146 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 153 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487 154 #, c-format 147 155 msgid "Image pixel data corrupt" 148 156 msgstr "Повредени данни за пикселите на изображението" 149 157 150 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431158 #: gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431 151 159 #, c-format 152 160 msgid "failed to allocate image buffer of %u byte" … … 155 163 msgstr[1] "неуспех при заделяне на буфер от %u байта за изображението" 156 164 157 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244 165 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:244 166 #, c-format 158 167 msgid "Unexpected icon chunk in animation" 159 168 msgstr "Неочакван откъс за икона в анимация" 160 169 161 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337 170 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:337 171 #, c-format 162 172 msgid "Unsupported animation type" 163 173 msgstr "Неподдържан тип анимация" 164 174 165 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536 175 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:348 gdk-pixbuf/io-ani.c:536 176 #, c-format 166 177 msgid "Invalid header in animation" 167 178 msgstr "Грешна заглавна част в анимацията" 168 179 169 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380170 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458171 # : ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581180 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:358 gdk-pixbuf/io-ani.c:380 gdk-pixbuf/io-ani.c:439 181 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:458 gdk-pixbuf/io-ani.c:509 gdk-pixbuf/io-ani.c:581 182 #, c-format 172 183 msgid "Not enough memory to load animation" 173 184 msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на анимацията" 174 185 175 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415176 # : ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426186 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:398 gdk-pixbuf/io-ani.c:415 gdk-pixbuf/io-ani.c:426 187 #, c-format 177 188 msgid "Malformed chunk in animation" 178 189 msgstr "Грешно форматиран откъс в анимацията" 179 190 180 #: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:674191 #: gdk-pixbuf/io-ani.c:674 181 192 msgid "The ANI image format" 182 193 msgstr "Форматът за изображения ANI" 183 194 184 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:306185 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:361186 # : ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:442195 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:228 gdk-pixbuf/io-bmp.c:306 gdk-pixbuf/io-bmp.c:338 196 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:361 gdk-pixbuf/io-bmp.c:442 197 #, c-format 187 198 msgid "BMP image has bogus header data" 188 199 msgstr "Изображението във формат BMP е с неправилна заглавна част" 189 200 190 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:401 201 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:239 gdk-pixbuf/io-bmp.c:401 202 #, c-format 191 203 msgid "Not enough memory to load bitmap image" 192 204 msgstr "Няма достатъчно памет за да се зареди изображение формат „bitmap“" 193 205 194 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:287 206 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:287 207 #, c-format 195 208 msgid "BMP image has unsupported header size" 196 209 msgstr "" … … 198 211 "поддържа" 199 212 200 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:325 213 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:325 214 #, c-format 201 215 msgid "Topdown BMP images cannot be compressed" 202 216 msgstr "" … … 204 218 "могат да бъдат компресирани" 205 219 206 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203 220 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1203 221 #, c-format 207 222 msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file" 208 223 msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат BMP" 209 224 210 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244 225 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1244 226 #, c-format 211 227 msgid "Couldn't write to BMP file" 212 228 msgstr "Неуспех при запис на файл във формат BMP" 213 229 214 #: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293230 #: gdk-pixbuf/io-bmp.c:1293 215 231 msgid "The BMP image format" 216 232 msgstr "Форматът за изображения BMP" 217 233 218 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222234 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:222 219 235 #, c-format 220 236 msgid "Failure reading GIF: %s" 221 237 msgstr "Неуспех при четене на GIF: %s " 222 238 223 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1472224 # : ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1633239 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:496 gdk-pixbuf/io-gif.c:1472 gdk-pixbuf/io-gif.c:1633 240 #, c-format 225 241 msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)" 226 242 msgstr "" 227 243 "Липсват част от данните на файла във формат GIF (може би файлът не е цял.)" 228 244 229 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505245 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:505 230 246 #, c-format 231 247 msgid "Internal error in the GIF loader (%s)" 232 248 msgstr "Вътрешна грешка в модула за зареждане на GIF (%s)" 233 249 234 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579 250 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:579 251 #, c-format 235 252 msgid "Stack overflow" 236 253 msgstr "Препълване на стека" 237 254 238 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639 255 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:639 256 #, c-format 239 257 msgid "GIF image loader cannot understand this image." 240 258 msgstr "" … … 242 260 "това изображение." 243 261 244 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668 262 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:668 263 #, c-format 245 264 msgid "Bad code encountered" 246 265 msgstr "Срещнат е лош код" 247 266 248 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678 267 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:678 268 #, c-format 249 269 msgid "Circular table entry in GIF file" 250 270 msgstr "Кръгов табличен запис във файла във формат GIF" 251 271 252 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 253 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1506 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1621 272 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:866 gdk-pixbuf/io-gif.c:1459 gdk-pixbuf/io-gif.c:1506 273 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1621 274 #, c-format 254 275 msgid "Not enough memory to load GIF file" 255 276 msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файла във формат GIF" 256 277 257 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:951 278 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:951 279 #, c-format 258 280 msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file" 259 281 msgstr "Няма достатъчно памет за създаване на кадър от файла във формат GIF" 260 282 261 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1123 283 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1123 284 #, c-format 262 285 msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)" 263 286 msgstr "Файлът във формат GIF е повреден (грешна компресация на LZW)" 264 287 265 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1173 288 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1173 289 #, c-format 266 290 msgid "File does not appear to be a GIF file" 267 291 msgstr "Файлът не изглежда да е във формат GIF" 268 292 269 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1185293 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1185 270 294 #, c-format 271 295 msgid "Version %s of the GIF file format is not supported" 272 296 msgstr "Не се поддържа версията %s на формата за файлове GIF" 273 297 274 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1294 298 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1294 299 #, c-format 275 300 msgid "" 276 301 "GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local " … … 280 305 "локална цветова палитра за някой от кадрите в него." 281 306 282 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1528 307 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1528 308 #, c-format 283 309 msgid "GIF image was truncated or incomplete." 284 310 msgstr "GIF изображението е орязано или непълно." 285 311 286 #: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1680312 #: gdk-pixbuf/io-gif.c:1680 287 313 msgid "The GIF image format" 288 314 msgstr "Форматът за изображения GIF" 289 315 290 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279291 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411292 # : ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441316 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:219 gdk-pixbuf/io-ico.c:279 gdk-pixbuf/io-ico.c:348 317 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:411 gdk-pixbuf/io-ico.c:441 318 #, c-format 293 319 msgid "Not enough memory to load icon" 294 320 msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на иконата" 295 321 296 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269297 # : ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338322 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:256 gdk-pixbuf/io-ico.c:269 gdk-pixbuf/io-ico.c:338 323 #, c-format 298 324 msgid "Invalid header in icon" 299 325 msgstr "Грешна заглавна част в иконата" 300 326 301 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301 327 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:301 328 #, c-format 302 329 msgid "Icon has zero width" 303 330 msgstr "Иконата има нулева ширина" 304 331 305 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311 332 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:311 333 #, c-format 306 334 msgid "Icon has zero height" 307 335 msgstr "Иконата има нулева височина" 308 336 309 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363 337 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:363 338 #, c-format 310 339 msgid "Compressed icons are not supported" 311 340 msgstr "Не се поддържат компресирани икони" 312 341 313 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396 342 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:396 343 #, c-format 314 344 msgid "Unsupported icon type" 315 345 msgstr "Неподдържан тип икона" 316 346 317 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490 347 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:490 348 #, c-format 318 349 msgid "Not enough memory to load ICO file" 319 350 msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат ICO" 320 351 321 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955 352 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:955 353 #, c-format 322 354 msgid "Image too large to be saved as ICO" 323 355 msgstr "Изображението е твърде голямо, за да бъде запазено във формат ICO" 324 356 325 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966 357 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:966 358 #, c-format 326 359 msgid "Cursor hotspot outside image" 327 360 msgstr "Горещата точка на курсора е извън изображението" 328 361 329 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989362 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:989 330 363 #, c-format 331 364 msgid "Unsupported depth for ICO file: %d" 332 365 msgstr "Неподдържана дълбочина на цвета за файла във формат ICO: %d" 333 366 334 #: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1218367 #: gdk-pixbuf/io-ico.c:1218 335 368 msgid "The ICO image format" 336 369 msgstr "Форматът за изображения ICO" 337 370 338 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117371 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117 339 372 #, c-format 340 373 msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)" 341 374 msgstr "Грешка при интерпретацията на изображението във формат JPEG (%s)" 342 375 343 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352 376 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352 377 #, c-format 344 378 msgid "" 345 379 "Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free " … … 349 383 "за да освободите памет." 350 384 351 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588385 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588 352 386 #, c-format 353 387 msgid "Unsupported JPEG color space (%s)" 354 388 msgstr "Неподдържано цветово пространство за JPEG (%s)" 355 389 356 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 357 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984 390 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741 gdk-pixbuf/io-jpeg.c:975 391 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:984 392 #, c-format 358 393 msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file" 359 394 msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат JPEG" 360 395 361 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926396 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:926 362 397 #, c-format 363 398 msgid "" … … 368 403 "бъде анализирана." 369 404 370 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941405 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:941 371 406 #, c-format 372 407 msgid "" … … 376 411 "разрешена" 377 412 378 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103413 #: gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1103 379 414 msgid "The JPEG image format" 380 415 msgstr "Форматът за изображения JPEG" 381 416 382 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191 417 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:191 418 #, c-format 383 419 msgid "Couldn't allocate memory for header" 384 420 msgstr "Няма достатъчно памет за заглавна част" 385 421 386 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 422 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 gdk-pixbuf/io-pcx.c:566 423 #, c-format 387 424 msgid "Couldn't allocate memory for context buffer" 388 425 msgstr "Няма достатъчно памет за контекстния буфер" 389 426 390 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 427 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:607 428 #, c-format 391 429 msgid "Image has invalid width and/or height" 392 430 msgstr "Изображението е с нулева височина и/или височина" 393 431 394 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 432 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:619 gdk-pixbuf/io-pcx.c:680 433 #, c-format 395 434 msgid "Image has unsupported bpp" 396 435 msgstr "Изображението е с неподдържана стойност на битове за пиксел" 397 436 398 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:632437 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:624 gdk-pixbuf/io-pcx.c:632 399 438 #, c-format 400 439 msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes" 401 440 msgstr "Изображението е с неподдържан брой %d-битови цветови равнини" 402 441 403 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 442 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:648 443 #, c-format 404 444 msgid "Couldn't create new pixbuf" 405 445 msgstr "Невъзможно е да създаде нов буфер за пиксели" 406 446 407 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 447 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:656 448 #, c-format 408 449 msgid "Couldn't allocate memory for line data" 409 450 msgstr "Няма достатъчно памет за данните за линия" 410 451 411 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 452 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:663 453 #, c-format 412 454 msgid "Couldn't allocate memory for paletted data" 413 455 msgstr "Няма достатъчно памет за данните за цветова палитра" 414 456 415 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 457 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:710 458 #, c-format 416 459 msgid "Didn't get all lines of PCX image" 417 460 msgstr "Не са получени всички линии в изображението във формат PCX" 418 461 419 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:717 462 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:717 463 #, c-format 420 464 msgid "No palette found at end of PCX data" 421 465 msgstr "Не е открита палитра в края на данните за PCX" 422 466 423 #: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:758467 #: gdk-pixbuf/io-pcx.c:758 424 468 msgid "The PCX image format" 425 469 msgstr "Форматът за изображения PCX" 426 470 427 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55 471 #: gdk-pixbuf/io-png.c:55 472 #, c-format 428 473 msgid "Bits per channel of PNG image is invalid." 429 474 msgstr "Броят битове за канал за изображението във формат PNG не е валиден." 430 475 431 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 476 #: gdk-pixbuf/io-png.c:136 477 #, c-format 432 478 msgid "Transformed PNG has zero width or height." 433 479 msgstr "" 434 480 "Трансформираното изображение във формат PNG е с нулева ширина или височина." 435 481 436 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144 482 #: gdk-pixbuf/io-png.c:144 483 #, c-format 437 484 msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8." 438 485 msgstr "" 439 486 "Броят битове за канал в трансформираното изображение във формат PNG не е 8." 440 487 441 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153 488 #: gdk-pixbuf/io-png.c:153 489 #, c-format 442 490 msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA." 443 491 msgstr "Трансформираното изображение във формат PNG не е RGB или RGBA." 444 492 445 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162 493 #: gdk-pixbuf/io-png.c:162 494 #, c-format 446 495 msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4." 447 496 msgstr "" … … 449 498 "трябва да е 3 или 4." 450 499 451 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183500 #: gdk-pixbuf/io-png.c:183 452 501 #, c-format 453 502 msgid "Fatal error in PNG image file: %s" 454 503 msgstr "Фатална грешка в изображение във формат PNG: %s" 455 504 456 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301 505 #: gdk-pixbuf/io-png.c:301 506 #, c-format 457 507 msgid "Insufficient memory to load PNG file" 458 508 msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файл във формат PNG" 459 509 460 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618510 #: gdk-pixbuf/io-png.c:618 461 511 #, c-format 462 512 msgid "" … … 467 517 "програма, за да освободите памет." 468 518 469 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669 519 #: gdk-pixbuf/io-png.c:669 520 #, c-format 470 521 msgid "Fatal error reading PNG image file" 471 522 msgstr "Фатална грешка при четене на изображение във формат PNG" 472 523 473 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718524 #: gdk-pixbuf/io-png.c:718 474 525 #, c-format 475 526 msgid "Fatal error reading PNG image file: %s" 476 527 msgstr "Фатална грешка при четене на изображение във формат PNG: %s" 477 528 478 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810 529 #: gdk-pixbuf/io-png.c:810 530 #, c-format 479 531 msgid "" 480 532 "Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters." … … 482 534 "Ключовете за откъсите текст в PNG трябва да са с дължина от 1 до 79 символа." 483 535 484 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818 536 #: gdk-pixbuf/io-png.c:818 537 #, c-format 485 538 msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters." 486 539 msgstr "" … … 488 541 "ASCII." 489 542 490 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831543 #: gdk-pixbuf/io-png.c:831 491 544 #, c-format 492 545 msgid "" … … 497 550 "може да бъде анализирана." 498 551 499 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843552 #: gdk-pixbuf/io-png.c:843 500 553 #, c-format 501 554 msgid "" … … 506 559 "е позволена." 507 560 508 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883561 #: gdk-pixbuf/io-png.c:883 509 562 #, c-format 510 563 msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding." … … 513 566 "1." 514 567 515 #: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1026568 #: gdk-pixbuf/io-png.c:1026 516 569 msgid "The PNG image format" 517 570 msgstr "Форматът за изображения PNG" 518 571 519 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:252 572 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:252 573 #, c-format 520 574 msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't" 521 575 msgstr "" 522 576 "Модулът за зареждането на PNM очакваше целочислена стойност, но получи друга" 523 577 524 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:284 578 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:284 579 #, c-format 525 580 msgid "PNM file has an incorrect initial byte" 526 581 msgstr "Файлът във формат PNM е с некоректен начален байт" 527 582 528 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:314 583 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:314 584 #, c-format 529 585 msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat" 530 586 msgstr "Файлът във формат PNM не е от познатите подформати на PNM" 531 587 532 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:339 588 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:339 589 #, c-format 533 590 msgid "PNM file has an image width of 0" 534 591 msgstr "Файлът във формат PNM съдържа изображение с ширина 0" 535 592 536 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:360 593 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:360 594 #, c-format 537 595 msgid "PNM file has an image height of 0" 538 596 msgstr "Файлът във формат PNM съдържа изображение с височина 0" 539 597 540 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:383 598 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:383 599 #, c-format 541 600 msgid "Maximum color value in PNM file is 0" 542 601 msgstr "Максималната стойност на цвят във файла във формат PNM е 0" 543 602 544 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:391 603 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:391 604 #, c-format 545 605 msgid "Maximum color value in PNM file is too large" 546 606 msgstr "Максималната стойност на цвят във файла във формат PNM е твърде голяма" 547 607 548 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:461549 # : ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:506608 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:431 gdk-pixbuf/io-pnm.c:461 gdk-pixbuf/io-pnm.c:506 609 #, c-format 550 610 msgid "Raw PNM image type is invalid" 551 611 msgstr "Типът изображение „суров“ (raw) PNM е невалиден" 552 612 553 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:612 613 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:570 gdk-pixbuf/io-pnm.c:612 614 #, c-format 554 615 msgid "PNM image format is invalid" 555 616 msgstr "Невалиден формат на изображение тип PNM" 556 617 557 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:671 618 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:671 619 #, c-format 558 620 msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat" 559 621 msgstr "Модулът за зареждане на PNM не поддържа този подформат на PNM" 560 622 561 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:726 623 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:726 624 #, c-format 562 625 msgid "Premature end-of-file encountered" 563 626 msgstr "Преждевременно се стигна до „край на файл“" 564 627 565 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:989 628 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:758 gdk-pixbuf/io-pnm.c:989 629 #, c-format 566 630 msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data" 567 631 msgstr "Форматът за „суров“ PNM изисква точно един интервал преди самите данни" 568 632 569 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:785 633 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:785 634 #, c-format 570 635 msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image" 571 636 msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображение във формат PNM" 572 637 573 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:835 638 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:835 639 #, c-format 574 640 msgid "Insufficient memory to load PNM context struct" 575 641 msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане структурата на контекста за PNM" 576 642 577 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:886 643 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:886 644 #, c-format 578 645 msgid "Unexpected end of PNM image data" 579 646 msgstr "Неочакван край на данните за изображението във формат PNM" 580 647 581 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018 648 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1018 649 #, c-format 582 650 msgid "Insufficient memory to load PNM file" 583 651 msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат PNM" 584 652 585 #: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098653 #: gdk-pixbuf/io-pnm.c:1098 586 654 msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family" 587 655 msgstr "Фамилията формати за изображения PNM/PBG/PGM/PPM" 588 656 589 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126 657 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:126 658 #, c-format 590 659 msgid "RAS image has bogus header data" 591 660 msgstr "Изображението във формат RAS е с „фалшиви“ заглавни данни" 592 661 593 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148 662 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:148 663 #, c-format 594 664 msgid "RAS image has unknown type" 595 665 msgstr "Изображението във формат е от неизвестен тип" 596 666 597 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156 667 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:156 668 #, c-format 598 669 msgid "unsupported RAS image variation" 599 670 msgstr "неподдържана разновидност на изображение във формат RAS" 600 671 601 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200 672 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:171 gdk-pixbuf/io-ras.c:200 673 #, c-format 602 674 msgid "Not enough memory to load RAS image" 603 675 msgstr "Няма достатъчно памет, за да се зареди изображението във формат RAS" 604 676 605 #: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:543677 #: gdk-pixbuf/io-ras.c:543 606 678 msgid "The Sun raster image format" 607 679 msgstr "Форматът за растерни изображения на Sun" 608 680 609 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154 681 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:154 682 #, c-format 610 683 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct" 611 684 msgstr "Няма достатъчно памет за структура на IOBuffer " 612 685 613 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173 686 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:173 687 #, c-format 614 688 msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data" 615 689 msgstr "Няма достатъчно памет за данни на IOBuffer " 616 690 617 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184 691 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:184 692 #, c-format 618 693 msgid "Cannot realloc IOBuffer data" 619 694 msgstr "Не може да се преразпределят данни от IOBuffer" 620 695 621 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214 696 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:214 697 #, c-format 622 698 msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data" 623 699 msgstr "Не може да се заделят временни данни в IOBuffer" 624 700 625 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348 701 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:348 702 #, c-format 626 703 msgid "Cannot allocate new pixbuf" 627 704 msgstr "Няма достатъчно памет за нов буфер за изображение" 628 705 629 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685 706 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:685 707 #, c-format 630 708 msgid "Cannot allocate colormap structure" 631 709 msgstr "Няма достатъчно памет за нова структура за палитра за цветове" 632 710 633 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692 711 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:692 712 #, c-format 634 713 msgid "Cannot allocate colormap entries" 635 714 msgstr "Няма достатъчно памет за нов елемент в палитра за цветове" 636 715 637 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714 716 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:714 717 #, c-format 638 718 msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries" 639 719 msgstr "Неочаквана дълбочина на цвят за елементите на палитрата на цветовете" 640 720 641 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732 721 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:732 722 #, c-format 642 723 msgid "Cannot allocate TGA header memory" 643 724 msgstr "Няма достатъчно памет за заглавната част на формата TGA " 644 725 645 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765 726 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:765 727 #, c-format 646 728 msgid "TGA image has invalid dimensions" 647 729 msgstr "Изображението във формат TGA е с грешни размери" 648 730 649 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780650 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800651 # : ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807731 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:771 gdk-pixbuf/io-tga.c:780 gdk-pixbuf/io-tga.c:790 732 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:800 gdk-pixbuf/io-tga.c:807 733 #, c-format 652 734 msgid "TGA image type not supported" 653 735 msgstr "Типът изображение TGA не се поддържа" 654 736 655 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854 737 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:854 738 #, c-format 656 739 msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct" 657 740 msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане структурата на контекста за TGA " 658 741 659 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919 742 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:919 743 #, c-format 660 744 msgid "Excess data in file" 661 745 msgstr "Излишък от данни във файл" 662 746 663 #: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:988747 #: gdk-pixbuf/io-tga.c:988 664 748 msgid "The Targa image format" 665 749 msgstr "Форматът за изображения Targa" 666 750 667 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173751 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:173 668 752 msgid "Could not get image width (bad TIFF file)" 669 753 msgstr "Ширината на изображението не може да се получи (счупен TIFF)" 670 754 671 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180755 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:180 672 756 msgid "Could not get image height (bad TIFF file)" 673 757 msgstr "Височината на изображението не може да се получи (счупен TIFF)" 674 758 675 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 759 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:188 760 #, c-format 676 761 msgid "Width or height of TIFF image is zero" 677 762 msgstr "Височината или ширината на изображението във формат TIFF е нулева" 678 763 679 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 764 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 gdk-pixbuf/io-tiff.c:206 765 #, c-format 680 766 msgid "Dimensions of TIFF image too large" 681 767 msgstr "Размерите на изображението във формат TIFF са твърде големи" 682 768 683 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 684 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:572 769 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 gdk-pixbuf/io-tiff.c:237 gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 770 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:572 771 #, c-format 685 772 msgid "Insufficient memory to open TIFF file" 686 773 msgstr "Няма достатъчно памет за отваряне на файл във формат TIFF" 687 774 688 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294775 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 gdk-pixbuf/io-tiff.c:294 689 776 msgid "Failed to load RGB data from TIFF file" 690 777 msgstr "Неуспех при зареждане на данни за каналите RGB от файл във формат TIFF" 691 778 692 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361779 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:361 693 780 msgid "Failed to open TIFF image" 694 781 msgstr "Неуспех при отваряне на изображение във формат TIFF" 695 782 696 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:756783 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 gdk-pixbuf/io-tiff.c:756 697 784 msgid "TIFFClose operation failed" 698 785 msgstr "Неуспех при изпълнението на TIFFClose" 699 786 700 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:517787 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:504 gdk-pixbuf/io-tiff.c:517 701 788 msgid "Failed to load TIFF image" 702 789 msgstr "Неуспех при зареждане на изображение във формат TIFF" 703 790 704 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:704791 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:704 705 792 msgid "Failed to save TIFF image" 706 793 msgstr "Неуспех при запазване на изображение във формат TIFF" 707 794 708 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:742795 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:742 709 796 msgid "Failed to write TIFF data" 710 797 msgstr "Неуспех при запазване на данните в TIFF" 711 798 712 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:794 799 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:794 800 #, c-format 713 801 msgid "Couldn't write to TIFF file" 714 802 msgstr "Неуспех при запазване на файл във формат TIFF" 715 803 716 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:844804 #: gdk-pixbuf/io-tiff.c:844 717 805 msgid "The TIFF image format" 718 806 msgstr "Форматът за изображения TIFF" 719 807 720 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 808 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246 809 #, c-format 721 810 msgid "Image has zero width" 722 811 msgstr "Изображението е с нулева ширина" 723 812 724 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 813 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264 814 #, c-format 725 815 msgid "Image has zero height" 726 816 msgstr "Изображението е с нулева височина" 727 817 728 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 818 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275 819 #, c-format 729 820 msgid "Not enough memory to load image" 730 821 msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображението" 731 822 732 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 823 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334 824 #, c-format 733 825 msgid "Couldn't save the rest" 734 826 msgstr "Останалото не беше запазено" 735 827 736 #: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368828 #: gdk-pixbuf/io-wbmp.c:368 737 829 msgid "The WBMP image format" 738 830 msgstr "Форматът за изображения WBMP" 739 831 740 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 832 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:295 833 #, c-format 741 834 msgid "Invalid XBM file" 742 835 msgstr "Грешен файл във формат XBM" 743 836 744 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 837 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:305 838 #, c-format 745 839 msgid "Insufficient memory to load XBM image file" 746 840 msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображение във формат XBM" 747 841 748 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 842 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:453 843 #, c-format 749 844 msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image" 750 845 msgstr "" … … 752 847 "формат XBM" 753 848 754 #: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:488849 #: gdk-pixbuf/io-xbm.c:488 755 850 msgid "The XBM image format" 756 851 msgstr "Форматът за изображения XBM" 757 852 758 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 853 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:468 854 #, c-format 759 855 msgid "No XPM header found" 760 856 msgstr "Липсва заглавната част на XPM" 761 857 762 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 858 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:477 859 #, c-format 763 860 msgid "Invalid XPM header" 764 861 msgstr "Заглавната част на XPM е неправилна" 765 862 766 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 863 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:485 864 #, c-format 767 865 msgid "XPM file has image width <= 0" 768 866 msgstr "Файлът във формат XPM е с отрицателна ширина" 769 867 770 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 868 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:493 869 #, c-format 771 870 msgid "XPM file has image height <= 0" 772 871 msgstr "Файлът във формат XPM е с отрицателна височина" 773 872 774 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 873 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:501 874 #, c-format 775 875 msgid "XPM has invalid number of chars per pixel" 776 876 msgstr "Броят на символи за пиксел във файла във формат XPM е неправилен" 777 877 778 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 878 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:510 879 #, c-format 779 880 msgid "XPM file has invalid number of colors" 780 881 msgstr "Броят цветове във файла във формат XPM е неправилен" 781 882 782 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531783 # : ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583883 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 gdk-pixbuf/io-xpm.c:531 gdk-pixbuf/io-xpm.c:583 884 #, c-format 784 885 msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image" 785 886 msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображение във формат XPM" 786 887 787 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 888 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:545 889 #, c-format 788 890 msgid "Cannot read XPM colormap" 789 891 msgstr "Палитрата от цветове за XPM не може да бъде прочетена" 790 892 791 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 893 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:777 894 #, c-format 792 895 msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image" 793 896 msgstr "" … … 795 898 "XPM" 796 899 797 #: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:812900 #: gdk-pixbuf/io-xpm.c:812 798 901 msgid "The XPM image format" 799 902 msgstr "Форматът за изображения XPM" 800 903 801 904 #. Description of --class=CLASS in --help output 802 #: ../gdk/gdk.c:116905 #: gdk/gdk.c:116 803 906 msgid "Program class as used by the window manager" 804 907 msgstr "Класът на програмата, който да се използва от мениджъра на прозорци" 805 908 806 909 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output 807 #: ../gdk/gdk.c:117910 #: gdk/gdk.c:117 808 911 msgid "CLASS" 809 912 msgstr "КЛАС" 810 913 811 914 #. Description of --name=NAME in --help output 812 #: ../gdk/gdk.c:119915 #: gdk/gdk.c:119 813 916 msgid "Program name as used by the window manager" 814 917 msgstr "Името на програмата, което да се използва от мениджъра на прозорци" 815 918 816 919 #. Placeholder in --name=NAME in --help output 817 #: ../gdk/gdk.c:120920 #: gdk/gdk.c:120 818 921 msgid "NAME" 819 922 msgstr "ИМЕ" 820 923 821 924 #. Description of --display=DISPLAY in --help output 822 #: ../gdk/gdk.c:122925 #: gdk/gdk.c:122 823 926 msgid "X display to use" 824 927 msgstr "Дисплеят на Х, който да се използва" 825 928 826 929 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output 827 #: ../gdk/gdk.c:123930 #: gdk/gdk.c:123 828 931 msgid "DISPLAY" 829 932 msgstr "ДИСПЛЕЙ" 830 933 831 934 #. Description of --screen=SCREEN in --help output 832 #: ../gdk/gdk.c:125935 #: gdk/gdk.c:125 833 936 msgid "X screen to use" 834 937 msgstr "Екранът на Х, който да се използва" 835 938 836 939 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output 837 #: ../gdk/gdk.c:126940 #: gdk/gdk.c:126 838 941 msgid "SCREEN" 839 942 msgstr "ЕКРАН" 840 943 841 944 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output 842 #: ../gdk/gdk.c:129945 #: gdk/gdk.c:129 843 946 msgid "Gdk debugging flags to set" 844 947 msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на gdk, които да бъдат зададени" … … 848 951 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output 849 952 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output 850 #: ../gdk/gdk.c:130 ../gdk/gdk.c:133 ../gtk/gtkmain.c:412 ../gtk/gtkmain.c:415953 #: gdk/gdk.c:130 gdk/gdk.c:133 gtk/gtkmain.c:412 gtk/gtkmain.c:415 851 954 msgid "FLAGS" 852 955 msgstr "ФЛАГОВЕ" 853 956 854 957 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output 855 #: ../gdk/gdk.c:132958 #: gdk/gdk.c:132 856 959 msgid "Gdk debugging flags to unset" 857 960 msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на gdk, които да не бъдат зададени" 858 961 859 #: ../gdk/keyname-table.h:3940962 #: gdk/keyname-table.h:3940 860 963 msgid "keyboard label|BackSpace" 861 964 msgstr "BackSpace" 862 965 863 #: ../gdk/keyname-table.h:3941966 #: gdk/keyname-table.h:3941 864 967 msgid "keyboard label|Tab" 865 968 msgstr "Tab" 866 969 867 #: ../gdk/keyname-table.h:3942970 #: gdk/keyname-table.h:3942 868 971 msgid "keyboard label|Return" 869 972 msgstr "Return" 870 973 871 #: ../gdk/keyname-table.h:3943974 #: gdk/keyname-table.h:3943 872 975 msgid "keyboard label|Pause" 873 976 msgstr "Pause" 874 977 875 #: ../gdk/keyname-table.h:3944978 #: gdk/keyname-table.h:3944 876 979 msgid "keyboard label|Scroll_Lock" 877 980 msgstr "Scroll Lock" 878 981 879 #: ../gdk/keyname-table.h:3945982 #: gdk/keyname-table.h:3945 880 983 msgid "keyboard label|Sys_Req" 881 984 msgstr "SysRq" 882 985 883 #: ../gdk/keyname-table.h:3946986 #: gdk/keyname-table.h:3946 884 987 msgid "keyboard label|Escape" 885 988 msgstr "Escape" 886 989 887 #: ../gdk/keyname-table.h:3947990 #: gdk/keyname-table.h:3947 888 991 msgid "keyboard label|Multi_key" 889 992 msgstr "Multy key" 890 993 891 #: ../gdk/keyname-table.h:3948994 #: gdk/keyname-table.h:3948 892 995 msgid "keyboard label|Home" 893 996 msgstr "Home" 894 997 895 #: ../gdk/keyname-table.h:3949998 #: gdk/keyname-table.h:3949 896 999 msgid "keyboard label|Page_Up" 897 1000 msgstr "Page Up" 898 1001 899 #: ../gdk/keyname-table.h:39501002 #: gdk/keyname-table.h:3950 900 1003 msgid "keyboard label|Page_Down" 901 1004 msgstr "Page Down" 902 1005 903 #: ../gdk/keyname-table.h:39511006 #: gdk/keyname-table.h:3951 904 1007 msgid "keyboard label|End" 905 1008 msgstr "End" 906 1009 907 #: ../gdk/keyname-table.h:39521010 #: gdk/keyname-table.h:3952 908 1011 msgid "keyboard label|Begin" 909 1012 msgstr "Begin" 910 1013 911 #: ../gdk/keyname-table.h:39531014 #: gdk/keyname-table.h:3953 912 1015 msgid "keyboard label|Print" 913 1016 msgstr "Print" 914 1017 915 #: ../gdk/keyname-table.h:39541018 #: gdk/keyname-table.h:3954 916 1019 msgid "keyboard label|Insert" 917 1020 msgstr "Insert" 918 1021 919 #: ../gdk/keyname-table.h:39551022 #: gdk/keyname-table.h:3955 920 1023 msgid "keyboard label|Num_Lock" 921 1024 msgstr "Num Lock" 922 1025 923 #: ../gdk/keyname-table.h:39561026 #: gdk/keyname-table.h:3956 924 1027 msgid "keyboard label|KP_Space" 925 1028 msgstr "KP Space" 926 1029 927 #: ../gdk/keyname-table.h:39571030 #: gdk/keyname-table.h:3957 928 1031 msgid "keyboard label|KP_Tab" 929 1032 msgstr "KP Tab" 930 1033 931 #: ../gdk/keyname-table.h:39581034 #: gdk/keyname-table.h:3958 932 1035 msgid "keyboard label|KP_Enter" 933 1036 msgstr "KP Enter" 934 1037 935 #: ../gdk/keyname-table.h:39591038 #: gdk/keyname-table.h:3959 936 1039 msgid "keyboard label|KP_Home" 937 1040 msgstr "KP Home" 938 1041 939 #: ../gdk/keyname-table.h:39601042 #: gdk/keyname-table.h:3960 940 1043 msgid "keyboard label|KP_Left" 941 1044 msgstr "KP Left" 942 1045 943 #: ../gdk/keyname-table.h:39611046 #: gdk/keyname-table.h:3961 944 1047 msgid "keyboard label|KP_Up" 945 1048 msgstr "KP Up" 946 1049 947 #: ../gdk/keyname-table.h:39621050 #: gdk/keyname-table.h:3962 948 1051 msgid "keyboard label|KP_Right" 949 1052 msgstr "KP Right" 950 1053 951 #: ../gdk/keyname-table.h:39631054 #: gdk/keyname-table.h:3963 952 1055 msgid "keyboard label|KP_Down" 953 1056 msgstr "KP Down" 954 1057 955 #: ../gdk/keyname-table.h:39641058 #: gdk/keyname-table.h:3964 956 1059 msgid "keyboard label|KP_Page_Up" 957 1060 msgstr "KP Page Up" 958 1061 959 #: ../gdk/keyname-table.h:39651062 #: gdk/keyname-table.h:3965 960 1063 msgid "keyboard label|KP_Prior" 961 1064 msgstr "KP Prior" 962 1065 963 #: ../gdk/keyname-table.h:39661066 #: gdk/keyname-table.h:3966 964 1067 msgid "keyboard label|KP_Page_Down" 965 1068 msgstr "KP Page Down" 966 1069 967 #: ../gdk/keyname-table.h:39671070 #: gdk/keyname-table.h:3967 968 1071 msgid "keyboard label|KP_Next" 969 1072 msgstr "KP Next" 970 1073 971 #: ../gdk/keyname-table.h:39681074 #: gdk/keyname-table.h:3968 972 1075 msgid "keyboard label|KP_End" 973 1076 msgstr "KP End" 974 1077 975 #: ../gdk/keyname-table.h:39691078 #: gdk/keyname-table.h:3969 976 1079 msgid "keyboard label|KP_Begin" 977 1080 msgstr "KP Begin" 978 1081 979 #: ../gdk/keyname-table.h:39701082 #: gdk/keyname-table.h:3970 980 1083 msgid "keyboard label|KP_Insert" 981 1084 msgstr "KP Insert" 982 1085 983 #: ../gdk/keyname-table.h:39711086 #: gdk/keyname-table.h:3971 984 1087 msgid "keyboard label|KP_Delete" 985 1088 msgstr "KP Delete" 986 1089 987 #: ../gdk/keyname-table.h:39721090 #: gdk/keyname-table.h:3972 988 1091 msgid "keyboard label|Delete" 989 1092 msgstr "Delete" 990 1093 991 1094 #. Description of --sync in --help output 992 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:601095 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:60 993 1096 msgid "Don't batch GDI requests" 994 1097 msgstr "Да не се групират заявките към GDI" 995 1098 996 1099 #. Description of --no-wintab in --help output 997 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:621100 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:62 998 1101 msgid "Don't use the Wintab API for tablet support" 999 1102 msgstr "Да не се ползва Wintab API за поддръжката на таблети" 1000 1103 1001 1104 #. Description of --ignore-wintab in --help output 1002 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:641105 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:64 1003 1106 msgid "Same as --no-wintab" 1004 1107 msgstr "Същото като --no-wintab" 1005 1108 1006 1109 #. Description of --use-wintab in --help output 1007 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:661110 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:66 1008 1111 msgid "Do use the Wintab API [default]" 1009 1112 msgstr "Да не се ползва Wintab API [това е по подразбиране]" 1010 1113 1011 1114 #. Description of --max-colors=COLORS in --help output 1012 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:681115 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:68 1013 1116 msgid "Size of the palette in 8 bit mode" 1014 1117 msgstr "Размер на палитрата при 8 битов режим" 1015 1118 1016 1119 #. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output 1017 #: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:691120 #: gdk/win32/gdkmain-win32.c:69 1018 1121 msgid "COLORS" 1019 1122 msgstr "ЦВЕТОВЕ" 1020 1123 1021 1124 #. Description of --sync in --help output 1022 #: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:921125 #: gdk/x11/gdkmain-x11.c:92 1023 1126 msgid "Make X calls synchronous" 1024 1127 msgstr "Заявките към Х да са синхронни" 1025 1128 1026 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:273 ../gtk/gtkaboutdialog.c:20761129 #: gtk/gtkaboutdialog.c:273 gtk/gtkaboutdialog.c:2076 1027 1130 msgid "License" 1028 1131 msgstr "Лиценз" 1029 1132 1030 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2741133 #: gtk/gtkaboutdialog.c:274 1031 1134 msgid "The license of the program" 1032 1135 msgstr "Лицензът на програмата" 1033 1136 1034 1137 #. Add the credits button 1035 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:5031138 #: gtk/gtkaboutdialog.c:503 1036 1139 msgid "C_redits" 1037 1140 msgstr "_Заслуги" 1038 1141 1039 1142 #. Add the license button 1040 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:5161143 #: gtk/gtkaboutdialog.c:516 1041 1144 msgid "_License" 1042 1145 msgstr "_Лиценз" 1043 1146 1044 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:7541147 #: gtk/gtkaboutdialog.c:754 1045 1148 #, c-format 1046 1149 msgid "About %s" 1047 1150 msgstr "Относно %s" 1048 1151 1049 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:20041152 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2004 1050 1153 msgid "Credits" 1051 1154 msgstr "Заслуги" 1052 1155 1053 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:20301156 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2030 1054 1157 msgid "Written by" 1055 1158 msgstr "Създадено от" 1056 1159 1057 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:20331160 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2033 1058 1161 msgid "Documented by" 1059 1162 msgstr "Документирано от" 1060 1163 1061 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:20451164 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2045 1062 1165 msgid "Translated by" 1063 1166 msgstr "Преведено от" 1064 1167 1065 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:20491168 #: gtk/gtkaboutdialog.c:2049 1066 1169 msgid "Artwork by" 1067 1170 msgstr "Дизайн" … … 1073 1176 #. * And do not translate the part before the |. 1074 1177 #. 1075 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:891178 #: gtk/gtkaccellabel.c:89 1076 1179 msgid "keyboard label|Shift" 1077 1180 msgstr "Shift" … … 1083 1186 #. * And do not translate the part before the |. 1084 1187 #. 1085 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:961188 #: gtk/gtkaccellabel.c:96 1086 1189 msgid "keyboard label|Ctrl" 1087 1190 msgstr "Ctrl" … … 1093 1196 #. * And do not translate the part before the |. 1094 1197 #. 1095 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:1031198 #: gtk/gtkaccellabel.c:103 1096 1199 msgid "keyboard label|Alt" 1097 1200 msgstr "Alt" … … 1103 1206 #. * And do not translate the part before the |. 1104 1207 #. 1105 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:5771208 #: gtk/gtkaccellabel.c:577 1106 1209 msgid "keyboard label|Super" 1107 1210 msgstr "Super" … … 1113 1216 #. * And do not translate the part before the |. 1114 1217 #. 1115 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:5911218 #: gtk/gtkaccellabel.c:591 1116 1219 msgid "keyboard label|Hyper" 1117 1220 msgstr "Hyper" … … 1123 1226 #. * And do not translate the part before the |. 1124 1227 #. 1125 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:6051228 #: gtk/gtkaccellabel.c:605 1126 1229 msgid "keyboard label|Meta" 1127 1230 msgstr "Meta" 1128 1231 1129 1232 #. do not translate the part before the | 1130 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:6191233 #: gtk/gtkaccellabel.c:619 1131 1234 msgid "keyboard label|Space" 1132 1235 msgstr "Space" 1133 1236 1134 1237 #. do not translate the part before the | 1135 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:6231238 #: gtk/gtkaccellabel.c:623 1136 1239 msgid "keyboard label|Backslash" 1137 1240 msgstr "\\" … … 1146 1249 #. * the year will appear on the right. 1147 1250 #. 1148 #: ../gtk/gtkcalendar.c:6961251 #: gtk/gtkcalendar.c:696 1149 1252 msgid "calendar:MY" 1150 1253 msgstr "calendar:MY" … … 1154 1257 #. * to be the first day of the week, and so on. 1155 1258 #. 1156 #: ../gtk/gtkcalendar.c:7201259 #: gtk/gtkcalendar.c:720 1157 1260 msgid "calendar:week_start:0" 1158 1261 msgstr "calendar:week_start:1" … … 1166 1269 #. * If you don't understand this, leave it as "2000" 1167 1270 #. 1168 #: ../gtk/gtkcalendar.c:16061271 #: gtk/gtkcalendar.c:1606 1169 1272 msgid "year measurement template|2000" 1170 1273 msgstr "2000" … … 1181 1284 #. * too. 1182 1285 #. 1183 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1637 ../gtk/gtkcalendar.c:22151286 #: gtk/gtkcalendar.c:1637 gtk/gtkcalendar.c:2215 1184 1287 #, c-format 1185 1288 msgid "calendar:day:digits|%d" … … 1197 1300 #. * too. 1198 1301 #. 1199 #: ../gtk/gtkcalendar.c:1671 ../gtk/gtkcalendar.c:20891302 #: gtk/gtkcalendar.c:1671 gtk/gtkcalendar.c:2089 1200 1303 #, c-format 1201 1304 msgid "calendar:week:digits|%d" … … 1213 1316 #. * translation. "%Y" is appropriate for most locales. 1214 1317 #. 1215 #: ../gtk/gtkcalendar.c:18801318 #: gtk/gtkcalendar.c:1880 1216 1319 msgid "calendar year format|%Y" 1217 1320 msgstr "%Y" … … 1221 1324 #. * the text after the | in the translation. 1222 1325 #. 1223 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:2451326 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:245 1224 1327 msgid "Accelerator|Disabled" 1225 1328 msgstr "Изключен" … … 1229 1332 #. * acelerator. 1230 1333 #. 1231 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:5951334 #: gtk/gtkcellrendereraccel.c:384 gtk/gtkcellrendereraccel.c:595 1232 1335 msgid "New accelerator..." 1233 1336 msgstr "Нов бърз клавиш..." 1234 1337 1235 1338 #. do not translate the part before the | 1236 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:2951339 #: gtk/gtkcellrendererprogress.c:237 gtk/gtkcellrendererprogress.c:295 1237 1340 #, c-format 1238 1341 msgid "progress bar label|%d %%" 1239 1342 msgstr "%d %%" 1240 1343 1241 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:5601344 #: gtk/gtkcolorbutton.c:189 gtk/gtkcolorbutton.c:560 1242 1345 msgid "Pick a Color" 1243 1346 msgstr "Избор на цвят" 1244 1347 1245 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:4491348 #: gtk/gtkcolorbutton.c:449 1246 1349 msgid "Received invalid color data\n" 1247 1350 msgstr "Получени са невалидни данни за цвета\n" 1248 1351 1249 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:5621352 #: gtk/gtkcolorsel.c:562 1250 1353 msgid "" 1251 1354 "The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting " … … 1257 1360 "като го издърпате върху цвета за избор." 1258 1361 1259 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:5671362 #: gtk/gtkcolorsel.c:567 1260 1363 msgid "" 1261 1364 "The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save " … … 1265 1368 "запазите за бъдеща употреба." 1266 1369 1267 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:9541370 #: gtk/gtkcolorsel.c:954 1268 1371 msgid "_Save color here" 1269 1372 msgstr "_Запазване на цвета тук" 1270 1373 1271 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:11591374 #: gtk/gtkcolorsel.c:1159 1272 1375 msgid "" 1273 1376 "Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, " … … 1278 1381 "изберете „Запазване на цвета тук“." 1279 1382 1280 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:19261383 #: gtk/gtkcolorsel.c:1926 1281 1384 msgid "" 1282 1385 "Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or " … … 1286 1389 "чрез вътрешния триъгълник." 1287 1390 1288 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:19511391 #: gtk/gtkcolorsel.c:1951 1289 1392 msgid "" 1290 1393 "Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select " … … 1294 1397 "изберете." 1295 1398 1296 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:19601399 #: gtk/gtkcolorsel.c:1960 1297 1400 msgid "_Hue:" 1298 1401 msgstr "_Нюанс:" 1299 1402 1300 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:19611403 #: gtk/gtkcolorsel.c:1961 1301 1404 msgid "Position on the color wheel." 1302 1405 msgstr "Позиция върху цветното колело." 1303 1406 1304 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:19631407 #: gtk/gtkcolorsel.c:1963 1305 1408 msgid "_Saturation:" 1306 1409 msgstr "_Наситеност:" 1307 1410 1308 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:19641411 #: gtk/gtkcolorsel.c:1964 1309 1412 msgid "\"Deepness\" of the color." 1310 1413 msgstr "„Дълбочина“ на цвят." 1311 1414 1312 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:19651415 #: gtk/gtkcolorsel.c:1965 1313 1416 msgid "_Value:" 1314 1417 msgstr "_Стойност:" 1315 1418 1316 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:19661419 #: gtk/gtkcolorsel.c:1966 1317 1420 msgid "Brightness of the color." 1318 1421 msgstr "Яркост на цвета." 1319 1422 1320 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:19671423 #: gtk/gtkcolorsel.c:1967 1321 1424 msgid "_Red:" 1322 1425 msgstr "_Червено:" 1323 1426 1324 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:19681427 #: gtk/gtkcolorsel.c:1968 1325 1428 msgid "Amount of red light in the color." 1326 1429 msgstr "Количеството червена светлина в цвета." 1327 1430 1328 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:19691431 #: gtk/gtkcolorsel.c:1969 1329 1432 msgid "_Green:" 1330 1433 msgstr "_Зелено:" 1331 1434 1332 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:19701435 #: gtk/gtkcolorsel.c:1970 1333 1436 msgid "Amount of green light in the color." 1334 1437 msgstr "Количеството зелена светлина в цвета." 1335 1438 1336 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:19711439 #: gtk/gtkcolorsel.c:1971 1337 1440 msgid "_Blue:" 1338 1441 msgstr "_Синьо:" 1339 1442 1340 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:19721443 #: gtk/gtkcolorsel.c:1972 1341 1444 msgid "Amount of blue light in the color." 1342 1445 msgstr "Количеството синя светлина в цвета." 1343 1446 1344 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:19751447 #: gtk/gtkcolorsel.c:1975 1345 1448 msgid "Op_acity:" 1346 1449 msgstr "Н_епрозрачност:" 1347 1450 1348 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1983 ../gtk/gtkcolorsel.c:19941451 #: gtk/gtkcolorsel.c:1983 gtk/gtkcolorsel.c:1994 1349 1452 msgid "Transparency of the color." 1350 1453 msgstr "Прозрачност на цвята." 1351 1454 1352 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:20011455 #: gtk/gtkcolorsel.c:2001 1353 1456 msgid "Color _name:" 1354 1457 msgstr "Име на _цвят:" 1355 1458 1356 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:20161459 #: gtk/gtkcolorsel.c:2016 1357 1460 msgid "" 1358 1461 "You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name " … … 1362 1465 "просто да посочите името му." 1363 1466 1364 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:20461467 #: gtk/gtkcolorsel.c:2046 1365 1468 msgid "_Palette:" 1366 1469 msgstr "_Палитра:" 1367 1470 1368 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:20751471 #: gtk/gtkcolorsel.c:2075 1369 1472 msgid "Color Wheel" 1370 1473 msgstr "Цветова палитра" 1371 1474 1372 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:891475 #: gtk/gtkcolorseldialog.c:89 1373 1476 msgid "Color Selection" 1374 1477 msgstr "Избор на цвят" 1375 1478 1376 #: ../gtk/gtkentry.c:4919 ../gtk/gtktextview.c:72431479 #: gtk/gtkentry.c:4919 gtk/gtktextview.c:7243 1377 1480 msgid "Input _Methods" 1378 1481 msgstr "_Методи за вход" 1379 1482 1380 #: ../gtk/gtkentry.c:4933 ../gtk/gtktextview.c:72571483 #: gtk/gtkentry.c:4933 gtk/gtktextview.c:7257 1381 1484 msgid "_Insert Unicode Control Character" 1382 1485 msgstr "_Вмъкване на контролен символ за Уникод" 1383 1486 1384 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1695 ../gtk/gtkfilechooser.c:17391385 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1814 ../gtk/gtkfilechooser.c:18581487 #: gtk/gtkfilechooser.c:1695 gtk/gtkfilechooser.c:1739 1488 #: gtk/gtkfilechooser.c:1814 gtk/gtkfilechooser.c:1858 1386 1489 #, c-format 1387 1490 msgid "Invalid filename: %s" 1388 1491 msgstr "Невалидно име на файла: %s" 1389 1492 1390 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:671493 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:67 1391 1494 msgid "Select A File" 1392 1495 msgstr "Избор на файл" 1393 1496 1394 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:16001497 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:68 gtk/gtkfilechooserdefault.c:1598 1395 1498 msgid "Desktop" 1396 1499 msgstr "Работен плот" 1397 1500 1398 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:691501 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 1399 1502 msgid "(None)" 1400 1503 msgstr "(без)" 1401 1504 1402 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:18771505 #: gtk/gtkfilechooserbutton.c:1877 1403 1506 msgid "Other..." 1404 1507 msgstr "Друго място..." 1405 1508 1406 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9201509 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:918 1407 1510 msgid "Could not retrieve information about the file" 1408 1511 msgstr "Информацията за файла не може да бъде получена" 1409 1512 1410 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9311513 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:929 1411 1514 msgid "Could not add a bookmark" 1412 1515 msgstr "Не може да бъде добавена отметка" 1413 1516 1414 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9421517 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:940 1415 1518 msgid "Could not remove bookmark" 1416 1519 msgstr "Не може да бъде премахната отметка" 1417 1520 1418 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9531521 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:951 1419 1522 msgid "The folder could not be created" 1420 1523 msgstr "Папката не може да бъде създадена" 1421 1524 1422 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9661525 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:964 1423 1526 msgid "" 1424 1527 "The folder could not be created, as a file with the same name already " … … 1428 1531 "име. Опитайте с друго име на папката или преименувайте файла." 1429 1532 1430 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9791533 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:977 1431 1534 msgid "Invalid file name" 1432 1535 msgstr "Невалидно име на файл" 1433 1536 1434 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9891537 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:987 1435 1538 msgid "The folder contents could not be displayed" 1436 1539 msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано" 1437 1540 1438 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:24991541 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2497 1439 1542 #, c-format 1440 1543 msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks" 1441 1544 msgstr "Добавяне на папката „%s“ към отметките" 1442 1545 1443 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540 1546 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2538 1547 #, c-format 1444 1548 msgid "Add the current folder to the bookmarks" 1445 1549 msgstr "Добавяне на текущата папка към отметките" 1446 1550 1447 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2542 1551 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2540 1552 #, c-format 1448 1553 msgid "Add the selected folders to the bookmarks" 1449 1554 msgstr "Добавяне на избраните папки към отметките" 1450 1555 1451 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:25821556 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:2580 1452 1557 #, c-format 1453 1558 msgid "Remove the bookmark '%s'" 1454 1559 msgstr "Премахване на отметката - „%s“" 1455 1560 1456 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:30131561 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3011 1457 1562 #, c-format 1458 1563 msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name." … … 1460 1565 "Не може да се добави отметка за „%s“, понеже това е невалидно име на път." 1461 1566 1462 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:32461567 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3242 1463 1568 msgid "Remove" 1464 1569 msgstr "Премахване" 1465 1570 1466 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:32551571 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3251 1467 1572 msgid "Rename..." 1468 1573 msgstr "Преименуване..." 1469 1574 1470 1575 #. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane 1471 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:33971576 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3393 1472 1577 msgid "Places" 1473 1578 msgstr "Места" 1474 1579 1475 1580 #. Column header for the file chooser's shortcuts pane 1476 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:34511581 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3447 1477 1582 msgid "_Places" 1478 1583 msgstr "_Места" 1479 1584 1480 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507 ../gtk/gtkstock.c:3171585 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3503 gtk/gtkstock.c:317 1481 1586 msgid "_Add" 1482 1587 msgstr "_Добавяне" 1483 1588 1484 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:35141589 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3510 1485 1590 msgid "Add the selected folder to the Bookmarks" 1486 1591 msgstr "Добавяне на избраната папка към отметките" 1487 1592 1488 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3519 ../gtk/gtkstock.c:4041593 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3515 gtk/gtkstock.c:404 1489 1594 msgid "_Remove" 1490 1595 msgstr "_Премахване" 1491 1596 1492 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:35261597 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3522 1493 1598 msgid "Remove the selected bookmark" 1494 1599 msgstr "Изтриване на избраната отметка" 1495 1600 1496 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:36251601 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3618 1497 1602 msgid "Could not select file" 1498 1603 msgstr "Не може да бъде избран файл" 1499 1604 1500 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:37621605 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3755 1501 1606 #, c-format 1502 1607 msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name." … … 1504 1609 "Файлът „%s“ не може да бъде избран, понеже това е невалидно име на път." 1505 1610 1506 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:38191611 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3812 1507 1612 msgid "_Add to Bookmarks" 1508 1613 msgstr "_Добавяне към отметките" 1509 1614 1510 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:38331615 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3826 1511 1616 msgid "Show _Hidden Files" 1512 1617 msgstr "Показване на _скритите файлове" 1513 1618 1514 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3970 ../gtk/gtkfilesel.c:7301619 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:3963 gtk/gtkfilesel.c:730 1515 1620 msgid "Files" 1516 1621 msgstr "Файлове" 1517 1622 1518 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:40151623 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4008 1519 1624 msgid "Name" 1520 1625 msgstr "Име" 1521 1626 1522 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:40401627 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4033 1523 1628 msgid "Size" 1524 1629 msgstr "Размер" 1525 1630 1526 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:40531631 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4046 1527 1632 msgid "Modified" 1528 1633 msgstr "Променян на" 1529 1634 1530 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:40851635 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4078 1531 1636 msgid "Select which types of files are shown" 1532 1637 msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват" 1533 1638 1534 1639 #. Label 1535 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4233 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:7711640 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4226 gtk/gtkprinteroptionwidget.c:771 1536 1641 msgid "_Name:" 1537 1642 msgstr "_Име:" 1538 1643 1539 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:42751644 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4268 1540 1645 msgid "_Browse for other folders" 1541 1646 msgstr "_Отваряне на други папки" 1542 1647 1543 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:45101648 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4503 1544 1649 msgid "Type a file name" 1545 1650 msgstr "Въведете име на файл" 1546 1651 1547 1652 #. Create Folder 1548 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:45471653 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4540 1549 1654 msgid "Create Fo_lder" 1550 1655 msgstr "Създаване на _папка" 1551 1656 1552 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:45571657 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4550 1553 1658 msgid "_Location:" 1554 1659 msgstr "_Местоположение:" 1555 1660 1556 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:47971661 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4790 1557 1662 msgid "Save in _folder:" 1558 1663 msgstr "Запазване в п_апка:" 1559 1664 1560 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:47991665 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:4792 1561 1666 msgid "Create in _folder:" 1562 1667 msgstr "Създаване в _папка:" 1563 1668 1564 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6248 1669 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6241 1670 #, c-format 1565 1671 msgid "Cannot change to folder because it is not local" 1566 1672 msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална" 1567 1673 1568 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6821 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:68421674 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6814 gtk/gtkfilechooserdefault.c:6835 1569 1675 #, c-format 1570 1676 msgid "Shortcut %s already exists" 1571 1677 msgstr "Бързият клавиш „%s“ вече съществува" 1572 1678 1573 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:69321679 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:6925 1574 1680 #, c-format 1575 1681 msgid "Shortcut %s does not exist" 1576 1682 msgstr "Бързият клавиш „%s“ не съществува" 1577 1683 1578 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:71871684 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7180 1579 1685 #, c-format 1580 1686 msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?" 1581 1687 msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?" 1582 1688 1583 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:71901689 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7183 1584 1690 #, c-format 1585 1691 msgid "" … … 1589 1695 "му съдържание." 1590 1696 1591 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:71951697 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7188 1592 1698 msgid "_Replace" 1593 1699 msgstr "_Замяна" 1594 1700 1595 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:78451701 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:7838 1596 1702 #, c-format 1597 1703 msgid "Could not mount %s" 1598 1704 msgstr "Не може да се монтира „%s“" 1599 1705 1600 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:82391706 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8232 1601 1707 msgid "Type name of new folder" 1602 1708 msgstr "Напишете името на новата папка" 1603 1709 1604 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:82841710 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8277 1605 1711 #, c-format 1606 1712 msgid "%d byte" … … 1609 1715 msgstr[1] "%d байта" 1610 1716 1611 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:82861717 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8279 1612 1718 #, c-format 1613 1719 msgid "%.1f KB" 1614 1720 msgstr "%.1f KB" 1615 1721 1616 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:82881722 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8281 1617 1723 #, c-format 1618 1724 msgid "%.1f MB" 1619 1725 msgstr "%.1f MB" 1620 1726 1621 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:82901727 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8283 1622 1728 #, c-format 1623 1729 msgid "%.1f GB" 1624 1730 msgstr "%.1f GB" 1625 1731 1626 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8338 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:83621732 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8331 gtk/gtkfilechooserdefault.c:8355 1627 1733 msgid "Unknown" 1628 1734 msgstr "Неизвестен" 1629 1735 1630 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:83491736 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8342 1631 1737 msgid "Today" 1632 1738 msgstr "Днес" 1633 1739 1634 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:83511740 #: gtk/gtkfilechooserdefault.c:8344 1635 1741 msgid "Yesterday" 1636 1742 msgstr "Вчера" 1637 1743 1638 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:1221744 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:122 1639 1745 #, c-format 1640 1746 msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\"" 1641 1747 msgstr "Ред %d, колона %d: атрибутът „%s“ липсва" 1642 1748 1643 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:1391749 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:139 1644 1750 #, c-format 1645 1751 msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\"" 1646 1752 msgstr "Ред %d, колона %d: неочакван елемент „%s“" 1647 1753 1648 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:1571754 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:157 1649 1755 #, c-format 1650 1756 msgid "" … … 1655 1761 "това бе получен елемента „%s“" 1656 1762 1657 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:2011763 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:201 1658 1764 #, c-format 1659 1765 msgid "" … … 1663 1769 "получено „%s“" 1664 1770 1665 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:2651771 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:237 gtk/gtkfilechoosersettings.c:265 1666 1772 #, c-format 1667 1773 msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead" … … 1669 1775 "Ред %d, колона %d: очакваше се „%s“ или „%s“, а вместо това бе получено „%s“" 1670 1776 1671 #: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:5151777 #: gtk/gtkfilechoosersettings.c:515 1672 1778 #, c-format 1673 1779 msgid "Could not create directory: %s" 1674 1780 msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена" 1675 1781 1676 #: ../gtk/gtkfilesel.c:6941782 #: gtk/gtkfilesel.c:694 1677 1783 msgid "Folders" 1678 1784 msgstr "Папки" 1679 1785 1680 #: ../gtk/gtkfilesel.c:6981786 #: gtk/gtkfilesel.c:698 1681 1787 msgid "Fol_ders" 1682 1788 msgstr "Па_пки" 1683 1789 1684 #: ../gtk/gtkfilesel.c:7341790 #: gtk/gtkfilesel.c:734 1685 1791 msgid "_Files" 1686 1792 msgstr "_Файлове" 1687 1793 1688 #: ../gtk/gtkfilesel.c:821 ../gtk/gtkfilesel.c:22081794 #: gtk/gtkfilesel.c:821 gtk/gtkfilesel.c:2208 1689 1795 #, c-format 1690 1796 msgid "Folder unreadable: %s" 1691 1797 msgstr "Папката не може да се прочете: %s" 1692 1798 1693 #: ../gtk/gtkfilesel.c:9501799 #: gtk/gtkfilesel.c:950 1694 1800 #, c-format 1695 1801 msgid "" … … 1702 1808 "Сигурни ли сте, че искате да го изберете?" 1703 1809 1704 #: ../gtk/gtkfilesel.c:10801810 #: gtk/gtkfilesel.c:1080 1705 1811 msgid "_New Folder" 1706 1812 msgstr "_Нова папка" 1707 1813 1708 #: ../gtk/gtkfilesel.c:10911814 #: gtk/gtkfilesel.c:1091 1709 1815 msgid "De_lete File" 1710 1816 msgstr "Из_триване на файл" 1711 1817 1712 #: ../gtk/gtkfilesel.c:11021818 #: gtk/gtkfilesel.c:1102 1713 1819 msgid "_Rename File" 1714 1820 msgstr "_Преименуване на файл" 1715 1821 1716 #: ../gtk/gtkfilesel.c:14071822 #: gtk/gtkfilesel.c:1407 1717 1823 #, c-format 1718 1824 msgid "" … … 1722 1828 "файлове" 1723 1829 1724 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1409 ../gtk/gtkfilesel.c:14181725 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:928 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:10191830 #: gtk/gtkfilesel.c:1409 gtk/gtkfilesel.c:1418 gtk/gtkfilesystemunix.c:928 1831 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1019 1726 1832 #, c-format 1727 1833 msgid "Error creating directory '%s': %s" 1728 1834 msgstr "Грешка при създаването на папка „%s“: %s" 1729 1835 1730 #: ../gtk/gtkfilesel.c:14521836 #: gtk/gtkfilesel.c:1452 1731 1837 msgid "New Folder" 1732 1838 msgstr "Нова папка" 1733 1839 1734 #: ../gtk/gtkfilesel.c:14671840 #: gtk/gtkfilesel.c:1467 1735 1841 msgid "_Folder name:" 1736 1842 msgstr "_Име на папката:" 1737 1843 1738 #: ../gtk/gtkfilesel.c:14911844 #: gtk/gtkfilesel.c:1491 1739 1845 msgid "C_reate" 1740 1846 msgstr "_Създаване" 1741 1847 1742 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1534 ../gtk/gtkfilesel.c:1641 ../gtk/gtkfilesel.c:16541848 #: gtk/gtkfilesel.c:1534 gtk/gtkfilesel.c:1641 gtk/gtkfilesel.c:1654 1743 1849 #, c-format 1744 1850 msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames" … … 1746 1852 "В името на файла „%s“ има символи, които не са позволени в имена на файлове" 1747 1853 1748 #: ../gtk/gtkfilesel.c:1537 ../gtk/gtkfilesel.c:15471854 #: gtk/gtkfilesel.c:1537 gtk/gtkfilesel.c:1547 1749 1855 #, c-format 1750 1856 msgid "Error deleting file '%s': %s" 1751 1857 msgstr "Грешка при изтриването на файла „%s“: %s" 1752 1858 1753 #: ../gtk/gtkfilesel.c:15901859 #: gtk/gtkfilesel.c:1590 1754 1860 #, c-format 1755 1861 msgid "Really delete file \"%s\"?" 1756 1862 msgstr "Действително ли искате файлът „%s“ да бъде изтрит?" 1757 1863 1758 #: ../gtk/gtkfilesel.c:15951864 #: gtk/gtkfilesel.c:1595 1759 1865 msgid "Delete File" 1760 1866 msgstr "Изтриване на файл" 1761 1867 1762 #: ../gtk/gtkfilesel.c:16431868 #: gtk/gtkfilesel.c:1643 1763 1869 #, c-format 1764 1870 msgid "Error renaming file to \"%s\": %s" 1765 1871 msgstr "Грешка при преименуването на файла на „%s“: %s" 1766 1872 1767 #: ../gtk/gtkfilesel.c:16561873 #: gtk/gtkfilesel.c:1656 1768 1874 #, c-format 1769 1875 msgid "Error renaming file \"%s\": %s" 1770 1876 msgstr "Грешка при преименуването на файла „%s“: %s" 1771 1877 1772 #: ../gtk/gtkfilesel.c:16651878 #: gtk/gtkfilesel.c:1665 1773 1879 #, c-format 1774 1880 msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s" 1775 1881 msgstr "Грешка при преименуването на файла „%s“ на „%s“: %s" 1776 1882 1777 #: ../gtk/gtkfilesel.c:17121883 #: gtk/gtkfilesel.c:1712 1778 1884 msgid "Rename File" 1779 1885 msgstr "Преименуване на файл" 1780 1886 1781 #: ../gtk/gtkfilesel.c:17271887 #: gtk/gtkfilesel.c:1727 1782 1888 #, c-format 1783 1889 msgid "Rename file \"%s\" to:" 1784 1890 msgstr "Преименуване на файла „%s“ на:" 1785 1891 1786 #: ../gtk/gtkfilesel.c:17561892 #: gtk/gtkfilesel.c:1756 1787 1893 msgid "_Rename" 1788 1894 msgstr "_Преименуване" 1789 1895 1790 #: ../gtk/gtkfilesel.c:21881896 #: gtk/gtkfilesel.c:2188 1791 1897 msgid "_Selection: " 1792 1898 msgstr "_Избор: " 1793 1899 1794 #: ../gtk/gtkfilesel.c:31131900 #: gtk/gtkfilesel.c:3113 1795 1901 #, c-format 1796 1902 msgid "" … … 1801 1907 "зададете променливата на средата G_FILENAME_ENCODING): %s" 1802 1908 1803 #: ../gtk/gtkfilesel.c:31161909 #: gtk/gtkfilesel.c:3116 1804 1910 msgid "Invalid UTF-8" 1805 1911 msgstr "Грешен UTF-8" 1806 1912 1807 #: ../gtk/gtkfilesel.c:39921913 #: gtk/gtkfilesel.c:3992 1808 1914 msgid "Name too long" 1809 1915 msgstr "Името е твърде дълго" 1810 1916 1811 #: ../gtk/gtkfilesel.c:39941917 #: gtk/gtkfilesel.c:3994 1812 1918 msgid "Couldn't convert filename" 1813 1919 msgstr "Името на файла не може да бъде конвертирано" 1814 1920 1815 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:3221921 #: gtk/gtkfilesystem.c:322 1816 1922 #, c-format 1817 1923 msgid "Could not get a stock icon for %s\n" 1818 1924 msgstr "Не може да се извлече стандартната икона за %s\n" 1819 1925 1820 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:745 1926 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:745 1927 #, c-format 1821 1928 msgid "Could not obtain root folder" 1822 1929 msgstr "Не може да се извлече кореновата папка" 1823 1930 1824 #: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:13391931 #: gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339 1825 1932 msgid "(Empty)" 1826 1933 msgstr "(Празно)" 1827 1934 1828 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:842 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:10891829 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2077 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:21171830 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:22721935 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:842 gtk/gtkfilesystemunix.c:1089 1936 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:2077 gtk/gtkfilesystemunix.c:2117 1937 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:2222 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2272 1831 1938 #, c-format 1832 1939 msgid "Error getting information for '%s': %s" 1833 1940 msgstr "Грешка при получаването на информация за „%s“: %s" 1834 1941 1835 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125 1942 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1034 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1125 1943 #, c-format 1836 1944 msgid "This file system does not support mounting" 1837 1945 msgstr "Тази файлова система не поддържа монтиране" 1838 1946 1839 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:10461947 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1046 1840 1948 msgid "File System" 1841 1949 msgstr "Файлова система" 1842 1950 1843 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:12101951 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1210 1844 1952 #, c-format 1845 1953 msgid "" … … 1849 1957 "Името „%s“ е невалидно защото съдържа знака „%s“. Използвайте различно име." 1850 1958 1851 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:19021959 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1759 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1902 1852 1960 #, c-format 1853 1961 msgid "Bookmark saving failed: %s" 1854 1962 msgstr "Запазването на отметката беше неуспешно: %s" 1855 1963 1856 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:19571964 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1814 gtk/gtkfilesystemwin32.c:1957 1857 1965 #, c-format 1858 1966 msgid "'%s' already exists in the bookmarks list" 1859 1967 msgstr "„%s“ вече съществува в списъка с отметки" 1860 1968 1861 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:20291969 #: gtk/gtkfilesystemunix.c:1886 gtk/gtkfilesystemwin32.c:2029 1862 1970 #, c-format 1863 1971 msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list" 1864 1972 msgstr "„%s“ не съществува в списъка с отметки" 1865 1973 1866 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:9431974 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:943 1867 1975 #, c-format 1868 1976 msgid "Path is not a folder: '%s'" 1869 1977 msgstr "Пътят не е към папка: „%s“" 1870 1978 1871 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:11431979 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1143 1872 1980 #, c-format 1873 1981 msgid "Network Drive (%s)" 1874 1982 msgstr "Мрежово устройство (%s)" 1875 1983 1876 #: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:11651984 #: gtk/gtkfilesystemwin32.c:1165 1877 1985 #, c-format 1878 1986 msgid "%s (%s)" 1879 1987 msgstr "%s (%s)" 1880 1988 1881 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:2671989 #: gtk/gtkfontbutton.c:145 gtk/gtkfontbutton.c:267 1882 1990 msgid "Pick a Font" 1883 1991 msgstr "Избор на шрифт" 1884 1992 1885 1993 #. Initialize fields 1886 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:2611994 #: gtk/gtkfontbutton.c:261 1887 1995 msgid "Sans 12" 1888 1996 msgstr "Sans 12" 1889 1997 1890 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:7811998 #: gtk/gtkfontbutton.c:781 1891 1999 msgid "Font" 1892 2000 msgstr "Шрифт" … … 1894 2002 #. This is the default text shown in the preview entry, though the user 1895 2003 #. can set it. Remember that some fonts only have capital letters. 1896 #: ../gtk/gtkfontsel.c:742004 #: gtk/gtkfontsel.c:74 1897 2005 msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK" 1898 2006 msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE" 1899 2007 1900 #: ../gtk/gtkfontsel.c:3252008 #: gtk/gtkfontsel.c:325 1901 2009 msgid "_Family:" 1902 2010 msgstr "_Фамилия:" 1903 2011 1904 #: ../gtk/gtkfontsel.c:3312012 #: gtk/gtkfontsel.c:331 1905 2013 msgid "_Style:" 1906 2014 msgstr "_Стил:" 1907 2015 1908 #: ../gtk/gtkfontsel.c:3372016 #: gtk/gtkfontsel.c:337 1909 2017 msgid "Si_ze:" 1910 2018 msgstr "Раз_мер:" 1911 2019 1912 2020 #. create the text entry widget 1913 #: ../gtk/gtkfontsel.c:5142021 #: gtk/gtkfontsel.c:514 1914 2022 msgid "_Preview:" 1915 2023 msgstr "_Преглед:" 1916 2024 1917 #: ../gtk/gtkfontsel.c:13482025 #: gtk/gtkfontsel.c:1348 1918 2026 msgid "Font Selection" 1919 2027 msgstr "Избор на шрифт" 1920 2028 1921 #: ../gtk/gtkgamma.c:4082029 #: gtk/gtkgamma.c:408 1922 2030 msgid "Gamma" 1923 2031 msgstr "Гама" 1924 2032 1925 #: ../gtk/gtkgamma.c:4182033 #: gtk/gtkgamma.c:418 1926 2034 msgid "_Gamma value" 1927 2035 msgstr "_Стойност на гама" … … 1930 2038 #. * load it. 1931 2039 #. 1932 #: ../gtk/gtkiconfactory.c:13712040 #: gtk/gtkiconfactory.c:1371 1933 2041 #, c-format 1934 2042 msgid "Error loading icon: %s" 1935 2043 msgstr "Грешка при зареждането на икона: %s" 1936 2044 1937 #: ../gtk/gtkicontheme.c:13142045 #: gtk/gtkicontheme.c:1314 1938 2046 #, c-format 1939 2047 msgid "" … … 1948 2056 "\t%s" 1949 2057 1950 #: ../gtk/gtkicontheme.c:13832058 #: gtk/gtkicontheme.c:1383 1951 2059 #, c-format 1952 2060 msgid "Icon '%s' not present in theme" 1953 2061 msgstr "Иконата „%s“ не е включена в темата" 1954 2062 1955 #: ../gtk/gtkimmodule.c:4072063 #: gtk/gtkimmodule.c:407 1956 2064 msgid "Default" 1957 2065 msgstr "Стандартен" 1958 2066 1959 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:1912067 #: gtk/gtkinputdialog.c:191 1960 2068 msgid "Input" 1961 2069 msgstr "Вход" 1962 2070 1963 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:2062071 #: gtk/gtkinputdialog.c:206 1964 2072 msgid "No extended input devices" 1965 2073 msgstr "Няма разширено входно устройство" 1966 2074 1967 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:2192075 #: gtk/gtkinputdialog.c:219 1968 2076 msgid "_Device:" 1969 2077 msgstr "_Устройство:" 1970 2078 1971 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:2362079 #: gtk/gtkinputdialog.c:236 1972 2080 msgid "Disabled" 1973 2081 msgstr "Забранено" 1974 2082 1975 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:2432083 #: gtk/gtkinputdialog.c:243 1976 2084 msgid "Screen" 1977 2085 msgstr "Екран" 1978 2086 1979 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:2502087 #: gtk/gtkinputdialog.c:250 1980 2088 msgid "Window" 1981 2089 msgstr "Прозорец" 1982 2090 1983 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:2572091 #: gtk/gtkinputdialog.c:257 1984 2092 msgid "_Mode:" 1985 2093 msgstr "_Режим:" 1986 2094 1987 2095 #. The axis listbox 1988 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:2782096 #: gtk/gtkinputdialog.c:278 1989 2097 msgid "Axes" 1990 2098 msgstr "Оси" 1991 2099 1992 2100 #. Keys listbox 1993 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:2962101 #: gtk/gtkinputdialog.c:296 1994 2102 msgid "Keys" 1995 2103 msgstr "Клавиши" 1996 2104 1997 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:5212105 #: gtk/gtkinputdialog.c:521 1998 2106 msgid "_X:" 1999 2107 msgstr "_X:" 2000 2108 2001 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:5222109 #: gtk/gtkinputdialog.c:522 2002 2110 msgid "_Y:" 2003 2111 msgstr "_Y:" 2004 2112 2005 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:5232113 #: gtk/gtkinputdialog.c:523 2006 2114 msgid "_Pressure:" 2007 2115 msgstr "_Натиск:" 2008 2116 2009 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:5242117 #: gtk/gtkinputdialog.c:524 2010 2118 msgid "X _tilt:" 2011 2119 msgstr "Наклон по _X:" 2012 2120 2013 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:5252121 #: gtk/gtkinputdialog.c:525 2014 2122 msgid "Y t_ilt:" 2015 2123 msgstr "Наклон по _Y:" 2016 2124 2017 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:5262125 #: gtk/gtkinputdialog.c:526 2018 2126 msgid "_Wheel:" 2019 2127 msgstr "_Колелце:" 2020 2128 2021 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:5742129 #: gtk/gtkinputdialog.c:574 2022 2130 msgid "none" 2023 2131 msgstr "без" 2024 2132 2025 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:611 ../gtk/gtkinputdialog.c:6472133 #: gtk/gtkinputdialog.c:611 gtk/gtkinputdialog.c:647 2026 2134 msgid "(disabled)" 2027 2135 msgstr "(забранен)" 2028 2136 2029 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:6402137 #: gtk/gtkinputdialog.c:640 2030 2138 msgid "(unknown)" 2031 2139 msgstr "(неизвестен)" 2032 2140 2033 2141 #. and clear button 2034 #: ../gtk/gtkinputdialog.c:7402142 #: gtk/gtkinputdialog.c:740 2035 2143 msgid "Cl_ear" 2036 2144 msgstr "_Изчистване" 2037 2145 2038 2146 #. Description of --gtk-module=MODULES in --help output 2039 #: ../gtk/gtkmain.c:4052147 #: gtk/gtkmain.c:405 2040 2148 msgid "Load additional GTK+ modules" 2041 2149 msgstr "Зареждане на допълнителни модули на GTK+" 2042 2150 2043 2151 #. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output 2044 #: ../gtk/gtkmain.c:4062152 #: gtk/gtkmain.c:406 2045 2153 msgid "MODULES" 2046 2154 msgstr "МОДУЛИ" 2047 2155 2048 2156 #. Description of --g-fatal-warnings in --help output 2049 #: ../gtk/gtkmain.c:4082157 #: gtk/gtkmain.c:408 2050 2158 msgid "Make all warnings fatal" 2051 2159 msgstr "Всички предупреждения да са фатални" 2052 2160 2053 2161 #. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output 2054 #: ../gtk/gtkmain.c:4112162 #: gtk/gtkmain.c:411 2055 2163 msgid "GTK+ debugging flags to set" 2056 2164 msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+, които да бъдат зададени" 2057 2165 2058 2166 #. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output 2059 #: ../gtk/gtkmain.c:4142167 #: gtk/gtkmain.c:414 2060 2168 msgid "GTK+ debugging flags to unset" 2061 2169 msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+, които да не бъдат зададени" … … 2066 2174 #. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work 2067 2175 #. 2068 #: ../gtk/gtkmain.c:4982176 #: gtk/gtkmain.c:498 2069 2177 msgid "default:LTR" 2070 2178 msgstr "default:LTR" 2071 2179 2072 #: ../gtk/gtkmain.c:5942180 #: gtk/gtkmain.c:594 2073 2181 msgid "GTK+ Options" 2074 2182 msgstr "Настройки на GTK+" 2075 2183 2076 #: ../gtk/gtkmain.c:5942184 #: gtk/gtkmain.c:594 2077 2185 msgid "Show GTK+ Options" 2078 2186 msgstr "Показване на настройките на GTK+" 2079 2187 2080 #: ../gtk/gtknotebook.c:7722188 #: gtk/gtknotebook.c:772 2081 2189 msgid "Arrow spacing" 2082 2190 msgstr "Разстояние между стрелките" 2083 2191 2084 #: ../gtk/gtknotebook.c:7732192 #: gtk/gtknotebook.c:773 2085 2193 msgid "Scroll arrow spacing" 2086 2194 msgstr "Разстояние между стрелките за прелистване" 2087 2195 2088 #: ../gtk/gtknotebook.c:4219 ../gtk/gtknotebook.c:67742196 #: gtk/gtknotebook.c:4219 gtk/gtknotebook.c:6774 2089 2197 #, c-format 2090 2198 msgid "Page %u" … … 2097 2205 #. * it isn't default:mm or default:inch it will not work 2098 2206 #. 2099 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1532207 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:153 2100 2208 msgid "default:mm" 2101 2209 msgstr "default:mm" 2102 2210 2103 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:3382211 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:338 2104 2212 msgid "" 2105 2213 "<b>Any Printer</b>\n" … … 2109 2217 "За преносими документи" 2110 2218 2111 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:14202219 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:906 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1420 2112 2220 msgid "mm" 2113 2221 msgstr "mm" 2114 2222 2115 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:14182223 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1418 2116 2224 msgid "inch" 2117 2225 msgstr "инч" 2118 2226 2119 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:9272227 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:927 2120 2228 #, c-format 2121 2229 msgid "" … … 2132 2240 " Отдолу: %s %s" 2133 2241 2134 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:9782242 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:978 2135 2243 msgid "Manage Custom Sizes..." 2136 2244 msgstr "Управление на другите размери..." 2137 2245 2138 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:10262246 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1026 2139 2247 msgid "_Format for:" 2140 2248 msgstr "_Формат за:" 2141 2249 2142 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:10472250 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1047 2143 2251 msgid "_Paper size:" 2144 2252 msgstr "_Размер на листите:" 2145 2253 2146 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:10832254 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1083 2147 2255 msgid "_Orientation:" 2148 2256 msgstr "_Ориентация:" 2149 2257 2150 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:21022258 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1148 gtk/gtkprintunixdialog.c:2102 2151 2259 msgid "Page Setup" 2152 2260 msgstr "Настройки на листите" 2153 2261 2154 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:14652262 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1465 2155 2263 msgid "Margins from Printer..." 2156 2264 msgstr "Бели полета от принтера..." 2157 2265 2158 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:16252266 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1625 2159 2267 #, c-format 2160 2268 msgid "Custom Size %d" 2161 2269 msgstr "Друг размер: %d" 2162 2270 2163 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:18532271 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1853 2164 2272 msgid "Manage Custom Sizes" 2165 2273 msgstr "Управление на другите размери" 2166 2274 2167 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:19492275 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949 2168 2276 msgid "_Width:" 2169 2277 msgstr "_Широчина" 2170 2278 2171 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:19612279 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1961 2172 2280 msgid "_Height:" 2173 2281 msgstr "_Височина:" 2174 2282 2175 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:19732283 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1973 2176 2284 msgid "Paper Size" 2177 2285 msgstr "Размер на листите" 2178 2286 2179 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:19832287 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983 2180 2288 msgid "_Top:" 2181 2289 msgstr "От_горе:" 2182 2290 2183 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:19952291 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995 2184 2292 msgid "_Bottom:" 2185 2293 msgstr "От_долу:" 2186 2294 2187 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:20072295 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2007 2188 2296 msgid "_Left:" 2189 2297 msgstr "От_ляво:" 2190 2298 2191 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:20192299 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2019 2192 2300 msgid "_Right:" 2193 2301 msgstr "_Отдясно:" 2194 2302 2195 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:20602303 #: gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2060 2196 2304 msgid "Paper Margins" 2197 2305 msgstr "Бели полета" 2198 2306 2199 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:6702307 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:670 2200 2308 msgid "Not available" 2201 2309 msgstr "Не е достъпен" 2202 2310 2203 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:7832311 #: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:783 2204 2312 msgid "_Save in folder:" 2205 2313 msgstr "Запазване в п_апка:" 2206 2314 2207 2315 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2208 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:14752316 #: gtk/gtkprintoperation.c:1475 2209 2317 msgid "print operation status|Initial state" 2210 2318 msgstr "Първоначално състояние" 2211 2319 2212 2320 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2213 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:14772321 #: gtk/gtkprintoperation.c:1477 2214 2322 msgid "print operation status|Preparing to print" 2215 2323 msgstr "Подготовка за печат" 2216 2324 2217 2325 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2218 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:14792326 #: gtk/gtkprintoperation.c:1479 2219 2327 msgid "print operation status|Generating data" 2220 2328 msgstr "Генериране на данни" 2221 2329 2222 2330 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2223 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:14812331 #: gtk/gtkprintoperation.c:1481 2224 2332 msgid "print operation status|Sending data" 2225 2333 msgstr "Изпращане на данни" 2226 2334 2227 2335 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2228 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:14832336 #: gtk/gtkprintoperation.c:1483 2229 2337 msgid "print operation status|Waiting" 2230 2338 msgstr "Изчакване" 2231 2339 2232 2340 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2233 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:14852341 #: gtk/gtkprintoperation.c:1485 2234 2342 msgid "print operation status|Blocking on issue" 2235 2343 msgstr "Блокиране поради проблем" 2236 2344 2237 2345 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2238 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:14872346 #: gtk/gtkprintoperation.c:1487 2239 2347 msgid "print operation status|Printing" 2240 2348 msgstr "Отпечатване" 2241 2349 2242 2350 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2243 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:14892351 #: gtk/gtkprintoperation.c:1489 2244 2352 msgid "print operation status|Finished" 2245 2353 msgstr "Завършено" 2246 2354 2247 2355 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2248 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:14912356 #: gtk/gtkprintoperation.c:1491 2249 2357 msgid "print operation status|Finished with error" 2250 2358 msgstr "Завършено с грешка" 2251 2359 2252 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:19662360 #: gtk/gtkprintoperation.c:1966 2253 2361 #, c-format 2254 2362 msgid "Preparing %d" 2255 2363 msgstr "Подготвяне на %d" 2256 2364 2257 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1968 ../gtk/gtkprintoperation.c:2224 2365 #: gtk/gtkprintoperation.c:1968 gtk/gtkprintoperation.c:2224 2366 #, c-format 2258 2367 msgid "Preparing" 2259 2368 msgstr "Подготвяне" 2260 2369 2261 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:19712370 #: gtk/gtkprintoperation.c:1971 2262 2371 #, c-format 2263 2372 msgid "Printing %d" 2264 2373 msgstr "Печат на %d" 2265 2374 2266 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:240 2375 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:240 2376 #, c-format 2267 2377 msgid "Error launching preview" 2268 2378 msgstr "Грешка при стартирането на прегледа" 2269 2379 2270 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:274 2380 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:274 2381 #, c-format 2271 2382 msgid "Error printing" 2272 2383 msgstr "Грешка при печат" 2273 2384 2274 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:13902385 #: gtk/gtkprintoperation-unix.c:375 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1390 2275 2386 msgid "Application" 2276 2387 msgstr "Програма" 2277 2388 2278 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:5632389 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:563 2279 2390 msgid "Printer offline" 2280 2391 msgstr "Принтерът не е на линия" 2281 2392 2282 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:5652393 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:565 2283 2394 msgid "Out of paper" 2284 2395 msgstr "Хартията свърши" 2285 2396 2286 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:5672397 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:567 2287 2398 msgid "Paused" 2288 2399 msgstr "На пауза" 2289 2400 2290 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:5692401 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:569 2291 2402 msgid "Need user intervention" 2292 2403 msgstr "Нужда от намеса на потребителя" 2293 2404 2294 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:6692405 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:669 2295 2406 msgid "Custom size" 2296 2407 msgstr "Друг размер" 2297 2408 2298 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503 2299 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551 2409 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1480 gtk/gtkprintoperation-win32.c:1503 2410 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1551 2411 #, c-format 2300 2412 msgid "Not enough free memory" 2301 2413 msgstr "Няма достатъчно памет" 2302 2414 2303 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556 2415 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1556 2416 #, c-format 2304 2417 msgid "Invalid argument to PrintDlgEx" 2305 2418 msgstr "Невалиден аргумент за PrintDlgEx" 2306 2419 2307 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561 2420 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1561 2421 #, c-format 2308 2422 msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx" 2309 2423 msgstr "Невалиден указател към PrintDlgEx" 2310 2424 2311 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 2425 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1566 2426 #, c-format 2312 2427 msgid "Invalid handle to PrintDlgEx" 2313 2428 msgstr "Невалиден указател за работа с PrintDlgEx" 2314 2429 2315 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571 2430 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571 2431 #, c-format 2316 2432 msgid "Unspecified error" 2317 2433 msgstr "Неуказана грешка" 2318 2434 2319 #: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622 2435 #: gtk/gtkprintoperation-win32.c:1622 2436 #, c-format 2320 2437 msgid "Error from StartDoc" 2321 2438 msgstr "Грешка от StartDoc" 2322 2439 2323 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:14482440 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1448 2324 2441 msgid "Printer" 2325 2442 msgstr "Принтер" 2326 2443 2327 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:14562444 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1456 2328 2445 msgid "Location" 2329 2446 msgstr "Местоположение" 2330 2447 2331 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:14652448 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1465 2332 2449 msgid "Status" 2333 2450 msgstr "Състояние" 2334 2451 2335 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:14872452 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1487 2336 2453 msgid "Print Pages" 2337 2454 msgstr "Отпечатване на страници" 2338 2455 2339 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:14912456 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1491 2340 2457 msgid "_All" 2341 2458 msgstr "_Всички" 2342 2459 2343 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:14982460 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1498 2344 2461 msgid "C_urrent" 2345 2462 msgstr "_Текущата" 2346 2463 2347 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:15072464 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1507 2348 2465 msgid "Ra_nge: " 2349 2466 msgstr "_Обхват: " 2350 2467 2351 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:15252468 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1525 2352 2469 msgid "Copies" 2353 2470 msgstr "Разпечатки" 2354 2471 2355 2472 #. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns 2356 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:15302473 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1530 2357 2474 msgid "Copie_s:" 2358 2475 msgstr "Раз_печатки:" 2359 2476 2360 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:15462477 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1546 2361 2478 msgid "C_ollate" 2362 2479 msgstr "По_следователно подреждане" 2363 2480 2364 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:15542481 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1554 2365 2482 msgid "_Reverse" 2366 2483 msgstr "_Обратен ред" 2367 2484 2368 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:15712485 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1571 2369 2486 msgid "General" 2370 2487 msgstr "Общи" 2371 2488 2372 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:19582489 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1958 2373 2490 msgid "Layout" 2374 2491 msgstr "Наместване" 2375 2492 2376 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:19622377 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:4852493 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1962 2494 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493 2378 2495 msgid "Pages per _sheet:" 2379 2496 msgstr "Страници на _лист:" 2380 2497 2381 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:19782498 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1978 2382 2499 msgid "T_wo-sided:" 2383 2500 msgstr "_Двустранен печат:" 2384 2501 2385 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:19932502 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:1993 2386 2503 msgid "_Only print:" 2387 2504 msgstr "_Обхват на печата:" 2388 2505 2389 2506 #. In enum order 2390 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:20082507 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2008 2391 2508 msgid "All sheets" 2392 2509 msgstr "Всички страници" 2393 2510 2394 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:20092511 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2009 2395 2512 msgid "Even sheets" 2396 2513 msgstr "Четните страници" 2397 2514 2398 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:20102515 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2010 2399 2516 msgid "Odd sheets" 2400 2517 msgstr "Нечетните страници" 2401 2518 2402 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:20132519 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2013 2403 2520 msgid "Sc_ale:" 2404 2521 msgstr "_Мащабиране:" 2405 2522 2406 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:20402523 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2040 2407 2524 msgid "Paper" 2408 2525 msgstr "Хартия" 2409 2526 2410 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:20442527 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2044 2411 2528 msgid "Paper _type:" 2412 2529 msgstr "_Вид хартия:" 2413 2530 2414 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:20592531 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2059 2415 2532 msgid "Paper _source:" 2416 2533 msgstr "_Източник на листите:" 2417 2534 2418 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:20742535 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2074 2419 2536 msgid "Output t_ray:" 2420 2537 msgstr "_Изходна касета:" 2421 2538 2422 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:21252539 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2125 2423 2540 msgid "Job Details" 2424 2541 msgstr "Информация а задачата" 2425 2542 2426 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:21312543 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2131 2427 2544 msgid "Pri_ority:" 2428 2545 msgstr "П_риоритет:" 2429 2546 2430 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:21462547 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2146 2431 2548 msgid "_Billing info:" 2432 2549 msgstr "Информация за осчетоводяване:" 2433 2550 2434 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:21642551 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2164 2435 2552 msgid "Print Document" 2436 2553 msgstr "Отпечатване на документ" 2437 2554 2438 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:21702555 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2170 2439 2556 msgid "_Now" 2440 2557 msgstr "_Сега" 2441 2558 2442 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:21772559 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2177 2443 2560 msgid "A_t:" 2444 2561 msgstr "_Точно в:" 2445 2562 2446 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:21922563 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2192 2447 2564 msgid "On _hold" 2448 2565 msgstr "_На пауза" 2449 2566 2450 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:22112567 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2211 2451 2568 msgid "Add Cover Page" 2452 2569 msgstr "Със заглавна страница" 2453 2570 2454 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:22172571 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2217 2455 2572 msgid "Be_fore:" 2456 2573 msgstr "_Преди:" 2457 2574 2458 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:22322575 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2232 2459 2576 msgid "_After:" 2460 2577 msgstr "_След:" 2461 2578 2462 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:22472579 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2247 2463 2580 msgid "Job" 2464 2581 msgstr "Задача" 2465 2582 2466 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:23132583 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2313 2467 2584 msgid "Advanced" 2468 2585 msgstr "Допълнителни" 2469 2586 2470 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:23482587 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2348 2471 2588 msgid "Image Quality" 2472 2589 msgstr "Качество на изображенията" 2473 2590 2474 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:23512591 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2351 2475 2592 msgid "Color" 2476 2593 msgstr "Цвят" 2477 2594 2478 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:23542595 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2354 2479 2596 msgid "Finishing" 2480 2597 msgstr "Гланц" 2481 2598 2482 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:23642599 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2364 2483 2600 msgid "Some of the settings in the dialog conflict" 2484 2601 msgstr "Някои от настройките в прозореца взаимно си противоречат" 2485 2602 2486 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:23872603 #: gtk/gtkprintunixdialog.c:2387 2487 2604 msgid "Print" 2488 2605 msgstr "Печат" 2489 2606 2490 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:652607 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:65 2491 2608 msgid "Group" 2492 2609 msgstr "Група" 2493 2610 2494 #: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:662611 #: gtk/gtkradiotoolbutton.c:66 2495 2612 msgid "The radio tool button whose group this button belongs to." 2496 2613 msgstr "Групата радио-бутони, към които този принадлежи." 2497 2614 2498 #: ../gtk/gtkrc.c:28132615 #: gtk/gtkrc.c:2813 2499 2616 #, c-format 2500 2617 msgid "Unable to find include file: \"%s\"" 2501 2618 msgstr "Файлът за включване - „%s“ не може да бъде намерен" 2502 2619 2503 #: ../gtk/gtkrc.c:3445 ../gtk/gtkrc.c:34482620 #: gtk/gtkrc.c:3445 gtk/gtkrc.c:3448 2504 2621 #, c-format 2505 2622 msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\"" 2506 2623 msgstr "Графичният файл не може да бъде открит в пътя за изображения: „%s“" 2507 2624 2508 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:4592625 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:459 2509 2626 msgid "Select which type of documents are shown" 2510 2627 msgstr "Избор на видовете документи, които се показват" 2511 2628 2512 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1126 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:11632629 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1126 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1163 2513 2630 #, c-format 2514 2631 msgid "No item for URI '%s' found" 2515 2632 msgstr "Не е открит елемент за адреса-УРИ „%s“" 2516 2633 2517 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:17702634 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1770 2518 2635 msgid "Could not remove item" 2519 2636 msgstr "Елементът не може да бъде премахнат" 2520 2637 2521 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:18132638 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1813 2522 2639 msgid "Could not clear list" 2523 2640 msgstr "Списъкът не може да бъде изчистен" 2524 2641 2525 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:18972642 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1897 2526 2643 msgid "Copy _Location" 2527 2644 msgstr "Копиране на _местоположение" 2528 2645 2529 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:19102646 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1910 2530 2647 msgid "_Remove From List" 2531 2648 msgstr "_Премахване от списък" 2532 2649 2533 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:19192650 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1919 2534 2651 msgid "_Clear List" 2535 2652 msgstr "_Изчистване на списък" 2536 2653 2537 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:19332654 #: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1933 2538 2655 msgid "Show _Private Resources" 2539 2656 msgstr "Показване на _частните ресурси" 2540 2657 2541 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:4852658 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:424 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:485 2542 2659 #, c-format 2543 2660 msgid "No recently used resource found with URI `%s'" 2544 2661 msgstr "Не е открит скоро използван ресурс с адрес-УРИ „%s“" 2545 2662 2546 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:5172663 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:509 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:517 2547 2664 #, c-format 2548 2665 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'" 2549 2666 msgstr "Тази функция не е реализирана за графичните обекти от клас „%s“" 2550 2667 2551 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:8502668 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:852 2552 2669 #, c-format 2553 2670 msgid "Open '%s'" 2554 2671 msgstr "Отваряне на „%s“" 2555 2672 2556 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:8812673 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:883 2557 2674 msgid "Unknown item" 2558 2675 msgstr "Неизвестен елемент" 2559 2676 2560 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:9822677 #: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:984 2561 2678 msgid "No items found" 2562 2679 msgstr "Не са открити елементи" 2563 2680 2564 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1058 ../gtk/gtkrecentmanager.c:12082565 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1218 ../gtk/gtkrecentmanager.c:12772681 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1058 gtk/gtkrecentmanager.c:1208 2682 #: gtk/gtkrecentmanager.c:1218 gtk/gtkrecentmanager.c:1277 2566 2683 #, c-format 2567 2684 msgid "Unable to find an item with URI '%s'" … … 2569 2686 2570 2687 #. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate 2571 #: ../gtk/gtkstock.c:3082688 #: gtk/gtkstock.c:308 2572 2689 msgid "Information" 2573 2690 msgstr "Информация" 2574 2691 2575 #: ../gtk/gtkstock.c:3092692 #: gtk/gtkstock.c:309 2576 2693 msgid "Warning" 2577 2694 msgstr "Предупреждение" 2578 2695 2579 #: ../gtk/gtkstock.c:3102696 #: gtk/gtkstock.c:310 2580 2697 msgid "Error" 2581 2698 msgstr "Грешка" 2582 2699 2583 #: ../gtk/gtkstock.c:3112700 #: gtk/gtkstock.c:311 2584 2701 msgid "Question" 2585 2702 msgstr "Въпрос" … … 2588 2705 #. * need the mnemonics to be rationalized 2589 2706 #. 2590 #: ../gtk/gtkstock.c:3162707 #: gtk/gtkstock.c:316 2591 2708 msgid "_About" 2592 2709 msgstr "_Относно" 2593 2710 2594 #: ../gtk/gtkstock.c:3182711 #: gtk/gtkstock.c:318 2595 2712 msgid "_Apply" 2596 2713 msgstr "П_рилагане" 2597 2714 2598 #: ../gtk/gtkstock.c:3192715 #: gtk/gtkstock.c:319 2599 2716 msgid "_Bold" 2600 2717 msgstr "_Получерно" 2601 2718 2602 #: ../gtk/gtkstock.c:3202719 #: gtk/gtkstock.c:320 2603 2720 msgid "_Cancel" 2604 2721 msgstr "_Отказване" 2605 2722 2606 #: ../gtk/gtkstock.c:3212723 #: gtk/gtkstock.c:321 2607 2724 msgid "_CD-Rom" 2608 2725 msgstr "_CD-Rom" 2609 2726 2610 #: ../gtk/gtkstock.c:3222727 #: gtk/gtkstock.c:322 2611 2728 msgid "_Clear" 2612 2729 msgstr "_Изчистване" 2613 2730 2614 #: ../gtk/gtkstock.c:3232731 #: gtk/gtkstock.c:323 2615 2732 msgid "_Close" 2616 2733 msgstr "_Затваряне" 2617 2734 2618 #: ../gtk/gtkstock.c:3242735 #: gtk/gtkstock.c:324 2619 2736 msgid "C_onnect" 2620 2737 msgstr "_Свързване" 2621 2738 2622 #: ../gtk/gtkstock.c:3252739 #: gtk/gtkstock.c:325 2623 2740 msgid "_Convert" 2624 2741 msgstr "Кон_вертиране" 2625 2742 2626 #: ../gtk/gtkstock.c:3262743 #: gtk/gtkstock.c:326 2627 2744 msgid "_Copy" 2628 2745 msgstr "_Копиране" 2629 2746 2630 #: ../gtk/gtkstock.c:3272747 #: gtk/gtkstock.c:327 2631 2748 msgid "Cu_t" 2632 2749 msgstr "От_рязване" 2633 2750 2634 #: ../gtk/gtkstock.c:3282751 #: gtk/gtkstock.c:328 2635 2752 msgid "_Delete" 2636 2753 msgstr "_Изтриване" 2637 2754 2638 #: ../gtk/gtkstock.c:3292755 #: gtk/gtkstock.c:329 2639 2756 msgid "_Disconnect" 2640 2757 msgstr "_Разкачване" 2641 2758 2642 #: ../gtk/gtkstock.c:3302759 #: gtk/gtkstock.c:330 2643 2760 msgid "_Execute" 2644 2761 msgstr "_Изпълняване" 2645 2762 2646 #: ../gtk/gtkstock.c:3312763 #: gtk/gtkstock.c:331 2647 2764 msgid "_Edit" 2648 2765 msgstr "_Редактиране" 2649 2766 2650 #: ../gtk/gtkstock.c:3322767 #: gtk/gtkstock.c:332 2651 2768 msgid "_Find" 2652 2769 msgstr "_Търсене" 2653 2770 2654 #: ../gtk/gtkstock.c:3332771 #: gtk/gtkstock.c:333 2655 2772 msgid "Find and _Replace" 2656 2773 msgstr "Търсене и _замяна" 2657 2774 2658 #: ../gtk/gtkstock.c:3342775 #: gtk/gtkstock.c:334 2659 2776 msgid "_Floppy" 2660 2777 msgstr "_Дискета" 2661 2778 2662 #: ../gtk/gtkstock.c:3352779 #: gtk/gtkstock.c:335 2663 2780 msgid "_Fullscreen" 2664 2781 msgstr "На _цял екран" 2665 2782 2666 #: ../gtk/gtkstock.c:3362783 #: gtk/gtkstock.c:336 2667 2784 msgid "_Leave Fullscreen" 2668 2785 msgstr "_Изход от цял екран" 2669 2786 2670 2787 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2671 #: ../gtk/gtkstock.c:3382788 #: gtk/gtkstock.c:338 2672 2789 msgid "Navigation|_Bottom" 2673 2790 msgstr "О_тдолу" 2674 2791 2675 2792 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2676 #: ../gtk/gtkstock.c:3402793 #: gtk/gtkstock.c:340 2677 2794 msgid "Navigation|_First" 2678 2795 msgstr "_Първо" 2679 2796 2680 2797 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2681 #: ../gtk/gtkstock.c:3422798 #: gtk/gtkstock.c:342 2682 2799 msgid "Navigation|_Last" 2683 2800 msgstr "По_следно" 2684 2801 2685 2802 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2686 #: ../gtk/gtkstock.c:3442803 #: gtk/gtkstock.c:344 2687 2804 msgid "Navigation|_Top" 2688 2805 msgstr "_Отгоре" 2689 2806 2690 2807 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2691 #: ../gtk/gtkstock.c:3462808 #: gtk/gtkstock.c:346 2692 2809 msgid "Navigation|_Back" 2693 2810 msgstr "На_зад" 2694 2811 2695 2812 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2696 #: ../gtk/gtkstock.c:3482813 #: gtk/gtkstock.c:348 2697 2814 msgid "Navigation|_Down" 2698 2815 msgstr "На_долу" 2699 2816 2700 2817 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2701 #: ../gtk/gtkstock.c:3502818 #: gtk/gtkstock.c:350 2702 2819 msgid "Navigation|_Forward" 2703 2820 msgstr "Нап_ред" 2704 2821 2705 2822 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2706 #: ../gtk/gtkstock.c:3522823 #: gtk/gtkstock.c:352 2707 2824 msgid "Navigation|_Up" 2708 2825 msgstr "На_горе" 2709 2826 2710 #: ../gtk/gtkstock.c:3532827 #: gtk/gtkstock.c:353 2711 2828 msgid "_Harddisk" 2712 2829 msgstr "_Твърд диск" 2713 2830 2714 #: ../gtk/gtkstock.c:3542831 #: gtk/gtkstock.c:354 2715 2832 msgid "_Help" 2716 2833 msgstr "_Помощ" 2717 2834 2718 #: ../gtk/gtkstock.c:3552835 #: gtk/gtkstock.c:355 2719 2836 msgid "_Home" 2720 2837 msgstr "_Домашна папка" 2721 2838 2722 #: ../gtk/gtkstock.c:3562839 #: gtk/gtkstock.c:356 2723 2840 msgid "Increase Indent" 2724 2841 msgstr "Увеличаване на отместването" 2725 2842 2726 #: ../gtk/gtkstock.c:3572843 #: gtk/gtkstock.c:357 2727 2844 msgid "Decrease Indent" 2728 2845 msgstr "Намаляване на отместването" 2729 2846 2730 #: ../gtk/gtkstock.c:3582847 #: gtk/gtkstock.c:358 2731 2848 msgid "_Index" 2732 2849 msgstr "_Индекс" 2733 2850 2734 #: ../gtk/gtkstock.c:3592851 #: gtk/gtkstock.c:359 2735 2852 msgid "_Information" 2736 2853 msgstr "_Информация" 2737 2854 2738 #: ../gtk/gtkstock.c:3602855 #: gtk/gtkstock.c:360 2739 2856 msgid "_Italic" 2740 2857 msgstr "_Курсив" 2741 2858 2742 #: ../gtk/gtkstock.c:3612859 #: gtk/gtkstock.c:361 2743 2860 msgid "_Jump to" 2744 2861 msgstr "Скок _до" 2745 2862 2746 2863 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2747 #: ../gtk/gtkstock.c:3632864 #: gtk/gtkstock.c:363 2748 2865 msgid "Justify|_Center" 2749 2866 msgstr "_Центриране" 2750 2867 2751 2868 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2752 #: ../gtk/gtkstock.c:3652869 #: gtk/gtkstock.c:365 2753 2870 msgid "Justify|_Fill" 2754 2871 msgstr "_Двустранно" 2755 2872 2756 2873 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2757 #: ../gtk/gtkstock.c:3672874 #: gtk/gtkstock.c:367 2758 2875 msgid "Justify|_Left" 2759 2876 msgstr "_Ляво" 2760 2877 2761 2878 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2762 #: ../gtk/gtkstock.c:3692879 #: gtk/gtkstock.c:369 2763 2880 msgid "Justify|_Right" 2764 2881 msgstr "_Дясно" 2765 2882 2766 2883 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2767 #: ../gtk/gtkstock.c:3722884 #: gtk/gtkstock.c:372 2768 2885 msgid "Media|_Forward" 2769 2886 msgstr "_Напред" 2770 2887 2771 2888 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2772 #: ../gtk/gtkstock.c:3742889 #: gtk/gtkstock.c:374 2773 2890 msgid "Media|_Next" 2774 2891 msgstr "_Следващ" 2775 2892 2776 2893 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2777 #: ../gtk/gtkstock.c:3762894 #: gtk/gtkstock.c:376 2778 2895 msgid "Media|P_ause" 2779 2896 msgstr "П_ауза" 2780 2897 2781 2898 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2782 #: ../gtk/gtkstock.c:3782899 #: gtk/gtkstock.c:378 2783 2900 msgid "Media|_Play" 2784 2901 msgstr "_Изпълнение" 2785 2902 2786 2903 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2787 #: ../gtk/gtkstock.c:3802904 #: gtk/gtkstock.c:380 2788 2905 msgid "Media|Pre_vious" 2789 2906 msgstr "Пре_дишен" 2790 2907 2791 2908 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2792 #: ../gtk/gtkstock.c:3822909 #: gtk/gtkstock.c:382 2793 2910 msgid "Media|_Record" 2794 2911 msgstr "_Запис" 2795 2912 2796 2913 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2797 #: ../gtk/gtkstock.c:3842914 #: gtk/gtkstock.c:384 2798 2915 msgid "Media|R_ewind" 2799 2916 msgstr "Пр_евъртане" 2800 2917 2801 2918 #. translators, strip the prefix up to and including the first | 2802 #: ../gtk/gtkstock.c:3862919 #: gtk/gtkstock.c:386 2803 2920 msgid "Media|_Stop" 2804 2921 msgstr "_Спиране" 2805 2922 2806 #: ../gtk/gtkstock.c:3872923 #: gtk/gtkstock.c:387 2807 2924 msgid "_Network" 2808 2925 msgstr "_Мрежа" 2809 2926 2810 #: ../gtk/gtkstock.c:3882927 #: gtk/gtkstock.c:388 2811 2928 msgid "_New" 2812 2929 msgstr "_Нов" 2813 2930 2814 #: ../gtk/gtkstock.c:3892931 #: gtk/gtkstock.c:389 2815 2932 msgid "_No" 2816 2933 msgstr "_Не" 2817 2934 2818 #: ../gtk/gtkstock.c:3902935 #: gtk/gtkstock.c:390 2819 2936 msgid "_OK" 2820 2937 msgstr "_Добре" 2821 2938 2822 #: ../gtk/gtkstock.c:3912939 #: gtk/gtkstock.c:391 2823 2940 msgid "_Open" 2824 2941 msgstr "_Отваряне" 2825 2942 2826 #: ../gtk/gtkstock.c:3922943 #: gtk/gtkstock.c:392 2827 2944 msgid "Landscape" 2828 2945 msgstr "Хоризонтално" 2829 2946 2830 #: ../gtk/gtkstock.c:3932947 #: gtk/gtkstock.c:393 2831 2948 msgid "Portrait" 2832 2949 msgstr "Вертикално" 2833 2950 2834 #: ../gtk/gtkstock.c:3942951 #: gtk/gtkstock.c:394 2835 2952 msgid "Reverse landscape" 2836 2953 msgstr "Вертикално, обърнато" 2837 2954 2838 #: ../gtk/gtkstock.c:3952955 #: gtk/gtkstock.c:395 2839 2956 msgid "Reverse portrait" 2840 2957 msgstr "Хоризонтално, обърнато" 2841 2958 2842 #: ../gtk/gtkstock.c:3962959 #: gtk/gtkstock.c:396 2843 2960 msgid "_Paste" 2844 2961 msgstr "_Поставяне" 2845 2962 2846 #: ../gtk/gtkstock.c:3972963 #: gtk/gtkstock.c:397 2847 2964 msgid "_Preferences" 2848 2965 msgstr "_Предпочитания" 2849 2966 2850 #: ../gtk/gtkstock.c:3982967 #: gtk/gtkstock.c:398 2851 2968 msgid "_Print" 2852 2969 msgstr "_Печат" 2853 2970 2854 #: ../gtk/gtkstock.c:3992971 #: gtk/gtkstock.c:399 2855 2972 msgid "Print Pre_view" 2856 2973 msgstr "_Мостра на печата" 2857 2974 2858 #: ../gtk/gtkstock.c:4002975 #: gtk/gtkstock.c:400 2859 2976 msgid "_Properties" 2860 2977 msgstr "_Настройки" 2861 2978 2862 #: ../gtk/gtkstock.c:4012979 #: gtk/gtkstock.c:401 2863 2980 msgid "_Quit" 2864 2981 msgstr "_Напускане" 2865 2982 2866 #: ../gtk/gtkstock.c:4022983 #: gtk/gtkstock.c:402 2867 2984 msgid "_Redo" 2868 2985 msgstr "_Напред" 2869 2986 2870 #: ../gtk/gtkstock.c:4032987 #: gtk/gtkstock.c:403 2871 2988 msgid "_Refresh" 2872 2989 msgstr "_Обновяване" 2873 2990 2874 #: ../gtk/gtkstock.c:4052991 #: gtk/gtkstock.c:405 2875 2992 msgid "_Revert" 2876 2993 msgstr "_Връщане" 2877 2994 2878 #: ../gtk/gtkstock.c:4062995 #: gtk/gtkstock.c:406 2879 2996 msgid "_Save" 2880 2997 msgstr "_Запазване" 2881 2998 2882 #: ../gtk/gtkstock.c:4072999 #: gtk/gtkstock.c:407 2883 3000 msgid "Save _As" 2884 3001 msgstr "Запазване _като" 2885 3002 2886 #: ../gtk/gtkstock.c:4083003 #: gtk/gtkstock.c:408 2887 3004 msgid "Select _All" 2888 3005 msgstr "Избиране на _всичко" 2889 3006 2890 #: ../gtk/gtkstock.c:4093007 #: gtk/gtkstock.c:409 2891 3008 msgid "_Color" 2892 3009 msgstr "_Цвят" 2893 3010 2894 #: ../gtk/gtkstock.c:4103011 #: gtk/gtkstock.c:410 2895 3012 msgid "_Font" 2896 3013 msgstr "_Шрифт" 2897 3014 2898 #: ../gtk/gtkstock.c:4113015 #: gtk/gtkstock.c:411 2899 3016 msgid "_Ascending" 2900 3017 msgstr "_Възходящ" 2901 3018 2902 #: ../gtk/gtkstock.c:4123019 #: gtk/gtkstock.c:412 2903 3020 msgid "_Descending" 2904 3021 msgstr "_Низходящ" 2905 3022 2906 #: ../gtk/gtkstock.c:4133023 #: gtk/gtkstock.c:413 2907 3024 msgid "_Spell Check" 2908 3025 msgstr "_Проверка на правописа" 2909 3026 2910 #: ../gtk/gtkstock.c:4143027 #: gtk/gtkstock.c:414 2911 3028 msgid "_Stop" 2912 3029 msgstr "_Спиране" 2913 3030 2914 #: ../gtk/gtkstock.c:4153031 #: gtk/gtkstock.c:415 2915 3032 msgid "_Strikethrough" 2916 3033 msgstr "_Зачертаване" 2917 3034 2918 #: ../gtk/gtkstock.c:4163035 #: gtk/gtkstock.c:416 2919 3036 msgid "_Undelete" 2920 3037 msgstr "Възстановяване на _изтритото" 2921 3038 2922 #: ../gtk/gtkstock.c:4173039 #: gtk/gtkstock.c:417 2923 3040 msgid "_Underline" 2924 3041 msgstr "_Подчертаване" 2925 3042 2926 #: ../gtk/gtkstock.c:4183043 #: gtk/gtkstock.c:418 2927 3044 msgid "_Undo" 2928 3045 msgstr "_Назад" 2929 3046 2930 #: ../gtk/gtkstock.c:4193047 #: gtk/gtkstock.c:419 2931 3048 msgid "_Yes" 2932 3049 msgstr "_Да" 2933 3050 2934 #: ../gtk/gtkstock.c:4203051 #: gtk/gtkstock.c:420 2935 3052 msgid "_Normal Size" 2936 3053 msgstr "_Нормален размер" 2937 3054 2938 #: ../gtk/gtkstock.c:4213055 #: gtk/gtkstock.c:421 2939 3056 msgid "Best _Fit" 2940 3057 msgstr "Най-добро _пасване" 2941 3058 2942 #: ../gtk/gtkstock.c:4223059 #: gtk/gtkstock.c:422 2943 3060 msgid "Zoom _In" 2944 3061 msgstr "_Увеличаване" 2945 3062 2946 #: ../gtk/gtkstock.c:4233063 #: gtk/gtkstock.c:423 2947 3064 msgid "Zoom _Out" 2948 3065 msgstr "_Намаляване" 2949 3066 2950 #: ../gtk/gtktextutil.c:603067 #: gtk/gtktextutil.c:60 2951 3068 msgid "LRM _Left-to-right mark" 2952 3069 msgstr "Маркер за от_ляво-надясно - LRM" 2953 3070 2954 #: ../gtk/gtktextutil.c:613071 #: gtk/gtktextutil.c:61 2955 3072 msgid "RLM _Right-to-left mark" 2956 3073 msgstr "Маркер за от_дясно-наляво - RLM" 2957 3074 2958 #: ../gtk/gtktextutil.c:623075 #: gtk/gtktextutil.c:62 2959 3076 msgid "LRE Left-to-right _embedding" 2960 3077 msgstr "_Вмъкване отляво-надясно - LRE" 2961 3078 2962 #: ../gtk/gtktextutil.c:633079 #: gtk/gtktextutil.c:63 2963 3080 msgid "RLE Right-to-left e_mbedding" 2964 3081 msgstr "В_мъкване отдясно-наляво - RLE" 2965 3082 2966 #: ../gtk/gtktextutil.c:643083 #: gtk/gtktextutil.c:64 2967 3084 msgid "LRO Left-to-right _override" 2968 3085 msgstr "_Задаване отляво-надясно - LRO" 2969 3086 2970 #: ../gtk/gtktextutil.c:653087 #: gtk/gtktextutil.c:65 2971 3088 msgid "RLO Right-to-left o_verride" 2972 3089 msgstr "З_адаване отдясно-наляво - RLO" 2973 3090 2974 #: ../gtk/gtktextutil.c:663091 #: gtk/gtktextutil.c:66 2975 3092 msgid "PDF _Pop directional formatting" 2976 3093 msgstr "Връ_щане на предишната посока за PDF" 2977 3094 2978 #: ../gtk/gtktextutil.c:673095 #: gtk/gtktextutil.c:67 2979 3096 msgid "ZWS _Zero width space" 2980 3097 msgstr "_Интервал с нулева ширина - ZWS" 2981 3098 2982 #: ../gtk/gtktextutil.c:683099 #: gtk/gtktextutil.c:68 2983 3100 msgid "ZWJ Zero width _joiner" 2984 3101 msgstr "_Свръзка с нулева ширина - ZWJ" 2985 3102 2986 #: ../gtk/gtktextutil.c:693103 #: gtk/gtktextutil.c:69 2987 3104 msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner" 2988 3105 msgstr "_Развръзка с нулева ширина - ZWNJ" 2989 3106 2990 #: ../gtk/gtkthemes.c:713107 #: gtk/gtkthemes.c:71 2991 3108 #, c-format 2992 3109 msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\"," 2993 3110 msgstr "Темата не може да бъде открита в пътя с модули: „%s“," 2994 3111 2995 #: ../gtk/gtktipsquery.c:1873112 #: gtk/gtktipsquery.c:187 2996 3113 msgid "--- No Tip ---" 2997 3114 msgstr "--- Няма подсказка ---" 2998 3115 2999 #: ../gtk/gtkuimanager.c:11263116 #: gtk/gtkuimanager.c:1126 3000 3117 #, c-format 3001 3118 msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d" 3002 3119 msgstr "Непознат атрибут „%s“ на ред %d, символ %d" 3003 3120 3004 #: ../gtk/gtkuimanager.c:13433121 #: gtk/gtkuimanager.c:1343 3005 3122 #, c-format 3006 3123 msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d" 3007 3124 msgstr "Неочакван начален етикет „%s“ на ред %d, символ %d" 3008 3125 3009 #: ../gtk/gtkuimanager.c:14333126 #: gtk/gtkuimanager.c:1433 3010 3127 #, c-format 3011 3128 msgid "Unexpected character data on line %d char %d" 3012 3129 msgstr "Неочаквани символни данни на ред %d, символ %d" 3013 3130 3014 #: ../gtk/gtkuimanager.c:22243131 #: gtk/gtkuimanager.c:2224 3015 3132 msgid "Empty" 3016 3133 msgstr "Празно" 3017 3134 3018 3135 #. translators, strip everything up to the first | 3019 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:53136 #: gtk/paper_names_offsets.c:5 3020 3137 msgid "paper size|asme_f" 3021 3138 msgstr "asme_f" 3022 3139 3023 3140 #. translators, strip everything up to the first | 3024 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:73141 #: gtk/paper_names_offsets.c:7 3025 3142 msgid "paper size|A0x2" 3026 3143 msgstr "A0x2" 3027 3144 3028 3145 #. translators, strip everything up to the first | 3029 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:93146 #: gtk/paper_names_offsets.c:9 3030 3147 msgid "paper size|A0" 3031 3148 msgstr "A0" 3032 3149 3033 3150 #. translators, strip everything up to the first | 3034 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:113151 #: gtk/paper_names_offsets.c:11 3035 3152 msgid "paper size|A0x3" 3036 3153 msgstr "A0x3" 3037 3154 3038 3155 #. translators, strip everything up to the first | 3039 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:133156 #: gtk/paper_names_offsets.c:13 3040 3157 msgid "paper size|A1" 3041 3158 msgstr "A1" 3042 3159 3043 3160 #. translators, strip everything up to the first | 3044 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:153161 #: gtk/paper_names_offsets.c:15 3045 3162 msgid "paper size|A10" 3046 3163 msgstr "A10" 3047 3164 3048 3165 #. translators, strip everything up to the first | 3049 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:173166 #: gtk/paper_names_offsets.c:17 3050 3167 msgid "paper size|A1x3" 3051 3168 msgstr "A1x3" 3052 3169 3053 3170 #. translators, strip everything up to the first | 3054 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:193171 #: gtk/paper_names_offsets.c:19 3055 3172 msgid "paper size|A1x4" 3056 3173 msgstr "A1x4" 3057 3174 3058 3175 #. translators, strip everything up to the first | 3059 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:213176 #: gtk/paper_names_offsets.c:21 3060 3177 msgid "paper size|A2" 3061 3178 msgstr "A2" 3062 3179 3063 3180 #. translators, strip everything up to the first | 3064 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:233181 #: gtk/paper_names_offsets.c:23 3065 3182 msgid "paper size|A2x3" 3066 3183 msgstr "A2x3" 3067 3184 3068 3185 #. translators, strip everything up to the first | 3069 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:253186 #: gtk/paper_names_offsets.c:25 3070 3187 msgid "paper size|A2x4" 3071 3188 msgstr "A2x4" 3072 3189 3073 3190 #. translators, strip everything up to the first | 3074 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:273191 #: gtk/paper_names_offsets.c:27 3075 3192 msgid "paper size|A2x5" 3076 3193 msgstr "A2x5" 3077 3194 3078 3195 #. translators, strip everything up to the first | 3079 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:293196 #: gtk/paper_names_offsets.c:29 3080 3197 msgid "paper size|A3" 3081 3198 msgstr "A3" 3082 3199 3083 3200 #. translators, strip everything up to the first | 3084 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:313201 #: gtk/paper_names_offsets.c:31 3085 3202 msgid "paper size|A3 Extra" 3086 3203 msgstr "A3 Extra" 3087 3204 3088 3205 #. translators, strip everything up to the first | 3089 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:333206 #: gtk/paper_names_offsets.c:33 3090 3207 msgid "paper size|A3x3" 3091 3208 msgstr "A3x3" 3092 3209 3093 3210 #. translators, strip everything up to the first | 3094 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:353211 #: gtk/paper_names_offsets.c:35 3095 3212 msgid "paper size|A3x4" 3096 3213 msgstr "A3x4" 3097 3214 3098 3215 #. translators, strip everything up to the first | 3099 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:373216 #: gtk/paper_names_offsets.c:37 3100 3217 msgid "paper size|A3x5" 3101 3218 msgstr "A3x5" 3102 3219 3103 3220 #. translators, strip everything up to the first | 3104 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:393221 #: gtk/paper_names_offsets.c:39 3105 3222 msgid "paper size|A3x6" 3106 3223 msgstr "A3x6" 3107 3224 3108 3225 #. translators, strip everything up to the first | 3109 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:413226 #: gtk/paper_names_offsets.c:41 3110 3227 msgid "paper size|A3x7" 3111 3228 msgstr "A3x7" 3112 3229 3113 3230 #. translators, strip everything up to the first | 3114 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:433231 #: gtk/paper_names_offsets.c:43 3115 3232 msgid "paper size|A4" 3116 3233 msgstr "A4" 3117 3234 3118 3235 #. translators, strip everything up to the first | 3119 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:453236 #: gtk/paper_names_offsets.c:45 3120 3237 msgid "paper size|A4 Extra" 3121 3238 msgstr "A4 Extra" 3122 3239 3123 3240 #. translators, strip everything up to the first | 3124 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:473241 #: gtk/paper_names_offsets.c:47 3125 3242 msgid "paper size|A4 Tab" 3126 3243 msgstr "A4 Tab" 3127 3244 3128 3245 #. translators, strip everything up to the first | 3129 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:493246 #: gtk/paper_names_offsets.c:49 3130 3247 msgid "paper size|A4x3" 3131 3248 msgstr "A4x3" 3132 3249 3133 3250 #. translators, strip everything up to the first | 3134 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:513251 #: gtk/paper_names_offsets.c:51 3135 3252 msgid "paper size|A4x4" 3136 3253 msgstr "A4x4" 3137 3254 3138 3255 #. translators, strip everything up to the first | 3139 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:533256 #: gtk/paper_names_offsets.c:53 3140 3257 msgid "paper size|A4x5" 3141 3258 msgstr "A4x5" 3142 3259 3143 3260 #. translators, strip everything up to the first | 3144 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:553261 #: gtk/paper_names_offsets.c:55 3145 3262 msgid "paper size|A4x6" 3146 3263 msgstr "A4x6" 3147 3264 3148 3265 #. translators, strip everything up to the first | 3149 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:573266 #: gtk/paper_names_offsets.c:57 3150 3267 msgid "paper size|A4x7" 3151 3268 msgstr "A4x7" 3152 3269 3153 3270 #. translators, strip everything up to the first | 3154 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:593271 #: gtk/paper_names_offsets.c:59 3155 3272 msgid "paper size|A4x8" 3156 3273 msgstr "A4x8" 3157 3274 3158 3275 #. translators, strip everything up to the first | 3159 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:613276 #: gtk/paper_names_offsets.c:61 3160 3277 msgid "paper size|A4x9" 3161 3278 msgstr "A4x9" 3162 3279 3163 3280 #. translators, strip everything up to the first | 3164 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:633281 #: gtk/paper_names_offsets.c:63 3165 3282 msgid "paper size|A5" 3166 3283 msgstr "A5" 3167 3284 3168 3285 #. translators, strip everything up to the first | 3169 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:653286 #: gtk/paper_names_offsets.c:65 3170 3287 msgid "paper size|A5 Extra" 3171 3288 msgstr "A5 Extra" 3172 3289 3173 3290 #. translators, strip everything up to the first | 3174 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:673291 #: gtk/paper_names_offsets.c:67 3175 3292 msgid "paper size|A6" 3176 3293 msgstr "A6" 3177 3294 3178 3295 #. translators, strip everything up to the first | 3179 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:693296 #: gtk/paper_names_offsets.c:69 3180 3297 msgid "paper size|A7" 3181 3298 msgstr "A7" 3182 3299 3183 3300 #. translators, strip everything up to the first | 3184 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:713301 #: gtk/paper_names_offsets.c:71 3185 3302 msgid "paper size|A8" 3186 3303 msgstr "A8" 3187 3304 3188 3305 #. translators, strip everything up to the first | 3189 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:733306 #: gtk/paper_names_offsets.c:73 3190 3307 msgid "paper size|A9" 3191 3308 msgstr "A9" 3192 3309 3193 3310 #. translators, strip everything up to the first | 3194 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:753311 #: gtk/paper_names_offsets.c:75 3195 3312 msgid "paper size|B0" 3196 3313 msgstr "B0" 3197 3314 3198 3315 #. translators, strip everything up to the first | 3199 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:773316 #: gtk/paper_names_offsets.c:77 3200 3317 msgid "paper size|B1" 3201 3318 msgstr "B1" 3202 3319 3203 3320 #. translators, strip everything up to the first | 3204 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:793321 #: gtk/paper_names_offsets.c:79 3205 3322 msgid "paper size|B10" 3206 3323 msgstr "B10" 3207 3324 3208 3325 #. translators, strip everything up to the first | 3209 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:813326 #: gtk/paper_names_offsets.c:81 3210 3327 msgid "paper size|B2" 3211 3328 msgstr "B2" 3212 3329 3213 3330 #. translators, strip everything up to the first | 3214 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:833331 #: gtk/paper_names_offsets.c:83 3215 3332 msgid "paper size|B3" 3216 3333 msgstr "B3" 3217 3334 3218 3335 #. translators, strip everything up to the first | 3219 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:853336 #: gtk/paper_names_offsets.c:85 3220 3337 msgid "paper size|B4" 3221 3338 msgstr "B4" 3222 3339 3223 3340 #. translators, strip everything up to the first | 3224 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:873341 #: gtk/paper_names_offsets.c:87 3225 3342 msgid "paper size|B5" 3226 3343 msgstr "B5" 3227 3344 3228 3345 #. translators, strip everything up to the first | 3229 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:893346 #: gtk/paper_names_offsets.c:89 3230 3347 msgid "paper size|B5 Extra" 3231 3348 msgstr "B5 Extra" 3232 3349 3233 3350 #. translators, strip everything up to the first | 3234 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:913351 #: gtk/paper_names_offsets.c:91 3235 3352 msgid "paper size|B6" 3236 3353 msgstr "B6" 3237 3354 3238 3355 #. translators, strip everything up to the first | 3239 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:933356 #: gtk/paper_names_offsets.c:93 3240 3357 msgid "paper size|B6/C4" 3241 3358 msgstr "B6/C4" 3242 3359 3243 3360 #. translators, strip everything up to the first | 3244 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:953361 #: gtk/paper_names_offsets.c:95 3245 3362 msgid "paper size|B7" 3246 3363 msgstr "B7" 3247 3364 3248 3365 #. translators, strip everything up to the first | 3249 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:973366 #: gtk/paper_names_offsets.c:97 3250 3367 msgid "paper size|B8" 3251 3368 msgstr "B8" 3252 3369 3253 3370 #. translators, strip everything up to the first | 3254 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:993371 #: gtk/paper_names_offsets.c:99 3255 3372 msgid "paper size|B9" 3256 3373 msgstr "B9" 3257 3374 3258 3375 #. translators, strip everything up to the first | 3259 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1013376 #: gtk/paper_names_offsets.c:101 3260 3377 msgid "paper size|C0" 3261 3378 msgstr "C0" 3262 3379 3263 3380 #. translators, strip everything up to the first | 3264 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1033381 #: gtk/paper_names_offsets.c:103 3265 3382 msgid "paper size|C1" 3266 3383 msgstr "C1" 3267 3384 3268 3385 #. translators, strip everything up to the first | 3269 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1053386 #: gtk/paper_names_offsets.c:105 3270 3387 msgid "paper size|C10" 3271 3388 msgstr "C10" 3272 3389 3273 3390 #. translators, strip everything up to the first | 3274 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1073391 #: gtk/paper_names_offsets.c:107 3275 3392 msgid "paper size|C2" 3276 3393 msgstr "C2" 3277 3394 3278 3395 #. translators, strip everything up to the first | 3279 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1093396 #: gtk/paper_names_offsets.c:109 3280 3397 msgid "paper size|C3" 3281 3398 msgstr "C3" 3282 3399 3283 3400 #. translators, strip everything up to the first | 3284 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1113401 #: gtk/paper_names_offsets.c:111 3285 3402 msgid "paper size|C4" 3286 3403 msgstr "C4" 3287 3404 3288 3405 #. translators, strip everything up to the first | 3289 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1133406 #: gtk/paper_names_offsets.c:113 3290 3407 msgid "paper size|C5" 3291 3408 msgstr "C5" 3292 3409 3293 3410 #. translators, strip everything up to the first | 3294 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1153411 #: gtk/paper_names_offsets.c:115 3295 3412 msgid "paper size|C6" 3296 3413 msgstr "C6" 3297 3414 3298 3415 #. translators, strip everything up to the first | 3299 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1173416 #: gtk/paper_names_offsets.c:117 3300 3417 msgid "paper size|C6/C5" 3301 3418 msgstr "C6/C5" 3302 3419 3303 3420 #. translators, strip everything up to the first | 3304 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1193421 #: gtk/paper_names_offsets.c:119 3305 3422 msgid "paper size|C7" 3306 3423 msgstr "C7" 3307 3424 3308 3425 #. translators, strip everything up to the first | 3309 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1213426 #: gtk/paper_names_offsets.c:121 3310 3427 msgid "paper size|C7/C6" 3311 3428 msgstr "C7/C6" 3312 3429 3313 3430 #. translators, strip everything up to the first | 3314 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1233431 #: gtk/paper_names_offsets.c:123 3315 3432 msgid "paper size|C8" 3316 3433 msgstr "C8" 3317 3434 3318 3435 #. translators, strip everything up to the first | 3319 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1253436 #: gtk/paper_names_offsets.c:125 3320 3437 msgid "paper size|C9" 3321 3438 msgstr "C9" 3322 3439 3323 3440 #. translators, strip everything up to the first | 3324 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1273441 #: gtk/paper_names_offsets.c:127 3325 3442 msgid "paper size|DL Envelope" 3326 3443 msgstr "Плик DL" 3327 3444 3328 3445 #. translators, strip everything up to the first | 3329 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1293446 #: gtk/paper_names_offsets.c:129 3330 3447 msgid "paper size|RA0" 3331 3448 msgstr "RA0" 3332 3449 3333 3450 #. translators, strip everything up to the first | 3334 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1313451 #: gtk/paper_names_offsets.c:131 3335 3452 msgid "paper size|RA1" 3336 3453 msgstr "RA1" 3337 3454 3338 3455 #. translators, strip everything up to the first | 3339 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1333456 #: gtk/paper_names_offsets.c:133 3340 3457 msgid "paper size|RA2" 3341 3458 msgstr "RA2" 3342 3459 3343 3460 #. translators, strip everything up to the first | 3344 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1353461 #: gtk/paper_names_offsets.c:135 3345 3462 msgid "paper size|SRA0" 3346 3463 msgstr "SRA0" 3347 3464 3348 3465 #. translators, strip everything up to the first | 3349 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1373466 #: gtk/paper_names_offsets.c:137 3350 3467 msgid "paper size|SRA1" 3351 3468 msgstr "SRA1" 3352 3469 3353 3470 #. translators, strip everything up to the first | 3354 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1393471 #: gtk/paper_names_offsets.c:139 3355 3472 msgid "paper size|SRA2" 3356 3473 msgstr "SRA2" 3357 3474 3358 3475 #. translators, strip everything up to the first | 3359 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1413476 #: gtk/paper_names_offsets.c:141 3360 3477 msgid "paper size|JB0" 3361 3478 msgstr "JB0" 3362 3479 3363 3480 #. translators, strip everything up to the first | 3364 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1433481 #: gtk/paper_names_offsets.c:143 3365 3482 msgid "paper size|JB1" 3366 3483 msgstr "JB1" 3367 3484 3368 3485 #. translators, strip everything up to the first | 3369 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1453486 #: gtk/paper_names_offsets.c:145 3370 3487 msgid "paper size|JB10" 3371 3488 msgstr "JB10" 3372 3489 3373 3490 #. translators, strip everything up to the first | 3374 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1473491 #: gtk/paper_names_offsets.c:147 3375 3492 msgid "paper size|JB2" 3376 3493 msgstr "JB2" 3377 3494 3378 3495 #. translators, strip everything up to the first | 3379 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1493496 #: gtk/paper_names_offsets.c:149 3380 3497 msgid "paper size|JB3" 3381 3498 msgstr "JB3" 3382 3499 3383 3500 #. translators, strip everything up to the first | 3384 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1513501 #: gtk/paper_names_offsets.c:151 3385 3502 msgid "paper size|JB4" 3386 3503 msgstr "JB4" 3387 3504 3388 3505 #. translators, strip everything up to the first | 3389 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1533506 #: gtk/paper_names_offsets.c:153 3390 3507 msgid "paper size|JB5" 3391 3508 msgstr "JB5" 3392 3509 3393 3510 #. translators, strip everything up to the first | 3394 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1553511 #: gtk/paper_names_offsets.c:155 3395 3512 msgid "paper size|JB6" 3396 3513 msgstr "JB6" 3397 3514 3398 3515 #. translators, strip everything up to the first | 3399 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1573516 #: gtk/paper_names_offsets.c:157 3400 3517 msgid "paper size|JB7" 3401 3518 msgstr "JB7" 3402 3519 3403 3520 #. translators, strip everything up to the first | 3404 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1593521 #: gtk/paper_names_offsets.c:159 3405 3522 msgid "paper size|JB8" 3406 3523 msgstr "JB8" 3407 3524 3408 3525 #. translators, strip everything up to the first | 3409 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1613526 #: gtk/paper_names_offsets.c:161 3410 3527 msgid "paper size|JB9" 3411 3528 msgstr "JB9" 3412 3529 3413 3530 #. translators, strip everything up to the first | 3414 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1633531 #: gtk/paper_names_offsets.c:163 3415 3532 msgid "paper size|jis exec" 3416 3533 msgstr "JIS Exec" 3417 3534 3418 3535 #. translators, strip everything up to the first | 3419 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1653536 #: gtk/paper_names_offsets.c:165 3420 3537 msgid "paper size|Choukei 2 Envelope" 3421 3538 msgstr "Плик Choukei 2" 3422 3539 3423 3540 #. translators, strip everything up to the first | 3424 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1673541 #: gtk/paper_names_offsets.c:167 3425 3542 msgid "paper size|Choukei 3 Envelope" 3426 3543 msgstr "Плик Choukei 3" 3427 3544 3428 3545 #. translators, strip everything up to the first | 3429 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1693546 #: gtk/paper_names_offsets.c:169 3430 3547 msgid "paper size|Choukei 4 Envelope" 3431 3548 msgstr "Плик Choukei 4" 3432 3549 3433 3550 #. translators, strip everything up to the first | 3434 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1713551 #: gtk/paper_names_offsets.c:171 3435 3552 msgid "paper size|hagaki (postcard)" 3436 3553 msgstr "Пощенска картичка Hagaki" 3437 3554 3438 3555 #. translators, strip everything up to the first | 3439 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1733556 #: gtk/paper_names_offsets.c:173 3440 3557 msgid "paper size|kahu Envelope" 3441 3558 msgstr "Плик Kahu" 3442 3559 3443 3560 #. translators, strip everything up to the first | 3444 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1753561 #: gtk/paper_names_offsets.c:175 3445 3562 msgid "paper size|kaku2 Envelope" 3446 3563 msgstr "Плик Kaku2" 3447 3564 3448 3565 #. translators, strip everything up to the first | 3449 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1773566 #: gtk/paper_names_offsets.c:177 3450 3567 msgid "paper size|oufuku (reply postcard)" 3451 3568 msgstr "Пощенска картичка за отговор Oufuku" 3452 3569 3453 3570 #. translators, strip everything up to the first | 3454 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1793571 #: gtk/paper_names_offsets.c:179 3455 3572 msgid "paper size|you4 Envelope" 3456 3573 msgstr "Плик you4" 3457 3574 3458 3575 #. translators, strip everything up to the first | 3459 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1813576 #: gtk/paper_names_offsets.c:181 3460 3577 msgid "paper size|10x11" 3461 3578 msgstr "10x11" 3462 3579 3463 3580 #. translators, strip everything up to the first | 3464 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1833581 #: gtk/paper_names_offsets.c:183 3465 3582 msgid "paper size|10x13" 3466 3583 msgstr "10x13" 3467 3584 3468 3585 #. translators, strip everything up to the first | 3469 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1853586 #: gtk/paper_names_offsets.c:185 3470 3587 msgid "paper size|10x14" 3471 3588 msgstr "10x14" 3472 3589 3473 3590 #. translators, strip everything up to the first | 3474 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:1893591 #: gtk/paper_names_offsets.c:187 gtk/paper_names_offsets.c:189 3475 3592 msgid "paper size|10x15" 3476 3593 msgstr "10x15" 3477 3594 3478 3595 #. translators, strip everything up to the first | 3479 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1913596 #: gtk/paper_names_offsets.c:191 3480 3597 msgid "paper size|11x12" 3481 3598 msgstr "11x12" 3482 3599 3483 3600 #. translators, strip everything up to the first | 3484 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1933601 #: gtk/paper_names_offsets.c:193 3485 3602 msgid "paper size|11x15" 3486 3603 msgstr "11x15" 3487 3604 3488 3605 #. translators, strip everything up to the first | 3489 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1953606 #: gtk/paper_names_offsets.c:195 3490 3607 msgid "paper size|12x19" 3491 3608 msgstr "12x19" 3492 3609 3493 3610 #. translators, strip everything up to the first | 3494 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1973611 #: gtk/paper_names_offsets.c:197 3495 3612 msgid "paper size|5x7" 3496 3613 msgstr "5x7" 3497 3614 3498 3615 #. translators, strip everything up to the first | 3499 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:1993616 #: gtk/paper_names_offsets.c:199 3500 3617 msgid "paper size|6x9 Envelope" 3501 3618 msgstr "Плик 6x9" 3502 3619 3503 3620 #. translators, strip everything up to the first | 3504 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:2013621 #: gtk/paper_names_offsets.c:201 3505 3622 msgid "paper size|7x9 Envelope" 3506 3623 msgstr "Плик 7x9" 3507 3624 3508 3625 #. translators, strip everything up to the first | 3509 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:2033626 #: gtk/paper_names_offsets.c:203 3510 3627 msgid "paper size|9x11 Envelope" 3511 3628 msgstr "Плик 9x11" 3512 3629 3513 3630 #. translators, strip everything up to the first | 3514 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:2053631 #: gtk/paper_names_offsets.c:205 3515 3632 msgid "paper size|a2 Envelope" 3516 3633 msgstr "Плик A2" 3517 3634 3518 3635 #. translators, strip everything up to the first | 3519 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:2073636 #: gtk/paper_names_offsets.c:207 3520 3637 msgid "paper size|Arch A" 3521 3638 msgstr "Arch A" 3522 3639 3523 3640 #. translators, strip everything up to the first | 3524 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:2093641 #: gtk/paper_names_offsets.c:209 3525 3642 msgid "paper size|Arch B" 3526 3643 msgstr "Arch B" 3527 3644 3528 3645 #. translators, strip everything up to the first | 3529 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:2113646 #: gtk/paper_names_offsets.c:211 3530 3647 msgid "paper size|Arch C" 3531 3648 msgstr "Arch C" 3532 3649 3533 3650 #. translators, strip everything up to the first | 3534 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:2133651 #: gtk/paper_names_offsets.c:213 3535 3652 msgid "paper size|Arch D" 3536 3653 msgstr "Arch D" 3537 3654 3538 3655 #. translators, strip everything up to the first | 3539 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:2153656 #: gtk/paper_names_offsets.c:215 3540 3657 msgid "paper size|Arch E" 3541 3658 msgstr "Arch E" 3542 3659 3543 3660 #. translators, strip everything up to the first | 3544 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:2173661 #: gtk/paper_names_offsets.c:217 3545 3662 msgid "paper size|b-plus" 3546 3663 msgstr "B-plus" 3547 3664 3548 3665 #. translators, strip everything up to the first | 3549 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:2193666 #: gtk/paper_names_offsets.c:219 3550 3667 msgid "paper size|c" 3551 3668 msgstr "C" 3552 3669 3553 3670 #. translators, strip everything up to the first | 3554 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:2213671 #: gtk/paper_names_offsets.c:221 3555 3672 msgid "paper size|c5 Envelope" 3556 3673 msgstr "Плик C5" 3557 3674 3558 3675 #. translators, strip everything up to the first | 3559 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:2233676 #: gtk/paper_names_offsets.c:223 3560 3677 msgid "paper size|d" 3561 3678 msgstr "D" 3562 3679 3563 3680 #. translators, strip everything up to the first | 3564 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:2253681 #: gtk/paper_names_offsets.c:225 3565 3682 msgid "paper size|e" 3566 3683 msgstr "E" 3567 3684 3568 3685 #. translators, strip everything up to the first | 3569 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:2273686 #: gtk/paper_names_offsets.c:227 3570 3687 msgid "paper size|edp" 3571 3688 msgstr "Edp" 3572 3689 3573 3690 #. translators, strip everything up to the first | 3574 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:2293691 #: gtk/paper_names_offsets.c:229 3575 3692 msgid "paper size|European edp" 3576 3693 msgstr "Европейски Edp" 3577 3694 3578 3695 #. translators, strip everything up to the first | 3579 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:2313696 #: gtk/paper_names_offsets.c:231 3580 3697 msgid "paper size|Executive" 3581 3698 msgstr "Executive" 3582 3699 3583 3700 #. translators, strip everything up to the first | 3584 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:2333701 #: gtk/paper_names_offsets.c:233 3585 3702 msgid "paper size|f" 3586 3703 msgstr "F" 3587 3704 3588 3705 #. translators, strip everything up to the first | 3589 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:2353706 #: gtk/paper_names_offsets.c:235 3590 3707 msgid "paper size|FanFold European" 3591 3708 msgstr "Европейски FanFold" 3592 3709 3593 3710 #. translators, strip everything up to the first | 3594 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:2373711 #: gtk/paper_names_offsets.c:237 3595 3712 msgid "paper size|FanFold US" 3596 3713 msgstr "Американски FanFold" 3597 3714 3598 3715 #. translators, strip everything up to the first | 3599 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:2393716 #: gtk/paper_names_offsets.c:239 3600 3717 msgid "paper size|FanFold German Legal" 3601 3718 msgstr "Германски юридически FanFold" 3602 3719 3603 3720 #. translators, strip everything up to the first | 3604 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:2413721 #: gtk/paper_names_offsets.c:241 3605 3722 msgid "paper size|Government Legal" 3606 3723 msgstr "Държавен юридически" 3607 3724 3608 3725 #. translators, strip everything up to the first | 3609 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:2433726 #: gtk/paper_names_offsets.c:243 3610 3727 msgid "paper size|Government Letter" 3611 3728 msgstr "Държавни писма" 3612 3729 3613 3730 #. translators, strip everything up to the first | 3614 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:2453731 #: gtk/paper_names_offsets.c:245 3615 3732 msgid "paper size|Index 3x5" 3616 3733 msgstr "Индекс 3x5" 3617 3734 3618 3735 #. translators, strip everything up to the first | 3619 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:2473736 #: gtk/paper_names_offsets.c:247 3620 3737 msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)" 3621 3738 msgstr "Пощенска картичка Индекс 4x6" 3622 3739 3623 3740 #. translators, strip everything up to the first | 3624 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:2493741 #: gtk/paper_names_offsets.c:249 3625 3742 msgid "paper size|Index 4x6 ext" 3626 3743 msgstr "Индекс 4x6 удължен" 3627 3744 3628 3745 #. translators, strip everything up to the first | 3629 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:2513746 #: gtk/paper_names_offsets.c:251 3630 3747 msgid "paper size|Index 5x8" 3631 3748 msgstr "Индекс 5x8" 3632 3749 3633 3750 #. translators, strip everything up to the first | 3634 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:2533751 #: gtk/paper_names_offsets.c:253 3635 3752 msgid "paper size|Invoice" 3636 3753 msgstr "Фактура" 3637 3754 3638 3755 #. translators, strip everything up to the first | 3639 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:2553756 #: gtk/paper_names_offsets.c:255 3640 3757 msgid "paper size|Tabloid" 3641 3758 msgstr "Таблоид" 3642 3759 3643 3760 #. translators, strip everything up to the first | 3644 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:2573761 #: gtk/paper_names_offsets.c:257 3645 3762 msgid "paper size|US Legal" 3646 3763 msgstr "US Legal" 3647 3764 3648 3765 #. translators, strip everything up to the first | 3649 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:2593766 #: gtk/paper_names_offsets.c:259 3650 3767 msgid "paper size|US Legal Extra" 3651 3768 msgstr "US Legal Extra" 3652 3769 3653 3770 #. translators, strip everything up to the first | 3654 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:2613771 #: gtk/paper_names_offsets.c:261 3655 3772 msgid "paper size|US Letter" 3656 3773 msgstr "US Letter" 3657 3774 3658 3775 #. translators, strip everything up to the first | 3659 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:2633776 #: gtk/paper_names_offsets.c:263 3660 3777 msgid "paper size|US Letter Extra" 3661 3778 msgstr "US Letter Extra" 3662 3779 3663 3780 #. translators, strip everything up to the first | 3664 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:2653781 #: gtk/paper_names_offsets.c:265 3665 3782 msgid "paper size|US Letter Plus" 3666 3783 msgstr "US Letter Plus" 3667 3784 3668 3785 #. translators, strip everything up to the first | 3669 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:2673786 #: gtk/paper_names_offsets.c:267 3670 3787 msgid "paper size|Monarch Envelope" 3671 3788 msgstr "Плик Monarch" 3672 3789 3673 3790 #. translators, strip everything up to the first | 3674 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:2693791 #: gtk/paper_names_offsets.c:269 3675 3792 msgid "paper size|#10 Envelope" 3676 3793 msgstr "Плик #10" 3677 3794 3678 3795 #. translators, strip everything up to the first | 3679 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:2713796 #: gtk/paper_names_offsets.c:271 3680 3797 msgid "paper size|#11 Eenvelope" 3681 3798 msgstr "Плик #11" 3682 3799 3683 3800 #. translators, strip everything up to the first | 3684 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:2733801 #: gtk/paper_names_offsets.c:273 3685 3802 msgid "paper size|#12 Envelope" 3686 3803 msgstr "Плик #12" 3687 3804 3688 3805 #. translators, strip everything up to the first | 3689 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:2753806 #: gtk/paper_names_offsets.c:275 3690 3807 msgid "paper size|#14 Envelope" 3691 3808 msgstr "Плик #14" 3692 3809 3693 3810 #. translators, strip everything up to the first | 3694 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:2773811 #: gtk/paper_names_offsets.c:277 3695 3812 msgid "paper size|#9 Envelope" 3696 3813 msgstr "Плик #9" 3697 3814 3698 3815 #. translators, strip everything up to the first | 3699 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:2793816 #: gtk/paper_names_offsets.c:279 3700 3817 msgid "paper size|Personal Envelope" 3701 3818 msgstr "Личен плик" 3702 3819 3703 3820 #. translators, strip everything up to the first | 3704 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:2813821 #: gtk/paper_names_offsets.c:281 3705 3822 msgid "paper size|Quarto" 3706 3823 msgstr "Кварто" 3707 3824 3708 3825 #. translators, strip everything up to the first | 3709 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:2833826 #: gtk/paper_names_offsets.c:283 3710 3827 msgid "paper size|Super A" 3711 3828 msgstr "Super A" 3712 3829 3713 3830 #. translators, strip everything up to the first | 3714 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:2853831 #: gtk/paper_names_offsets.c:285 3715 3832 msgid "paper size|Super B" 3716 3833 msgstr "Super B" 3717 3834 3718 3835 #. translators, strip everything up to the first | 3719 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:2873836 #: gtk/paper_names_offsets.c:287 3720 3837 msgid "paper size|Wide Format" 3721 3838 msgstr "Широк формат" 3722 3839 3723 3840 #. translators, strip everything up to the first | 3724 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:2893841 #: gtk/paper_names_offsets.c:289 3725 3842 msgid "paper size|Dai-pa-kai" 3726 3843 msgstr "Dai-pa-kai" 3727 3844 3728 3845 #. translators, strip everything up to the first | 3729 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:2913846 #: gtk/paper_names_offsets.c:291 3730 3847 msgid "paper size|Folio" 3731 3848 msgstr "Фолио" 3732 3849 3733 3850 #. translators, strip everything up to the first | 3734 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:2933851 #: gtk/paper_names_offsets.c:293 3735 3852 msgid "paper size|Folio sp" 3736 3853 msgstr "Фолио sp" 3737 3854 3738 3855 #. translators, strip everything up to the first | 3739 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:2953856 #: gtk/paper_names_offsets.c:295 3740 3857 msgid "paper size|Invite Envelope" 3741 3858 msgstr "Плик за покана" 3742 3859 3743 3860 #. translators, strip everything up to the first | 3744 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:2973861 #: gtk/paper_names_offsets.c:297 3745 3862 msgid "paper size|Italian Envelope" 3746 3863 msgstr "Италиански плик" 3747 3864 3748 3865 #. translators, strip everything up to the first | 3749 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:2993866 #: gtk/paper_names_offsets.c:299 3750 3867 msgid "paper size|juuro-ku-kai" 3751 3868 msgstr "Juuro-ku-kai" 3752 3869 3753 3870 #. translators, strip everything up to the first | 3754 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:3013871 #: gtk/paper_names_offsets.c:301 3755 3872 msgid "paper size|pa-kai" 3756 3873 msgstr "Pa-kai" 3757 3874 3758 3875 #. translators, strip everything up to the first | 3759 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:3033876 #: gtk/paper_names_offsets.c:303 3760 3877 msgid "paper size|Postfix Envelope" 3761 3878 msgstr "Плик Postfix" 3762 3879 3763 3880 #. translators, strip everything up to the first | 3764 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:3053881 #: gtk/paper_names_offsets.c:305 3765 3882 msgid "paper size|Small Photo" 3766 3883 msgstr "Малка снимка" 3767 3884 3768 3885 #. translators, strip everything up to the first | 3769 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:3073886 #: gtk/paper_names_offsets.c:307 3770 3887 msgid "paper size|prc1 Envelope" 3771 3888 msgstr "Плик Prc1" 3772 3889 3773 3890 #. translators, strip everything up to the first | 3774 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:3093891 #: gtk/paper_names_offsets.c:309 3775 3892 msgid "paper size|prc10 Envelope" 3776 3893 msgstr "Плик Prc10" 3777 3894 3778 3895 #. translators, strip everything up to the first | 3779 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:3113896 #: gtk/paper_names_offsets.c:311 3780 3897 msgid "paper size|prc 16k" 3781 3898 msgstr "Prc16k" 3782 3899 3783 3900 #. translators, strip everything up to the first | 3784 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:3133901 #: gtk/paper_names_offsets.c:313 3785 3902 msgid "paper size|prc2 Envelope" 3786 3903 msgstr "Плик Prc2" 3787 3904 3788 3905 #. translators, strip everything up to the first | 3789 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:3153906 #: gtk/paper_names_offsets.c:315 3790 3907 msgid "paper size|prc3 Envelope" 3791 3908 msgstr "Плик Prc3" 3792 3909 3793 3910 #. translators, strip everything up to the first | 3794 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:3173911 #: gtk/paper_names_offsets.c:317 3795 3912 msgid "paper size|prc 32k" 3796 3913 msgstr "Prc 32k" 3797 3914 3798 3915 #. translators, strip everything up to the first | 3799 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:3193916 #: gtk/paper_names_offsets.c:319 3800 3917 msgid "paper size|prc4 Envelope" 3801 3918 msgstr "Плик Prc4" 3802 3919 3803 3920 #. translators, strip everything up to the first | 3804 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:3213921 #: gtk/paper_names_offsets.c:321 3805 3922 msgid "paper size|prc5 Envelope" 3806 3923 msgstr "Плик Prc5" 3807 3924 3808 3925 #. translators, strip everything up to the first | 3809 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:3233926 #: gtk/paper_names_offsets.c:323 3810 3927 msgid "paper size|prc6 Envelope" 3811 3928 msgstr "Плик Prc6" 3812 3929 3813 3930 #. translators, strip everything up to the first | 3814 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:3253931 #: gtk/paper_names_offsets.c:325 3815 3932 msgid "paper size|prc7 Envelope" 3816 3933 msgstr "Плик Prc7" 3817 3934 3818 3935 #. translators, strip everything up to the first | 3819 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:3273936 #: gtk/paper_names_offsets.c:327 3820 3937 msgid "paper size|prc8 Envelope" 3821 3938 msgstr "Плик Prc8" 3822 3939 3823 3940 #. translators, strip everything up to the first | 3824 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:3293941 #: gtk/paper_names_offsets.c:329 3825 3942 msgid "paper size|ROC 16k" 3826 3943 msgstr "ROC 16k" 3827 3944 3828 3945 #. translators, strip everything up to the first | 3829 #: ../gtk/paper_names_offsets.c:3313946 #: gtk/paper_names_offsets.c:331 3830 3947 msgid "paper size|ROC 8k" 3831 3948 msgstr "ROC 8k" 3832 3949 3833 3950 #. ID 3834 #: ../modules/input/imam-et.c:4543951 #: modules/input/imam-et.c:454 3835 3952 msgid "Amharic (EZ+)" 3836 3953 msgstr "Амхарски (EZ+)" 3837 3954 3838 3955 #. ID 3839 #: ../modules/input/imcedilla.c:913956 #: modules/input/imcedilla.c:91 3840 3957 msgid "Cedilla" 3841 3958 msgstr "Седила" 3842 3959 3843 3960 #. ID 3844 #: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:2173961 #: modules/input/imcyrillic-translit.c:217 3845 3962 msgid "Cyrillic (Transliterated)" 3846 3963 msgstr "Кирилица (транслитерация)" 3847 3964 3848 3965 #. ID 3849 #: ../modules/input/iminuktitut.c:1273966 #: modules/input/iminuktitut.c:127 3850 3967 msgid "Inuktitut (Transliterated)" 3851 3968 msgstr "Ескимоски (транслитерация)" 3852 3969 3853 3970 #. ID 3854 #: ../modules/input/imipa.c:1453971 #: modules/input/imipa.c:145 3855 3972 msgid "IPA" 3856 3973 msgstr "IPA" 3857 3974 3858 3975 #. ID 3859 #: ../modules/input/imthai-broken.c:1783976 #: modules/input/imthai-broken.c:178 3860 3977 msgid "Thai (Broken)" 3861 3978 msgstr "Тайски (не работи)" 3862 3979 3863 3980 #. ID 3864 #: ../modules/input/imti-er.c:4533981 #: modules/input/imti-er.c:453 3865 3982 msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)" 3866 3983 msgstr "Тигрина - Еритрея (EZ+)" 3867 3984 3868 3985 #. ID 3869 #: ../modules/input/imti-et.c:4533986 #: modules/input/imti-et.c:453 3870 3987 msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)" 3871 3988 msgstr "Тигрина - Етиопия (EZ+)" 3872 3989 3873 3990 #. ID 3874 #: ../modules/input/imviqr.c:2443991 #: modules/input/imviqr.c:244 3875 3992 msgid "Vietnamese (VIQR)" 3876 3993 msgstr "Виетнамски (VIQR)" 3877 3994 3878 3995 #. ID 3879 #: ../modules/input/imxim.c:283996 #: modules/input/imxim.c:28 3880 3997 msgid "X Input Method" 3881 3998 msgstr "Метод за въвеждане към X" 3882 3999 3883 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:14504000 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1450 3884 4001 msgid "Two Sided" 3885 4002 msgstr "Двустранно" 3886 4003 3887 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:14514004 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1451 3888 4005 msgid "Paper Type" 3889 4006 msgstr "Вид хартия" 3890 4007 3891 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:14524008 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1452 3892 4009 msgid "Paper Source" 3893 4010 msgstr "Източник на хартията" 3894 4011 3895 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:14534012 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1453 3896 4013 msgid "Output Tray" 3897 4014 msgstr "Изходяща тава" 3898 4015 3899 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:14624016 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462 3900 4017 msgid "One Sided" 3901 4018 msgstr "Едностранно" 3902 4019 3903 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:14633904 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:14643905 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:14684020 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463 4021 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1464 4022 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1468 3906 4023 msgid "Auto Select" 3907 4024 msgstr "Автоматичен избор" 3908 4025 3909 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:14653910 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:14663911 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:14673912 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:19164026 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1465 4027 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1466 4028 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1467 4029 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1916 3913 4030 msgid "Printer Default" 3914 4031 msgstr "Стандартните настройки на принтера" 3915 4032 3916 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21044033 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104 3917 4034 msgid "Urgent" 3918 4035 msgstr "Спешен" 3919 4036 3920 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21044037 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104 3921 4038 msgid "High" 3922 4039 msgstr "Висок" 3923 4040 3924 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21044041 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104 3925 4042 msgid "Medium" 3926 4043 msgstr "Среден" 3927 4044 3928 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21044045 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2104 3929 4046 msgid "Low" 3930 4047 msgstr "Нисък" 3931 4048 3932 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21064049 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 3933 4050 msgid "None" 3934 4051 msgstr "(Без)" 3935 4052 3936 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21064053 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 3937 4054 msgid "Classified" 3938 4055 msgstr "Класифицирано" 3939 4056 3940 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21064057 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 3941 4058 msgid "Confidential" 3942 4059 msgstr "Конфиденциално" 3943 4060 3944 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21064061 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 3945 4062 msgid "Secret" 3946 4063 msgstr "Секретно" 3947 4064 3948 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21064065 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 3949 4066 msgid "Standard" 3950 4067 msgstr "Стандартно" 3951 4068 3952 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21064069 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 3953 4070 msgid "Top Secret" 3954 4071 msgstr "Строго секретно" 3955 4072 3956 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:21064073 #: modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2106 3957 4074 msgid "Unclassified" 3958 4075 msgstr "Некласифицирано" 3959 4076 3960 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:3974077 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:397 3961 4078 msgid "Print to LPR" 3962 4079 msgstr "Печат към LPR" 3963 4080 3964 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:4224081 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:422 3965 4082 msgid "Pages Per Sheet" 3966 4083 msgstr "Страници на лист" 3967 4084 3968 #: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:4294085 #: modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:429 3969 4086 msgid "Command Line" 3970 4087 msgstr "Команден ред" 3971 4088 3972 4089 #. default filename used for print-to-file 3973 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:2414090 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:232 3974 4091 #, c-format 3975 4092 msgid "output.%s" 3976 4093 msgstr "разпечатка.%s" 3977 4094 3978 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:4494095 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:457 3979 4096 msgid "Print to File" 3980 4097 msgstr "Печат към файл" 3981 4098 3982 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:4734099 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481 3983 4100 msgid "PDF" 3984 4101 msgstr "PDF" 3985 4102 3986 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:4734103 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481 3987 4104 msgid "Postscript" 3988 4105 msgstr "Postscript" 3989 4106 3990 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:5264107 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:534 3991 4108 msgid "File" 3992 4109 msgstr "Файл" 3993 4110 3994 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:5344111 #: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542 3995 4112 msgid "_Output format" 3996 4113 msgstr "_Изходен формат" 3997 4114 3998 #: ../tests/testfilechooser.c:2054115 #: tests/testfilechooser.c:205 3999 4116 #, c-format 4000 4117 msgid "Could not get information for file '%s': %s" 4001 4118 msgstr "Информацията за файла „%s“ не може да бъде получена: %s" 4002 4119 4003 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:554120 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 4004 4121 msgid "directfb arg" 4005 4122 msgstr "аргумент на directfb" 4006 4123 4007 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:554124 #: gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55 4008 4125 msgid "sdl|system" 4009 4126 msgstr "системни" 4010 4127 4011 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:1414128 #: gtk/gtklinkbutton.c:141 4012 4129 msgid "URI" 4013 4130 msgstr "Адрес-УРИ" 4014 4131 4015 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:1424132 #: gtk/gtklinkbutton.c:142 4016 4133 msgid "The URI bound to this button" 4017 4134 msgstr "Адресът-УРИ на този бутон" 4018 4135 4019 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:3954136 #: gtk/gtklinkbutton.c:395 4020 4137 msgid "Copy URL" 4021 4138 msgstr "Копиране на адрес-УРЛ" 4022 4139 4023 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:5354140 #: gtk/gtklinkbutton.c:535 4024 4141 msgid "Invalid URI" 4025 4142 msgstr "Грешен адрес-УРИ" 4026 4143 4027 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:6514144 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:651 4028 4145 #, c-format 4029 4146 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s" 4030 4147 msgstr "Неизвестна грешка при опит за десериализиране на %s" 4031 4148 4032 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:7104149 #: gtk/gtktextbufferrichtext.c:710 4033 4150 #, c-format 4034 4151 msgid "No deserialize function found for format %s" 4035 4152 msgstr "Не е открита функция за десериализирнето на формата %s" 4036 4153 4037 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:791 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:8174154 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:791 gtk/gtktextbufferserialize.c:817 4038 4155 #, c-format 4039 4156 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element" 4040 4157 msgstr "В елемента <%s> са открити както атрибута „id“, така и „name“" 4041 4158 4042 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:801 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:8274159 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:801 gtk/gtktextbufferserialize.c:827 4043 4160 #, c-format 4044 4161 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element" 4045 4162 msgstr "Атрибутът „%s“ е открит двукратно в елемента <%s>" 4046 4163 4047 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:8414164 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:841 4048 4165 #, c-format 4049 4166 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\"" 4050 4167 msgstr "Елементът <%s> е с невалиден идентификатор „%s“" 4051 4168 4052 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:8514169 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:851 4053 4170 #, c-format 4054 4171 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute" 4055 4172 msgstr "Елементът <%s> няма нито атрибут „name“, нито „id“" 4056 4173 4057 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:9384174 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:938 4058 4175 #, c-format 4059 4176 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" 4060 4177 msgstr "Атрибутът „%s“е повторен двукратно в един и същ елемент <%s>" 4061 4178 4062 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:956 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:9814179 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:956 gtk/gtktextbufferserialize.c:981 4063 4180 #, c-format 4064 4181 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" 4065 4182 msgstr "Атрибутът „%s“ не е валиден за елемента <%s> в този контекст" 4066 4183 4067 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:10174184 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1017 4068 4185 #, c-format 4069 4186 msgid "Tag \"%s\" has not been defined." 4070 4187 msgstr "Етикетът „%s“ не е дефиниран." 4071 4188 4072 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:10294189 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1029 4073 4190 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created." 4074 4191 msgstr "Открит е анонимен етикет и не могат да се създават етикети." 4075 4192 4076 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:10404193 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1040 4077 4194 #, c-format 4078 4195 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created." … … 4080 4197 "Етикетът „%s“ не е съществува в буфера и не могат да се създават етикети." 4081 4198 4082 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:12144083 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:13894199 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1139 gtk/gtktextbufferserialize.c:1214 4200 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1315 gtk/gtktextbufferserialize.c:1389 4084 4201 #, c-format 4085 4202 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" 4086 4203 msgstr "Елементът <%s> е забранен под <%s>" 4087 4204 4088 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:11704205 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1170 4089 4206 #, c-format 4090 4207 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type" 4091 4208 msgstr "„%s“ не е валиден вид на атрибут" 4092 4209 4093 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:11784210 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1178 4094 4211 #, c-format 4095 4212 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name" 4096 4213 msgstr "„%s“ не е валидно име на атрибут" 4097 4214 4098 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:11884215 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1188 4099 4216 #, c-format 4100 4217 msgid "" … … 4103 4220 "„%s“ не може да бъде преобразуван към стойност от вида „%s“ за атрибута „%s“" 4104 4221 4105 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:11974222 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1197 4106 4223 #, c-format 4107 4224 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\"" 4108 4225 msgstr "„%s“ не е валидна стойност за атрибута „%s“" 4109 4226 4110 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:12804227 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1280 4111 4228 #, c-format 4112 4229 msgid "Tag \"%s\" already defined" 4113 4230 msgstr "Етикетът „%s“ вече е дефиниран" 4114 4231 4115 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:12914232 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1291 4116 4233 #, c-format 4117 4234 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\"" 4118 4235 msgstr "Етикетът „%s“ е с невалиден приоритет „%s“" 4119 4236 4120 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:13444237 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1344 4121 4238 #, c-format 4122 4239 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>" 4123 4240 msgstr "Най-външният елемент в текст трябва да е <text_view_markup>, а не <%s>" 4124 4241 4125 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:13694242 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1353 gtk/gtktextbufferserialize.c:1369 4126 4243 #, c-format 4127 4244 msgid "A <%s> element has already been specified" 4128 4245 msgstr "Вече е указан елемент <%s>" 4129 4246 4130 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:13754247 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1375 4131 4248 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element" 4132 4249 msgstr "Елемент <text> не може да се появява преди елемент <tags>" 4133 4250 4134 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1783 4251 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1783 4252 #, c-format 4135 4253 msgid "Serialized data is malformed" 4136 4254 msgstr "Сериализирните данни са неправилни" 4137 4255 4138 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1861 4256 #: gtk/gtktextbufferserialize.c:1861 4257 #, c-format 4139 4258 msgid "" 4140 4259 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001" … … 4143 4262 "0001" 4144 4263 4145 #: ../gtk/updateiconcache.c:4134264 #: gtk/updateiconcache.c:413 4146 4265 #, c-format 4147 4266 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n" 4148 4267 msgstr "открити са различни данни idatas за символните връзки „%s“ и „%s“\n" 4149 4268 4150 #: ../gtk/updateiconcache.c:1116 4269 #: gtk/updateiconcache.c:1116 4270 #, c-format 4151 4271 msgid "Failed to write header\n" 4152 4272 msgstr "Неуспех при запазване на заглавната част\n" 4153 4273 4154 #: ../gtk/updateiconcache.c:1122 4274 #: gtk/updateiconcache.c:1122 4275 #, c-format 4155 4276 msgid "Failed to write hash table\n" 4156 4277 msgstr "Неуспех при запазване на таблицата с извадките\n" 4157 4278 4158 #: ../gtk/updateiconcache.c:1128 4279 #: gtk/updateiconcache.c:1128 4280 #, c-format 4159 4281 msgid "Failed to write directory index\n" 4160 4282 msgstr "Неуспех при записването на индекса на папка\n" 4161 4283 4162 #: ../gtk/updateiconcache.c:1136 4284 #: gtk/updateiconcache.c:1136 4285 #, c-format 4163 4286 msgid "Failed to rewrite header\n" 4164 4287 msgstr "Неуспех при замяната на заглавната част\n" 4165 4288 4166 #: ../gtk/updateiconcache.c:11624289 #: gtk/updateiconcache.c:1162 4167 4290 #, c-format 4168 4291 msgid "Failed to write cache file: %s\n" 4169 4292 msgstr "Неуспех при запазване на файла за временни данни: %s\n" 4170 4293 4171 #: ../gtk/updateiconcache.c:12024294 #: gtk/updateiconcache.c:1202 4172 4295 #, c-format 4173 4296 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n" … … 4175 4298 "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s, затова „%s“ ще се изтрие.\n" 4176 4299 4177 #: ../gtk/updateiconcache.c:12144300 #: gtk/updateiconcache.c:1214 4178 4301 #, c-format 4179 4302 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n" 4180 4303 msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s\n" 4181 4304 4182 #: ../gtk/updateiconcache.c:12214305 #: gtk/updateiconcache.c:1221 4183 4306 #, c-format 4184 4307 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n" 4185 4308 msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ обратно към „%s“: %s\n" 4186 4309 4187 #: ../gtk/updateiconcache.c:1243 4310 #: gtk/updateiconcache.c:1243 4311 #, c-format 4188 4312 msgid "Cache file created successfully.\n" 4189 4313 msgstr "Файлът за временни данни е създаден успешно.\n" 4190 4314 4191 #: ../gtk/updateiconcache.c:12824315 #: gtk/updateiconcache.c:1282 4192 4316 msgid "Overwrite an existing cache, even if uptodate" 4193 4317 msgstr "Презаписване на файла за временни данни дори и да е актуален" 4194 4318 4195 #: ../gtk/updateiconcache.c:12834319 #: gtk/updateiconcache.c:1283 4196 4320 msgid "Don't check for the existence of index.theme" 4197 4321 msgstr "Да не се проверява за съществуването на файл „index.theme“" 4198 4322 4199 #: ../gtk/updateiconcache.c:12844323 #: gtk/updateiconcache.c:1284 4200 4324 msgid "Don't include image data in the cache" 4201 4325 msgstr "Данните за изображения да не се записват във файл за временни данни" 4202 4326 4203 #: ../gtk/updateiconcache.c:12854327 #: gtk/updateiconcache.c:1285 4204 4328 msgid "Output a C header file" 4205 4329 msgstr "Генериране на заглавен файл на C" 4206 4330 4207 #: ../gtk/updateiconcache.c:12864331 #: gtk/updateiconcache.c:1286 4208 4332 msgid "Turn off verbose output" 4209 4333 msgstr "Изключване на подробния изход" 4210 4334 4211 #: ../gtk/updateiconcache.c:13144335 #: gtk/updateiconcache.c:1314 4212 4336 #, c-format 4213 4337 msgid ""
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.