Changeset 798


Ignore:
Timestamp:
Sep 9, 2006, 6:56:51 PM (15 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

gtk+, gtk+-properties и glib отразяват точно състоянието на стабилните си клонове - gtk-2-10 и glib-2-12.

Location:
gnome-2-16/developer-libs
Files:
3 copied

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • gnome-2-16/developer-libs/glib.glib-2-12.bg.po

    r792 r798  
    99"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2006-08-17 11:37+0300\n"
     11"POT-Creation-Date: 2006-08-30 02:02-0400\n"
    1212"PO-Revision-Date: 2006-08-17 11:37+0300\n"
    1313"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
     
    1818"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    1919
    20 #: ../glib/gbookmarkfile.c:716 ../glib/gbookmarkfile.c:793
    21 #: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:919
     20#: glib/gbookmarkfile.c:716 glib/gbookmarkfile.c:793 glib/gbookmarkfile.c:872
     21#: glib/gbookmarkfile.c:919
    2222#, c-format
    2323msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
    2424msgstr "Неочакван атрибут „%s“ на елемента „%s“"
    2525
    26 #: ../glib/gbookmarkfile.c:727 ../glib/gbookmarkfile.c:804
    27 #: ../glib/gbookmarkfile.c:814 ../glib/gbookmarkfile.c:930
     26#: glib/gbookmarkfile.c:727 glib/gbookmarkfile.c:804 glib/gbookmarkfile.c:814
     27#: glib/gbookmarkfile.c:930
    2828#, c-format
    2929msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
    3030msgstr "Атрибутът „%s“ на елемента „%s“ не е открит"
    3131
    32 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1103 ../glib/gbookmarkfile.c:1168
    33 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1232 ../glib/gbookmarkfile.c:1242
     32#: glib/gbookmarkfile.c:1103 glib/gbookmarkfile.c:1168
     33#: glib/gbookmarkfile.c:1232 glib/gbookmarkfile.c:1242
    3434#, c-format
    3535msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
    3636msgstr "Неочакван етикет „%s“, очакваше се „%s“"
    3737
    38 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1128 ../glib/gbookmarkfile.c:1142
    39 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1210 ../glib/gbookmarkfile.c:1262
     38#: glib/gbookmarkfile.c:1128 glib/gbookmarkfile.c:1142
     39#: glib/gbookmarkfile.c:1210 glib/gbookmarkfile.c:1262
    4040#, c-format
    4141msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
    4242msgstr "Неочакван етикет „%s“ вътре в „%s“"
    4343
    44 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1792
     44#: glib/gbookmarkfile.c:1792
     45#, c-format
    4546msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
    4647msgstr "Не може да се открие валиден файл с отметки в папките с данни"
    4748
    48 #: ../glib/gbookmarkfile.c:1993
     49#: glib/gbookmarkfile.c:1993
    4950#, c-format
    5051msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
    5152msgstr "Вече съществува отметка за адреса „%s“"
    5253
    53 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2039 ../glib/gbookmarkfile.c:2196
    54 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2281 ../glib/gbookmarkfile.c:2362
    55 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2447 ../glib/gbookmarkfile.c:2530
    56 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2608 ../glib/gbookmarkfile.c:2687
    57 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2729 ../glib/gbookmarkfile.c:2826
    58 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2952 ../glib/gbookmarkfile.c:3142
    59 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3218 ../glib/gbookmarkfile.c:3371
    60 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3436 ../glib/gbookmarkfile.c:3526
    61 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3653
     54#: glib/gbookmarkfile.c:2039 glib/gbookmarkfile.c:2196
     55#: glib/gbookmarkfile.c:2281 glib/gbookmarkfile.c:2362
     56#: glib/gbookmarkfile.c:2447 glib/gbookmarkfile.c:2530
     57#: glib/gbookmarkfile.c:2608 glib/gbookmarkfile.c:2687
     58#: glib/gbookmarkfile.c:2729 glib/gbookmarkfile.c:2826
     59#: glib/gbookmarkfile.c:2952 glib/gbookmarkfile.c:3142
     60#: glib/gbookmarkfile.c:3218 glib/gbookmarkfile.c:3371
     61#: glib/gbookmarkfile.c:3436 glib/gbookmarkfile.c:3526
     62#: glib/gbookmarkfile.c:3653
    6263#, c-format
    6364msgid "No bookmark found for URI '%s'"
    6465msgstr "Не е открита отметка за адреса „%s“"
    6566
    66 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2371
     67#: glib/gbookmarkfile.c:2371
    6768#, c-format
    6869msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
    6970msgstr "Не е указан типът MIME в отметката към адреса „%s“"
    7071
    71 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2456
     72#: glib/gbookmarkfile.c:2456
    7273#, c-format
    7374msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
    7475msgstr "Не е зададен флаг за лични данни за адреса „%s“"
    7576
    76 #: ../glib/gbookmarkfile.c:2835
     77#: glib/gbookmarkfile.c:2835
    7778#, c-format
    7879msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
    7980msgstr "Не са зададени групи в отметката за адреса „%s“"
    8081
    81 #: ../glib/gbookmarkfile.c:3236 ../glib/gbookmarkfile.c:3381
     82#: glib/gbookmarkfile.c:3236 glib/gbookmarkfile.c:3381
    8283#, c-format
    8384msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
    8485msgstr "Никое приложение „%s“ не е регистрирало отметка за „%s“"
    8586
    86 #: ../glib/gconvert.c:404 ../glib/gconvert.c:482 ../glib/giochannel.c:1150
     87#: glib/gconvert.c:405 glib/gconvert.c:483 glib/giochannel.c:1150
    8788#, c-format
    8889msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
    8990msgstr "Преобразуването от набора символи „%s“ към „%s“ не се поддържа"
    9091
    91 #: ../glib/gconvert.c:408 ../glib/gconvert.c:486
     92#: glib/gconvert.c:409 glib/gconvert.c:487
    9293#, c-format
    9394msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
    9495msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“"
    9596
    96 #: ../glib/gconvert.c:602 ../glib/gconvert.c:991 ../glib/giochannel.c:1322
    97 #: ../glib/giochannel.c:1364 ../glib/giochannel.c:2206 ../glib/gutf8.c:943
    98 #: ../glib/gutf8.c:1392
     97#: glib/gconvert.c:603 glib/gconvert.c:992 glib/giochannel.c:1322
     98#: glib/giochannel.c:1364 glib/giochannel.c:2206 glib/gutf8.c:943
     99#: glib/gutf8.c:1392
     100#, c-format
    99101msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
    100102msgstr "Грешна байтова последователност на входа за преобразуване"
    101103
    102 #: ../glib/gconvert.c:608 ../glib/gconvert.c:918 ../glib/giochannel.c:1329
    103 #: ../glib/giochannel.c:2218
     104#: glib/gconvert.c:609 glib/gconvert.c:919 glib/giochannel.c:1329
     105#: glib/giochannel.c:2218
    104106#, c-format
    105107msgid "Error during conversion: %s"
    106108msgstr "Грешка по време на преобразуване: %s"
    107109
    108 #: ../glib/gconvert.c:643 ../glib/gutf8.c:939 ../glib/gutf8.c:1143
    109 #: ../glib/gutf8.c:1284 ../glib/gutf8.c:1388
     110#: glib/gconvert.c:644 glib/gutf8.c:939 glib/gutf8.c:1143 glib/gutf8.c:1284
     111#: glib/gutf8.c:1388
     112#, c-format
    110113msgid "Partial character sequence at end of input"
    111114msgstr "Непълна символна последователност в края на входните данни"
    112115
    113 #: ../glib/gconvert.c:893
     116#: glib/gconvert.c:894
    114117#, c-format
    115118msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
     
    118121"s“"
    119122
    120 #: ../glib/gconvert.c:1702
     123#: glib/gconvert.c:1703
    121124#, c-format
    122125msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
    123126msgstr "URI „%s“ не е абсолютен URI при използване на схемата „файл“"
    124127
    125 #: ../glib/gconvert.c:1712
     128#: glib/gconvert.c:1713
    126129#, c-format
    127130msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
    128131msgstr "URI „%s“ към локален файл не може да включва „#“"
    129132
    130 #: ../glib/gconvert.c:1729
     133#: glib/gconvert.c:1730
    131134#, c-format
    132135msgid "The URI '%s' is invalid"
    133136msgstr "URI „%s“ е неправилен"
    134137
    135 #: ../glib/gconvert.c:1741
     138#: glib/gconvert.c:1742
    136139#, c-format
    137140msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
    138141msgstr "Името на хоста в URI „%s“ е невалидно"
    139142
    140 #: ../glib/gconvert.c:1757
     143#: glib/gconvert.c:1758
    141144#, c-format
    142145msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
    143146msgstr "URI „%s“ съдържа грешни екраниращи последователности"
    144147
    145 #: ../glib/gconvert.c:1852
     148#: glib/gconvert.c:1853
    146149#, c-format
    147150msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
    148151msgstr "Пътят „%s“ не е абсолютен"
    149152
    150 #: ../glib/gconvert.c:1862
     153#: glib/gconvert.c:1863
     154#, c-format
    151155msgid "Invalid hostname"
    152156msgstr "Неправилно име на хост"
    153157
    154 #: ../glib/gdir.c:121 ../glib/gdir.c:141
     158#: glib/gdir.c:121 glib/gdir.c:141
    155159#, c-format
    156160msgid "Error opening directory '%s': %s"
    157161msgstr "Грешка при отваряне на папка „%s“: %s"
    158162
    159 #: ../glib/gfileutils.c:572 ../glib/gfileutils.c:645
     163#: glib/gfileutils.c:572 glib/gfileutils.c:645
    160164#, c-format
    161165msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
    162166msgstr "Неуспех при заделянето на %lu байта за четене на файла „%s“"
    163167
    164 #: ../glib/gfileutils.c:587
     168#: glib/gfileutils.c:587
    165169#, c-format
    166170msgid "Error reading file '%s': %s"
    167171msgstr "Грешка при четене на файл „%s“: %s"
    168172
    169 #: ../glib/gfileutils.c:669
     173#: glib/gfileutils.c:669
    170174#, c-format
    171175msgid "Failed to read from file '%s': %s"
    172176msgstr "Неуспех при четене от файл „%s“: %s"
    173177
    174 #: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gfileutils.c:807
     178#: glib/gfileutils.c:720 glib/gfileutils.c:807
    175179#, c-format
    176180msgid "Failed to open file '%s': %s"
    177181msgstr "Неуспех при отваряне на файл „%s“: %s"
    178182
    179 #: ../glib/gfileutils.c:737 ../glib/gmappedfile.c:133
     183#: glib/gfileutils.c:737 glib/gmappedfile.c:133
    180184#, c-format
    181185msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
     
    184188"fstat(): %s"
    185189
    186 #: ../glib/gfileutils.c:771
     190#: glib/gfileutils.c:771
    187191#, c-format
    188192msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
     
    190194"Неуспех при отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fdopen(): %s"
    191195
    192 #: ../glib/gfileutils.c:905
     196#: glib/gfileutils.c:905
    193197#, c-format
    194198msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
     
    197201"g_rename(): %s"
    198202
    199 #: ../glib/gfileutils.c:946 ../glib/gfileutils.c:1404
     203#: glib/gfileutils.c:946 glib/gfileutils.c:1404
    200204#, c-format
    201205msgid "Failed to create file '%s': %s"
    202206msgstr "Неуспех при създаване на файл „%s“: %s"
    203207
    204 #: ../glib/gfileutils.c:960
     208#: glib/gfileutils.c:960
    205209#, c-format
    206210msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
     
    209213"(): %s"
    210214
    211 #: ../glib/gfileutils.c:985
     215#: glib/gfileutils.c:985
    212216#, c-format
    213217msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
    214218msgstr "Неуспех при запис на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fwrite(): %s"
    215219
    216 #: ../glib/gfileutils.c:1004
     220#: glib/gfileutils.c:1004
    217221#, c-format
    218222msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
     
    220224"Неуспех при затваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на fclose(): %s"
    221225
    222 #: ../glib/gfileutils.c:1122
     226#: glib/gfileutils.c:1122
    223227#, c-format
    224228msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
     
    227231"g_unlink(): %s"
    228232
    229 #: ../glib/gfileutils.c:1366
     233#: glib/gfileutils.c:1366
    230234#, c-format
    231235msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
    232236msgstr "Шаблонът „%s“ е неправилен, не трябва да съдържа „%s“"
    233237
    234 #: ../glib/gfileutils.c:1379
     238#: glib/gfileutils.c:1379
    235239#, c-format
    236240msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
    237241msgstr "Шаблонът „%s“ не съдържа XXXXXX"
    238242
    239 #: ../glib/gfileutils.c:1854
     243#: glib/gfileutils.c:1854
    240244#, c-format
    241245msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
    242246msgstr "Неуспех при четене на символната връзка „%s“: %s"
    243247
    244 #: ../glib/gfileutils.c:1875
     248#: glib/gfileutils.c:1875
     249#, c-format
    245250msgid "Symbolic links not supported"
    246251msgstr "Символни връзки не се поддържат"
    247252
    248 #: ../glib/giochannel.c:1154
     253#: glib/giochannel.c:1154
    249254#, c-format
    250255msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
    251256msgstr "Не може да се отвори конвертор от „%s“ към „%s“: %s"
    252257
    253 #: ../glib/giochannel.c:1499
     258#: glib/giochannel.c:1499
     259#, c-format
    254260msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
    255261msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_line_string"
    256262
    257 #: ../glib/giochannel.c:1546 ../glib/giochannel.c:1803
    258 #: ../glib/giochannel.c:1889
     263#: glib/giochannel.c:1546 glib/giochannel.c:1803 glib/giochannel.c:1889
     264#, c-format
    259265msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
    260266msgstr "В буфера за четене останаха непреобразувани данни"
    261267
    262 #: ../glib/giochannel.c:1626 ../glib/giochannel.c:1703
     268#: glib/giochannel.c:1626 glib/giochannel.c:1703
     269#, c-format
    263270msgid "Channel terminates in a partial character"
    264271msgstr "Каналът прекъсна на непълен символ"
    265272
    266 #: ../glib/giochannel.c:1689
     273#: glib/giochannel.c:1689
     274#, c-format
    267275msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
    268276msgstr "Не може да се чете от g_io_channel_read_to_end"
    269277
    270 #: ../glib/gmappedfile.c:116
     278#: glib/gmappedfile.c:116
    271279#, c-format
    272280msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
    273281msgstr "Неуспех при отваряне на файл „%s“: неуспешно изпълнение на open(): %s"
    274282
    275 #: ../glib/gmappedfile.c:193
     283#: glib/gmappedfile.c:193
    276284#, c-format
    277285msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
     
    280288"%s"
    281289
    282 #: ../glib/gmarkup.c:227
     290#: glib/gmarkup.c:227
    283291#, c-format
    284292msgid "Error on line %d char %d: %s"
    285293msgstr "Грешка на ред %d, символ %d: %s"
    286294
    287 #: ../glib/gmarkup.c:325
     295#: glib/gmarkup.c:325
    288296#, c-format
    289297msgid "Error on line %d: %s"
    290298msgstr "Грешка на ред %d: %s"
    291299
    292 #: ../glib/gmarkup.c:429
     300#: glib/gmarkup.c:429
    293301msgid ""
    294302"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
     
    297305"последователности са: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
    298306
    299 #: ../glib/gmarkup.c:439
     307#: glib/gmarkup.c:439
    300308#, c-format
    301309msgid ""
     
    308316"последователност, той може да се екранира така: &amp;"
    309317
    310 #: ../glib/gmarkup.c:473
     318#: glib/gmarkup.c:473
    311319#, c-format
    312320msgid "Character '%s' is not valid inside an entity name"
    313321msgstr "Символът „%s“ не може да се съдържа в заместваща последователност"
    314322
    315 #: ../glib/gmarkup.c:510
     323#: glib/gmarkup.c:510
    316324#, c-format
    317325msgid "Entity name '%s' is not known"
    318326msgstr "Заместващата последователност „%s“ е неизвестна"
    319327
    320 #: ../glib/gmarkup.c:521
     328#: glib/gmarkup.c:521
    321329msgid ""
    322330"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
     
    327335"амперсанда чрез &amp;"
    328336
    329 #: ../glib/gmarkup.c:574
     337#: glib/gmarkup.c:574
    330338#, c-format
    331339msgid ""
     
    336344"(например &#234;). Вероятно числото е твърде голямо"
    337345
    338 #: ../glib/gmarkup.c:599
     346#: glib/gmarkup.c:599
    339347#, c-format
    340348msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
     
    342350"Указателят на символ „%-.*s“ при декодиране не представя разрешен символ"
    343351
    344 #: ../glib/gmarkup.c:614
     352#: glib/gmarkup.c:614
    345353msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
    346354msgstr "Празен указател на символ. Трябва да включва число, например &#454;"
    347355
    348 #: ../glib/gmarkup.c:624
     356#: glib/gmarkup.c:624
    349357msgid ""
    350358"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
     
    356364"амперсанда чрез &amp;"
    357365
    358 #: ../glib/gmarkup.c:710
     366#: glib/gmarkup.c:710
    359367msgid "Unfinished entity reference"
    360368msgstr "Незавършена заместваща последователност"
    361369
    362 #: ../glib/gmarkup.c:716
     370#: glib/gmarkup.c:716
    363371msgid "Unfinished character reference"
    364372msgstr "Незавършен указател на символ"
    365373
    366 #: ../glib/gmarkup.c:959 ../glib/gmarkup.c:987 ../glib/gmarkup.c:1018
     374#: glib/gmarkup.c:959 glib/gmarkup.c:987 glib/gmarkup.c:1018
    367375msgid "Invalid UTF-8 encoded text"
    368376msgstr "Неправилно кодиран текст в UTF-8"
    369377
    370 #: ../glib/gmarkup.c:1054
     378#: glib/gmarkup.c:1054
    371379msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
    372380msgstr "Документът трябва да започва с елемент (напр. <book>)"
    373381
    374 #: ../glib/gmarkup.c:1094
     382#: glib/gmarkup.c:1094
    375383#, c-format
    376384msgid ""
     
    380388"„%s“ е невалиден символ след „<“. Името на елемент не може да започне с него"
    381389
    382 #: ../glib/gmarkup.c:1158
     390#: glib/gmarkup.c:1158
    383391#, c-format
    384392msgid ""
     
    389397"завърши с „>“"
    390398
    391 #: ../glib/gmarkup.c:1247
     399#: glib/gmarkup.c:1247
    392400#, c-format
    393401msgid ""
     
    397405"„%s“"
    398406
    399 #: ../glib/gmarkup.c:1289
     407#: glib/gmarkup.c:1289
    400408#, c-format
    401409msgid ""
     
    408416"вероятно използвате неправилен символ в името на атрибут"
    409417
    410 #: ../glib/gmarkup.c:1378
     418#: glib/gmarkup.c:1378
    411419#, c-format
    412420msgid ""
     
    417425"когато се присвоява стойност на атрибута „%s“ на елемент „%s“"
    418426
    419 #: ../glib/gmarkup.c:1523
     427#: glib/gmarkup.c:1523
    420428#, c-format
    421429msgid ""
     
    426434"започва с „%s“"
    427435
    428 #: ../glib/gmarkup.c:1563
     436#: glib/gmarkup.c:1563
    429437#, c-format
    430438msgid ""
     
    435443"Позволен е символът „>“"
    436444
    437 #: ../glib/gmarkup.c:1574
     445#: glib/gmarkup.c:1574
    438446#, c-format
    439447msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
    440448msgstr "Елементът „%s“ е затворен, няма текущо отворен елемент"
    441449
    442 #: ../glib/gmarkup.c:1583
     450#: glib/gmarkup.c:1583
    443451#, c-format
    444452msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
    445453msgstr "Елементът „%s“ е затворен, но текущо е отворен елемент „%s“"
    446454
    447 #: ../glib/gmarkup.c:1749
     455#: glib/gmarkup.c:1749
    448456msgid "Document was empty or contained only whitespace"
    449457msgstr "Документът е празен или съдържа само празни символи"
    450458
    451 #: ../glib/gmarkup.c:1763
     459#: glib/gmarkup.c:1763
    452460msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
    453461msgstr ""
    454462"Документът завършва неочаквано веднага след отваряща счупена скоба - „<“"
    455463
    456 #: ../glib/gmarkup.c:1771 ../glib/gmarkup.c:1815
     464#: glib/gmarkup.c:1771 glib/gmarkup.c:1815
    457465#, c-format
    458466msgid ""
     
    463471"s“"
    464472
    465 #: ../glib/gmarkup.c:1779
     473#: glib/gmarkup.c:1779
    466474#, c-format
    467475msgid ""
     
    472480"етикета <%s/>"
    473481
    474 #: ../glib/gmarkup.c:1785
     482#: glib/gmarkup.c:1785
    475483msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
    476484msgstr "Документът завършва неочаквано в името на елемент"
    477485
    478 #: ../glib/gmarkup.c:1790
     486#: glib/gmarkup.c:1790
    479487msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
    480488msgstr "Документът завършва неочаквано в името на атрибут"
    481489
    482 #: ../glib/gmarkup.c:1795
     490#: glib/gmarkup.c:1795
    483491msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
    484492msgstr "Документът завършва неочаквано в отварящ етикет на елемент "
    485493
    486 #: ../glib/gmarkup.c:1801
     494#: glib/gmarkup.c:1801
    487495msgid ""
    488496"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
     
    492500"атрибута. Атрибутът няма стойност"
    493501
    494 #: ../glib/gmarkup.c:1808
     502#: glib/gmarkup.c:1808
    495503msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
    496504msgstr "Документът завършва неочаквано вътре в стойността на атрибут"
    497505
    498 #: ../glib/gmarkup.c:1823
     506#: glib/gmarkup.c:1823
    499507#, c-format
    500508msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
    501509msgstr "Документът завършва неочаквано в затварящия етикет на елемент „%s“"
    502510
    503 #: ../glib/gmarkup.c:1829
     511#: glib/gmarkup.c:1829
    504512msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
    505513msgstr "Документът завършва неочаквано в коментар или инструкция за обработка"
    506514
    507 #: ../glib/gshell.c:70
     515#: glib/gshell.c:70
     516#, c-format
    508517msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
    509518msgstr "Цитиран текст не започва със символ „\"“"
    510519
    511 #: ../glib/gshell.c:160
     520#: glib/gshell.c:160
     521#, c-format
    512522msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
    513523msgstr ""
    514524"Липсват затварящи кавички в команден ред или друг текст цитиран от обвивката"
    515525
    516 #: ../glib/gshell.c:538
     526#: glib/gshell.c:538
    517527#, c-format
    518528msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
    519529msgstr "Текстът свърши веднага след символа „\\“. (Текстът е „%s“)"
    520530
    521 #: ../glib/gshell.c:545
     531#: glib/gshell.c:545
    522532#, c-format
    523533msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
     
    525535"Текстът свърши преди откриването на затварящи кавички за %c. (Текстът е „%s“)"
    526536
    527 #: ../glib/gshell.c:557
     537#: glib/gshell.c:557
     538#, c-format
    528539msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
    529540msgstr "Текстът е празен (или съдържа само празни символи)"
    530541
    531 #: ../glib/gspawn-win32.c:273
     542#: glib/gspawn-win32.c:273
     543#, c-format
    532544msgid "Failed to read data from child process"
    533545msgstr "Неуспех при четене на данни от дъщерен процес"
    534546
    535 #: ../glib/gspawn-win32.c:288 ../glib/gspawn.c:1361
     547#: glib/gspawn-win32.c:288 glib/gspawn.c:1361
    536548#, c-format
    537549msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
    538550msgstr "Неуспех при създаването на канал за комуникация с дъщерен процес (%s)"
    539551
    540 #: ../glib/gspawn-win32.c:326 ../glib/gspawn.c:1025
     552#: glib/gspawn-win32.c:326 glib/gspawn.c:1025
    541553#, c-format
    542554msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
    543555msgstr "Неуспех при четене от дъщерен канал (%s)"
    544556
    545 #: ../glib/gspawn-win32.c:352 ../glib/gspawn.c:1230
     557#: glib/gspawn-win32.c:352 glib/gspawn.c:1230
    546558#, c-format
    547559msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
    548560msgstr "Неуспех при промяна към папка „%s“ (%s)"
    549561
    550 #: ../glib/gspawn-win32.c:358 ../glib/gspawn-win32.c:578
     562#: glib/gspawn-win32.c:358 glib/gspawn-win32.c:578
    551563#, c-format
    552564msgid "Failed to execute child process (%s)"
    553565msgstr "Неуспех при изпълнение на дъщерен процес (%s)"
    554566
    555 #: ../glib/gspawn-win32.c:468 ../glib/gspawn-win32.c:524
     567#: glib/gspawn-win32.c:468 glib/gspawn-win32.c:524
    556568#, c-format
    557569msgid "Invalid program name: %s"
    558570msgstr "Неправилно име на програма: %s"
    559571
    560 #: ../glib/gspawn-win32.c:478 ../glib/gspawn-win32.c:534
    561 #: ../glib/gspawn-win32.c:777 ../glib/gspawn-win32.c:832
    562 #: ../glib/gspawn-win32.c:1367
     572#: glib/gspawn-win32.c:478 glib/gspawn-win32.c:534 glib/gspawn-win32.c:777
     573#: glib/gspawn-win32.c:832 glib/gspawn-win32.c:1367
    563574#, c-format
    564575msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
    565576msgstr "Невалиден низ във вектора с аргументи на позиция %d: %s"
    566577
    567 #: ../glib/gspawn-win32.c:489 ../glib/gspawn-win32.c:545
    568 #: ../glib/gspawn-win32.c:791 ../glib/gspawn-win32.c:845
    569 #: ../glib/gspawn-win32.c:1400
     578#: glib/gspawn-win32.c:489 glib/gspawn-win32.c:545 glib/gspawn-win32.c:791
     579#: glib/gspawn-win32.c:845 glib/gspawn-win32.c:1400
    570580#, c-format
    571581msgid "Invalid string in environment: %s"
    572582msgstr "Неправилен низ в средата: %s"
    573583
    574 #: ../glib/gspawn-win32.c:773 ../glib/gspawn-win32.c:828
    575 #: ../glib/gspawn-win32.c:1348
     584#: glib/gspawn-win32.c:773 glib/gspawn-win32.c:828 glib/gspawn-win32.c:1348
    576585#, c-format
    577586msgid "Invalid working directory: %s"
    578587msgstr "Неправилна работна папка: %s"
    579588
    580 #: ../glib/gspawn-win32.c:887
     589#: glib/gspawn-win32.c:887
    581590#, c-format
    582591msgid "Failed to execute helper program (%s)"
    583592msgstr "Неуспех при изпълнение на програмата за помощта (%s)"
    584593
    585 #: ../glib/gspawn-win32.c:1087
     594#: glib/gspawn-win32.c:1087
     595#, c-format
    586596msgid ""
    587597"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
     
    591601"процес"
    592602
    593 #: ../glib/gspawn.c:165
     603#: glib/gspawn.c:165
    594604#, c-format
    595605msgid "Failed to read data from child process (%s)"
    596606msgstr "Неуспех при четене на данни от дъщерен процес (%s)"
    597607
    598 #: ../glib/gspawn.c:297
     608#: glib/gspawn.c:297
    599609#, c-format
    600610msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
     
    602612"Неочаквана грешка в select() при четене на данни от дъщерен процес (%s)"
    603613
    604 #: ../glib/gspawn.c:380
     614#: glib/gspawn.c:380
    605615#, c-format
    606616msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
    607617msgstr "Неочаквана грешка в waitpid() (%s)"
    608618
    609 #: ../glib/gspawn.c:1090
     619#: glib/gspawn.c:1090
    610620#, c-format
    611621msgid "Failed to fork (%s)"
    612622msgstr "Неуспешно разклоняване (%s)"
    613623
    614 #: ../glib/gspawn.c:1240
     624#: glib/gspawn.c:1240
    615625#, c-format
    616626msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
    617627msgstr "Неуспех при изпълнение на дъщерен процес „%s“ (%s)"
    618628
    619 #: ../glib/gspawn.c:1250
     629#: glib/gspawn.c:1250
    620630#, c-format
    621631msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
    622632msgstr "Неуспех при пренасочване на изхода или входа на дъщерен процес (%s)"
    623633
    624 #: ../glib/gspawn.c:1259
     634#: glib/gspawn.c:1259
    625635#, c-format
    626636msgid "Failed to fork child process (%s)"
    627637msgstr "Неуспех при разклоняване на дъщерен процес (%s)"
    628638
    629 #: ../glib/gspawn.c:1267
     639#: glib/gspawn.c:1267
    630640#, c-format
    631641msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
    632642msgstr "Неизвестна грешка при изпълнение на дъщерен процес „%s“"
    633643
    634 #: ../glib/gspawn.c:1289
     644#: glib/gspawn.c:1289
    635645#, c-format
    636646msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
     
    639649"s)"
    640650
    641 #: ../glib/gutf8.c:1017
     651#: glib/gutf8.c:1017
     652#, c-format
    642653msgid "Character out of range for UTF-8"
    643654msgstr "Символ извън обхвата на UTF-8"
    644655
    645 #: ../glib/gutf8.c:1111 ../glib/gutf8.c:1120 ../glib/gutf8.c:1252
    646 #: ../glib/gutf8.c:1261 ../glib/gutf8.c:1402 ../glib/gutf8.c:1498
     656#: glib/gutf8.c:1111 glib/gutf8.c:1120 glib/gutf8.c:1252 glib/gutf8.c:1261
     657#: glib/gutf8.c:1402 glib/gutf8.c:1498
     658#, c-format
    647659msgid "Invalid sequence in conversion input"
    648660msgstr "Неправилна последователност на входа за преобразуване"
    649661
    650 #: ../glib/gutf8.c:1413 ../glib/gutf8.c:1509
     662#: glib/gutf8.c:1413 glib/gutf8.c:1509
     663#, c-format
    651664msgid "Character out of range for UTF-16"
    652665msgstr "Символ извън обхвата на UTF-16"
    653666
    654 #: ../glib/goption.c:495
     667#: glib/goption.c:495
    655668msgid "Usage:"
    656669msgstr "Употреба:"
    657670
    658 #: ../glib/goption.c:495
     671#: glib/goption.c:495
    659672msgid "[OPTION...]"
    660673msgstr "[ОПЦИЯ...]"
    661674
    662 #: ../glib/goption.c:586
     675#: glib/goption.c:586
    663676msgid "Help Options:"
    664677msgstr "Настройки на помощта:"
    665678
    666 #: ../glib/goption.c:587
     679#: glib/goption.c:587
    667680msgid "Show help options"
    668681msgstr "Показване на настройките на помощта"
    669682
    670 #: ../glib/goption.c:592
     683#: glib/goption.c:592
    671684msgid "Show all help options"
    672685msgstr "Показване на всички настройки на помощта"
    673686
    674 #: ../glib/goption.c:642
     687#: glib/goption.c:642
    675688msgid "Application Options:"
    676689msgstr "Настройки на приложението:"
    677690
    678 #: ../glib/goption.c:686 ../glib/goption.c:756
     691#: glib/goption.c:686 glib/goption.c:756
    679692#, c-format
    680693msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
    681694msgstr "Не може да се анализира целочислената стойност „%s“ за %s"
    682695
    683 #: ../glib/goption.c:696 ../glib/goption.c:764
     696#: glib/goption.c:696 glib/goption.c:764
    684697#, c-format
    685698msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
     
    687700"Целочислената стойност „%s“ за %s е извън интервала на допустими стойности"
    688701
    689 #: ../glib/goption.c:721
     702#: glib/goption.c:721
    690703#, c-format
    691704msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
     
    693706"Не може да се анализира стойността с повишена точност double „%s“ за %s"
    694707
    695 #: ../glib/goption.c:729
     708#: glib/goption.c:729
    696709#, c-format
    697710msgid "Double value '%s' for %s out of range"
     
    700713"допустими стойности"
    701714
    702 #: ../glib/goption.c:1066
     715#: glib/goption.c:1066
    703716#, c-format
    704717msgid "Error parsing option %s"
    705718msgstr "Грешка при анализа на опцията: %s"
    706719
    707 #: ../glib/goption.c:1097 ../glib/goption.c:1208
     720#: glib/goption.c:1097 glib/goption.c:1208
    708721#, c-format
    709722msgid "Missing argument for %s"
    710723msgstr "Липсва аргумент за %s"
    711724
    712 #: ../glib/goption.c:1597
     725#: glib/goption.c:1597
    713726#, c-format
    714727msgid "Unknown option %s"
    715728msgstr "Непозната опция %s"
    716729
    717 #: ../glib/gkeyfile.c:337
     730#: glib/gkeyfile.c:337
     731#, c-format
    718732msgid "Valid key file could not be found in data dirs"
    719733msgstr "Не може да се открие валиден ключов файл в папките с данни"
    720734
    721 #: ../glib/gkeyfile.c:372
     735#: glib/gkeyfile.c:372
     736#, c-format
    722737msgid "Not a regular file"
    723738msgstr "Не е обикновен файл"
    724739
    725 #: ../glib/gkeyfile.c:380
     740#: glib/gkeyfile.c:380
     741#, c-format
    726742msgid "File is empty"
    727743msgstr "Файлът е празен"
    728744
    729 #: ../glib/gkeyfile.c:695
     745#: glib/gkeyfile.c:696
    730746#, c-format
    731747msgid ""
     
    735751"група, нито коментар"
    736752
    737 #: ../glib/gkeyfile.c:763
     753#: glib/gkeyfile.c:767
     754#, c-format
    738755msgid "Key file does not start with a group"
    739756msgstr "Ключовият файл не започва с група"
    740757
    741 #: ../glib/gkeyfile.c:806
     758#: glib/gkeyfile.c:811
    742759#, c-format
    743760msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
    744761msgstr "Ключовият файл съдържа неподдържаното кодиране „%s“"
    745762
    746 #: ../glib/gkeyfile.c:1013 ../glib/gkeyfile.c:1172 ../glib/gkeyfile.c:2385
    747 #: ../glib/gkeyfile.c:2450 ../glib/gkeyfile.c:2569 ../glib/gkeyfile.c:2704
    748 #: ../glib/gkeyfile.c:2857 ../glib/gkeyfile.c:3033 ../glib/gkeyfile.c:3090
     763#: glib/gkeyfile.c:1020 glib/gkeyfile.c:1179 glib/gkeyfile.c:2398
     764#: glib/gkeyfile.c:2463 glib/gkeyfile.c:2582 glib/gkeyfile.c:2717
     765#: glib/gkeyfile.c:2870 glib/gkeyfile.c:3046 glib/gkeyfile.c:3103
    749766#, c-format
    750767msgid "Key file does not have group '%s'"
    751768msgstr "Ключовият файл не съдържа групата „%s“"
    752769
    753 #: ../glib/gkeyfile.c:1184
     770#: glib/gkeyfile.c:1191
    754771#, c-format
    755772msgid "Key file does not have key '%s'"
    756773msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“"
    757774
    758 #: ../glib/gkeyfile.c:1285 ../glib/gkeyfile.c:1394
     775#: glib/gkeyfile.c:1293 glib/gkeyfile.c:1405
    759776#, c-format
    760777msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
    761778msgstr "Ключовият файл съдържа ключ „%s“ със стойност „%s“, която не е в UTF-8"
    762779
    763 #: ../glib/gkeyfile.c:1303 ../glib/gkeyfile.c:1412 ../glib/gkeyfile.c:1784
     780#: glib/gkeyfile.c:1313 glib/gkeyfile.c:1425 glib/gkeyfile.c:1797
    764781#, c-format
    765782msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
     
    768785"анализирана."
    769786
    770 #: ../glib/gkeyfile.c:2000 ../glib/gkeyfile.c:2213
     787#: glib/gkeyfile.c:2013 glib/gkeyfile.c:2226
    771788#, c-format
    772789msgid ""
     
    777794"бъде анализирана."
    778795
    779 #: ../glib/gkeyfile.c:2400 ../glib/gkeyfile.c:2584 ../glib/gkeyfile.c:3101
     796#: glib/gkeyfile.c:2413 glib/gkeyfile.c:2597 glib/gkeyfile.c:3114
    780797#, c-format
    781798msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
    782799msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“ в групата „%s“"
    783800
    784 #: ../glib/gkeyfile.c:3274
     801#: glib/gkeyfile.c:3287
     802#, c-format
    785803msgid "Key file contains escape character at end of line"
    786804msgstr "Ключовият файл съдържа екранираща последователност в край на ред"
    787805
    788 #: ../glib/gkeyfile.c:3296
     806#: glib/gkeyfile.c:3309
    789807#, c-format
    790808msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
    791809msgstr "Ключовият файл съдържа грешна екранираща последователност - „%s“"
    792810
    793 #: ../glib/gkeyfile.c:3437
     811#: glib/gkeyfile.c:3451
    794812#, c-format
    795813msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
    796814msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число."
    797815
    798 #: ../glib/gkeyfile.c:3447
     816#: glib/gkeyfile.c:3465
    799817#, c-format
    800818msgid "Integer value '%s' out of range"
    801819msgstr "Целочислената стойност „%s“ е извън интервала на допустими стойности"
    802820
    803 #: ../glib/gkeyfile.c:3475
     821#: glib/gkeyfile.c:3498
    804822#, c-format
    805823msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
     
    807825"Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число с плаваща запетая."
    808826
    809 #: ../glib/gkeyfile.c:3495
     827#: glib/gkeyfile.c:3525
    810828#, c-format
    811829msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
  • gnome-2-16/developer-libs/gtk+-properties.gtk-2-10.bg.po

    r792 r798  
    1111"Project-Id-Version: Gtk+-properties HEAD\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2006-08-19 22:58+0300\n"
     13"POT-Creation-Date: 2006-09-04 23:51-0400\n"
    1414"PO-Revision-Date: 2006-08-19 16:14+0300\n"
    1515"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
     
    2020"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2121
    22 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
     22#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:86
    2323msgid "Number of Channels"
    2424msgstr "Брой канали"
    2525
    26 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
     26#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:87
    2727msgid "The number of samples per pixel"
    2828msgstr "Броят отчети за пиксел"
    2929
    30 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
     30#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:96
    3131msgid "Colorspace"
    3232msgstr "Цветово пространство"
    3333
    34 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
     34#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:97
    3535msgid "The colorspace in which the samples are interpreted"
    3636msgstr "Цветовото пространство, от което са отчетите"
    3737
    38 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
     38#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:105
    3939msgid "Has Alpha"
    4040msgstr "Има алфа канал"
    4141
    42 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
     42#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:106
    4343msgid "Whether the pixbuf has an alpha channel"
    4444msgstr "Дали буферът с пиксели има алфа канал"
    4545
    46 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
     46#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:119
    4747msgid "Bits per Sample"
    4848msgstr "Битове за отчет"
    4949
    50 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
     50#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:120
    5151msgid "The number of bits per sample"
    5252msgstr "Броят битове за отчет"
    5353
    54 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 ../gtk/gtklayout.c:618
    55 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
     54#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:129 gtk/gtklayout.c:618 gtk/gtktreeviewcolumn.c:201
    5655msgid "Width"
    5756msgstr "Широчина"
    5857
    59 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
     58#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:130
    6059msgid "The number of columns of the pixbuf"
    6160msgstr "Броят колони в буфера с пиксели"
    6261
    63 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 ../gtk/gtklayout.c:627
     62#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:139 gtk/gtklayout.c:627
    6463msgid "Height"
    6564msgstr "Височина"
    6665
    67 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
     66#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:140
    6867msgid "The number of rows of the pixbuf"
    6968msgstr "Броят редове в буфера с пиксели"
    7069
    71 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
     70#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:156
    7271msgid "Rowstride"
    7372msgstr "Дължина на ред"
    7473
    75 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
     74#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:157
    7675msgid ""
    7776"The number of bytes between the start of a row and the start of the next row"
    7877msgstr "Броят байтове между началото на ред и началото на следващия"
    7978
    80 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
     79#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:166
    8180msgid "Pixels"
    8281msgstr "Пиксели"
    8382
    84 #: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
     83#: gdk-pixbuf/gdk-pixbuf.c:167
    8584msgid "A pointer to the pixel data of the pixbuf"
    8685msgstr "Указател към данните с пиксели на буфера с пиксели"
    8786
    88 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:103
     87#: gdk/gdkdisplaymanager.c:103
    8988msgid "Default Display"
    9089msgstr "Дисплей по подразбиране"
    9190
    92 #: ../gdk/gdkdisplaymanager.c:104
     91#: gdk/gdkdisplaymanager.c:104
    9392msgid "The default display for GDK"
    9493msgstr "Дисплеят по подразбиране за GDK"
    9594
    96 #: ../gdk/gdkpango.c:546 ../gtk/gtkinvisible.c:86 ../gtk/gtkwindow.c:530
     95#: gdk/gdkpango.c:546 gtk/gtkinvisible.c:86 gtk/gtkwindow.c:530
    9796msgid "Screen"
    9897msgstr "Екран"
    9998
    100 #: ../gdk/gdkpango.c:547
     99#: gdk/gdkpango.c:547
    101100msgid "the GdkScreen for the renderer"
    102101msgstr "Екранът GdkScreen на ядрото за изобразяване"
    103102
    104 #: ../gdk/gdkscreen.c:74
     103#: gdk/gdkscreen.c:74
    105104msgid "Font options"
    106105msgstr "Настройки на шрифт"
    107106
    108 #: ../gdk/gdkscreen.c:75
     107#: gdk/gdkscreen.c:75
    109108msgid "The default font options for the screen"
    110109msgstr "Подразбиращите се настройки на шрифт"
    111110
    112 #: ../gdk/gdkscreen.c:82
     111#: gdk/gdkscreen.c:82
    113112msgid "Font resolution"
    114113msgstr "Разделителна способност за шрифт"
    115114
    116 #: ../gdk/gdkscreen.c:83
     115#: gdk/gdkscreen.c:83
    117116msgid "The resolution for fonts on the screen"
    118117msgstr "Разделителната способност за шрифтовете на екрана"
    119118
    120 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:206
     119#: gtk/gtkaboutdialog.c:206
    121120msgid "Program name"
    122121msgstr "Име на програмата"
    123122
    124 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:207
     123#: gtk/gtkaboutdialog.c:207
    125124msgid ""
    126125"The name of the program. If this is not set, it defaults to "
     
    130129"g_get_application_name()"
    131130
    132 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:221
     131#: gtk/gtkaboutdialog.c:221
    133132msgid "Program version"
    134133msgstr "Версия на програмата"
    135134
    136 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:222
     135#: gtk/gtkaboutdialog.c:222
    137136msgid "The version of the program"
    138137msgstr "Версията на програмата"
    139138
    140 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:236
     139#: gtk/gtkaboutdialog.c:236
    141140msgid "Copyright string"
    142141msgstr "Авторски права"
    143142
    144 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:237
     143#: gtk/gtkaboutdialog.c:237
    145144msgid "Copyright information for the program"
    146145msgstr "Информация за авторските права върху програмата"
    147146
    148 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:254
     147#: gtk/gtkaboutdialog.c:254
    149148msgid "Comments string"
    150149msgstr "Коментар"
    151150
    152 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:255
     151#: gtk/gtkaboutdialog.c:255
    153152msgid "Comments about the program"
    154153msgstr "Коментари за програмата"
    155154
    156 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:289
     155#: gtk/gtkaboutdialog.c:289
    157156msgid "Website URL"
    158157msgstr "Адрес на уеб сайт"
    159158
    160 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:290
     159#: gtk/gtkaboutdialog.c:290
    161160msgid "The URL for the link to the website of the program"
    162161msgstr "Адрес на уеб сайта на програмата"
    163162
    164 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:306
     163#: gtk/gtkaboutdialog.c:306
    165164msgid "Website label"
    166165msgstr "Етикет на страница в Интернет"
    167166
    168 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:307
     167#: gtk/gtkaboutdialog.c:307
    169168msgid ""
    170169"The label for the link to the website of the program. If this is not set, it "
     
    174173"подразбиране е адресът-УРЛ"
    175174
    176 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:323
     175#: gtk/gtkaboutdialog.c:323
    177176msgid "Authors"
    178177msgstr "Автори"
    179178
    180 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:324
     179#: gtk/gtkaboutdialog.c:324
    181180msgid "List of authors of the program"
    182181msgstr "Списък на авторите на програмата"
    183182
    184 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:340
     183#: gtk/gtkaboutdialog.c:340
    185184msgid "Documenters"
    186185msgstr "Документатори"
    187186
    188 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:341
     187#: gtk/gtkaboutdialog.c:341
    189188msgid "List of people documenting the program"
    190189msgstr "Списък на хората, които са написали документацията на програмата"
    191190
    192 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:357
     191#: gtk/gtkaboutdialog.c:357
    193192msgid "Artists"
    194193msgstr "Дизайнери"
    195194
    196 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:358
     195#: gtk/gtkaboutdialog.c:358
    197196msgid "List of people who have contributed artwork to the program"
    198197msgstr ""
     
    200199"програмата"
    201200
    202 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:375
     201#: gtk/gtkaboutdialog.c:375
    203202msgid "Translator credits"
    204203msgstr "Преводачи"
    205204
    206 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:376
     205#: gtk/gtkaboutdialog.c:376
    207206msgid ""
    208207"Credits to the translators. This string should be marked as translatable"
    209208msgstr "Списък с преводачи. Низът трябва да е отбелязан за превод"
    210209
    211 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:391
     210#: gtk/gtkaboutdialog.c:391
    212211msgid "Logo"
    213212msgstr "Лого"
    214213
    215 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:392
     214#: gtk/gtkaboutdialog.c:392
    216215msgid ""
    217216"A logo for the about box. If this is not set, it defaults to "
     
    221220"използва gtk_window_get_default_icon_list()"
    222221
    223 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:407
     222#: gtk/gtkaboutdialog.c:407
    224223msgid "Logo Icon Name"
    225224msgstr "Име на иконата за логото"
    226225
    227 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:408
     226#: gtk/gtkaboutdialog.c:408
    228227msgid "A named icon to use as the logo for the about box."
    229228msgstr ""
     
    231230"„Относно“."
    232231
    233 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:421
     232#: gtk/gtkaboutdialog.c:421
    234233msgid "Wrap license"
    235234msgstr "Пренасяне по ред на лиценза"
    236235
    237 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:422
     236#: gtk/gtkaboutdialog.c:422
    238237msgid "Whether to wrap the license text."
    239238msgstr "Дали текстът на лиценза ще се пренася."
    240239
    241 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:111
     240#: gtk/gtkaccellabel.c:111
    242241msgid "Accelerator Closure"
    243242msgstr "Заграждение за ускорение"
    244243
    245 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:112
     244#: gtk/gtkaccellabel.c:112
    246245msgid "The closure to be monitored for accelerator changes"
    247246msgstr "Заграждението за наблюдение за промени на мнемоничните ускорители"
    248247
    249 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:118
     248#: gtk/gtkaccellabel.c:118
    250249msgid "Accelerator Widget"
    251250msgstr "Мнемоника за графични обекти"
    252251
    253 #: ../gtk/gtkaccellabel.c:119
     252#: gtk/gtkaccellabel.c:119
    254253msgid "The widget to be monitored for accelerator changes"
    255254msgstr "Графични обекти за наблюдение за промени на мнемоничните ускорители"
    256255
    257 #: ../gtk/gtkaction.c:191 ../gtk/gtkactiongroup.c:137 ../gtk/gtkprinter.c:119
     256#: gtk/gtkaction.c:191 gtk/gtkactiongroup.c:137 gtk/gtkprinter.c:119
    258257msgid "Name"
    259258msgstr "Име"
    260259
    261 #: ../gtk/gtkaction.c:192
     260#: gtk/gtkaction.c:192
    262261msgid "A unique name for the action."
    263262msgstr "Уникално име за действието."
    264263
    265 #: ../gtk/gtkaction.c:199 ../gtk/gtkbutton.c:199 ../gtk/gtkexpander.c:185
    266 #: ../gtk/gtkframe.c:95 ../gtk/gtklabel.c:294 ../gtk/gtktoolbutton.c:180
     264#: gtk/gtkaction.c:199 gtk/gtkbutton.c:199 gtk/gtkexpander.c:185
     265#: gtk/gtkframe.c:95 gtk/gtklabel.c:294 gtk/gtktoolbutton.c:180
    267266msgid "Label"
    268267msgstr "Етикет"
    269268
    270 #: ../gtk/gtkaction.c:200
     269#: gtk/gtkaction.c:200
    271270msgid "The label used for menu items and buttons that activate this action."
    272271msgstr ""
    273272"Етикетът за елементи на менюто и бутоните, които активират това действие."
    274273
    275 #: ../gtk/gtkaction.c:207
     274#: gtk/gtkaction.c:207
    276275msgid "Short label"
    277276msgstr "Кратък етикет"
    278277
    279 #: ../gtk/gtkaction.c:208
     278#: gtk/gtkaction.c:208
    280279msgid "A shorter label that may be used on toolbar buttons."
    281280msgstr ""
    282281"По-кратък етикет, който да се използва за бутоните в лентата с инструменти."
    283282
    284 #: ../gtk/gtkaction.c:214
     283#: gtk/gtkaction.c:214
    285284msgid "Tooltip"
    286285msgstr "Подсказка"
    287286
    288 #: ../gtk/gtkaction.c:215
     287#: gtk/gtkaction.c:215
    289288msgid "A tooltip for this action."
    290289msgstr "Подсказка за това действие."
    291290
    292 #: ../gtk/gtkaction.c:221
     291#: gtk/gtkaction.c:221
    293292msgid "Stock Icon"
    294293msgstr "Стандартна икона"
    295294
    296 #: ../gtk/gtkaction.c:222
     295#: gtk/gtkaction.c:222
    297296msgid "The stock icon displayed in widgets representing this action."
    298297msgstr ""
     
    300299"представят това действие."
    301300
    302 #: ../gtk/gtkaction.c:239 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172
    303 #: ../gtk/gtkimage.c:229 ../gtk/gtkprinter.c:168 ../gtk/gtkstatusicon.c:170
    304 #: ../gtk/gtkwindow.c:522
     301#: gtk/gtkaction.c:239 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:172 gtk/gtkimage.c:229
     302#: gtk/gtkprinter.c:168 gtk/gtkstatusicon.c:170 gtk/gtkwindow.c:522
    305303msgid "Icon Name"
    306304msgstr "Име на икона"
    307305
    308 #: ../gtk/gtkaction.c:240 ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173
    309 #: ../gtk/gtkimage.c:230 ../gtk/gtkstatusicon.c:171
     306#: gtk/gtkaction.c:240 gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:173 gtk/gtkimage.c:230
     307#: gtk/gtkstatusicon.c:171
    310308msgid "The name of the icon from the icon theme"
    311309msgstr "Името на иконата от темата на иконите"
    312310
    313 #: ../gtk/gtkaction.c:246 ../gtk/gtktoolitem.c:130
     311#: gtk/gtkaction.c:246 gtk/gtktoolitem.c:130
    314312msgid "Visible when horizontal"
    315313msgstr "Видим хоризонтално"
    316314
    317 #: ../gtk/gtkaction.c:247 ../gtk/gtktoolitem.c:131
     315#: gtk/gtkaction.c:247 gtk/gtktoolitem.c:131
    318316msgid ""
    319317"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a horizontal "
     
    323321"хоризонтално ориентирана."
    324322
    325 #: ../gtk/gtkaction.c:262
     323#: gtk/gtkaction.c:262
    326324msgid "Visible when overflown"
    327325msgstr "Видим при преливане"
    328326
    329 #: ../gtk/gtkaction.c:263
     327#: gtk/gtkaction.c:263
    330328msgid ""
    331329"When TRUE, toolitem proxies for this action are represented in the toolbar "
     
    335333"преливане."
    336334
    337 #: ../gtk/gtkaction.c:270 ../gtk/gtktoolitem.c:137
     335#: gtk/gtkaction.c:270 gtk/gtktoolitem.c:137
    338336msgid "Visible when vertical"
    339337msgstr "Видим вертикално"
    340338
    341 #: ../gtk/gtkaction.c:271 ../gtk/gtktoolitem.c:138
     339#: gtk/gtkaction.c:271 gtk/gtktoolitem.c:138
    342340msgid ""
    343341"Whether the toolbar item is visible when the toolbar is in a vertical "
     
    347345"ориентирана."
    348346
    349 #: ../gtk/gtkaction.c:278 ../gtk/gtktoolitem.c:144
     347#: gtk/gtkaction.c:278 gtk/gtktoolitem.c:144
    350348msgid "Is important"
    351349msgstr "Е важно"
    352350
    353 #: ../gtk/gtkaction.c:279
     351#: gtk/gtkaction.c:279
    354352msgid ""
    355353"Whether the action is considered important. When TRUE, toolitem proxies for "
     
    359357"инструментите съдържа и текст в режима GTK_TOOLBAR_BOTH_HORIZ."
    360358
    361 #: ../gtk/gtkaction.c:287
     359#: gtk/gtkaction.c:287
    362360msgid "Hide if empty"
    363361msgstr "Скриване, ако е празно"
    364362
    365 #: ../gtk/gtkaction.c:288
     363#: gtk/gtkaction.c:288
    366364msgid "When TRUE, empty menu proxies for this action are hidden."
    367365msgstr "Ако е TRUE, празните представяния на това действие са скрити."
    368366
    369 #: ../gtk/gtkaction.c:294 ../gtk/gtkactiongroup.c:144
    370 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:193 ../gtk/gtkwidget.c:458
     367#: gtk/gtkaction.c:294 gtk/gtkactiongroup.c:144 gtk/gtkcellrenderer.c:193
     368#: gtk/gtkwidget.c:458
    371369msgid "Sensitive"
    372370msgstr "Чувствителен"
    373371
    374 #: ../gtk/gtkaction.c:295
     372#: gtk/gtkaction.c:295
    375373msgid "Whether the action is enabled."
    376374msgstr "Дали действието е включено."
    377375
    378 #: ../gtk/gtkaction.c:301 ../gtk/gtkactiongroup.c:151
    379 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:205 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:185
    380 #: ../gtk/gtkwidget.c:451
     376#: gtk/gtkaction.c:301 gtk/gtkactiongroup.c:151 gtk/gtkstatusicon.c:205
     377#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:185 gtk/gtkwidget.c:451
    381378msgid "Visible"
    382379msgstr "Видимо"
    383380
    384 #: ../gtk/gtkaction.c:302
     381#: gtk/gtkaction.c:302
    385382msgid "Whether the action is visible."
    386383msgstr "Дали действието е видимо."
    387384
    388 #: ../gtk/gtkaction.c:308
     385#: gtk/gtkaction.c:308
    389386msgid "Action Group"
    390387msgstr "Група на действия"
    391388
    392 #: ../gtk/gtkaction.c:309
     389#: gtk/gtkaction.c:309
    393390msgid ""
    394391"The GtkActionGroup this GtkAction is associated with, or NULL (for internal "
     
    398395"вътрешно ползване)."
    399396
    400 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:138
     397#: gtk/gtkactiongroup.c:138
    401398msgid "A name for the action group."
    402399msgstr "Име на групата за действия."
    403400
    404 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:145
     401#: gtk/gtkactiongroup.c:145
    405402msgid "Whether the action group is enabled."
    406403msgstr "Дали групата действия е включена."
    407404
    408 #: ../gtk/gtkactiongroup.c:152
     405#: gtk/gtkactiongroup.c:152
    409406msgid "Whether the action group is visible."
    410407msgstr "Дали групата за действия е видима."
    411408
    412 #: ../gtk/gtkadjustment.c:86 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
    413 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:265
     409#: gtk/gtkadjustment.c:86 gtk/gtkcellrendererprogress.c:116
     410#: gtk/gtkspinbutton.c:265
    414411msgid "Value"
    415412msgstr "Стойност"
    416413
    417 #: ../gtk/gtkadjustment.c:87
     414#: gtk/gtkadjustment.c:87
    418415msgid "The value of the adjustment"
    419416msgstr "Стойност на изменението"
    420417
    421 #: ../gtk/gtkadjustment.c:103
     418#: gtk/gtkadjustment.c:103
    422419msgid "Minimum Value"
    423420msgstr "Минимална стойност"
    424421
    425 #: ../gtk/gtkadjustment.c:104
     422#: gtk/gtkadjustment.c:104
    426423msgid "The minimum value of the adjustment"
    427424msgstr "Минималната стойност на изменението"
    428425
    429 #: ../gtk/gtkadjustment.c:123
     426#: gtk/gtkadjustment.c:123
    430427msgid "Maximum Value"
    431428msgstr "Максимална стойност"
    432429
    433 #: ../gtk/gtkadjustment.c:124
     430#: gtk/gtkadjustment.c:124
    434431msgid "The maximum value of the adjustment"
    435432msgstr "Максималната стойност на изменението"
    436433
    437 #: ../gtk/gtkadjustment.c:140
     434#: gtk/gtkadjustment.c:140
    438435msgid "Step Increment"
    439436msgstr "Стъпка на изменение"
    440437
    441 #: ../gtk/gtkadjustment.c:141
     438#: gtk/gtkadjustment.c:141
    442439msgid "The step increment of the adjustment"
    443440msgstr "Стъпката на изменение"
    444441
    445 #: ../gtk/gtkadjustment.c:157
     442#: gtk/gtkadjustment.c:157
    446443msgid "Page Increment"
    447444msgstr "Страница на изменение"
    448445
    449 #: ../gtk/gtkadjustment.c:158
     446#: gtk/gtkadjustment.c:158
    450447msgid "The page increment of the adjustment"
    451448msgstr "Стъпката-страница на изменението"
    452449
    453 #: ../gtk/gtkadjustment.c:177
     450#: gtk/gtkadjustment.c:177
    454451msgid "Page Size"
    455452msgstr "Размер на страницата"
    456453
    457 #: ../gtk/gtkadjustment.c:178
     454#: gtk/gtkadjustment.c:178
    458455msgid "The page size of the adjustment"
    459456msgstr "Размерът на страницата на изменението"
    460457
    461 #: ../gtk/gtkalignment.c:92
     458#: gtk/gtkalignment.c:92
    462459msgid "Horizontal alignment"
    463460msgstr "Хоризонтално подравняване"
    464461
    465 #: ../gtk/gtkalignment.c:93 ../gtk/gtkbutton.c:250
     462#: gtk/gtkalignment.c:93 gtk/gtkbutton.c:250
    466463msgid ""
    467464"Horizontal position of child in available space. 0.0 is left aligned, 1.0 is "
     
    471468"ляво подравняване, 1.0 е дясно подравняване"
    472469
    473 #: ../gtk/gtkalignment.c:102
     470#: gtk/gtkalignment.c:102
    474471msgid "Vertical alignment"
    475472msgstr "Вертикално подравняване"
    476473
    477 #: ../gtk/gtkalignment.c:103 ../gtk/gtkbutton.c:269
     474#: gtk/gtkalignment.c:103 gtk/gtkbutton.c:269
    478475msgid ""
    479476"Vertical position of child in available space. 0.0 is top aligned, 1.0 is "
     
    483480"подравняване, 1.0 е долно подравняване"
    484481
    485 #: ../gtk/gtkalignment.c:111
     482#: gtk/gtkalignment.c:111
    486483msgid "Horizontal scale"
    487484msgstr "Хоризонтално мащабиране"
    488485
    489 #: ../gtk/gtkalignment.c:112
     486#: gtk/gtkalignment.c:112
    490487msgid ""
    491488"If available horizontal space is bigger than needed for the child, how much "
     
    496493"означава всичко"
    497494
    498 #: ../gtk/gtkalignment.c:120
     495#: gtk/gtkalignment.c:120
    499496msgid "Vertical scale"
    500497msgstr "Вертикално мащабиране"
    501498
    502 #: ../gtk/gtkalignment.c:121
     499#: gtk/gtkalignment.c:121
    503500msgid ""
    504501"If available vertical space is bigger than needed for the child, how much of "
     
    509506"означава всичко"
    510507
    511 #: ../gtk/gtkalignment.c:138
     508#: gtk/gtkalignment.c:138
    512509msgid "Top Padding"
    513510msgstr "Горна обшивка"
    514511
    515 #: ../gtk/gtkalignment.c:139
     512#: gtk/gtkalignment.c:139
    516513msgid "The padding to insert at the top of the widget."
    517514msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отгоре на графичния обект."
    518515
    519 #: ../gtk/gtkalignment.c:155
     516#: gtk/gtkalignment.c:155
    520517msgid "Bottom Padding"
    521518msgstr "Долна обшивка"
    522519
    523 #: ../gtk/gtkalignment.c:156
     520#: gtk/gtkalignment.c:156
    524521msgid "The padding to insert at the bottom of the widget."
    525522msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отдолу на графичния обект."
    526523
    527 #: ../gtk/gtkalignment.c:172
     524#: gtk/gtkalignment.c:172
    528525msgid "Left Padding"
    529526msgstr "Лява обшивка"
    530527
    531 #: ../gtk/gtkalignment.c:173
     528#: gtk/gtkalignment.c:173
    532529msgid "The padding to insert at the left of the widget."
    533530msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отляво на графичния обект."
    534531
    535 #: ../gtk/gtkalignment.c:189
     532#: gtk/gtkalignment.c:189
    536533msgid "Right Padding"
    537534msgstr "Дясна обшивка"
    538535
    539 #: ../gtk/gtkalignment.c:190
     536#: gtk/gtkalignment.c:190
    540537msgid "The padding to insert at the right of the widget."
    541538msgstr "Обшивното разстояние, което да се вмъкне отдясно на графичния обект."
    542539
    543 #: ../gtk/gtkarrow.c:76
     540#: gtk/gtkarrow.c:76
    544541msgid "Arrow direction"
    545542msgstr "Направление на стрелка"
    546543
    547 #: ../gtk/gtkarrow.c:77
     544#: gtk/gtkarrow.c:77
    548545msgid "The direction the arrow should point"
    549546msgstr "Посоката, в която стрелката трябва да сочи"
    550547
    551 #: ../gtk/gtkarrow.c:84
     548#: gtk/gtkarrow.c:84
    552549msgid "Arrow shadow"
    553550msgstr "Сянка на стрелката"
    554551
    555 #: ../gtk/gtkarrow.c:85
     552#: gtk/gtkarrow.c:85
    556553msgid "Appearance of the shadow surrounding the arrow"
    557554msgstr "Поява на сянка около стрелката"
    558555
    559 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:79
     556#: gtk/gtkaspectframe.c:79
    560557msgid "Horizontal Alignment"
    561558msgstr "Хоризонтално подравняване"
    562559
    563 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:80
     560#: gtk/gtkaspectframe.c:80
    564561msgid "X alignment of the child"
    565562msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по Х"
    566563
    567 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:86
     564#: gtk/gtkaspectframe.c:86
    568565msgid "Vertical Alignment"
    569566msgstr "Вертикално подравняване"
    570567
    571 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:87
     568#: gtk/gtkaspectframe.c:87
    572569msgid "Y alignment of the child"
    573570msgstr "Подравняване на дъщерните елементи по У"
    574571
    575 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:93
     572#: gtk/gtkaspectframe.c:93
    576573msgid "Ratio"
    577574msgstr "Пропорция"
    578575
    579 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:94
     576#: gtk/gtkaspectframe.c:94
    580577msgid "Aspect ratio if obey_child is FALSE"
    581578msgstr "Пропорция на размерите, ако obey_child (дъщерната пропорция) е FALSE"
    582579
    583 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:100
     580#: gtk/gtkaspectframe.c:100
    584581msgid "Obey child"
    585582msgstr "Дъщерна пропорция"
    586583
    587 #: ../gtk/gtkaspectframe.c:101
     584#: gtk/gtkaspectframe.c:101
    588585msgid "Force aspect ratio to match that of the frame's child"
    589586msgstr ""
     
    591588"елемент на рамката"
    592589
    593 #: ../gtk/gtkbbox.c:92
     590#: gtk/gtkbbox.c:92
    594591msgid "Minimum child width"
    595592msgstr "Минимална широчина на дъщерен елемент"
    596593
    597 #: ../gtk/gtkbbox.c:93
     594#: gtk/gtkbbox.c:93
    598595msgid "Minimum width of buttons inside the box"
    599596msgstr "Минимална широчина на бутони вътре в кутията"
    600597
    601 #: ../gtk/gtkbbox.c:101
     598#: gtk/gtkbbox.c:101
    602599msgid "Minimum child height"
    603600msgstr "Минимална височина на дъщерен елемент"
    604601
    605 #: ../gtk/gtkbbox.c:102
     602#: gtk/gtkbbox.c:102
    606603msgid "Minimum height of buttons inside the box"
    607604msgstr "Минимална височина на бутони вътре в кутията"
    608605
    609 #: ../gtk/gtkbbox.c:110
     606#: gtk/gtkbbox.c:110
    610607msgid "Child internal width padding"
    611608msgstr "Вътрешно запълване по широчина"
    612609
    613 #: ../gtk/gtkbbox.c:111
     610#: gtk/gtkbbox.c:111
    614611msgid "Amount to increase child's size on either side"
    615612msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отляво и отдясно"
    616613
    617 #: ../gtk/gtkbbox.c:119
     614#: gtk/gtkbbox.c:119
    618615msgid "Child internal height padding"
    619616msgstr "Вътрешно запълване по височина"
    620617
    621 #: ../gtk/gtkbbox.c:120
     618#: gtk/gtkbbox.c:120
    622619msgid "Amount to increase child's size on the top and bottom"
    623620msgstr "С колко да се увеличи размера на дъщерния елемент отгоре и отдолу"
    624621
    625 #: ../gtk/gtkbbox.c:128
     622#: gtk/gtkbbox.c:128
    626623msgid "Layout style"
    627624msgstr "Стил на подредба"
    628625
    629 #: ../gtk/gtkbbox.c:129
     626#: gtk/gtkbbox.c:129
    630627msgid ""
    631628"How to layout the buttons in the box. Possible values are default, spread, "
     
    635632"подразбиране, разтегнат по края, от начало от края"
    636633
    637 #: ../gtk/gtkbbox.c:137
     634#: gtk/gtkbbox.c:137
    638635msgid "Secondary"
    639636msgstr "Вторична група"
    640637
    641 #: ../gtk/gtkbbox.c:138
     638#: gtk/gtkbbox.c:138
    642639msgid ""
    643640"If TRUE, the child appears in a secondary group of children, suitable for, e."
     
    647644"елементи, напр. за бутони за помощ."
    648645
    649 #: ../gtk/gtkbox.c:98 ../gtk/gtkexpander.c:209 ../gtk/gtkiconview.c:633
    650 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
     646#: gtk/gtkbox.c:98 gtk/gtkexpander.c:209 gtk/gtkiconview.c:633
     647#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:210
    651648msgid "Spacing"
    652649msgstr "Разредка"
    653650
    654 #: ../gtk/gtkbox.c:99
     651#: gtk/gtkbox.c:99
    655652msgid "The amount of space between children"
    656653msgstr "Разстоянието между дъщерни елементи"
    657654
    658 #: ../gtk/gtkbox.c:108 ../gtk/gtknotebook.c:596 ../gtk/gtktable.c:165
    659 #: ../gtk/gtktoolbar.c:572
     655#: gtk/gtkbox.c:108 gtk/gtknotebook.c:596 gtk/gtktable.c:165
     656#: gtk/gtktoolbar.c:572
    660657msgid "Homogeneous"
    661658msgstr "Еднакво големи"
    662659
    663 #: ../gtk/gtkbox.c:109
     660#: gtk/gtkbox.c:109
    664661msgid "Whether the children should all be the same size"
    665662msgstr "Дали дъщерните елементи да имат еднакъв размер"
    666663
    667 #: ../gtk/gtkbox.c:116 ../gtk/gtkpreview.c:105 ../gtk/gtktoolbar.c:564
    668 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
     664#: gtk/gtkbox.c:116 gtk/gtkpreview.c:105 gtk/gtktoolbar.c:564
     665#: gtk/gtktreeviewcolumn.c:266
    669666msgid "Expand"
    670667msgstr "Разширяване"
    671668
    672 #: ../gtk/gtkbox.c:117
     669#: gtk/gtkbox.c:117
    673670msgid "Whether the child should receive extra space when the parent grows"
    674671msgstr ""
     
    676673"контейнерът нараства"
    677674
    678 #: ../gtk/gtkbox.c:123
     675#: gtk/gtkbox.c:123
    679676msgid "Fill"
    680677msgstr "Запълване"
    681678
    682 #: ../gtk/gtkbox.c:124
     679#: gtk/gtkbox.c:124
    683680msgid ""
    684681"Whether extra space given to the child should be allocated to the child or "
     
    688685"елемента или да се остави като разстояние"
    689686
    690 #: ../gtk/gtkbox.c:130
     687#: gtk/gtkbox.c:130
    691688msgid "Padding"
    692689msgstr "Обшивка"
    693690
    694 #: ../gtk/gtkbox.c:131
     691#: gtk/gtkbox.c:131
    695692msgid "Extra space to put between the child and its neighbors, in pixels"
    696693msgstr "Допълнително място между дъщерния елемент и неговите съседи, в пиксели"
    697694
    698 #: ../gtk/gtkbox.c:137
     695#: gtk/gtkbox.c:137
    699696msgid "Pack type"
    700697msgstr "Тип пакетиране"
    701698
    702 #: ../gtk/gtkbox.c:138 ../gtk/gtknotebook.c:649
     699#: gtk/gtkbox.c:138 gtk/gtknotebook.c:649
    703700msgid ""
    704701"A GtkPackType indicating whether the child is packed with reference to the "
     
    708705"началото или края на контейнера"
    709706
    710 #: ../gtk/gtkbox.c:144 ../gtk/gtknotebook.c:627 ../gtk/gtkpaned.c:216
    711 #: ../gtk/gtkruler.c:110
     707#: gtk/gtkbox.c:144 gtk/gtknotebook.c:627 gtk/gtkpaned.c:216
     708#: gtk/gtkruler.c:110
    712709msgid "Position"
    713710msgstr "Позиция"
    714711
    715 #: ../gtk/gtkbox.c:145 ../gtk/gtknotebook.c:628
     712#: gtk/gtkbox.c:145 gtk/gtknotebook.c:628
    716713msgid "The index of the child in the parent"
    717714msgstr "Индексът на дъщерния елемент в контейнера"
    718715
    719 #: ../gtk/gtkbutton.c:200
     716#: gtk/gtkbutton.c:200
    720717msgid ""
    721718"Text of the label widget inside the button, if the button contains a label "
     
    724721"Текстът на елемента етикет вътре в бутона, ако той съдържа елемент етикет"
    725722
    726 #: ../gtk/gtkbutton.c:207 ../gtk/gtkexpander.c:193 ../gtk/gtklabel.c:315
    727 #: ../gtk/gtktoolbutton.c:187
     723#: gtk/gtkbutton.c:207 gtk/gtkexpander.c:193 gtk/gtklabel.c:315
     724#: gtk/gtktoolbutton.c:187
    728725msgid "Use underline"
    729726msgstr "Използване на „_“"
    730727
    731 #: ../gtk/gtkbutton.c:208 ../gtk/gtkexpander.c:194 ../gtk/gtklabel.c:316
     728#: gtk/gtkbutton.c:208 gtk/gtkexpander.c:194 gtk/gtklabel.c:316
    732729msgid ""
    733730"If set, an underline in the text indicates the next character should be used "
     
    737734"използван за мнемонична комбинация с клавиши"
    738735
    739 #: ../gtk/gtkbutton.c:215
     736#: gtk/gtkbutton.c:215
    740737msgid "Use stock"
    741738msgstr "Използване на вграден"
    742739
    743 #: ../gtk/gtkbutton.c:216
     740#: gtk/gtkbutton.c:216
    744741msgid ""
    745742"If set, the label is used to pick a stock item instead of being displayed"
     
    748745"показваният"
    749746
    750 #: ../gtk/gtkbutton.c:223 ../gtk/gtkcombobox.c:647
    751 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
     747#: gtk/gtkbutton.c:223 gtk/gtkcombobox.c:647 gtk/gtkfilechooserbutton.c:372
    752748msgid "Focus on click"
    753749msgstr "Фокусиране при натискане"
    754750
    755 #: ../gtk/gtkbutton.c:224 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
     751#: gtk/gtkbutton.c:224 gtk/gtkfilechooserbutton.c:373
    756752msgid "Whether the button grabs focus when it is clicked with the mouse"
    757753msgstr "Дали бутонът се фокусира при натискането му с мишката"
    758754
    759 #: ../gtk/gtkbutton.c:231
     755#: gtk/gtkbutton.c:231
    760756msgid "Border relief"
    761757msgstr "Релеф на границите"
    762758
    763 #: ../gtk/gtkbutton.c:232
     759#: gtk/gtkbutton.c:232
    764760msgid "The border relief style"
    765761msgstr "Стилът на релефа на границите"
    766762
    767 #: ../gtk/gtkbutton.c:249
     763#: gtk/gtkbutton.c:249
    768764msgid "Horizontal alignment for child"
    769765msgstr "Хоризонтално подравняване за дъщерен обект"
    770766
    771 #: ../gtk/gtkbutton.c:268
     767#: gtk/gtkbutton.c:268
    772768msgid "Vertical alignment for child"
    773769msgstr "Вертикално подравняване за дъщерен обект"
    774770
    775 #: ../gtk/gtkbutton.c:285 ../gtk/gtkimagemenuitem.c:101
     771#: gtk/gtkbutton.c:285 gtk/gtkimagemenuitem.c:101
    776772msgid "Image widget"
    777773msgstr "Графичен обект за изображение"
    778774
    779 #: ../gtk/gtkbutton.c:286
     775#: gtk/gtkbutton.c:286
    780776msgid "Child widget to appear next to the button text"
    781777msgstr "Дъщерен обект, който да се появи до текста на бутона"
    782778
    783 #: ../gtk/gtkbutton.c:300
     779#: gtk/gtkbutton.c:300
    784780msgid "Image position"
    785781msgstr "Позиция на изображението"
    786782
    787 #: ../gtk/gtkbutton.c:301
     783#: gtk/gtkbutton.c:301
    788784msgid "The position of the image relative to the text"
    789785msgstr "Позиция на изображението спрямо текста"
    790786
    791 #: ../gtk/gtkbutton.c:410
     787#: gtk/gtkbutton.c:410
    792788msgid "Default Spacing"
    793789msgstr "Пространство по подразбиране"
    794790
    795 #: ../gtk/gtkbutton.c:411
     791#: gtk/gtkbutton.c:411
    796792msgid "Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons"
    797793msgstr "Допълнително пространство за добавяне на бутоните CAN_DEFAULT "
    798794
    799 #: ../gtk/gtkbutton.c:417
     795#: gtk/gtkbutton.c:417
    800796msgid "Default Outside Spacing"
    801797msgstr "Външно пространство по подразбиране"
    802798
    803 #: ../gtk/gtkbutton.c:418
     799#: gtk/gtkbutton.c:418
    804800msgid ""
    805801"Extra space to add for CAN_DEFAULT buttons that is always drawn outside the "
     
    809805"се показва извън границите"
    810806
    811 #: ../gtk/gtkbutton.c:423
     807#: gtk/gtkbutton.c:423
    812808msgid "Child X Displacement"
    813809msgstr "Отместване по X на обект"
    814810
    815 #: ../gtk/gtkbutton.c:424
     811#: gtk/gtkbutton.c:424
    816812msgid ""
    817813"How far in the x direction to move the child when the button is depressed"
     
    820816"натиснат"
    821817
    822 #: ../gtk/gtkbutton.c:431
     818#: gtk/gtkbutton.c:431
    823819msgid "Child Y Displacement"
    824820msgstr "Отместване по Y на обект"
    825821
    826 #: ../gtk/gtkbutton.c:432
     822#: gtk/gtkbutton.c:432
    827823msgid ""
    828824"How far in the y direction to move the child when the button is depressed"
     
    831827"натиснат"
    832828
    833 #: ../gtk/gtkbutton.c:448
     829#: gtk/gtkbutton.c:448
    834830msgid "Displace focus"
    835831msgstr "Изместване на фокус"
    836832
    837 #: ../gtk/gtkbutton.c:449
     833#: gtk/gtkbutton.c:449
    838834msgid ""
    839835"Whether the child_displacement_x/_y properties should also affect the focus "
     
    843839"влияние и върху правоъгълника на фокусиране"
    844840
    845 #: ../gtk/gtkbutton.c:462 ../gtk/gtkentry.c:514 ../gtk/gtkentry.c:857
     841#: gtk/gtkbutton.c:462 gtk/gtkentry.c:514 gtk/gtkentry.c:857
    846842msgid "Inner Border"
    847843msgstr "Вътрешна граница"
    848844
    849 #: ../gtk/gtkbutton.c:463
     845#: gtk/gtkbutton.c:463
    850846msgid "Border between button edges and child."
    851847msgstr "Граница между границата на бутона и дъщерния елемент."
    852848
    853 #: ../gtk/gtkbutton.c:476
     849#: gtk/gtkbutton.c:476
    854850msgid "Image spacing"
    855851msgstr "Отстояние между изображенията"
    856852
    857 #: ../gtk/gtkbutton.c:477
     853#: gtk/gtkbutton.c:477
    858854msgid "Spacing in pixels between the image and label"
    859855msgstr "Разстояние в пиксели, между изображението и етикета"
    860856
    861 #: ../gtk/gtkbutton.c:485
     857#: gtk/gtkbutton.c:485
    862858msgid "Show button images"
    863859msgstr "Показване образите на бутоните"
    864860
    865 #: ../gtk/gtkbutton.c:486
     861#: gtk/gtkbutton.c:486
    866862msgid "Whether stock icons should be shown in buttons"
    867863msgstr "Дали вградените икони да се показват в бутоните"
    868864
    869 #: ../gtk/gtkcalendar.c:419
     865#: gtk/gtkcalendar.c:419
    870866msgid "Year"
    871867msgstr "Година"
    872868
    873 #: ../gtk/gtkcalendar.c:420
     869#: gtk/gtkcalendar.c:420
    874870msgid "The selected year"
    875871msgstr "Избраната година"
    876872
    877 #: ../gtk/gtkcalendar.c:426
     873#: gtk/gtkcalendar.c:426
    878874msgid "Month"
    879875msgstr "Месец"
    880876
    881 #: ../gtk/gtkcalendar.c:427
     877#: gtk/gtkcalendar.c:427
    882878msgid "The selected month (as a number between 0 and 11)"
    883879msgstr "Избраният месец (число от 0 до 11)"
    884880
    885 #: ../gtk/gtkcalendar.c:433
     881#: gtk/gtkcalendar.c:433
    886882msgid "Day"
    887883msgstr "Ден"
    888884
    889 #: ../gtk/gtkcalendar.c:434
     885#: gtk/gtkcalendar.c:434
    890886msgid ""
    891887"The selected day (as a number between 1 and 31, or 0 to unselect the "
     
    894890"Избраният ден (число от 1 до 31, или 0, за да се махне избора на текущ ден)"
    895891
    896 #: ../gtk/gtkcalendar.c:448
     892#: gtk/gtkcalendar.c:448
    897893msgid "Show Heading"
    898894msgstr "Заглавна част"
    899895
    900 #: ../gtk/gtkcalendar.c:449
     896#: gtk/gtkcalendar.c:449
    901897msgid "If TRUE, a heading is displayed"
    902898msgstr "Ако е TRUE, се показва заглавна част"
    903899
    904 #: ../gtk/gtkcalendar.c:463
     900#: gtk/gtkcalendar.c:463
    905901msgid "Show Day Names"
    906902msgstr "Показване на имената на дните"
    907903
    908 #: ../gtk/gtkcalendar.c:464
     904#: gtk/gtkcalendar.c:464
    909905msgid "If TRUE, day names are displayed"
    910906msgstr "Ако е TRUE, се показва имената на дните"
    911907
    912 #: ../gtk/gtkcalendar.c:477
     908#: gtk/gtkcalendar.c:477
    913909msgid "No Month Change"
    914910msgstr "Месецът не се променя"
    915911
    916 #: ../gtk/gtkcalendar.c:478
     912#: gtk/gtkcalendar.c:478
    917913msgid "If TRUE, the selected month cannot be changed"
    918914msgstr "Ако е TRUE, избраният месец не може да се променя"
    919915
    920 #: ../gtk/gtkcalendar.c:492
     916#: gtk/gtkcalendar.c:492
    921917msgid "Show Week Numbers"
    922918msgstr "Показване на номерата на седмиците"
    923919
    924 #: ../gtk/gtkcalendar.c:493
     920#: gtk/gtkcalendar.c:493
    925921msgid "If TRUE, week numbers are displayed"
    926922msgstr "Ако е TRUE, се показват номерата на седмиците"
    927923
    928 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:177
     924#: gtk/gtkcellrenderer.c:177
    929925msgid "mode"
    930926msgstr "режим"
    931927
    932 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:178
     928#: gtk/gtkcellrenderer.c:178
    933929msgid "Editable mode of the CellRenderer"
    934930msgstr "Редактируем режим за „CellRenderer“"
    935931
    936 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:186
     932#: gtk/gtkcellrenderer.c:186
    937933msgid "visible"
    938934msgstr "видимост"
    939935
    940 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:187
     936#: gtk/gtkcellrenderer.c:187
    941937msgid "Display the cell"
    942938msgstr "Показване на клетката"
    943939
    944 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:194
     940#: gtk/gtkcellrenderer.c:194
    945941msgid "Display the cell sensitive"
    946942msgstr "Показване на клетката, като чувствителна"
    947943
    948 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:201
     944#: gtk/gtkcellrenderer.c:201
    949945msgid "xalign"
    950946msgstr "подравняване по X"
    951947
    952 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:202
     948#: gtk/gtkcellrenderer.c:202
    953949msgid "The x-align"
    954950msgstr "Подравняване по X"
    955951
    956 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:211
     952#: gtk/gtkcellrenderer.c:211
    957953msgid "yalign"
    958954msgstr "подравняване по Y"
    959955
    960 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:212
     956#: gtk/gtkcellrenderer.c:212
    961957msgid "The y-align"
    962958msgstr "Подравняване по Y"
    963959
    964 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:221
     960#: gtk/gtkcellrenderer.c:221
    965961msgid "xpad"
    966962msgstr "добавка по X"
    967963
    968 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:222
     964#: gtk/gtkcellrenderer.c:222
    969965msgid "The xpad"
    970966msgstr "Добавка по X"
    971967
    972 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:231
     968#: gtk/gtkcellrenderer.c:231
    973969msgid "ypad"
    974970msgstr "добавка по Y"
    975971
    976 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:232
     972#: gtk/gtkcellrenderer.c:232
    977973msgid "The ypad"
    978974msgstr "Добавка по Y"
    979975
    980 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:241
     976#: gtk/gtkcellrenderer.c:241
    981977msgid "width"
    982978msgstr "широчина"
    983979
    984 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:242
     980#: gtk/gtkcellrenderer.c:242
    985981msgid "The fixed width"
    986982msgstr "Фиксираната широчина"
    987983
    988 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:251
     984#: gtk/gtkcellrenderer.c:251
    989985msgid "height"
    990986msgstr "височина"
    991987
    992 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:252
     988#: gtk/gtkcellrenderer.c:252
    993989msgid "The fixed height"
    994990msgstr "Фиксираната височина"
    995991
    996 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:261
     992#: gtk/gtkcellrenderer.c:261
    997993msgid "Is Expander"
    998994msgstr "Е разширител"
    999995
    1000 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:262
     996#: gtk/gtkcellrenderer.c:262
    1001997msgid "Row has children"
    1002998msgstr "Редът съдържа дъщерни елементи"
    1003999
    1004 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:270
     1000#: gtk/gtkcellrenderer.c:270
    10051001msgid "Is Expanded"
    10061002msgstr "Е разширен"
    10071003
    1008 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:271
     1004#: gtk/gtkcellrenderer.c:271
    10091005msgid "Row is an expander row, and is expanded"
    10101006msgstr "Редът е разширител и е разширен"
    10111007
    1012 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:278
     1008#: gtk/gtkcellrenderer.c:278
    10131009msgid "Cell background color name"
    10141010msgstr "Име на цвета на фона на клетката"
    10151011
    1016 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:279
     1012#: gtk/gtkcellrenderer.c:279
    10171013msgid "Cell background color as a string"
    10181014msgstr "Цвят на фона на клетката като низ"
    10191015
    1020 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:286
     1016#: gtk/gtkcellrenderer.c:286
    10211017msgid "Cell background color"
    10221018msgstr "Цвят на фона на клетка"
    10231019
    1024 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:287
     1020#: gtk/gtkcellrenderer.c:287
    10251021msgid "Cell background color as a GdkColor"
    10261022msgstr "Цвят на фона на клетката като GdkColor"
    10271023
    1028 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:295
     1024#: gtk/gtkcellrenderer.c:295
    10291025msgid "Cell background set"
    10301026msgstr "Фон на клетката"
    10311027
    1032 #: ../gtk/gtkcellrenderer.c:296
     1028#: gtk/gtkcellrenderer.c:296
    10331029msgid "Whether this tag affects the cell background color"
    10341030msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона на клетката"
    10351031
    1036 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
     1032#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:107
    10371033msgid "Accelerator key"
    10381034msgstr "Бърз клавиш"
    10391035
    1040 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
     1036#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:108
    10411037msgid "The keyval of the accelerator"
    10421038msgstr "Стойност на клавиша на бързия клавиш"
    10431039
    1044 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
     1040#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:124
    10451041msgid "Accelerator modifiers"
    10461042msgstr "Модификатори за бързия клавиш"
    10471043
    1048 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
     1044#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:125
    10491045msgid "The modifier mask of the accelerator"
    10501046msgstr "Маската за модификаторите за бързия клавиш"
    10511047
    1052 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
     1048#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:142
    10531049msgid "Accelerator keycode"
    10541050msgstr "Код на клавиша за бързия клавиш"
    10551051
    1056 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
     1052#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:143
    10571053msgid "The hardware keycode of the accelerator"
    10581054msgstr "Хардуерният код на клавиша за бързия клавиш"
    10591055
    1060 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
     1056#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:162
    10611057msgid "Accelerator Mode"
    10621058msgstr "Режим на бързия клавиш"
    10631059
    1064 #: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
     1060#: gtk/gtkcellrendereraccel.c:163
    10651061msgid "The type of accelerators"
    10661062msgstr "Видът на бързите клавиши"
    10671063
    1068 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
     1064#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:89
    10691065msgid "Model"
    10701066msgstr "Модел"
    10711067
    1072 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
     1068#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:90
    10731069msgid "The model containing the possible values for the combo box"
    10741070msgstr "Моделът съдържащ възможните стойности на падащото меню"
    10751071
    1076 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:91
     1072#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:110 gtk/gtkcomboboxentry.c:91
    10771073msgid "Text Column"
    10781074msgstr "Текстова колона"
    10791075
    1080 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 ../gtk/gtkcomboboxentry.c:92
     1076#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:111 gtk/gtkcomboboxentry.c:92
    10811077msgid "A column in the data source model to get the strings from"
    10821078msgstr "Колона в модела на източника на данни, от която да се взимат низове"
    10831079
    1084 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
     1080#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:128
    10851081msgid "Has Entry"
    10861082msgstr "Съдържание"
    10871083
    1088 #: ../gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
     1084#: gtk/gtkcellrenderercombo.c:129
    10891085msgid "If FALSE, don't allow to enter strings other than the chosen ones"
    10901086msgstr "Ако е FALSE, не се позволява вписването на низове освен избраните"
    10911087
    1092 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
     1088#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:112
    10931089msgid "Pixbuf Object"
    10941090msgstr "Обект „буфер с пиксели“"
    10951091
    1096 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
     1092#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:113
    10971093msgid "The pixbuf to render"
    10981094msgstr "Буфер пиксели за изобразяване"
    10991095
    1100 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
     1096#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:120
    11011097msgid "Pixbuf Expander Open"
    11021098msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител"
    11031099
    1104 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
     1100#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:121
    11051101msgid "Pixbuf for open expander"
    11061102msgstr "Буфер с пиксели за отворен разширител"
    11071103
    1108 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
     1104#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:128
    11091105msgid "Pixbuf Expander Closed"
    11101106msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител"
    11111107
    1112 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
     1108#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:129
    11131109msgid "Pixbuf for closed expander"
    11141110msgstr "Буфер с пиксели за затворен разширител"
    11151111
    1116 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 ../gtk/gtkimage.c:171
    1117 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:162
     1112#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:136 gtk/gtkimage.c:171 gtk/gtkstatusicon.c:162
    11181113msgid "Stock ID"
    11191114msgstr "Номенклатурно ID"
    11201115
    1121 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
     1116#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:137
    11221117msgid "The stock ID of the stock icon to render"
    11231118msgstr "Номенклатурно ID на вградената икона, която да се изобрази"
    11241119
    1125 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 ../gtk/gtkrecentmanager.c:247
    1126 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:187
     1120#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:144 gtk/gtkrecentmanager.c:247
     1121#: gtk/gtkstatusicon.c:187
    11271122msgid "Size"
    11281123msgstr "Размер"
    11291124
    1130 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
     1125#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:145
    11311126msgid "The GtkIconSize value that specifies the size of the rendered icon"
    11321127msgstr "GtkIconSize стойността, която определя големината на иконата"
    11331128
    1134 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
     1129#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:154
    11351130msgid "Detail"
    11361131msgstr "Детайл"
    11371132
    1138 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
     1133#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:155
    11391134msgid "Render detail to pass to the theme engine"
    11401135msgstr "Детайли по изображението, които да се подадат на модула на темата"
    11411136
    1142 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
     1137#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:188
    11431138msgid "Follow State"
    11441139msgstr "Следване на състоянието"
    11451140
    1146 #: ../gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
     1141#: gtk/gtkcellrendererpixbuf.c:189
    11471142msgid "Whether the rendered pixbuf should be colorized according to the state"
    11481143msgstr "Дали изобразеният буфер с пиксели да бъде оцветен според състоянието"
    11491144
    1150 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
     1145#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:117
    11511146msgid "Value of the progress bar"
    11521147msgstr "Стойност на лентата за прогрес"
    11531148
    1154 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:192
    1155 #: ../gtk/gtkentry.c:557 ../gtk/gtkmessagedialog.c:152
    1156 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:196 ../gtk/gtktextbuffer.c:197
     1149#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:134 gtk/gtkcellrenderertext.c:192
     1150#: gtk/gtkentry.c:557 gtk/gtkmessagedialog.c:152 gtk/gtkprogressbar.c:196
     1151#: gtk/gtktextbuffer.c:197
    11571152msgid "Text"
    11581153msgstr "Текст"
    11591154
    1160 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
     1155#: gtk/gtkcellrendererprogress.c:135
    11611156msgid "Text on the progress bar"
    11621157msgstr "Текст на лентата за прогрес"
    11631158
    1164 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:193
     1159#: gtk/gtkcellrenderertext.c:193
    11651160msgid "Text to render"
    11661161msgstr "Текст за изобразяване"
    11671162
    1168 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:200
     1163#: gtk/gtkcellrenderertext.c:200
    11691164msgid "Markup"
    11701165msgstr "Маркиране"
    11711166
    1172 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:201
     1167#: gtk/gtkcellrenderertext.c:201
    11731168msgid "Marked up text to render"
    11741169msgstr "Маркиран текст за изобразяване"
    11751170
    1176 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:208 ../gtk/gtklabel.c:301
     1171#: gtk/gtkcellrenderertext.c:208 gtk/gtklabel.c:301
    11771172msgid "Attributes"
    11781173msgstr "Атрибути"
    11791174
    1180 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:209
     1175#: gtk/gtkcellrenderertext.c:209
    11811176msgid "A list of style attributes to apply to the text of the renderer"
    11821177msgstr ""
    11831178"Списък от атрибути на стил за прилагане към текста на ядрото за изобразяване"
    11841179
    1185 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:216
     1180#: gtk/gtkcellrenderertext.c:216
    11861181msgid "Single Paragraph Mode"
    11871182msgstr "Единичен абзац"
    11881183
    1189 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:217
     1184#: gtk/gtkcellrenderertext.c:217
    11901185msgid "Whether or not to keep all text in a single paragraph"
    11911186msgstr "Дали да целият текст е един абзац"
    11921187
    1193 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:225 ../gtk/gtkcellview.c:144
    1194 #: ../gtk/gtktexttag.c:181
     1188#: gtk/gtkcellrenderertext.c:225 gtk/gtkcellview.c:144 gtk/gtktexttag.c:181
    11951189msgid "Background color name"
    11961190msgstr "Име на цвета на фона"
    11971191
    1198 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:226 ../gtk/gtkcellview.c:145
    1199 #: ../gtk/gtktexttag.c:182
     1192#: gtk/gtkcellrenderertext.c:226 gtk/gtkcellview.c:145 gtk/gtktexttag.c:182
    12001193msgid "Background color as a string"
    12011194msgstr "Цвят на фон като низ"
    12021195
    1203 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:233 ../gtk/gtkcellview.c:151
    1204 #: ../gtk/gtktexttag.c:189
     1196#: gtk/gtkcellrenderertext.c:233 gtk/gtkcellview.c:151 gtk/gtktexttag.c:189
    12051197msgid "Background color"
    12061198msgstr "Цвят на фон"
    12071199
    1208 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:234 ../gtk/gtkcellview.c:152
     1200#: gtk/gtkcellrenderertext.c:234 gtk/gtkcellview.c:152
    12091201msgid "Background color as a GdkColor"
    12101202msgstr "Цвят на фон като GdkColor"
    12111203
    1212 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:241 ../gtk/gtktexttag.c:215
     1204#: gtk/gtkcellrenderertext.c:241 gtk/gtktexttag.c:215
    12131205msgid "Foreground color name"
    12141206msgstr "Име на цвят на преден план"
    12151207
    1216 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:242 ../gtk/gtktexttag.c:216
     1208#: gtk/gtkcellrenderertext.c:242 gtk/gtktexttag.c:216
    12171209msgid "Foreground color as a string"
    12181210msgstr "Цвят на преден план като низ"
    12191211
    1220 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:249 ../gtk/gtktexttag.c:223
     1212#: gtk/gtkcellrenderertext.c:249 gtk/gtktexttag.c:223
    12211213msgid "Foreground color"
    12221214msgstr "Цвят на преден план"
    12231215
    1224 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:250
     1216#: gtk/gtkcellrenderertext.c:250
    12251217msgid "Foreground color as a GdkColor"
    12261218msgstr "Цвят на преден план като GdkColor"
    12271219
    1228 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:258 ../gtk/gtkentry.c:481
    1229 #: ../gtk/gtktexttag.c:249 ../gtk/gtktextview.c:548
     1220#: gtk/gtkcellrenderertext.c:258 gtk/gtkentry.c:481 gtk/gtktexttag.c:249
     1221#: gtk/gtktextview.c:548
    12301222msgid "Editable"
    12311223msgstr "Редактируем"
    12321224
    1233 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:259 ../gtk/gtktexttag.c:250
    1234 #: ../gtk/gtktextview.c:549
     1225#: gtk/gtkcellrenderertext.c:259 gtk/gtktexttag.c:250 gtk/gtktextview.c:549
    12351226msgid "Whether the text can be modified by the user"
    12361227msgstr "Дали текстът може да бъде модифициран от потребителя"
    12371228
    1238 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:266 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:274
    1239 #: ../gtk/gtkfontsel.c:185 ../gtk/gtktexttag.c:265 ../gtk/gtktexttag.c:273
     1229#: gtk/gtkcellrenderertext.c:266 gtk/gtkcellrenderertext.c:274
     1230#: gtk/gtkfontsel.c:185 gtk/gtktexttag.c:265 gtk/gtktexttag.c:273
    12401231msgid "Font"
    12411232msgstr "Шрифт"
    12421233
    1243 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:267 ../gtk/gtktexttag.c:266
     1234#: gtk/gtkcellrenderertext.c:267 gtk/gtktexttag.c:266
    12441235msgid "Font description as a string, e.g. \"Sans Italic 12\""
    12451236msgstr "Описание на шрифт като низ., напр. „Sans Italic 12“"
    12461237
    1247 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:275 ../gtk/gtktexttag.c:274
     1238#: gtk/gtkcellrenderertext.c:275 gtk/gtktexttag.c:274
    12481239msgid "Font description as a PangoFontDescription struct"
    12491240msgstr "Описание на шрифт като структура „PangoFontDescription “"
    12501241
    1251 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:283 ../gtk/gtktexttag.c:281
     1242#: gtk/gtkcellrenderertext.c:283 gtk/gtktexttag.c:281
    12521243msgid "Font family"
    12531244msgstr "Фамилия шрифтове"
    12541245
    1255 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:284 ../gtk/gtktexttag.c:282
     1246#: gtk/gtkcellrenderertext.c:284 gtk/gtktexttag.c:282
    12561247msgid "Name of the font family, e.g. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
    12571248msgstr "Име на фамилия шрифтове, напр. Sans, Helvetica, Times, Monospace"
    12581249
    1259 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:291 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:292
    1260 #: ../gtk/gtktexttag.c:289
     1250#: gtk/gtkcellrenderertext.c:291 gtk/gtkcellrenderertext.c:292
     1251#: gtk/gtktexttag.c:289
    12611252msgid "Font style"
    12621253msgstr "Стил на шрифт"
    12631254
    1264 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:300 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:301
    1265 #: ../gtk/gtktexttag.c:298
     1255#: gtk/gtkcellrenderertext.c:300 gtk/gtkcellrenderertext.c:301
     1256#: gtk/gtktexttag.c:298
    12661257msgid "Font variant"
    12671258msgstr "Вариант на шрифт"
    12681259
    1269 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:309 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:310
    1270 #: ../gtk/gtktexttag.c:307
     1260#: gtk/gtkcellrenderertext.c:309 gtk/gtkcellrenderertext.c:310
     1261#: gtk/gtktexttag.c:307
    12711262msgid "Font weight"
    12721263msgstr "Чернота на шрифт"
    12731264
    1274 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:319 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:320
    1275 #: ../gtk/gtktexttag.c:318
     1265#: gtk/gtkcellrenderertext.c:319 gtk/gtkcellrenderertext.c:320
     1266#: gtk/gtktexttag.c:318
    12761267msgid "Font stretch"
    12771268msgstr "Широчина на шрифт"
    12781269
    1279 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:328 ../gtk/gtkcellrenderertext.c:329
    1280 #: ../gtk/gtktexttag.c:327
     1270#: gtk/gtkcellrenderertext.c:328 gtk/gtkcellrenderertext.c:329
     1271#: gtk/gtktexttag.c:327
    12811272msgid "Font size"
    12821273msgstr "Размер на шрифт"
    12831274
    1284 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:338 ../gtk/gtktexttag.c:347
     1275#: gtk/gtkcellrenderertext.c:338 gtk/gtktexttag.c:347
    12851276msgid "Font points"
    12861277msgstr "Шрифт в точки"
    12871278
    1288 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:339 ../gtk/gtktexttag.c:348
     1279#: gtk/gtkcellrenderertext.c:339 gtk/gtktexttag.c:348
    12891280msgid "Font size in points"
    12901281msgstr "Размер на шрифт в точки"
    12911282
    1292 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:348 ../gtk/gtktexttag.c:337
     1283#: gtk/gtkcellrenderertext.c:348 gtk/gtktexttag.c:337
    12931284msgid "Font scale"
    12941285msgstr "Мащаб на шрифт"
    12951286
    1296 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:349
     1287#: gtk/gtkcellrenderertext.c:349
    12971288msgid "Font scaling factor"
    12981289msgstr "Коефициент на мащабиране за шрифт"
    12991290
    1300 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:358 ../gtk/gtktexttag.c:416
     1291#: gtk/gtkcellrenderertext.c:358 gtk/gtktexttag.c:416
    13011292msgid "Rise"
    13021293msgstr "Издигане"
    13031294
    1304 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:359
     1295#: gtk/gtkcellrenderertext.c:359
    13051296msgid ""
    13061297"Offset of text above the baseline (below the baseline if rise is negative)"
     
    13091300"отрицателно)"
    13101301
    1311 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:370 ../gtk/gtktexttag.c:456
     1302#: gtk/gtkcellrenderertext.c:370 gtk/gtktexttag.c:456
    13121303msgid "Strikethrough"
    13131304msgstr "Зачертаване"
    13141305
    1315 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:371 ../gtk/gtktexttag.c:457
     1306#: gtk/gtkcellrenderertext.c:371 gtk/gtktexttag.c:457
    13161307msgid "Whether to strike through the text"
    13171308msgstr "Дали текстът ще бъде зачертан"
    13181309
    1319 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:378 ../gtk/gtktexttag.c:464
     1310#: gtk/gtkcellrenderertext.c:378 gtk/gtktexttag.c:464
    13201311msgid "Underline"
    13211312msgstr "Подчертаване"
    13221313
    1323 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:379 ../gtk/gtktexttag.c:465
     1314#: gtk/gtkcellrenderertext.c:379 gtk/gtktexttag.c:465
    13241315msgid "Style of underline for this text"
    13251316msgstr "Стил на подчертаване за текст"
    13261317
    1327 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:387 ../gtk/gtktexttag.c:376
     1318#: gtk/gtkcellrenderertext.c:387 gtk/gtktexttag.c:376
    13281319msgid "Language"
    13291320msgstr "Език"
    13301321
    1331 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:388
     1322#: gtk/gtkcellrenderertext.c:388
    13321323msgid ""
    13331324"The language this text is in, as an ISO code. Pango can use this as a hint "
     
    13391330"най-вероятно не се нуждаете от него"
    13401331
    1341 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:408 ../gtk/gtklabel.c:424
    1342 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:218
     1332#: gtk/gtkcellrenderertext.c:408 gtk/gtklabel.c:424 gtk/gtkprogressbar.c:218
    13431333msgid "Ellipsize"
    13441334msgstr "Съкращаване"
    13451335
    1346 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:409
     1336#: gtk/gtkcellrenderertext.c:409
    13471337msgid ""
    13481338"The preferred place to ellipsize the string, if the cell renderer does not "
     
    13521342"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ"
    13531343
    1354 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:428 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
    1355 #: ../gtk/gtklabel.c:444
     1344#: gtk/gtkcellrenderertext.c:428 gtk/gtkfilechooserbutton.c:400
     1345#: gtk/gtklabel.c:444
    13561346msgid "Width In Characters"
    13571347msgstr "Широчина в символи"
    13581348
    1359 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:429 ../gtk/gtklabel.c:445
     1349#: gtk/gtkcellrenderertext.c:429 gtk/gtklabel.c:445
    13601350msgid "The desired width of the label, in characters"
    13611351msgstr "Желаната широчина на етикета в символи"
    13621352
    1363 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:447 ../gtk/gtktexttag.c:473
     1353#: gtk/gtkcellrenderertext.c:447 gtk/gtktexttag.c:473
    13641354msgid "Wrap mode"
    13651355msgstr "Режим на прехвърляне"
    13661356
    1367 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:448
     1357#: gtk/gtkcellrenderertext.c:448
    13681358msgid ""
    13691359"How to break the string into multiple lines, if the cell renderer does not "
     
    13731363"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
    13741364
    1375 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:467 ../gtk/gtkcombobox.c:537
     1365#: gtk/gtkcellrenderertext.c:467 gtk/gtkcombobox.c:537
    13761366msgid "Wrap width"
    13771367msgstr "Широчина за пренос"
    13781368
    1379 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:468
     1369#: gtk/gtkcellrenderertext.c:468
    13801370msgid "The width at which the text is wrapped"
    13811371msgstr "Ъгъл, на който текстът е завъртян "
    13821372
    1383 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:484 ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
     1373#: gtk/gtkcellrenderertext.c:484 gtk/gtktreeviewcolumn.c:291
    13841374msgid "Alignment"
    13851375msgstr "Подравняване"
    13861376
    1387 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:485
     1377#: gtk/gtkcellrenderertext.c:485
    13881378msgid "How to align the lines"
    13891379msgstr "Как да се подравнят линиите"
    13901380
    1391 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:495 ../gtk/gtkcellview.c:174
    1392 #: ../gtk/gtktexttag.c:543
     1381#: gtk/gtkcellrenderertext.c:495 gtk/gtkcellview.c:174 gtk/gtktexttag.c:543
    13931382msgid "Background set"
    13941383msgstr "Фон"
    13951384
    1396 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:496 ../gtk/gtkcellview.c:175
    1397 #: ../gtk/gtktexttag.c:544
     1385#: gtk/gtkcellrenderertext.c:496 gtk/gtkcellview.c:175 gtk/gtktexttag.c:544
    13981386msgid "Whether this tag affects the background color"
    13991387msgstr "Дали този етикет засяга цвета на фона"
    14001388
    1401 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:499 ../gtk/gtktexttag.c:555
     1389#: gtk/gtkcellrenderertext.c:499 gtk/gtktexttag.c:555
    14021390msgid "Foreground set"
    14031391msgstr "Преден план"
    14041392
    1405 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:500 ../gtk/gtktexttag.c:556
     1393#: gtk/gtkcellrenderertext.c:500 gtk/gtktexttag.c:556
    14061394msgid "Whether this tag affects the foreground color"
    14071395msgstr "Дали този етикет засяга цвета на преден план"
    14081396
    1409 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:503 ../gtk/gtktexttag.c:563
     1397#: gtk/gtkcellrenderertext.c:503 gtk/gtktexttag.c:563
    14101398msgid "Editability set"
    14111399msgstr "Редактируем"
    14121400
    1413 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:504 ../gtk/gtktexttag.c:564
     1401#: gtk/gtkcellrenderertext.c:504 gtk/gtktexttag.c:564
    14141402msgid "Whether this tag affects text editability"
    14151403msgstr "Дали този етикет засяга редактируемостта на текста"
    14161404
    1417 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:507 ../gtk/gtktexttag.c:567
     1405#: gtk/gtkcellrenderertext.c:507 gtk/gtktexttag.c:567
    14181406msgid "Font family set"
    14191407msgstr "Фамилия шрифтове"
    14201408
    1421 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:508 ../gtk/gtktexttag.c:568
     1409#: gtk/gtkcellrenderertext.c:508 gtk/gtktexttag.c:568
    14221410msgid "Whether this tag affects the font family"
    14231411msgstr "Дали този етикет засяга фамилията на шрифт"
    14241412
    1425 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:511 ../gtk/gtktexttag.c:571
     1413#: gtk/gtkcellrenderertext.c:511 gtk/gtktexttag.c:571
    14261414msgid "Font style set"
    14271415msgstr "Стил на шрифт"
    14281416
    1429 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:512 ../gtk/gtktexttag.c:572
     1417#: gtk/gtkcellrenderertext.c:512 gtk/gtktexttag.c:572
    14301418msgid "Whether this tag affects the font style"
    14311419msgstr "Дали този етикет засяга стила на шрифт"
    14321420
    1433 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:515 ../gtk/gtktexttag.c:575
     1421#: gtk/gtkcellrenderertext.c:515 gtk/gtktexttag.c:575
    14341422msgid "Font variant set"
    14351423msgstr "Вариант на шрифт"
    14361424
    1437 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:516 ../gtk/gtktexttag.c:576
     1425#: gtk/gtkcellrenderertext.c:516 gtk/gtktexttag.c:576
    14381426msgid "Whether this tag affects the font variant"
    14391427msgstr "Дали този етикет засяга варианта на шрифт"
    14401428
    1441 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:519 ../gtk/gtktexttag.c:579
     1429#: gtk/gtkcellrenderertext.c:519 gtk/gtktexttag.c:579
    14421430msgid "Font weight set"
    14431431msgstr "Чернота"
    14441432
    1445 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:520 ../gtk/gtktexttag.c:580
     1433#: gtk/gtkcellrenderertext.c:520 gtk/gtktexttag.c:580
    14461434msgid "Whether this tag affects the font weight"
    14471435msgstr "Дали този етикет засяга чернотата на шрифт"
    14481436
    1449 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:523 ../gtk/gtktexttag.c:583
     1437#: gtk/gtkcellrenderertext.c:523 gtk/gtktexttag.c:583
    14501438msgid "Font stretch set"
    14511439msgstr "Разширяване на шрифт"
    14521440
    1453 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:524 ../gtk/gtktexttag.c:584
     1441#: gtk/gtkcellrenderertext.c:524 gtk/gtktexttag.c:584
    14541442msgid "Whether this tag affects the font stretch"
    14551443msgstr "Дали този етикет засяга разширяването на шрифт"
    14561444
    1457 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:527 ../gtk/gtktexttag.c:587
     1445#: gtk/gtkcellrenderertext.c:527 gtk/gtktexttag.c:587
    14581446msgid "Font size set"
    14591447msgstr "Размер на шрифт"
    14601448
    1461 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:528 ../gtk/gtktexttag.c:588
     1449#: gtk/gtkcellrenderertext.c:528 gtk/gtktexttag.c:588
    14621450msgid "Whether this tag affects the font size"
    14631451msgstr "Дали този етикет засяга големината на шрифт"
    14641452
    1465 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:531 ../gtk/gtktexttag.c:591
     1453#: gtk/gtkcellrenderertext.c:531 gtk/gtktexttag.c:591
    14661454msgid "Font scale set"
    14671455msgstr "Мащаб на шрифт"
    14681456
    1469 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:532 ../gtk/gtktexttag.c:592
     1457#: gtk/gtkcellrenderertext.c:532 gtk/gtktexttag.c:592
    14701458msgid "Whether this tag scales the font size by a factor"
    14711459msgstr "Дали този етикет засяга мащаба на шрифта по подразбиране"
    14721460
    1473 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:535 ../gtk/gtktexttag.c:611
     1461#: gtk/gtkcellrenderertext.c:535 gtk/gtktexttag.c:611
    14741462msgid "Rise set"
    14751463msgstr "Издигане"
    14761464
    1477 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:536 ../gtk/gtktexttag.c:612
     1465#: gtk/gtkcellrenderertext.c:536 gtk/gtktexttag.c:612
    14781466msgid "Whether this tag affects the rise"
    14791467msgstr "Дали този етикет засяга издигането"
    14801468
    1481 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:539 ../gtk/gtktexttag.c:627
     1469#: gtk/gtkcellrenderertext.c:539 gtk/gtktexttag.c:627
    14821470msgid "Strikethrough set"
    14831471msgstr "Зачертаване"
    14841472
    1485 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:540 ../gtk/gtktexttag.c:628
     1473#: gtk/gtkcellrenderertext.c:540 gtk/gtktexttag.c:628
    14861474msgid "Whether this tag affects strikethrough"
    14871475msgstr "Дали този етикет засяга зачертаване"
    14881476
    1489 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:543 ../gtk/gtktexttag.c:635
     1477#: gtk/gtkcellrenderertext.c:543 gtk/gtktexttag.c:635
    14901478msgid "Underline set"
    14911479msgstr "Подчертаване"
    14921480
    1493 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:544 ../gtk/gtktexttag.c:636
     1481#: gtk/gtkcellrenderertext.c:544 gtk/gtktexttag.c:636
    14941482msgid "Whether this tag affects underlining"
    14951483msgstr "Дали този етикет засяга подчертаване"
    14961484
    1497 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:547 ../gtk/gtktexttag.c:599
     1485#: gtk/gtkcellrenderertext.c:547 gtk/gtktexttag.c:599
    14981486msgid "Language set"
    14991487msgstr "Задаване на език"
    15001488
    1501 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:548 ../gtk/gtktexttag.c:600
     1489#: gtk/gtkcellrenderertext.c:548 gtk/gtktexttag.c:600
    15021490msgid "Whether this tag affects the language the text is rendered as"
    15031491msgstr "Дали този етикет засяга езика, на който е изобразен текста"
    15041492
    1505 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:551
     1493#: gtk/gtkcellrenderertext.c:551
    15061494msgid "Ellipsize set"
    15071495msgstr "Задаване на съкращаване"
    15081496
    1509 #: ../gtk/gtkcellrenderertext.c:552
     1497#: gtk/gtkcellrenderertext.c:552
    15101498msgid "Whether this tag affects the ellipsize mode"
    15111499msgstr "Дали този етикет засяга съкращаването"
    15121500
    1513 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
     1501#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:126
    15141502msgid "Toggle state"
    15151503msgstr "Състояние на превключване"
    15161504
    1517 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
     1505#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:127
    15181506msgid "The toggle state of the button"
    15191507msgstr "Състояние на превключване на бутоните"
    15201508
    1521 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
     1509#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:134
    15221510msgid "Inconsistent state"
    15231511msgstr "Неопределено състояние"
    15241512
    1525 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
     1513#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:135
    15261514msgid "The inconsistent state of the button"
    15271515msgstr "Неопределено състояние на бутона"
    15281516
    1529 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
     1517#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:142
    15301518msgid "Activatable"
    15311519msgstr "Активируеми"
    15321520
    1533 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
     1521#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:143
    15341522msgid "The toggle button can be activated"
    15351523msgstr "Превключването на бутоните може да ги активира"
    15361524
    1537 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
     1525#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:150
    15381526msgid "Radio state"
    15391527msgstr "Радио състояние"
    15401528
    1541 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
     1529#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:151
    15421530msgid "Draw the toggle button as a radio button"
    15431531msgstr "Изчертаване на превключващ бутон като радио бутон"
    15441532
    1545 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
     1533#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:158
    15461534msgid "Indicator size"
    15471535msgstr "Размер на индикатор"
    15481536
    1549 #: ../gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 ../gtk/gtkcheckbutton.c:70
    1550 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
     1537#: gtk/gtkcellrenderertoggle.c:159 gtk/gtkcheckbutton.c:70
     1538#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:112
    15511539msgid "Size of check or radio indicator"
    15521540msgstr "Размер на маркирането или радио индикатора"
    15531541
    1554 #: ../gtk/gtkcellview.c:166
     1542#: gtk/gtkcellview.c:166
    15551543msgid "CellView model"
    15561544msgstr "Режим на изглед с клетки"
    15571545
    1558 #: ../gtk/gtkcellview.c:167
     1546#: gtk/gtkcellview.c:167
    15591547msgid "The model for cell view"
    15601548msgstr "Моделът на изглед с клетки"
    15611549
    1562 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:69 ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:110
    1563 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:169
     1550#: gtk/gtkcheckbutton.c:69 gtk/gtkcheckmenuitem.c:110 gtk/gtkoptionmenu.c:169
    15641551msgid "Indicator Size"
    15651552msgstr "Размер на индикатор"
    15661553
    1567 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:77 ../gtk/gtkexpander.c:235
    1568 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:175
     1554#: gtk/gtkcheckbutton.c:77 gtk/gtkexpander.c:235 gtk/gtkoptionmenu.c:175
    15691555msgid "Indicator Spacing"
    15701556msgstr "Размер на индикатор"
    15711557
    1572 #: ../gtk/gtkcheckbutton.c:78
     1558#: gtk/gtkcheckbutton.c:78
    15731559msgid "Spacing around check or radio indicator"
    15741560msgstr "Разстоянието около маркирането или радио индикатора"
    15751561
    1576 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 ../gtk/gtktoggleaction.c:118
    1577 #: ../gtk/gtktogglebutton.c:104 ../gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
     1562#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:87 gtk/gtktoggleaction.c:118
     1563#: gtk/gtktogglebutton.c:104 gtk/gtktoggletoolbutton.c:101
    15781564msgid "Active"
    15791565msgstr "Активен"
    15801566
    1581 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
     1567#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:88
    15821568msgid "Whether the menu item is checked"
    15831569msgstr "Дали елементът на менюто е маркиран"
    15841570
    1585 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 ../gtk/gtktogglebutton.c:112
     1571#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:95 gtk/gtktogglebutton.c:112
    15861572msgid "Inconsistent"
    15871573msgstr "Неопределимост"
    15881574
    1589 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
     1575#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:96
    15901576msgid "Whether to display an \"inconsistent\" state"
    15911577msgstr "Дали да се показва състояние на неопределеност"
    15921578
    1593 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
     1579#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:103
    15941580msgid "Draw as radio menu item"
    15951581msgstr "Изобразяване като радио бутон в меню"
    15961582
    1597 #: ../gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
     1583#: gtk/gtkcheckmenuitem.c:104
    15981584msgid "Whether the menu item looks like a radio menu item"
    15991585msgstr "Дали елемент от менюто да изглежда като елемент от меню с радио бутони"
    16001586
    1601 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:172
     1587#: gtk/gtkcolorbutton.c:172
    16021588msgid "Use alpha"
    16031589msgstr "Използване на алфа"
    16041590
    1605 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:173
     1591#: gtk/gtkcolorbutton.c:173
    16061592msgid "Whether or not to give the color an alpha value"
    16071593msgstr "Дали да се дава алфа стойност на цвета"
    16081594
    1609 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:187 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
    1610 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:116
    1611 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
     1595#: gtk/gtkcolorbutton.c:187 gtk/gtkfilechooserbutton.c:386
     1596#: gtk/gtkfontbutton.c:143 gtk/gtkprintjob.c:116 gtk/gtktreeviewcolumn.c:258
    16121597msgid "Title"
    16131598msgstr "Заглавие"
    16141599
    1615 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:188
     1600#: gtk/gtkcolorbutton.c:188
    16161601msgid "The title of the color selection dialog"
    16171602msgstr "Заглавието на прозореца за избор на цвят"
    16181603
    1619 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:202 ../gtk/gtkcolorsel.c:1860
     1604#: gtk/gtkcolorbutton.c:202 gtk/gtkcolorsel.c:1860
    16201605msgid "Current Color"
    16211606msgstr "Текущ цвят"
    16221607
    1623 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:203
     1608#: gtk/gtkcolorbutton.c:203
    16241609msgid "The selected color"
    16251610msgstr "Избрания цвят"
    16261611
    1627 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:217 ../gtk/gtkcolorsel.c:1867
     1612#: gtk/gtkcolorbutton.c:217 gtk/gtkcolorsel.c:1867
    16281613msgid "Current Alpha"
    16291614msgstr "Текущата алфа"
    16301615
    1631 #: ../gtk/gtkcolorbutton.c:218
     1616#: gtk/gtkcolorbutton.c:218
    16321617msgid "The selected opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
    16331618msgstr ""
     
    16351620"непрозрачност)"
    16361621
    1637 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1846
     1622#: gtk/gtkcolorsel.c:1846
    16381623msgid "Has Opacity Control"
    16391624msgstr "Има контрол на непрозрачност"
    16401625
    1641 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1847
     1626#: gtk/gtkcolorsel.c:1847
    16421627msgid "Whether the color selector should allow setting opacity"
    16431628msgstr "Дали избраният цвят ще позволи настройки на прозрачност"
    16441629
    1645 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1853
     1630#: gtk/gtkcolorsel.c:1853
    16461631msgid "Has palette"
    16471632msgstr "Има палитра"
    16481633
    1649 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1854
     1634#: gtk/gtkcolorsel.c:1854
    16501635msgid "Whether a palette should be used"
    16511636msgstr "Дали ще бъде използвана палитра"
    16521637
    1653 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1861
     1638#: gtk/gtkcolorsel.c:1861
    16541639msgid "The current color"
    16551640msgstr "Текущият цвят"
    16561641
    1657 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1868
     1642#: gtk/gtkcolorsel.c:1868
    16581643msgid "The current opacity value (0 fully transparent, 65535 fully opaque)"
    16591644msgstr ""
     
    16611646"непрозрачност)"
    16621647
    1663 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1882
     1648#: gtk/gtkcolorsel.c:1882
    16641649msgid "Custom palette"
    16651650msgstr "Потребителска палитра"
    16661651
    1667 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1883
     1652#: gtk/gtkcolorsel.c:1883
    16681653msgid "Palette to use in the color selector"
    16691654msgstr "Палитра за избор на цвят"
    16701655
    1671 #: ../gtk/gtkcombo.c:143
     1656#: gtk/gtkcombo.c:143
    16721657msgid "Enable arrow keys"
    16731658msgstr "Клавиши със стрелки"
    16741659
    1675 #: ../gtk/gtkcombo.c:144
     1660#: gtk/gtkcombo.c:144
    16761661msgid "Whether the arrow keys move through the list of items"
    16771662msgstr "Дали клавишите със стрелки ще преместват обектите в списъка"
    16781663
    1679 #: ../gtk/gtkcombo.c:150
     1664#: gtk/gtkcombo.c:150
    16801665msgid "Always enable arrows"
    16811666msgstr "Винаги разрешава стрелките"
    16821667
    1683 #: ../gtk/gtkcombo.c:151
     1668#: gtk/gtkcombo.c:151
    16841669msgid "Obsolete property, ignored"
    16851670msgstr "ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА, не се взема под внимание"
    16861671
    1687 #: ../gtk/gtkcombo.c:157
     1672#: gtk/gtkcombo.c:157
    16881673msgid "Case sensitive"
    16891674msgstr "Разлика в регистъра"
    16901675
    1691 #: ../gtk/gtkcombo.c:158
     1676#: gtk/gtkcombo.c:158
    16921677msgid "Whether list item matching is case sensitive"
    16931678msgstr "Дали списъкът с обекти се сравнява според регистъра на буквите"
    16941679
    1695 #: ../gtk/gtkcombo.c:165
     1680#: gtk/gtkcombo.c:165
    16961681msgid "Allow empty"
    16971682msgstr "Може празна"
    16981683
    1699 #: ../gtk/gtkcombo.c:166
     1684#: gtk/gtkcombo.c:166
    17001685msgid "Whether an empty value may be entered in this field"
    17011686msgstr "Дали празни стойности могат да бъдат въведени в това поле"
    17021687
    1703 #: ../gtk/gtkcombo.c:173
     1688#: gtk/gtkcombo.c:173
    17041689msgid "Value in list"
    17051690msgstr "Само от списъка"
    17061691
    1707 #: ../gtk/gtkcombo.c:174
     1692#: gtk/gtkcombo.c:174
    17081693msgid "Whether entered values must already be present in the list"
    17091694msgstr "Дали въведените стойности трябва да са вече налични в списъка"
    17101695
    1711 #: ../gtk/gtkcombobox.c:520
     1696#: gtk/gtkcombobox.c:520
    17121697msgid "ComboBox model"
    17131698msgstr "Модел на падащото меню"
    17141699
    1715 #: ../gtk/gtkcombobox.c:521
     1700#: gtk/gtkcombobox.c:521
    17161701msgid "The model for the combo box"
    17171702msgstr "Моделът на падащото меню"
    17181703
    1719 #: ../gtk/gtkcombobox.c:538
     1704#: gtk/gtkcombobox.c:538
    17201705msgid "Wrap width for laying out the items in a grid"
    17211706msgstr "Широчината за пренасяне при позициониране на елементи в мрежа"
    17221707
    1723 #: ../gtk/gtkcombobox.c:560
     1708#: gtk/gtkcombobox.c:560
    17241709msgid "Row span column"
    17251710msgstr "Колона за редовете"
    17261711
    1727 #: ../gtk/gtkcombobox.c:561
     1712#: gtk/gtkcombobox.c:561
    17281713msgid "TreeModel column containing the row span values"
    17291714msgstr ""
    17301715"Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на редовете"
    17311716
    1732 #: ../gtk/gtkcombobox.c:582
     1717#: gtk/gtkcombobox.c:582
    17331718msgid "Column span column"
    17341719msgstr "Колона за колоните"
    17351720
    1736 #: ../gtk/gtkcombobox.c:583
     1721#: gtk/gtkcombobox.c:583
    17371722msgid "TreeModel column containing the column span values"
    17381723msgstr ""
    17391724"Колона на модела на дървото, която съдържа стойностите за размера на колоните"
    17401725
    1741 #: ../gtk/gtkcombobox.c:603
     1726#: gtk/gtkcombobox.c:603
    17421727msgid "Active item"
    17431728msgstr "Активен елемент"
    17441729
    1745 #: ../gtk/gtkcombobox.c:604
     1730#: gtk/gtkcombobox.c:604
    17461731msgid "The item which is currently active"
    17471732msgstr "Елементът, който в момента е активен"
    17481733
    1749 #: ../gtk/gtkcombobox.c:623 ../gtk/gtkuimanager.c:195
     1734#: gtk/gtkcombobox.c:623 gtk/gtkuimanager.c:195
    17501735msgid "Add tearoffs to menus"
    17511736msgstr "Откъсване на менютата"
    17521737
    1753 #: ../gtk/gtkcombobox.c:624
     1738#: gtk/gtkcombobox.c:624
    17541739msgid "Whether dropdowns should have a tearoff menu item"
    17551740msgstr "Дали менютата да имат елемент за откъсване"
    17561741
    1757 #: ../gtk/gtkcombobox.c:639 ../gtk/gtkentry.c:506
     1742#: gtk/gtkcombobox.c:639 gtk/gtkentry.c:506
    17581743msgid "Has Frame"
    17591744msgstr "С рамка"
    17601745
    1761 #: ../gtk/gtkcombobox.c:640
     1746#: gtk/gtkcombobox.c:640
    17621747msgid "Whether the combo box draws a frame around the child"
    17631748msgstr "Дали падащото меню да изчертава рамка около дъщерните си елементи"
    17641749
    1765 #: ../gtk/gtkcombobox.c:648
     1750#: gtk/gtkcombobox.c:648
    17661751msgid "Whether the combo box grabs focus when it is clicked with the mouse"
    17671752msgstr "Дали падащото меню поема фокуса, когато се щракне с мишката"
    17681753
    1769 #: ../gtk/gtkcombobox.c:663 ../gtk/gtkmenu.c:484
     1754#: gtk/gtkcombobox.c:663 gtk/gtkmenu.c:484
    17701755msgid "Tearoff Title"
    17711756msgstr "Заглавие за откъснато"
    17721757
    1773 #: ../gtk/gtkcombobox.c:664
     1758#: gtk/gtkcombobox.c:664
    17741759msgid ""
    17751760"A title that may be displayed by the window manager when the popup is torn-"
     
    17791764"изскачащ прозорец е отделен"
    17801765
    1781 #: ../gtk/gtkcombobox.c:681
     1766#: gtk/gtkcombobox.c:681
    17821767msgid "Popup shown"
    17831768msgstr "Изскачащият прозорец е показан"
    17841769
    1785 #: ../gtk/gtkcombobox.c:682
     1770#: gtk/gtkcombobox.c:682
    17861771msgid "Whether the combo's dropdown is shown"
    17871772msgstr "Дали се показва падащата част на падащото меню"
    17881773
    1789 #: ../gtk/gtkcombobox.c:688
     1774#: gtk/gtkcombobox.c:688
    17901775msgid "Appears as list"
    17911776msgstr "Като списък"
    17921777
    1793 #: ../gtk/gtkcombobox.c:689
     1778#: gtk/gtkcombobox.c:689
    17941779msgid "Whether dropdowns should look like lists rather than menus"
    17951780msgstr "Дали падащите елементи да изглеждат като списъци, а не като менюта"
    17961781
    1797 #: ../gtk/gtkcontainer.c:205
     1782#: gtk/gtkcontainer.c:205
    17981783msgid "Resize mode"
    17991784msgstr "Режим на промяна на размера"
    18001785
    1801 #: ../gtk/gtkcontainer.c:206
     1786#: gtk/gtkcontainer.c:206
    18021787msgid "Specify how resize events are handled"
    18031788msgstr "Как ще се поддържа промяната на размера"
    18041789
    1805 #: ../gtk/gtkcontainer.c:213
     1790#: gtk/gtkcontainer.c:213
    18061791msgid "Border width"
    18071792msgstr "Широчина на рамка"
    18081793
    1809 #: ../gtk/gtkcontainer.c:214
     1794#: gtk/gtkcontainer.c:214
    18101795msgid "The width of the empty border outside the containers children"
    18111796msgstr "Широчина на празната рамка извън дъщерните елементи на контейнера"
    18121797
    1813 #: ../gtk/gtkcontainer.c:222
     1798#: gtk/gtkcontainer.c:222
    18141799msgid "Child"
    18151800msgstr "Дъщерен елемент"
    18161801
    1817 #: ../gtk/gtkcontainer.c:223
     1802#: gtk/gtkcontainer.c:223
    18181803msgid "Can be used to add a new child to the container"
    18191804msgstr ""
    18201805"Може да бъде използван за добавяне на нов дъщерен елемент към контейнера"
    18211806
    1822 #: ../gtk/gtkcurve.c:124
     1807#: gtk/gtkcurve.c:124
    18231808msgid "Curve type"
    18241809msgstr "Тип крива"
    18251810
    1826 #: ../gtk/gtkcurve.c:125
     1811#: gtk/gtkcurve.c:125
    18271812msgid "Is this curve linear, spline interpolated, or free-form"
    18281813msgstr "Явява ли се тази крива права, интерполиран сплайн или свободна форма"
    18291814
    1830 #: ../gtk/gtkcurve.c:132
     1815#: gtk/gtkcurve.c:132
    18311816msgid "Minimum X"
    18321817msgstr "Минимум Х"
    18331818
    1834 #: ../gtk/gtkcurve.c:133
     1819#: gtk/gtkcurve.c:133
    18351820msgid "Minimum possible value for X"
    18361821msgstr "Минимална възможна стойност за Х"
    18371822
    1838 #: ../gtk/gtkcurve.c:141
     1823#: gtk/gtkcurve.c:141
    18391824msgid "Maximum X"
    18401825msgstr "Максимум Х"
    18411826
    1842 #: ../gtk/gtkcurve.c:142
     1827#: gtk/gtkcurve.c:142
    18431828msgid "Maximum possible X value"
    18441829msgstr "Максимална възможна стойност за Х"
    18451830
    1846 #: ../gtk/gtkcurve.c:150
     1831#: gtk/gtkcurve.c:150
    18471832msgid "Minimum Y"
    18481833msgstr "Минимално Y"
    18491834
    1850 #: ../gtk/gtkcurve.c:151
     1835#: gtk/gtkcurve.c:151
    18511836msgid "Minimum possible value for Y"
    18521837msgstr "Минимална възможна стойност за Y"
    18531838
    1854 #: ../gtk/gtkcurve.c:159
     1839#: gtk/gtkcurve.c:159
    18551840msgid "Maximum Y"
    18561841msgstr "Максимално Y"
    18571842
    1858 #: ../gtk/gtkcurve.c:160
     1843#: gtk/gtkcurve.c:160
    18591844msgid "Maximum possible value for Y"
    18601845msgstr "Максимална възможна стойност за Y"
    18611846
    1862 #: ../gtk/gtkdialog.c:118
     1847#: gtk/gtkdialog.c:118
    18631848msgid "Has separator"
    18641849msgstr "Има разделител"
    18651850
    1866 #: ../gtk/gtkdialog.c:119
     1851#: gtk/gtkdialog.c:119
    18671852msgid "The dialog has a separator bar above its buttons"
    18681853msgstr "Диалогът има разделител над бутоните"
    18691854
    1870 #: ../gtk/gtkdialog.c:144
     1855#: gtk/gtkdialog.c:144
    18711856msgid "Content area border"
    18721857msgstr "Рамка на полето за съдържание"
    18731858
    1874 #: ../gtk/gtkdialog.c:145
     1859#: gtk/gtkdialog.c:145
    18751860msgid "Width of border around the main dialog area"
    18761861msgstr "Широчина на рамката около пространството на главния диалог"
    18771862
    1878 #: ../gtk/gtkdialog.c:152
     1863#: gtk/gtkdialog.c:152
    18791864msgid "Button spacing"
    18801865msgstr "Разредка на бутони"
    18811866
    1882 #: ../gtk/gtkdialog.c:153
     1867#: gtk/gtkdialog.c:153
    18831868msgid "Spacing between buttons"
    18841869msgstr "Разстояние между бутони"
    18851870
    1886 #: ../gtk/gtkdialog.c:161
     1871#: gtk/gtkdialog.c:161
    18871872msgid "Action area border"
    18881873msgstr "Граница на пространството за действие"
    18891874
    1890 #: ../gtk/gtkdialog.c:162
     1875#: gtk/gtkdialog.c:162
    18911876msgid "Width of border around the button area at the bottom of the dialog"
    18921877msgstr "Широчина на рамката около мястото с бутони долу в диалога"
    18931878
    1894 #: ../gtk/gtkentry.c:461 ../gtk/gtklabel.c:389
     1879#: gtk/gtkentry.c:461 gtk/gtklabel.c:389
    18951880msgid "Cursor Position"
    18961881msgstr "Позиция на показалеца"
    18971882
    1898 #: ../gtk/gtkentry.c:462 ../gtk/gtklabel.c:390
     1883#: gtk/gtkentry.c:462 gtk/gtklabel.c:390
    18991884msgid "The current position of the insertion cursor in chars"
    19001885msgstr "Текущата позиция на вмъкващия показалец в символи"
    19011886
    1902 #: ../gtk/gtkentry.c:471 ../gtk/gtklabel.c:399
     1887#: gtk/gtkentry.c:471 gtk/gtklabel.c:399
    19031888msgid "Selection Bound"
    19041889msgstr "Свързана към избора"
    19051890
    1906 #: ../gtk/gtkentry.c:472 ../gtk/gtklabel.c:400
     1891#: gtk/gtkentry.c:472 gtk/gtklabel.c:400
    19071892msgid ""
    19081893"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars"
    19091894msgstr "Позицията на противоположния край от избраното от показалеца в символи"
    19101895
    1911 #: ../gtk/gtkentry.c:482
     1896#: gtk/gtkentry.c:482
    19121897msgid "Whether the entry contents can be edited"
    19131898msgstr "Дали съдържанието на записите да бъде редактирано"
    19141899
    1915 #: ../gtk/gtkentry.c:489
     1900#: gtk/gtkentry.c:489
    19161901msgid "Maximum length"
    19171902msgstr "Максимална дължина"
    19181903
    1919 #: ../gtk/gtkentry.c:490
     1904#: gtk/gtkentry.c:490
    19201905msgid "Maximum number of characters for this entry. Zero if no maximum"
    19211906msgstr "Максимален брой символи за този запис. 0, ако няма максимална стойност"
    19221907
    1923 #: ../gtk/gtkentry.c:498
     1908#: gtk/gtkentry.c:498
    19241909msgid "Visibility"
    19251910msgstr "Видимост"
    19261911
    1927 #: ../gtk/gtkentry.c:499
     1912#: gtk/gtkentry.c:499
    19281913msgid ""
    19291914"FALSE displays the \"invisible char\" instead of the actual text (password "
     
    19321917"FALSE показва „заместващи символи“ вместо истинския текст (режим на парола)"
    19331918
    1934 #: ../gtk/gtkentry.c:507
     1919#: gtk/gtkentry.c:507
    19351920msgid "FALSE removes outside bevel from entry"
    19361921msgstr "FALSE премахва външното вдаване от полето"
    19371922
    1938 #: ../gtk/gtkentry.c:515
     1923#: gtk/gtkentry.c:515
    19391924msgid ""
    19401925"Border between text and frame. Overrides the inner-border style property"
     
    19421927"Граница между текст и рамка. Има превес над стила на вътрешната граница"
    19431928
    1944 #: ../gtk/gtkentry.c:522
     1929#: gtk/gtkentry.c:522
    19451930msgid "Invisible character"
    19461931msgstr "Заместващ символ"
    19471932
    1948 #: ../gtk/gtkentry.c:523
     1933#: gtk/gtkentry.c:523
    19491934msgid "The character to use when masking entry contents (in \"password mode\")"
    19501935msgstr ""
    19511936"Символите използвани за скриване съдържанието на записи (в „режим на парола“)"
    19521937
    1953 #: ../gtk/gtkentry.c:530
     1938#: gtk/gtkentry.c:530
    19541939msgid "Activates default"
    19551940msgstr "Активиране на подразбиращ се елемент"
    19561941
    1957 #: ../gtk/gtkentry.c:531
     1942#: gtk/gtkentry.c:531
    19581943msgid ""
    19591944"Whether to activate the default widget (such as the default button in a "
     
    19631948"диалог) когато е натиснат „Enter“"
    19641949
    1965 #: ../gtk/gtkentry.c:537
     1950#: gtk/gtkentry.c:537
    19661951msgid "Width in chars"
    19671952msgstr "Широчина в символи"
    19681953
    1969 #: ../gtk/gtkentry.c:538
     1954#: gtk/gtkentry.c:538
    19701955msgid "Number of characters to leave space for in the entry"
    19711956msgstr "Брой символи, за които е оставено място в записа"
    19721957
    1973 #: ../gtk/gtkentry.c:547
     1958#: gtk/gtkentry.c:547
    19741959msgid "Scroll offset"
    19751960msgstr "Отместване на придвижването"
    19761961
    1977 #: ../gtk/gtkentry.c:548
     1962#: gtk/gtkentry.c:548
    19781963msgid "Number of pixels of the entry scrolled off the screen to the left"
    19791964msgstr "Брой пиксели от полето придвижени извън екрана вляво"
    19801965
    1981 #: ../gtk/gtkentry.c:558
     1966#: gtk/gtkentry.c:558
    19821967msgid "The contents of the entry"
    19831968msgstr "Съдържание на записа"
    19841969
    1985 #: ../gtk/gtkentry.c:573 ../gtk/gtkmisc.c:73
     1970#: gtk/gtkentry.c:573 gtk/gtkmisc.c:73
    19861971msgid "X align"
    19871972msgstr "Подравняване по X "
    19881973
    1989 #: ../gtk/gtkentry.c:574 ../gtk/gtkmisc.c:74
     1974#: gtk/gtkentry.c:574 gtk/gtkmisc.c:74
    19901975msgid ""
    19911976"The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right). Reversed for RTL "
     
    19951980"подредби отдясно-наляво (RTL)"
    19961981
    1997 #: ../gtk/gtkentry.c:590
     1982#: gtk/gtkentry.c:590
    19981983msgid "Truncate multiline"
    19991984msgstr "Съкращаване на множество редове"
    20001985
    2001 #: ../gtk/gtkentry.c:591
     1986#: gtk/gtkentry.c:591
    20021987msgid "Whether to truncate multiline pastes to one line."
    20031988msgstr "Дали при поставянето на много редове се поставя само първия"
    20041989
    2005 #: ../gtk/gtkentry.c:858
     1990#: gtk/gtkentry.c:858
    20061991msgid "Border between text and frame."
    20071992msgstr "Граница между текста и рамката."
    20081993
    2009 #: ../gtk/gtkentry.c:863 ../gtk/gtklabel.c:620
     1994#: gtk/gtkentry.c:863 gtk/gtklabel.c:620
    20101995msgid "Select on focus"
    20111996msgstr "Избор на фокус"
    20121997
    2013 #: ../gtk/gtkentry.c:864
     1998#: gtk/gtkentry.c:864
    20141999msgid "Whether to select the contents of an entry when it is focused"
    20152000msgstr "Дали да се избере съдържанието на записа, когато той се фокусира"
    20162001
    2017 #: ../gtk/gtkentry.c:878
     2002#: gtk/gtkentry.c:878
    20182003msgid "Password Hint Timeout"
    20192004msgstr "Време за подсказка на парола"
    20202005
    2021 #: ../gtk/gtkentry.c:879
     2006#: gtk/gtkentry.c:879
    20222007msgid "How long to show the last inputted character in hidden entries"
    20232008msgstr "Колко дълго да се показва последния въведен знак в полета със скриване"
    20242009
    2025 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:236
     2010#: gtk/gtkentrycompletion.c:236
    20262011msgid "Completion Model"
    20272012msgstr "Модел на завършване"
    20282013
    2029 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:237
     2014#: gtk/gtkentrycompletion.c:237
    20302015msgid "The model to find matches in"
    20312016msgstr "Моделът, в който да се търсят съвпадения"
    20322017
    2033 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:243
     2018#: gtk/gtkentrycompletion.c:243
    20342019msgid "Minimum Key Length"
    20352020msgstr "Минимална дължина на ключа"
    20362021
    2037 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:244
     2022#: gtk/gtkentrycompletion.c:244
    20382023msgid "Minimum length of the search key in order to look up matches"
    20392024msgstr "Минимална дължина на низа за търсене, за да се търсят съвпадения"
    20402025
    2041 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:259 ../gtk/gtkiconview.c:554
     2026#: gtk/gtkentrycompletion.c:259 gtk/gtkiconview.c:554
    20422027msgid "Text column"
    20432028msgstr "Текстова колона"
    20442029
    2045 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:260
     2030#: gtk/gtkentrycompletion.c:260
    20462031msgid "The column of the model containing the strings."
    20472032msgstr "Колоната в модела, от която да се взимат низове"
    20482033
    2049 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:279
     2034#: gtk/gtkentrycompletion.c:279
    20502035msgid "Inline completion"
    20512036msgstr "Вътрешно допълване"
    20522037
    2053 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:280
     2038#: gtk/gtkentrycompletion.c:280
    20542039msgid "Whether the common prefix should be inserted automatically"
    20552040msgstr "Дали общият префикс да се показва автоматично"
    20562041
    2057 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:294
     2042#: gtk/gtkentrycompletion.c:294
    20582043msgid "Popup completion"
    20592044msgstr "Изскачащо завършване"
    20602045
    2061 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:295
     2046#: gtk/gtkentrycompletion.c:295
    20622047msgid "Whether the completions should be shown in a popup window"
    20632048msgstr "Дали автоматичното допълване да се показва в изскачащ прозорец"
    20642049
    2065 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:310
     2050#: gtk/gtkentrycompletion.c:310
    20662051msgid "Popup set width"
    20672052msgstr "Широчина на изскачащ прозорец"
    20682053
    2069 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:311
     2054#: gtk/gtkentrycompletion.c:311
    20702055msgid "If TRUE, the popup window will have the same size as the entry"
    20712056msgstr ""
    20722057"Ако е TRUE, изскачащият прозорец ще е със същата широчина като елемента"
    20732058
    2074 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:329
     2059#: gtk/gtkentrycompletion.c:329
    20752060msgid "Popup single match"
    20762061msgstr "Единствено условие на изскачащ прозорец"
    20772062
    2078 #: ../gtk/gtkentrycompletion.c:330
     2063#: gtk/gtkentrycompletion.c:330
    20792064msgid "If TRUE, the popup window will appear for a single match."
    20802065msgstr "Ако е TRUE, изскачащият прозорец ще се появява при единствено условие."
    20812066
    2082 #: ../gtk/gtkeventbox.c:91
     2067#: gtk/gtkeventbox.c:91
    20832068msgid "Visible Window"
    20842069msgstr "Видим прозорец"
    20852070
    2086 #: ../gtk/gtkeventbox.c:92
     2071#: gtk/gtkeventbox.c:92
    20872072msgid ""
    20882073"Whether the event box is visible, as opposed to invisible and only used to "
     
    20922077"използва само, за да улавя събития."
    20932078
    2094 #: ../gtk/gtkeventbox.c:98
     2079#: gtk/gtkeventbox.c:98
    20952080msgid "Above child"
    20962081msgstr "Над дъщерния елемент"
    20972082
    2098 #: ../gtk/gtkeventbox.c:99
     2083#: gtk/gtkeventbox.c:99
    20992084msgid ""
    21002085"Whether the event-trapping window of the eventbox is above the window of the "
     
    21042089"елемент или под него."
    21052090
    2106 #: ../gtk/gtkexpander.c:177
     2091#: gtk/gtkexpander.c:177
    21072092msgid "Expanded"
    21082093msgstr "Разширен"
    21092094
    2110 #: ../gtk/gtkexpander.c:178
     2095#: gtk/gtkexpander.c:178
    21112096msgid "Whether the expander has been opened to reveal the child widget"
    21122097msgstr ""
    21132098"Дали разширителят е бил отворен, за да се покаже вътрешния графичен обект"
    21142099
    2115 #: ../gtk/gtkexpander.c:186
     2100#: gtk/gtkexpander.c:186
    21162101msgid "Text of the expander's label"
    21172102msgstr "Текст на етикета на разширителя"
    21182103
    2119 #: ../gtk/gtkexpander.c:201 ../gtk/gtklabel.c:308
     2104#: gtk/gtkexpander.c:201 gtk/gtklabel.c:308
    21202105msgid "Use markup"
    21212106msgstr "Използване на маркиране"
    21222107
    2123 #: ../gtk/gtkexpander.c:202 ../gtk/gtklabel.c:309
     2108#: gtk/gtkexpander.c:202 gtk/gtklabel.c:309
    21242109msgid "The text of the label includes XML markup. See pango_parse_markup()"
    21252110msgstr "Текстът на етикета включва XML. Виж pango_parse_markup()"
    21262111
    2127 #: ../gtk/gtkexpander.c:210
     2112#: gtk/gtkexpander.c:210
    21282113msgid "Space to put between the label and the child"
    21292114msgstr "Разстояние, което да е между етикета и дъщерния елемент"
    21302115
    2131 #: ../gtk/gtkexpander.c:219 ../gtk/gtkframe.c:137 ../gtk/gtktoolbutton.c:194
     2116#: gtk/gtkexpander.c:219 gtk/gtkframe.c:137 gtk/gtktoolbutton.c:194
    21322117msgid "Label widget"
    21332118msgstr "Графичен обект „Етикет“"
    21342119
    2135 #: ../gtk/gtkexpander.c:220
     2120#: gtk/gtkexpander.c:220
    21362121msgid "A widget to display in place of the usual expander label"
    21372122msgstr ""
    21382123"Графичен обект, който да се показва вместо обичайния разширяващ се етикет"
    21392124
    2140 #: ../gtk/gtkexpander.c:226 ../gtk/gtktreeview.c:738
     2125#: gtk/gtkexpander.c:226 gtk/gtktreeview.c:738
    21412126msgid "Expander Size"
    21422127msgstr "Големина на разширителя"
    21432128
    2144 #: ../gtk/gtkexpander.c:227 ../gtk/gtktreeview.c:739
     2129#: gtk/gtkexpander.c:227 gtk/gtktreeview.c:739
    21452130msgid "Size of the expander arrow"
    21462131msgstr "Големина на стрелката на разширителя"
    21472132
    2148 #: ../gtk/gtkexpander.c:236
     2133#: gtk/gtkexpander.c:236
    21492134msgid "Spacing around expander arrow"
    21502135msgstr "Разстояние около стрелката за разширяване"
    21512136
    2152 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:197
     2137#: gtk/gtkfilechooser.c:197
    21532138msgid "Action"
    21542139msgstr "Действие"
    21552140
    2156 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:198
     2141#: gtk/gtkfilechooser.c:198
    21572142msgid "The type of operation that the file selector is performing"
    21582143msgstr "Видът операция, която извършва обектът за избор на файл"
    21592144
    2160 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:204
     2145#: gtk/gtkfilechooser.c:204
    21612146msgid "File System Backend"
    21622147msgstr "Модул за файлова система"
    21632148
    2164 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:205
     2149#: gtk/gtkfilechooser.c:205
    21652150msgid "Name of file system backend to use"
    21662151msgstr "Име на модула за файлова система, който да се ползва"
    21672152
    2168 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:210 ../gtk/gtkrecentchooser.c:169
     2153#: gtk/gtkfilechooser.c:210 gtk/gtkrecentchooser.c:169
    21692154msgid "Filter"
    21702155msgstr "Филтър"
    21712156
    2172 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:211
     2157#: gtk/gtkfilechooser.c:211
    21732158msgid "The current filter for selecting which files are displayed"
    21742159msgstr "Текущият филтър за избиране на показваните файлове"
    21752160
    2176 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:216
     2161#: gtk/gtkfilechooser.c:216
    21772162msgid "Local Only"
    21782163msgstr "Само локални"
    21792164
    2180 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:217
     2165#: gtk/gtkfilechooser.c:217
    21812166msgid "Whether the selected file(s) should be limited to local file: URLs"
    21822167msgstr ""
    21832168"Дали избраните файлове да бъдат ограничени само до локални адреси - file:"
    21842169
    2185 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:222
     2170#: gtk/gtkfilechooser.c:222
    21862171msgid "Preview widget"
    21872172msgstr "Предварителен преглед"
    21882173
    2189 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:223
     2174#: gtk/gtkfilechooser.c:223
    21902175msgid "Application supplied widget for custom previews."
    21912176msgstr ""
    21922177"Графичен обект за предварителен преглед, който се предоставя от приложението"
    21932178
    2194 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:228
     2179#: gtk/gtkfilechooser.c:228
    21952180msgid "Preview Widget Active"
    21962181msgstr "Включен предварителен преглед"
    21972182
    2198 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:229
     2183#: gtk/gtkfilechooser.c:229
    21992184msgid ""
    22002185"Whether the application supplied widget for custom previews should be shown."
     
    22032188"приложението, да се показва."
    22042189
    2205 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:234
     2190#: gtk/gtkfilechooser.c:234
    22062191msgid "Use Preview Label"
    22072192msgstr "Етикет за преглед"
    22082193
    2209 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:235
     2194#: gtk/gtkfilechooser.c:235
    22102195msgid "Whether to display a stock label with the name of the previewed file."
    22112196msgstr ""
    22122197"Дали да се показва вграден етикет с името на файла, който се преглежда."
    22132198
    2214 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:240
     2199#: gtk/gtkfilechooser.c:240
    22152200msgid "Extra widget"
    22162201msgstr "Допълнителен графичен обект"
    22172202
    2218 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:241
     2203#: gtk/gtkfilechooser.c:241
    22192204msgid "Application supplied widget for extra options."
    22202205msgstr ""
     
    22222207"допълнителни възможности."
    22232208
    2224 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:246 ../gtk/gtkfilesel.c:540
    2225 #: ../gtk/gtkrecentchooser.c:142
     2209#: gtk/gtkfilechooser.c:246 gtk/gtkfilesel.c:540 gtk/gtkrecentchooser.c:142
    22262210msgid "Select Multiple"
    22272211msgstr "Множествен избор"
    22282212
    2229 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:247 ../gtk/gtkfilesel.c:541
     2213#: gtk/gtkfilechooser.c:247 gtk/gtkfilesel.c:541
    22302214msgid "Whether to allow multiple files to be selected"
    22312215msgstr "Дали е позволен избор на няколко файла"
    22322216
    2233 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:253
     2217#: gtk/gtkfilechooser.c:253
    22342218msgid "Show Hidden"
    22352219msgstr "Показване на скритите"
    22362220
    2237 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:254
     2221#: gtk/gtkfilechooser.c:254
    22382222msgid "Whether the hidden files and folders should be displayed"
    22392223msgstr "Дали скритите файлове и папки да бъдат показани"
    22402224
    2241 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:269
     2225#: gtk/gtkfilechooser.c:269
    22422226msgid "Do overwrite confirmation"
    22432227msgstr "Потвърждение за презапис"
    22442228
    2245 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:270
     2229#: gtk/gtkfilechooser.c:270
    22462230msgid ""
    22472231"Whether a file chooser in save mode will present an overwrite confirmation "
     
    22512235"искащ потвърждение за презапис при вече съществуващ файл."
    22522236
    2253 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
     2237#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:355
    22542238msgid "Dialog"
    22552239msgstr "Диалогова кутия"
    22562240
    2257 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
     2241#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:356
    22582242msgid "The file chooser dialog to use."
    22592243msgstr "Коя диалогова кутия да се ползва за избор на файл."
    22602244
    2261 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
     2245#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:387
    22622246msgid "The title of the file chooser dialog."
    22632247msgstr "Заглавието на диалоговата кутия за избор на шрифт"
    22642248
    2265 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
     2249#: gtk/gtkfilechooserbutton.c:401
    22662250msgid "The desired width of the button widget, in characters."
    22672251msgstr "Желаната широчина на бутона, в символи"
    22682252
    2269 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:613
     2253#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:613
    22702254msgid "Default file chooser backend"
    22712255msgstr "Модулът за файлова система по подразбиране"
    22722256
    2273 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:614
     2257#: gtk/gtkfilechooserdefault.c:614
    22742258msgid "Name of the GtkFileChooser backend to use by default"
    22752259msgstr "Име на модула за GtkFileChooser, който да се използва по подразбиране"
    22762260
    2277 #: ../gtk/gtkfilesel.c:526 ../gtk/gtkimage.c:162 ../gtk/gtkrecentmanager.c:216
    2278 #: ../gtk/gtkstatusicon.c:154
     2261#: gtk/gtkfilesel.c:526 gtk/gtkimage.c:162 gtk/gtkrecentmanager.c:216
     2262#: gtk/gtkstatusicon.c:154
    22792263msgid "Filename"
    22802264msgstr "Име на файл"
    22812265
    2282 #: ../gtk/gtkfilesel.c:527
     2266#: gtk/gtkfilesel.c:527
    22832267msgid "The currently selected filename"
    22842268msgstr "Текущото избрано име на файл"
    22852269
    2286 #: ../gtk/gtkfilesel.c:533
     2270#: gtk/gtkfilesel.c:533
    22872271msgid "Show file operations"
    22882272msgstr "Показване на файловите операции"
    22892273
    2290 #: ../gtk/gtkfilesel.c:534
     2274#: gtk/gtkfilesel.c:534
    22912275msgid "Whether buttons for creating/manipulating files should be displayed"
    22922276msgstr "Дали бутоните за създаване/управление на файловете да бъдат показани"
    22932277
    2294 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:389
     2278#: gtk/gtkfilesystem.c:389
    22952279msgid "Cancelled"
    22962280msgstr "Отменена"
    22972281
    2298 #: ../gtk/gtkfilesystem.c:390
     2282#: gtk/gtkfilesystem.c:390
    22992283msgid "Whether or not the operation has been successfully cancelled"
    23002284msgstr "Дали операцията е била успешно отменена"
    23012285
    2302 #: ../gtk/gtkfixed.c:90 ../gtk/gtklayout.c:582
     2286#: gtk/gtkfixed.c:90 gtk/gtklayout.c:582
    23032287msgid "X position"
    23042288msgstr "Позиция по X"
    23052289
    2306 #: ../gtk/gtkfixed.c:91 ../gtk/gtklayout.c:583
     2290#: gtk/gtkfixed.c:91 gtk/gtklayout.c:583
    23072291msgid "X position of child widget"
    23082292msgstr "Позиция по X на дъщерен обект по хоризонтала"
    23092293
    2310 #: ../gtk/gtkfixed.c:100 ../gtk/gtklayout.c:592
     2294#: gtk/gtkfixed.c:100 gtk/gtklayout.c:592
    23112295msgid "Y position"
    23122296msgstr "Позиция по Y"
    23132297
    2314 #: ../gtk/gtkfixed.c:101 ../gtk/gtklayout.c:593
     2298#: gtk/gtkfixed.c:101 gtk/gtklayout.c:593
    23152299msgid "Y position of child widget"
    23162300msgstr "Позиция по Y на дъщерен елемент по вертикала"
    23172301
    2318 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:144
     2302#: gtk/gtkfontbutton.c:144
    23192303msgid "The title of the font selection dialog"
    23202304msgstr "Заглавието на прозореца за избор на шрифт"
    23212305
    2322 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:159 ../gtk/gtkfontsel.c:178
     2306#: gtk/gtkfontbutton.c:159 gtk/gtkfontsel.c:178
    23232307msgid "Font name"
    23242308msgstr "Име на шрифт"
    23252309
    2326 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:160
     2310#: gtk/gtkfontbutton.c:160
    23272311msgid "The name of the selected font"
    23282312msgstr "Името на избрания шрифт"
    23292313
    2330 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:161
     2314#: gtk/gtkfontbutton.c:161
    23312315msgid "Sans 12"
    23322316msgstr "Sans 12"
    23332317
    2334 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:176
     2318#: gtk/gtkfontbutton.c:176
    23352319msgid "Use font in label"
    23362320msgstr "Използване на шрифт в етикета"
    23372321
    2338 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:177
     2322#: gtk/gtkfontbutton.c:177
    23392323msgid "Whether the label is drawn in the selected font"
    23402324msgstr "Дали етикетът да е изчертан с избрания шрифт"
    23412325
    2342 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:192
     2326#: gtk/gtkfontbutton.c:192
    23432327msgid "Use size in label"
    23442328msgstr "Използване на размер в етикета"
    23452329
    2346 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:193
     2330#: gtk/gtkfontbutton.c:193
    23472331msgid "Whether the label is drawn with the selected font size"
    23482332msgstr "Дали етикетът да е изчертан с избрания размер"
    23492333
    2350 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:209
     2334#: gtk/gtkfontbutton.c:209
    23512335msgid "Show style"
    23522336msgstr "Показване на стил"
    23532337
    2354 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:210
     2338#: gtk/gtkfontbutton.c:210
    23552339msgid "Whether the selected font style is shown in the label"
    23562340msgstr "Дали избраният стил на шрифта да се изпише в етикета"
    23572341
    2358 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:225
     2342#: gtk/gtkfontbutton.c:225
    23592343msgid "Show size"
    23602344msgstr "Показване на размер"
    23612345
    2362 #: ../gtk/gtkfontbutton.c:226
     2346#: gtk/gtkfontbutton.c:226
    23632347msgid "Whether selected font size is shown in the label"
    23642348msgstr "Дали избраният размер на шрифта да се изпише в етикета"
    23652349
    2366 #: ../gtk/gtkfontsel.c:179
     2350#: gtk/gtkfontsel.c:179
    23672351msgid "The X string that represents this font"
    23682352msgstr "Низът X, който представя този шрифт"
    23692353
    2370 #: ../gtk/gtkfontsel.c:186
     2354#: gtk/gtkfontsel.c:186
    23712355msgid "The GdkFont that is currently selected"
    23722356msgstr "GdkFont, който текущо е избран"
    23732357
    2374 #: ../gtk/gtkfontsel.c:192
     2358#: gtk/gtkfontsel.c:192
    23752359msgid "Preview text"
    23762360msgstr "Текст за прегледа"
    23772361
    2378 #: ../gtk/gtkfontsel.c:193
     2362#: gtk/gtkfontsel.c:193
    23792363msgid "The text to display in order to demonstrate the selected font"
    23802364msgstr "Текстът за показване при демонстрация на шрифта"
    23812365
    2382 #: ../gtk/gtkframe.c:96
     2366#: gtk/gtkframe.c:96
    23832367msgid "Text of the frame's label"
    23842368msgstr "Текст на етикет на рамката"
    23852369
    2386 #: ../gtk/gtkframe.c:103
     2370#: gtk/gtkframe.c:103
    23872371msgid "Label xalign"
    23882372msgstr "Подравняване на текста на етикета по X"
    23892373
    2390 #: ../gtk/gtkframe.c:104
     2374#: gtk/gtkframe.c:104
    23912375msgid "The horizontal alignment of the label"
    23922376msgstr "Хоризонталното подравняване на етикета"
    23932377
    2394 #: ../gtk/gtkframe.c:112
     2378#: gtk/gtkframe.c:112
    23952379msgid "Label yalign"
    23962380msgstr "Подравняване на текста на етикета по Y"
    23972381
    2398 #: ../gtk/gtkframe.c:113
     2382#: gtk/gtkframe.c:113
    23992383msgid "The vertical alignment of the label"
    24002384msgstr "Вертикалното подравняване на етикета"
    24012385
    2402 #: ../gtk/gtkframe.c:121 ../gtk/gtkhandlebox.c:169
     2386#: gtk/gtkframe.c:121 gtk/gtkhandlebox.c:169
    24032387msgid "Deprecated property, use shadow_type instead"
    24042388msgstr "ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА, вместо това използвайте shadow_type"
    24052389
    2406 #: ../gtk/gtkframe.c:128
     2390#: gtk/gtkframe.c:128
    24072391msgid "Frame shadow"
    24082392msgstr "Сянка на рамка"
    24092393
    2410 #: ../gtk/gtkframe.c:129
     2394#: gtk/gtkframe.c:129
    24112395msgid "Appearance of the frame border"
    24122396msgstr "Вид на границите на рамката"
    24132397
    2414 #: ../gtk/gtkframe.c:138
     2398#: gtk/gtkframe.c:138
    24152399msgid "A widget to display in place of the usual frame label"
    24162400msgstr "Елемент, показан на мястото на обикновеният етикет за рамка"
    24172401
    2418 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:176 ../gtk/gtkmenubar.c:201 ../gtk/gtkstatusbar.c:168
    2419 #: ../gtk/gtktoolbar.c:622 ../gtk/gtkviewport.c:122
     2402#: gtk/gtkhandlebox.c:176 gtk/gtkmenubar.c:201 gtk/gtkstatusbar.c:168
     2403#: gtk/gtktoolbar.c:622 gtk/gtkviewport.c:122
    24202404msgid "Shadow type"
    24212405msgstr "Тип сянка"
    24222406
    2423 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:177
     2407#: gtk/gtkhandlebox.c:177
    24242408msgid "Appearance of the shadow that surrounds the container"
    24252409msgstr "Вид на сянката около контейнера"
    24262410
    2427 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:185
     2411#: gtk/gtkhandlebox.c:185
    24282412msgid "Handle position"
    24292413msgstr "Позиция на манипулатора"
    24302414
    2431 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:186
     2415#: gtk/gtkhandlebox.c:186
    24322416msgid "Position of the handle relative to the child widget"
    24332417msgstr "Позиция на манипулатора спрямо дъщерния елемент"
    24342418
    2435 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:194
     2419#: gtk/gtkhandlebox.c:194
    24362420msgid "Snap edge"
    24372421msgstr "Изравняване на края"
    24382422
    2439 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:195
     2423#: gtk/gtkhandlebox.c:195
    24402424msgid ""
    24412425"Side of the handlebox that's lined up with the docking point to dock the "
     
    24452429"кутията"
    24462430
    2447 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:203
     2431#: gtk/gtkhandlebox.c:203
    24482432msgid "Snap edge set"
    24492433msgstr "Включено изравняване на края"
    24502434
    2451 #: ../gtk/gtkhandlebox.c:204
     2435#: gtk/gtkhandlebox.c:204
    24522436msgid ""
    24532437"Whether to use the value from the snap_edge property or a value derived from "
     
    24572441"извлечена от handle_position"
    24582442
    2459 #: ../gtk/gtkiconview.c:517
     2443#: gtk/gtkiconview.c:517
    24602444msgid "Selection mode"
    24612445msgstr "Начин на избор"
    24622446
    2463 #: ../gtk/gtkiconview.c:518
     2447#: gtk/gtkiconview.c:518
    24642448msgid "The selection mode"
    24652449msgstr "Начинът за избор"
    24662450
    2467 #: ../gtk/gtkiconview.c:536
     2451#: gtk/gtkiconview.c:536
    24682452msgid "Pixbuf column"
    24692453msgstr "Колона на буферите"
    24702454
    2471 #: ../gtk/gtkiconview.c:537
     2455#: gtk/gtkiconview.c:537
    24722456msgid "Model column used to retrieve the icon pixbuf from"
    24732457msgstr "Колона в модела, от която се вземат буферите с пиксели за иконите"
    24742458
    2475 #: ../gtk/gtkiconview.c:555
     2459#: gtk/gtkiconview.c:555
    24762460msgid "Model column used to retrieve the text from"
    24772461msgstr "Колона в модела, от която се взема текста"
    24782462
    2479 #: ../gtk/gtkiconview.c:574
     2463#: gtk/gtkiconview.c:574
    24802464msgid "Markup column"
    24812465msgstr "Колона с маркиране"
    24822466
    2483 #: ../gtk/gtkiconview.c:575
     2467#: gtk/gtkiconview.c:575
    24842468msgid "Model column used to retrieve the text if using Pango markup"
    24852469msgstr ""
    24862470"Колона в модела, от която се взема текста, ако се ползва маркиране на Pango"
    24872471
    2488 #: ../gtk/gtkiconview.c:582
     2472#: gtk/gtkiconview.c:582
    24892473msgid "Icon View Model"
    24902474msgstr "Изглед с икони"
    24912475
    2492 #: ../gtk/gtkiconview.c:583
     2476#: gtk/gtkiconview.c:583
    24932477msgid "The model for the icon view"
    24942478msgstr "Моделът на изглед с икони"
    24952479
    2496 #: ../gtk/gtkiconview.c:599
     2480#: gtk/gtkiconview.c:599
    24972481msgid "Number of columns"
    24982482msgstr "Брой колони"
    24992483
    2500 #: ../gtk/gtkiconview.c:600
     2484#: gtk/gtkiconview.c:600
    25012485msgid "Number of columns to display"
    25022486msgstr "Брой колони, които да се изобразяват"
    25032487
    2504 #: ../gtk/gtkiconview.c:617
     2488#: gtk/gtkiconview.c:617
    25052489msgid "Width for each item"
    25062490msgstr "Широчина на всеки елемент"
    25072491
    2508 #: ../gtk/gtkiconview.c:618
     2492#: gtk/gtkiconview.c:618
    25092493msgid "The width used for each item"
    25102494msgstr "Широчината, която се ползва за всеки елемент"
    25112495
    2512 #: ../gtk/gtkiconview.c:634
     2496#: gtk/gtkiconview.c:634
    25132497msgid "Space which is inserted between cells of an item"
    25142498msgstr "Пространството, което се вмъква между клетките на елемент"
    25152499
    2516 #: ../gtk/gtkiconview.c:649
     2500#: gtk/gtkiconview.c:649
    25172501msgid "Row Spacing"
    25182502msgstr "Разредка на редовете"
    25192503
    2520 #: ../gtk/gtkiconview.c:650
     2504#: gtk/gtkiconview.c:650
    25212505msgid "Space which is inserted between grid rows"
    25222506msgstr "Пространството, което се вмъква между редовете в мрежата"
    25232507
    2524 #: ../gtk/gtkiconview.c:665
     2508#: gtk/gtkiconview.c:665
    25252509msgid "Column Spacing"
    25262510msgstr "Разредка на колоните"
    25272511
    2528 #: ../gtk/gtkiconview.c:666
     2512#: gtk/gtkiconview.c:666
    25292513msgid "Space which is inserted between grid columns"
    25302514msgstr "Пространството, което се вмъква между колоните в мрежата"
    25312515
    2532 #: ../gtk/gtkiconview.c:681
     2516#: gtk/gtkiconview.c:681
    25332517msgid "Margin"
    25342518msgstr "Поле"
    25352519
    2536 #: ../gtk/gtkiconview.c:682
     2520#: gtk/gtkiconview.c:682
    25372521msgid "Space which is inserted at the edges of the icon view"
    25382522msgstr "Пространството, което се вмъква по ръбовете на изгледа с икони"
    25392523
    2540 #: ../gtk/gtkiconview.c:698 ../gtk/gtkprogressbar.c:128
    2541 #: ../gtk/gtktoolbar.c:484 ../gtk/gtktrayicon-x11.c:97
     2524#: gtk/gtkiconview.c:698 gtk/gtkprogressbar.c:128 gtk/gtktoolbar.c:484
     2525#: gtk/gtktrayicon-x11.c:97
    25422526msgid "Orientation"
    25432527msgstr "Ориентация"
    25442528
    2545 #: ../gtk/gtkiconview.c:699
     2529#: gtk/gtkiconview.c:699
    25462530msgid ""
    25472531"How the text and icon of each item are positioned relative to each other"
    25482532msgstr "Как се разполагат относително един спрямо друг текста и иконата"
    25492533
    2550 #: ../gtk/gtkiconview.c:715 ../gtk/gtktreeview.c:597
    2551 #: ../gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
     2534#: gtk/gtkiconview.c:715 gtk/gtktreeview.c:597 gtk/gtktreeviewcolumn.c:301
    25522535msgid "Reorderable"
    25532536msgstr "Преподредим"
    25542537
    2555 #: ../gtk/gtkiconview.c:716 ../gtk/gtktreeview.c:598
     2538#: gtk/gtkiconview.c:716 gtk/gtktreeview.c:598
    25562539msgid "View is reorderable"
    25572540msgstr "Изгледът може да се преподрежда"
    25582541
    2559 #: ../gtk/gtkiconview.c:723
     2542#: gtk/gtkiconview.c:723
    25602543msgid "Selection Box Color"
    25612544msgstr "Цвят на прозореца за избор"
    25622545
    2563 #: ../gtk/gtkiconview.c:724
     2546#: gtk/gtkiconview.c:724
    25642547msgid "Color of the selection box"
    25652548msgstr "Цветът на прозореца за избор"
    25662549
    2567 #: ../gtk/gtkiconview.c:730
     2550#: gtk/gtkiconview.c:730
    25682551msgid "Selection Box Alpha"
    25692552msgstr "Алфа каналът на прозореца за избор"
    25702553
    2571 #: ../gtk/gtkiconview.c:731
     2554#: gtk/gtkiconview.c:731
    25722555msgid "Opacity of the selection box"
    25732556msgstr "Непрозрачността на прозореца за избор"
    25742557
    2575 #: ../gtk/gtkimage.c:130 ../gtk/gtkstatusicon.c:146
     2558#: gtk/gtkimage.c:130 gtk/gtkstatusicon.c:146
    25762559msgid "Pixbuf"
    25772560msgstr "Буфер с пиксели"
    25782561
    2579 #: ../gtk/gtkimage.c:131 ../gtk/gtkstatusicon.c:147
     2562#: gtk/gtkimage.c:131 gtk/gtkstatusicon.c:147
    25802563msgid "A GdkPixbuf to display"
    25812564msgstr "GdkPixbuf за показване"
    25822565
    2583 #: ../gtk/gtkimage.c:138
     2566#: gtk/gtkimage.c:138
    25842567msgid "Pixmap"
    25852568msgstr "Карта с пиксели"
    25862569
    2587 #: ../gtk/gtkimage.c:139
     2570#: gtk/gtkimage.c:139
    25882571msgid "A GdkPixmap to display"
    25892572msgstr "GdkPixmap за показване"
    25902573
    2591 #: ../gtk/gtkimage.c:146 ../gtk/gtkmessagedialog.c:214
     2574#: gtk/gtkimage.c:146 gtk/gtkmessagedialog.c:214
    25922575msgid "Image"
    25932576msgstr "Изображение"
    25942577
    2595 #: ../gtk/gtkimage.c:147
     2578#: gtk/gtkimage.c:147
    25962579msgid "A GdkImage to display"
    25972580msgstr "GdkImage за показване"
    25982581
    2599 #: ../gtk/gtkimage.c:154
     2582#: gtk/gtkimage.c:154
    26002583msgid "Mask"
    26012584msgstr "Маска"
    26022585
    2603 #: ../gtk/gtkimage.c:155
     2586#: gtk/gtkimage.c:155
    26042587msgid "Mask bitmap to use with GdkImage or GdkPixmap"
    26052588msgstr "Побитова маска използвана с GdkImage или GdkPixmap"
    26062589
    2607 #: ../gtk/gtkimage.c:163 ../gtk/gtkstatusicon.c:155
     2590#: gtk/gtkimage.c:163 gtk/gtkstatusicon.c:155
    26082591msgid "Filename to load and display"
    26092592msgstr "Име на файла за зареждане и показване"
    26102593
    2611 #: ../gtk/gtkimage.c:172 ../gtk/gtkstatusicon.c:163
     2594#: gtk/gtkimage.c:172 gtk/gtkstatusicon.c:163
    26122595msgid "Stock ID for a stock image to display"
    26132596msgstr "Номенклатурно ID на вградено изображение, което да се показва."
    26142597
    2615 #: ../gtk/gtkimage.c:179
     2598#: gtk/gtkimage.c:179
    26162599msgid "Icon set"
    26172600msgstr "Набор икони"
    26182601
    2619 #: ../gtk/gtkimage.c:180
     2602#: gtk/gtkimage.c:180
    26202603msgid "Icon set to display"
    26212604msgstr "Набор икони за показване"
    26222605
    2623 #: ../gtk/gtkimage.c:187 ../gtk/gtktoolbar.c:539
     2606#: gtk/gtkimage.c:187 gtk/gtktoolbar.c:539
    26242607msgid "Icon size"
    26252608msgstr "Размер на икона"
    26262609
    2627 #: ../gtk/gtkimage.c:188
     2610#: gtk/gtkimage.c:188
    26282611msgid "Symbolic size to use for stock icon, icon set or named icon"
    26292612msgstr ""
     
    26312614"именувана икона"
    26322615
    2633 #: ../gtk/gtkimage.c:204
     2616#: gtk/gtkimage.c:204
    26342617msgid "Pixel size"
    26352618msgstr "Размер в пиксели"
    26362619
    2637 #: ../gtk/gtkimage.c:205
     2620#: gtk/gtkimage.c:205
    26382621msgid "Pixel size to use for named icon"
    26392622msgstr "Размер в пиксели, който да се използва от именувана икона"
    26402623
    2641 #: ../gtk/gtkimage.c:213
     2624#: gtk/gtkimage.c:213
    26422625msgid "Animation"
    26432626msgstr "Анимация"
    26442627
    2645 #: ../gtk/gtkimage.c:214
     2628#: gtk/gtkimage.c:214
    26462629msgid "GdkPixbufAnimation to display"
    26472630msgstr "GdkPixbufAnimation за показване"
    26482631
    2649 #: ../gtk/gtkimage.c:237 ../gtk/gtkstatusicon.c:178
     2632#: gtk/gtkimage.c:237 gtk/gtkstatusicon.c:178
    26502633msgid "Storage type"
    26512634msgstr "Тип на запазване"
    26522635
    2653 #: ../gtk/gtkimage.c:238 ../gtk/gtkstatusicon.c:179
     2636#: gtk/gtkimage.c:238 gtk/gtkstatusicon.c:179
    26542637msgid "The representation being used for image data"
    26552638msgstr "Презентацията използвана за данни от изображения"
    26562639
    2657 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:102
     2640#: gtk/gtkimagemenuitem.c:102
    26582641msgid "Child widget to appear next to the menu text"
    26592642msgstr "Вграден графичен обект, който се появява до текста на менюто"
    26602643
    2661 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:107
     2644#: gtk/gtkimagemenuitem.c:107
    26622645msgid "Show menu images"
    26632646msgstr "Показване на изображения в менютата"
    26642647
    2665 #: ../gtk/gtkimagemenuitem.c:108
     2648#: gtk/gtkimagemenuitem.c:108
    26662649msgid "Whether images should be shown in menus"
    26672650msgstr "Дали в менютата ще бъдат показвани изображения"
    26682651
    2669 #: ../gtk/gtkinvisible.c:87 ../gtk/gtkwindow.c:531
     2652#: gtk/gtkinvisible.c:87 gtk/gtkwindow.c:531
    26702653msgid "The screen where this window will be displayed"
    26712654msgstr "Екранът, където ще бъде изобразен този прозорец"
    26722655
    2673 #: ../gtk/gtklabel.c:295
     2656#: gtk/gtklabel.c:295
    26742657msgid "The text of the label"
    26752658msgstr "Текстът на етикета"
    26762659
    2677 #: ../gtk/gtklabel.c:302
     2660#: gtk/gtklabel.c:302
    26782661msgid "A list of style attributes to apply to the text of the label"
    26792662msgstr "Списък от стилови атрибути, които да се приложат към текста на етикета"
    26802663
    2681 #: ../gtk/gtklabel.c:323 ../gtk/gtktexttag.c:357 ../gtk/gtktextview.c:565
     2664#: gtk/gtklabel.c:323 gtk/gtktexttag.c:357 gtk/gtktextview.c:565
    26822665msgid "Justification"
    26832666msgstr "Нагласяване"
    26842667
    2685 #: ../gtk/gtklabel.c:324
     2668#: gtk/gtklabel.c:324
    26862669msgid ""
    26872670"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
     
    26932676"xalign"
    26942677
    2695 #: ../gtk/gtklabel.c:332
     2678#: gtk/gtklabel.c:332
    26962679msgid "Pattern"
    26972680msgstr "Шаблон"
    26982681
    2699 #: ../gtk/gtklabel.c:333
     2682#: gtk/gtklabel.c:333
    27002683msgid ""
    27012684"A string with _ characters in positions correspond to characters in the text "
     
    27052688"които да се подчертаят"
    27062689
    2707 #: ../gtk/gtklabel.c:340
     2690#: gtk/gtklabel.c:340
    27082691msgid "Line wrap"
    27092692msgstr "Прехвърляне на ред"
    27102693
    2711 #: ../gtk/gtklabel.c:341
     2694#: gtk/gtklabel.c:341
    27122695msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide"
    27132696msgstr "Ако е зададено, текстът се прехвърля на нов ред, ако е твърде широк"
    27142697
    2715 #: ../gtk/gtklabel.c:356
     2698#: gtk/gtklabel.c:356
    27162699msgid "Line wrap mode"
    27172700msgstr "Режим на пренасяне по редове"
    27182701
    2719 #: ../gtk/gtklabel.c:357
     2702#: gtk/gtklabel.c:357
    27202703msgid "If wrap is set, controls how linewrapping is done"
    27212704msgstr "Ако има пренасяне, как се осъществява то"
    27222705
    2723 #: ../gtk/gtklabel.c:364
     2706#: gtk/gtklabel.c:364
    27242707msgid "Selectable"
    27252708msgstr "Избираем"
    27262709
    2727 #: ../gtk/gtklabel.c:365
     2710#: gtk/gtklabel.c:365
    27282711msgid "Whether the label text can be selected with the mouse"
    27292712msgstr "Дали текстът на етикета може да бъде избран с мишката"
    27302713
    2731 #: ../gtk/gtklabel.c:371
     2714#: gtk/gtklabel.c:371
    27322715msgid "Mnemonic key"
    27332716msgstr "Мнемоничен клавиш"
    27342717
    2735 #: ../gtk/gtklabel.c:372
     2718#: gtk/gtklabel.c:372
    27362719msgid "The mnemonic accelerator key for this label"
    27372720msgstr "Мнемоничен ускорителен клавиш за този етикет"
    27382721
    2739 #: ../gtk/gtklabel.c:380
     2722#: gtk/gtklabel.c:380
    27402723msgid "Mnemonic widget"
    27412724msgstr "Мнемоничен графичен обект"
    27422725
    2743 #: ../gtk/gtklabel.c:381
     2726#: gtk/gtklabel.c:381
    27442727msgid "The widget to be activated when the label's mnemonic key is pressed"
    27452728msgstr ""
    27462729"Елементът за активиране, когато мнемоничният клавиш на етикет е натиснат"
    27472730
    2748 #: ../gtk/gtklabel.c:425
     2731#: gtk/gtklabel.c:425
    27492732msgid ""
    27502733"The preferred place to ellipsize the string, if the label does not have "
     
    27542737"разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
    27552738
    2756 #: ../gtk/gtklabel.c:465
     2739#: gtk/gtklabel.c:465
    27572740msgid "Single Line Mode"
    27582741msgstr "На един ред"
    27592742
    2760 #: ../gtk/gtklabel.c:466
     2743#: gtk/gtklabel.c:466
    27612744msgid "Whether the label is in single line mode"
    27622745msgstr "Дали текстът на етикета да бъде само на един ред"
    27632746
    2764 #: ../gtk/gtklabel.c:483
     2747#: gtk/gtklabel.c:483
    27652748msgid "Angle"
    27662749msgstr "Ъгъл"
    27672750
    2768 #: ../gtk/gtklabel.c:484
     2751#: gtk/gtklabel.c:484
    27692752msgid "Angle at which the label is rotated"
    27702753msgstr "Ъгъл, на който е завъртян етикета"
    27712754
    2772 #: ../gtk/gtklabel.c:504
     2755#: gtk/gtklabel.c:504
    27732756msgid "Maximum Width In Characters"
    27742757msgstr "Максимална широчина в символи"
    27752758
    2776 #: ../gtk/gtklabel.c:505
     2759#: gtk/gtklabel.c:505
    27772760msgid "The desired maximum width of the label, in characters"
    27782761msgstr "Желаната максимална широчина на етикета в символи"
    27792762
    2780 #: ../gtk/gtklabel.c:621
     2763#: gtk/gtklabel.c:621
    27812764msgid "Whether to select the contents of a selectable label when it is focused"
    27822765msgstr ""
    27832766"Дали да се избере съдържанието на избираем етикет, когато той се фокусира"
    27842767
    2785 #: ../gtk/gtklayout.c:602 ../gtk/gtkviewport.c:106
     2768#: gtk/gtklayout.c:602 gtk/gtkviewport.c:106
    27862769msgid "Horizontal adjustment"
    27872770msgstr "Хоризонтално нагласяване"
    27882771
    2789 #: ../gtk/gtklayout.c:603 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:222
     2772#: gtk/gtklayout.c:603 gtk/gtkscrolledwindow.c:222
    27902773msgid "The GtkAdjustment for the horizontal position"
    27912774msgstr "GtkAdjustment за хоризонталната позиция"
    27922775
    2793 #: ../gtk/gtklayout.c:610 ../gtk/gtkviewport.c:114
     2776#: gtk/gtklayout.c:610 gtk/gtkviewport.c:114
    27942777msgid "Vertical adjustment"
    27952778msgstr "Вертикално нагласяване"
    27962779
    2797 #: ../gtk/gtklayout.c:611 ../gtk/gtkscrolledwindow.c:229
     2780#: gtk/gtklayout.c:611 gtk/gtkscrolledwindow.c:229
    27982781msgid "The GtkAdjustment for the vertical position"
    27992782msgstr "GtkAdjustment за вертикалната позиция"
    28002783
    2801 #: ../gtk/gtklayout.c:619
     2784#: gtk/gtklayout.c:619
    28022785msgid "The width of the layout"
    28032786msgstr "Широчината на подредбата"
    28042787
    2805 #: ../gtk/gtklayout.c:628
     2788#: gtk/gtklayout.c:628
    28062789msgid "The height of the layout"
    28072790msgstr "Височината на подредбата"
    28082791
    2809 #: ../gtk/gtkmenu.c:485
     2792#: gtk/gtkmenu.c:485
    28102793msgid ""
    28112794"A title that may be displayed by the window manager when this menu is torn-"
     
    28152798"е отделено"
    28162799
    2817 #: ../gtk/gtkmenu.c:499
     2800#: gtk/gtkmenu.c:499
    28182801msgid "Tearoff State"
    28192802msgstr "Откъснато"
    28202803
    2821 #: ../gtk/gtkmenu.c:500
     2804#: gtk/gtkmenu.c:500
    28222805msgid "A boolean that indicates whether the menu is torn-off"
    28232806msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието е откъснато"
    28242807
    2825 #: ../gtk/gtkmenu.c:506
     2808#: gtk/gtkmenu.c:506
    28262809msgid "Vertical Padding"
    28272810msgstr "Вертикално разстояние"
    28282811
    2829 #: ../gtk/gtkmenu.c:507
     2812#: gtk/gtkmenu.c:507
    28302813msgid "Extra space at the top and bottom of the menu"
    28312814msgstr "Допълнително място над и под менюто"
    28322815
    2833 #: ../gtk/gtkmenu.c:515
     2816#: gtk/gtkmenu.c:515
    28342817msgid "Horizontal Padding"
    28352818msgstr "Хоризонтално отстояние"
    28362819
    2837 #: ../gtk/gtkmenu.c:516
     2820#: gtk/gtkmenu.c:516
    28382821msgid "Extra space at the left and right edges of the menu"
    28392822msgstr "Допълнително място отляво и отдясно на менюто"
    28402823
    2841 #: ../gtk/gtkmenu.c:524
     2824#: gtk/gtkmenu.c:524
    28422825msgid "Vertical Offset"
    28432826msgstr "Вертикален отстъп"
    28442827
    2845 #: ../gtk/gtkmenu.c:525
     2828#: gtk/gtkmenu.c:525
    28462829msgid ""
    28472830"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
     
    28512834"вертикално"
    28522835
    2853 #: ../gtk/gtkmenu.c:533
     2836#: gtk/gtkmenu.c:533
    28542837msgid "Horizontal Offset"
    28552838msgstr "Хоризонтален отстъп"
    28562839
    2857 #: ../gtk/gtkmenu.c:534
     2840#: gtk/gtkmenu.c:534
    28582841msgid ""
    28592842"When the menu is a submenu, position it this number of pixels offset "
     
    28632846"хоризонтално"
    28642847
    2865 #: ../gtk/gtkmenu.c:542
     2848#: gtk/gtkmenu.c:542
    28662849msgid "Double Arrows"
    28672850msgstr "Двойни стрелки"
    28682851
    2869 #: ../gtk/gtkmenu.c:543
     2852#: gtk/gtkmenu.c:543
    28702853msgid "When scrolling, always show both arrows."
    28712854msgstr "При прелистване винаги да се показват двете стрелки."
    28722855
    2873 #: ../gtk/gtkmenu.c:551
     2856#: gtk/gtkmenu.c:551
    28742857msgid "Left Attach"
    28752858msgstr "Ляво прикрепяне"
    28762859
    2877 #: ../gtk/gtkmenu.c:552 ../gtk/gtktable.c:174
     2860#: gtk/gtkmenu.c:552 gtk/gtktable.c:174
    28782861msgid "The column number to attach the left side of the child to"
    28792862msgstr ""
    28802863"Номер на колоната, към който да се прикрепи лявата страна на дъщерния елемент"
    28812864
    2882 #: ../gtk/gtkmenu.c:559
     2865#: gtk/gtkmenu.c:559
    28832866msgid "Right Attach"
    28842867msgstr "Дясно прикрепяне"
    28852868
    2886 #: ../gtk/gtkmenu.c:560
     2869#: gtk/gtkmenu.c:560
    28872870msgid "The column number to attach the right side of the child to"
    28882871msgstr ""
     
    28902873"елемент"
    28912874
    2892 #: ../gtk/gtkmenu.c:567
     2875#: gtk/gtkmenu.c:567
    28932876msgid "Top Attach"
    28942877msgstr "Горно прикрепяне"
    28952878
    2896 #: ../gtk/gtkmenu.c:568
     2879#: gtk/gtkmenu.c:568
    28972880msgid "The row number to attach the top of the child to"
    28982881msgstr ""
    28992882"Номер на реда, към който да се прикрепи горната страна на дъщерния елемент"
    29002883
    2901 #: ../gtk/gtkmenu.c:575
     2884#: gtk/gtkmenu.c:575
    29022885msgid "Bottom Attach"
    29032886msgstr "Долно прикрепяне"
    29042887
    2905 #: ../gtk/gtkmenu.c:576 ../gtk/gtktable.c:195
     2888#: gtk/gtkmenu.c:576 gtk/gtktable.c:195
    29062889msgid "The row number to attach the bottom of the child to"
    29072890msgstr ""
    29082891"Номер на реда, към който да се прикрепи долната страна на дъщерния елемент"
    29092892
    2910 #: ../gtk/gtkmenu.c:663
     2893#: gtk/gtkmenu.c:663
    29112894msgid "Can change accelerators"
    29122895msgstr "Променливи ускорители"
    29132896
    2914 #: ../gtk/gtkmenu.c:664
     2897#: gtk/gtkmenu.c:664
    29152898msgid ""
    29162899"Whether menu accelerators can be changed by pressing a key over the menu item"
     
    29192902"клавиш над обект от менюто."
    29202903
    2921 #: ../gtk/gtkmenu.c:669
     2904#: gtk/gtkmenu.c:669
    29222905msgid "Delay before submenus appear"
    29232906msgstr "Закъснение преди появяване на подменюта"
    29242907
    2925 #: ../gtk/gtkmenu.c:670
     2908#: gtk/gtkmenu.c:670
    29262909msgid ""
    29272910"Minimum time the pointer must stay over a menu item before the submenu appear"
     
    29302913"преди да се появи подменюто"
    29312914
    2932 #: ../gtk/gtkmenu.c:677
     2915#: gtk/gtkmenu.c:677
    29332916msgid "Delay before hiding a submenu"
    29342917msgstr "Закъснение преди скриване на подменю"
    29352918
    2936 #: ../gtk/gtkmenu.c:678
     2919#: gtk/gtkmenu.c:678
    29372920msgid ""
    29382921"The time before hiding a submenu when the pointer is moving towards the "
     
    29412924"Време преди скриване на подменю, през което показалеца се движи към подменюто"
    29422925
    2943 #: ../gtk/gtkmenubar.c:175
     2926#: gtk/gtkmenubar.c:175
    29442927msgid "Pack direction"
    29452928msgstr "Посока на пакетиране"
    29462929
    2947 #: ../gtk/gtkmenubar.c:176
     2930#: gtk/gtkmenubar.c:176
    29482931msgid "The pack direction of the menubar"
    29492932msgstr "Посока на пакетирането на лентата с инструменти"
    29502933
    2951 #: ../gtk/gtkmenubar.c:192
     2934#: gtk/gtkmenubar.c:192
    29522935msgid "Child Pack direction"
    29532936msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи"
    29542937
    2955 #: ../gtk/gtkmenubar.c:193
     2938#: gtk/gtkmenubar.c:193
    29562939msgid "The child pack direction of the menubar"
    29572940msgstr "Посока на пакетирането на дъщерните елементи на лентата с инструменти"
    29582941
    2959 #: ../gtk/gtkmenubar.c:202
     2942#: gtk/gtkmenubar.c:202
    29602943msgid "Style of bevel around the menubar"
    29612944msgstr "Стил на вдаване около лентата с менюта"
    29622945
    2963 #: ../gtk/gtkmenubar.c:209 ../gtk/gtktoolbar.c:589
     2946#: gtk/gtkmenubar.c:209 gtk/gtktoolbar.c:589
    29642947msgid "Internal padding"
    29652948msgstr "Вътрешно пространство"
    29662949
    2967 #: ../gtk/gtkmenubar.c:210
     2950#: gtk/gtkmenubar.c:210
    29682951msgid "Amount of border space between the menubar shadow and the menu items"
    29692952msgstr "Пространство между сянката на лентата с менюта и елементите на менюта"
    29702953
    2971 #: ../gtk/gtkmenubar.c:217
     2954#: gtk/gtkmenubar.c:217
    29722955msgid "Delay before drop down menus appear"
    29732956msgstr "Закъснение преди появяване на падащи менюта"
    29742957
    2975 #: ../gtk/gtkmenubar.c:218
     2958#: gtk/gtkmenubar.c:218
    29762959msgid "Delay before the submenus of a menu bar appear"
    29772960msgstr "Закъснението преди появяване на подменютата"
    29782961
    2979 #: ../gtk/gtkmenushell.c:344
     2962#: gtk/gtkmenushell.c:344
    29802963msgid "Take Focus"
    29812964msgstr "Вземане на фокус"
    29822965
    2983 #: ../gtk/gtkmenushell.c:345
     2966#: gtk/gtkmenushell.c:345
    29842967msgid "A boolean that determines whether the menu grabs the keyboard focus"
    29852968msgstr "Булева стойност указваща дали заглавието взема клавиатурния фокус"
    29862969
    2987 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 ../gtk/gtkoptionmenu.c:162
     2970#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:236 gtk/gtkoptionmenu.c:162
    29882971msgid "Menu"
    29892972msgstr "Меню"
    29902973
    2991 #: ../gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
     2974#: gtk/gtkmenutoolbutton.c:237
    29922975msgid "The dropdown menu"
    29932976msgstr "Падащото меню"
    29942977
    2995 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:97
     2978#: gtk/gtkmessagedialog.c:97
    29962979msgid "Image/label border"
    29972980msgstr "Изображение/етикет рамка"
    29982981
    2999 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:98
     2982#: gtk/gtkmessagedialog.c:98
    30002983msgid "Width of border around the label and image in the message dialog"
    30012984msgstr ""
    30022985"Широчина за рамката около етикета и изображението в диалога за съобщения"
    30032986
    3004 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:113
     2987#: gtk/gtkmessagedialog.c:113
    30052988msgid "Use separator"
    30062989msgstr "Разделител"
    30072990
    3008 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:114
     2991#: gtk/gtkmessagedialog.c:114
    30092992msgid ""
    30102993"Whether to put a separator between the message dialog's text and the buttons"
    30112994msgstr "Дали да се постави разделител между текста на съобщението и бутоните"
    30122995
    3013 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:127
     2996#: gtk/gtkmessagedialog.c:127
    30142997msgid "Message Type"
    30152998msgstr "Тип съобщение"
    30162999
    3017 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:128
     3000#: gtk/gtkmessagedialog.c:128
    30183001msgid "The type of message"
    30193002msgstr "Типът на съобщението"
    30203003
    3021 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:135
     3004#: gtk/gtkmessagedialog.c:135
    30223005msgid "Message Buttons"
    30233006msgstr "Бутони на съобщение"
    30243007
    3025 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:136
     3008#: gtk/gtkmessagedialog.c:136
    30263009msgid "The buttons shown in the message dialog"
    30273010msgstr "Бутоните показани в диалога за съобщение"
    30283011
    3029 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:153
     3012#: gtk/gtkmessagedialog.c:153
    30303013msgid "The primary text of the message dialog"
    30313014msgstr "Основният текст в диалога за съобщение"
    30323015
    3033 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:168
     3016#: gtk/gtkmessagedialog.c:168
    30343017msgid "Use Markup"
    30353018msgstr "Използване на маркиране"
    30363019
    3037 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:169
     3020#: gtk/gtkmessagedialog.c:169
    30383021msgid "The primary text of the title includes Pango markup."
    30393022msgstr "Основният текст на етикета включва маркиране на Pango."
    30403023
    3041 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:183
     3024#: gtk/gtkmessagedialog.c:183
    30423025msgid "Secondary Text"
    30433026msgstr "Допълнителен текст"
    30443027
    3045 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:184
     3028#: gtk/gtkmessagedialog.c:184
    30463029msgid "The secondary text of the message dialog"
    30473030msgstr "Допълнителният текст в диалога за съобщение"
    30483031
    3049 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:199
     3032#: gtk/gtkmessagedialog.c:199
    30503033msgid "Use Markup in secondary"
    30513034msgstr "Използване на маркиране в допълнителния текст"
    30523035
    3053 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:200
     3036#: gtk/gtkmessagedialog.c:200
    30543037msgid "The secondary text includes Pango markup."
    30553038msgstr "Допълнителният текст на етикета включва маркиране на Pango."
    30563039
    3057 #: ../gtk/gtkmessagedialog.c:215
     3040#: gtk/gtkmessagedialog.c:215
    30583041msgid "The image"
    30593042msgstr "Изображението"
    30603043
    3061 #: ../gtk/gtkmisc.c:83
     3044#: gtk/gtkmisc.c:83
    30623045msgid "Y align"
    30633046msgstr "Подравняване по Y "
    30643047
    3065 #: ../gtk/gtkmisc.c:84
     3048#: gtk/gtkmisc.c:84
    30663049msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)"
    30673050msgstr "Вертикално подравняване, от 0 (отгоре) до 1 (отдолу)"
    30683051
    3069 #: ../gtk/gtkmisc.c:93
     3052#: gtk/gtkmisc.c:93
    30703053msgid "X pad"
    30713054msgstr "Поле по X"
    30723055
    3073 #: ../gtk/gtkmisc.c:94
     3056#: gtk/gtkmisc.c:94
    30743057msgid ""
    30753058"The amount of space to add on the left and right of the widget, in pixels"
     
    30783061"графичния обект в пиксели"
    30793062
    3080 #: ../gtk/gtkmisc.c:103
     3063#: gtk/gtkmisc.c:103
    30813064msgid "Y pad"
    30823065msgstr "Поле по Y"
    30833066
    3084 #: ../gtk/gtkmisc.c:104
     3067#: gtk/gtkmisc.c:104
    30853068msgid ""
    30863069"The amount of space to add on the top and bottom of the widget, in pixels"
     
    30893072"графичния обект в пиксели"
    30903073
    3091 #: ../gtk/gtknotebook.c:524
     3074#: gtk/gtknotebook.c:524
    30923075msgid "Page"
    30933076msgstr "Страница"
    30943077
    3095 #: ../gtk/gtknotebook.c:525
     3078#: gtk/gtknotebook.c:525
    30963079msgid "The index of the current page"
    30973080msgstr "Индексът на текущата страница"
    30983081
    3099 #: ../gtk/gtknotebook.c:533
     3082#: gtk/gtknotebook.c:533
    31003083msgid "Tab Position"
    31013084msgstr "Положение на табовете"
    31023085
    3103 #: ../gtk/gtknotebook.c:534
     3086#: gtk/gtknotebook.c:534
    31043087msgid "Which side of the notebook holds the tabs"
    31053088msgstr "От коя страна на контейнера-бележник са табовете"
    31063089
    3107 #: ../gtk/gtknotebook.c:541
     3090#: gtk/gtknotebook.c:541
    31083091msgid "Tab Border"
    31093092msgstr "Граница на табовете"
    31103093
    3111 #: ../gtk/gtknotebook.c:542
     3094#: gtk/gtknotebook.c:542
    31123095msgid "Width of the border around the tab labels"
    31133096msgstr "Широчина на рамката около етикетите на таб"
    31143097
    3115 #: ../gtk/gtknotebook.c:550
     3098#: gtk/gtknotebook.c:550
    31163099msgid "Horizontal Tab Border"
    31173100msgstr "Хоризонтална рамка на таб"
    31183101
    3119 #: ../gtk/gtknotebook.c:551
     3102#: gtk/gtknotebook.c:551
    31203103msgid "Width of the horizontal border of tab labels"
    31213104msgstr "Широчина на хоризонталната рамка около етикетите на таб"
    31223105
    3123 #: ../gtk/gtknotebook.c:559
     3106#: gtk/gtknotebook.c:559
    31243107msgid "Vertical Tab Border"
    31253108msgstr "Вертикална рамка на таб"
    31263109
    3127 #: ../gtk/gtknotebook.c:560
     3110#: gtk/gtknotebook.c:560
    31283111msgid "Width of the vertical border of tab labels"
    31293112msgstr "Широчина на вертикалната рамка около етикетите на таб"
    31303113
    3131 #: ../gtk/gtknotebook.c:568
     3114#: gtk/gtknotebook.c:568
    31323115msgid "Show Tabs"
    31333116msgstr "Показване на табове"
    31343117
    3135 #: ../gtk/gtknotebook.c:569
     3118#: gtk/gtknotebook.c:569
    31363119msgid "Whether tabs should be shown or not"
    31373120msgstr "Дали табовете ще бъдат показани или не"
    31383121
    3139 #: ../gtk/gtknotebook.c:575
     3122#: gtk/gtknotebook.c:575
    31403123msgid "Show Border"
    31413124msgstr "Граници"
    31423125
    3143 #: ../gtk/gtknotebook.c:576
     3126#: gtk/gtknotebook.c:576
    31443127msgid "Whether the border should be shown or not"
    31453128msgstr "Показва дали ще се показват граници"
    31463129
    3147 #: ../gtk/gtknotebook.c:582
     3130#: gtk/gtknotebook.c:582
    31483131msgid "Scrollable"
    31493132msgstr "Може да се придвижва"
    31503133
    3151 #: ../gtk/gtknotebook.c:583
     3134#: gtk/gtknotebook.c:583
    31523135msgid "If TRUE, scroll arrows are added if there are too many tabs to fit"
    31533136msgstr ""
     
    31553138"отколкото свободното екранно място"
    31563139
    3157 #: ../gtk/gtknotebook.c:589
     3140#: gtk/gtknotebook.c:589
    31583141msgid "Enable Popup"
    31593142msgstr "Изскачащи менюта"
    31603143
    3161 #: ../gtk/gtknotebook.c:590
     3144#: gtk/gtknotebook.c:590
    31623145msgid ""
    31633146"If TRUE, pressing the right mouse button on the notebook pops up a menu that "
     
    31673150"предизвиква появата на меню за придвижването до страница"
    31683151
    3169 #: ../gtk/gtknotebook.c:597
     3152#: gtk/gtknotebook.c:597
    31703153msgid "Whether tabs should have homogeneous sizes"
    31713154msgstr "Дали табовете ще имат еднакви размери"
    31723155
    3173 #: ../gtk/gtknotebook.c:603
     3156#: gtk/gtknotebook.c:603
    31743157msgid "Group ID"
    31753158msgstr "Идентификатор на група"
    31763159
    3177 #: ../gtk/gtknotebook.c:604
     3160#: gtk/gtknotebook.c:604
    31783161msgid "Group ID for tabs drag and drop"
    31793162msgstr "Идентификатор на група за влачене и пускане"
    31803163
    3181 #: ../gtk/gtknotebook.c:613
     3164#: gtk/gtknotebook.c:613
    31823165msgid "Tab label"
    31833166msgstr "Текст на таба"
    31843167
    3185 #: ../gtk/gtknotebook.c:614
     3168#: gtk/gtknotebook.c:614
    31863169msgid "The string displayed on the child's tab label"
    31873170msgstr "Низът изобразен на етикета на таба на дъщерния елемент"
    31883171
    3189 #: ../gtk/gtknotebook.c:620
     3172#: gtk/gtknotebook.c:620
    31903173msgid "Menu label"
    31913174msgstr "Меню текст"
    31923175
    3193 #: ../gtk/gtknotebook.c:621
     3176#: gtk/gtknotebook.c:621
    31943177msgid "The string displayed in the child's menu entry"
    31953178msgstr "Низът изобразен в елемента в менюто за поделемента"
    31963179
    3197 #: ../gtk/gtknotebook.c:634
     3180#: gtk/gtknotebook.c:634
    31983181msgid "Tab expand"
    31993182msgstr "Разширение на таба"
    32003183
    3201 #: ../gtk/gtknotebook.c:635
     3184#: gtk/gtknotebook.c:635
    32023185msgid "Whether to expand the child's tab or not"
    32033186msgstr "Дали да се разширява таба на дъщерния елемент или не"
    32043187
    3205 #: ../gtk/gtknotebook.c:641
     3188#: gtk/gtknotebook.c:641
    32063189msgid "Tab fill"
    32073190msgstr "Допълване на таба"
    32083191
    3209 #: ../gtk/gtknotebook.c:642
     3192#: gtk/gtknotebook.c:642
    32103193msgid "Whether the child's tab should fill the allocated area or not"
    32113194msgstr "Дали табът на дъщерния елемент да запълва заделеното място или не"
    32123195
    3213 #: ../gtk/gtknotebook.c:648
     3196#: gtk/gtknotebook.c:648
    32143197msgid "Tab pack type"
    32153198msgstr "Тип пакетиране на таба"
    32163199
    3217 #: ../gtk/gtknotebook.c:655
     3200#: gtk/gtknotebook.c:655
    32183201msgid "Tab reorderable"
    32193202msgstr "Преподредими табове"
    32203203
    3221 #: ../gtk/gtknotebook.c:656
     3204#: gtk/gtknotebook.c:656
    32223205msgid "Whether the tab is reorderable by user action or not"
    32233206msgstr "Дали табовете могат да се преподреждат от потребителя или не"
    32243207
    3225 #: ../gtk/gtknotebook.c:662
     3208#: gtk/gtknotebook.c:662
    32263209msgid "Tab detachable"
    32273210msgstr "Отделими табове"
    32283211
    3229 #: ../gtk/gtknotebook.c:663
     3212#: gtk/gtknotebook.c:663
    32303213msgid "Whether the tab is detachable"
    32313214msgstr "Дали табът може да се отделя."
    32323215
    3233 #: ../gtk/gtknotebook.c:678 ../gtk/gtkscrollbar.c:83
     3216#: gtk/gtknotebook.c:678 gtk/gtkscrollbar.c:83
    32343217msgid "Secondary backward stepper"
    32353218msgstr "Втора стрелка назад"
    32363219
    3237 #: ../gtk/gtknotebook.c:679
     3220#: gtk/gtknotebook.c:679
    32383221msgid ""
    32393222"Display a second backward arrow button on the opposite end of the tab area"
    32403223msgstr "Втори бутон със стрелка назад от другата страна на лентата с табове"
    32413224
    3242 #: ../gtk/gtknotebook.c:694 ../gtk/gtkscrollbar.c:91
     3225#: gtk/gtknotebook.c:694 gtk/gtkscrollbar.c:91
    32433226msgid "Secondary forward stepper"
    32443227msgstr "Втора стрелка напред"
    32453228
    3246 #: ../gtk/gtknotebook.c:695
     3229#: gtk/gtknotebook.c:695
    32473230msgid ""
    32483231"Display a second forward arrow button on the opposite end of the tab area"
    32493232msgstr "Втори бутон със стрелка напред от другата страна на лентата с табовете"
    32503233
    3251 #: ../gtk/gtknotebook.c:709 ../gtk/gtkscrollbar.c:67
     3234#: gtk/gtknotebook.c:709 gtk/gtkscrollbar.c:67
    32523235msgid "Backward stepper"
    32533236msgstr "Стрелка назад"
    32543237
    3255 #: ../gtk/gtknotebook.c:710 ../gtk/gtkscrollbar.c:68
     3238#: gtk/gtknotebook.c:710 gtk/gtkscrollbar.c:68
    32563239msgid "Display the standard backward arrow button"
    32573240msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка назад"
    32583241
    3259 #: ../gtk/gtknotebook.c:724 ../gtk/gtkscrollbar.c:75
     3242#: gtk/gtknotebook.c:724 gtk/gtkscrollbar.c:75
    32603243msgid "Forward stepper"
    32613244msgstr "Стрелка напред"
    32623245
    3263 #: ../gtk/gtknotebook.c:725 ../gtk/gtkscrollbar.c:76
     3246#: gtk/gtknotebook.c:725 gtk/gtkscrollbar.c:76
    32643247msgid "Display the standard forward arrow button"
    32653248msgstr "Използване на стандартния бутон за стрелка напред"
    32663249
    3267 #: ../gtk/gtknotebook.c:739
     3250#: gtk/gtknotebook.c:739
    32683251msgid "Tab overlap"
    32693252msgstr "Припокриване на табовете"
    32703253
    3271 #: ../gtk/gtknotebook.c:740
     3254#: gtk/gtknotebook.c:740
    32723255msgid "Size of tab overlap area"
    32733256msgstr "Размер на припокриването на табовете"
    32743257
    3275 #: ../gtk/gtknotebook.c:755
     3258#: gtk/gtknotebook.c:755
    32763259msgid "Tab curvature"
    32773260msgstr "Заобляне на табовете"
    32783261
    3279 #: ../gtk/gtknotebook.c:756
     3262#: gtk/gtknotebook.c:756
    32803263msgid "Size of tab curvature"
    32813264msgstr "Размер на заоблянето на табовете"
    32823265
    3283 #: ../gtk/gtkobject.c:367
     3266#: gtk/gtkobject.c:367
    32843267msgid "User Data"
    32853268msgstr "Данни за потребителя"
    32863269
    3287 #: ../gtk/gtkobject.c:368
     3270#: gtk/gtkobject.c:368
    32883271msgid "Anonymous User Data Pointer"
    32893272msgstr "Указател към данните на анонимен потребител"
    32903273
    3291 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:163
     3274#: gtk/gtkoptionmenu.c:163
    32923275msgid "The menu of options"
    32933276msgstr "Меню опции"
    32943277
    3295 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:170
     3278#: gtk/gtkoptionmenu.c:170
    32963279msgid "Size of dropdown indicator"
    32973280msgstr "Размер на падащ индикатор"
    32983281
    3299 #: ../gtk/gtkoptionmenu.c:176
     3282#: gtk/gtkoptionmenu.c:176
    33003283msgid "Spacing around indicator"
    33013284msgstr "Разстояние около индикатор"
    33023285
    3303 #: ../gtk/gtkpaned.c:217
     3286#: gtk/gtkpaned.c:217
    33043287msgid ""
    33053288"Position of paned separator in pixels (0 means all the way to the left/top)"
     
    33083291"горния край)"
    33093292
    3310 #: ../gtk/gtkpaned.c:225
     3293#: gtk/gtkpaned.c:225
    33113294msgid "Position Set"
    33123295msgstr "Задаване на позиция"
    33133296
    3314 #: ../gtk/gtkpaned.c:226
     3297#: gtk/gtkpaned.c:226
    33153298msgid "TRUE if the Position property should be used"
    33163299msgstr "TRUE, ако ще се използва свойството „позиция“"
    33173300
    3318 #: ../gtk/gtkpaned.c:232
     3301#: gtk/gtkpaned.c:232
    33193302msgid "Handle Size"
    33203303msgstr "Размер дръжката"
    33213304
    3322 #: ../gtk/gtkpaned.c:233
     3305#: gtk/gtkpaned.c:233
    33233306msgid "Width of handle"
    33243307msgstr "Широчина на дръжката"
    33253308
    3326 #: ../gtk/gtkpaned.c:249
     3309#: gtk/gtkpaned.c:249
    33273310msgid "Minimal Position"
    33283311msgstr "Минимална позиция"
    33293312
    3330 #: ../gtk/gtkpaned.c:250
     3313#: gtk/gtkpaned.c:250
    33313314msgid "Smallest possible value for the \"position\" property"
    33323315msgstr "Най-малката възможна стойност за „позиция“"
    33333316
    3334 #: ../gtk/gtkpaned.c:267
     3317#: gtk/gtkpaned.c:267
    33353318msgid "Maximal Position"
    33363319msgstr "Максимална позиция"
    33373320
    3338 #: ../gtk/gtkpaned.c:268
     3321#: gtk/gtkpaned.c:268
    33393322msgid "Largest possible value for the \"position\" property"
    33403323msgstr "Най-голямата възможна стойност за „позиция“"
    33413324
    3342 #: ../gtk/gtkpaned.c:285
     3325#: gtk/gtkpaned.c:285
    33433326msgid "Resize"
    33443327msgstr "Променяне на размер"
    33453328
    3346 #: ../gtk/gtkpaned.c:286
     3329#: gtk/gtkpaned.c:286
    33473330msgid "If TRUE, the child expands and shrinks along with the paned widget"
    33483331msgstr ""
    33493332"Ако е TRUE, дъщерният елемент се разширява и свива заедно с мащабирания обект"
    33503333
    3351 #: ../gtk/gtkpaned.c:301
     3334#: gtk/gtkpaned.c:301
    33523335msgid "Shrink"
    33533336msgstr "Смаляване"
    33543337
    3355 #: ../gtk/gtkpaned.c:302
     3338#: gtk/gtkpaned.c:302
    33563339msgid "If TRUE, the child can be made smaller than its requisition"
    33573340msgstr "Ако е TRUE, дъщерният елемент може да е по-малък от исканото"
    33583341
    3359 #: ../gtk/gtkpreview.c:106
     3342#: gtk/gtkpreview.c:106
    33603343msgid ""
    33613344"Whether the preview widget should take up the entire space it is allocated"
     
    33633346"Дали графичният обект за преглед заема цялото разпределено пространство"
    33643347
    3365 #: ../gtk/gtkprintbackend.c:261
     3348#: gtk/gtkprintbackend.c:261
    33663349msgid "Default print backend"
    33673350msgstr "Модулът за печат по подразбиране"
    33683351
    3369 #: ../gtk/gtkprintbackend.c:262
     3352#: gtk/gtkprintbackend.c:262
    33703353msgid "List of the GtkPrintBackend backends to use by default"
    33713354msgstr "Списък с модули GtkPrintBackend, които да се използват по подразбиране"
    33723355
    3373 #: ../gtk/gtkprinter.c:120
     3356#: gtk/gtkprinter.c:120
    33743357msgid "Name of the printer"
    33753358msgstr "Име на принтера"
    33763359
    3377 #: ../gtk/gtkprinter.c:126
     3360#: gtk/gtkprinter.c:126
    33783361msgid "Backend"
    33793362msgstr "Модул"
    33803363
    3381 #: ../gtk/gtkprinter.c:127
     3364#: gtk/gtkprinter.c:127
    33823365msgid "Backend for the printer"
    33833366msgstr "Модул за принтера"
    33843367
    3385 #: ../gtk/gtkprinter.c:133
     3368#: gtk/gtkprinter.c:133
    33863369msgid "Is Virtual"
    33873370msgstr "Виртуален"
    33883371
    3389 #: ../gtk/gtkprinter.c:134
     3372#: gtk/gtkprinter.c:134
    33903373msgid "FALSE if this represents a real hardware printer"
    33913374msgstr "ЛЪЖА, ако това е реално хардуерно устройство"
    33923375
    3393 #: ../gtk/gtkprinter.c:140
     3376#: gtk/gtkprinter.c:140
    33943377msgid "Accepts PDF"
    33953378msgstr "Приема PDF"
    33963379
    3397 #: ../gtk/gtkprinter.c:141
     3380#: gtk/gtkprinter.c:141
    33983381msgid "TRUE if this printer can accept PDF"
    33993382msgstr "ИСТИНА, ако този принтер приема PDF-и"
    34003383
    3401 #: ../gtk/gtkprinter.c:147
     3384#: gtk/gtkprinter.c:147
    34023385msgid "Accepts PostScript"
    34033386msgstr "Приема PostScript"
    34043387
    3405 #: ../gtk/gtkprinter.c:148
     3388#: gtk/gtkprinter.c:148
    34063389msgid "TRUE if this printer can accept PostScript"
    34073390msgstr "ИСТИНА, ако този принтер приема PostScript"
    34083391
    3409 #: ../gtk/gtkprinter.c:154
     3392#: gtk/gtkprinter.c:154
    34103393msgid "State Message"
    34113394msgstr "Съобщение за състоянието"
    34123395
    3413 #: ../gtk/gtkprinter.c:155
     3396#: gtk/gtkprinter.c:155
    34143397msgid "String giving the current state of the printer"
    34153398msgstr "Низ, даващ текущото състояние на принтера"
    34163399
    3417 #: ../gtk/gtkprinter.c:161
     3400#: gtk/gtkprinter.c:161
    34183401msgid "Location"
    34193402msgstr "Местонахождение"
    34203403
    3421 #: ../gtk/gtkprinter.c:162
     3404#: gtk/gtkprinter.c:162
    34223405msgid "The location of the printer"
    34233406msgstr "Местонахождението на принтера"
    34243407
    3425 #: ../gtk/gtkprinter.c:169
     3408#: gtk/gtkprinter.c:169
    34263409msgid "The icon name to use for the printer"
    34273410msgstr "Името на иконата за този принтер"
    34283411
    3429 #: ../gtk/gtkprinter.c:175
     3412#: gtk/gtkprinter.c:175
    34303413msgid "Job Count"
    34313414msgstr "Брой задания"
    34323415
    3433 #: ../gtk/gtkprinter.c:176
     3416#: gtk/gtkprinter.c:176
    34343417msgid "Number of jobs queued in the printer"
    34353418msgstr "Броят от заданията за печат в опашката"
    34363419
    3437 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
     3420#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:123
    34383421msgid "Source option"
    34393422msgstr "Настройка на източника"
    34403423
    3441 #: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
     3424#: gtk/gtkprinteroptionwidget.c:124
    34423425msgid "The PrinterOption backing this widget"
    34433426msgstr "PrinterOption, зад този графичен обект"
    34443427
    3445 #: ../gtk/gtkprintjob.c:117
     3428#: gtk/gtkprintjob.c:117
    34463429msgid "Title of the print job"
    34473430msgstr "Заглавието на заданието за печат"
    34483431
    3449 #: ../gtk/gtkprintjob.c:125
     3432#: gtk/gtkprintjob.c:125
    34503433msgid "Printer"
    34513434msgstr "Принтер"
    34523435
    3453 #: ../gtk/gtkprintjob.c:126
     3436#: gtk/gtkprintjob.c:126
    34543437msgid "Printer to print the job to"
    34553438msgstr "Принтерът, на който да се отпечата заданието"
    34563439
    3457 #: ../gtk/gtkprintjob.c:134
     3440#: gtk/gtkprintjob.c:134
    34583441msgid "Settings"
    34593442msgstr "Настройки"
    34603443
    3461 #: ../gtk/gtkprintjob.c:135
     3444#: gtk/gtkprintjob.c:135
    34623445msgid "Printer settings"
    34633446msgstr "Настройки на принтера"
    34643447
    3465 #: ../gtk/gtkprintjob.c:143 ../gtk/gtkprintjob.c:144
    3466 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:226
     3448#: gtk/gtkprintjob.c:143 gtk/gtkprintjob.c:144 gtk/gtkprintunixdialog.c:226
    34673449msgid "Page Setup"
    34683450msgstr "Настройки на страницата"
    34693451
    3470 #: ../gtk/gtkprintjob.c:152 ../gtk/gtkprintoperation.c:984
     3452#: gtk/gtkprintjob.c:152 gtk/gtkprintoperation.c:984
    34713453msgid "Track Print Status"
    34723454msgstr "Проследяване на състоянието на печата"
    34733455
    3474 #: ../gtk/gtkprintjob.c:153
     3456#: gtk/gtkprintjob.c:153
    34753457msgid ""
    34763458"TRUE if the print job will continue to emit status-changed signals after the "
     
    34813463"сървъра за печат."
    34823464
    3483 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:857
     3465#: gtk/gtkprintoperation.c:857
    34843466msgid "Default Page Setup"
    34853467msgstr "Настройки на страницата по подразбиране"
    34863468
    3487 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:858
     3469#: gtk/gtkprintoperation.c:858
    34883470msgid "The GtkPageSetup used by default"
    34893471msgstr "GtkPageSetup, който се ползва по подразбиране"
    34903472
    3491 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:876 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:244
     3473#: gtk/gtkprintoperation.c:876 gtk/gtkprintunixdialog.c:244
    34923474msgid "Print Settings"
    34933475msgstr "Настройки за печат"
    34943476
    3495 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:877 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:245
     3477#: gtk/gtkprintoperation.c:877 gtk/gtkprintunixdialog.c:245
    34963478msgid "The GtkPrintSettings used for initializing the dialog"
    34973479msgstr "GtkPrintSettings, който се ползва за иницилизирането на диалога"
    34983480
    3499 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:895
     3481#: gtk/gtkprintoperation.c:895
    35003482msgid "Job Name"
    35013483msgstr "Име на задание"
    35023484
    3503 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:896
     3485#: gtk/gtkprintoperation.c:896
    35043486msgid "A string used for identifying the print job."
    35053487msgstr "Низ за идентифицирането на заданието за печат"
    35063488
    3507 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:919
     3489#: gtk/gtkprintoperation.c:919
    35083490msgid "Number of Pages"
    35093491msgstr "Брой страници"
    35103492
    3511 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:920
     3493#: gtk/gtkprintoperation.c:920
    35123494msgid "The number of pages in the document."
    35133495msgstr "Броят страници в документа"
    35143496
    3515 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:941 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:234
     3497#: gtk/gtkprintoperation.c:941 gtk/gtkprintunixdialog.c:234
    35163498msgid "Current Page"
    35173499msgstr "Текущата страница"
    35183500
    3519 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:942 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:235
     3501#: gtk/gtkprintoperation.c:942 gtk/gtkprintunixdialog.c:235
    35203502msgid "The current page in the document"
    35213503msgstr "Текущата страница в документа"
    35223504
    3523 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:963
     3505#: gtk/gtkprintoperation.c:963
    35243506msgid "Use full page"
    35253507msgstr "Използване на цялата страница"
    35263508
    3527 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:964
     3509#: gtk/gtkprintoperation.c:964
    35283510msgid ""
    35293511"TRUE if the the origin of the context should be at the corner of the page "
     
    35333515"ъгъла на зоната за изобразяване"
    35343516
    3535 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:985
     3517#: gtk/gtkprintoperation.c:985
    35363518msgid ""
    35373519"TRUE if the print operation will continue to report on the print job status "
     
    35413523"след като данните за печат са били пратени на принтера или сървъра за печат."
    35423524
    3543 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1002
     3525#: gtk/gtkprintoperation.c:1002
    35443526msgid "Unit"
    35453527msgstr "Единица"
    35463528
    3547 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1003
     3529#: gtk/gtkprintoperation.c:1003
    35483530msgid "The unit in which distances can be measured in the context"
    35493531msgstr "Единицата за разстоянията в този контекст"
    35503532
    3551 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1020
     3533#: gtk/gtkprintoperation.c:1020
    35523534msgid "Show Dialog"
    35533535msgstr "Показване на диалогова кутия"
    35543536
    3555 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1021
     3537#: gtk/gtkprintoperation.c:1021
    35563538msgid "TRUE if a progress dialog is shown while printing."
    35573539msgstr "ИСТИНА, ако диалогът за прогрес бива показван докато се печата."
    35583540
    3559 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1044
     3541#: gtk/gtkprintoperation.c:1044
    35603542msgid "Allow Async"
    35613543msgstr "Позволяване на асинхронност"
    35623544
    3563 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1045
     3545#: gtk/gtkprintoperation.c:1045
    35643546msgid "TRUE if print process may run asynchronous."
    35653547msgstr "ИСТИНА, ако заданието за печат може да се изпълни асинхронно"
    35663548
    3567 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1068 ../gtk/gtkprintoperation.c:1069
     3549#: gtk/gtkprintoperation.c:1068 gtk/gtkprintoperation.c:1069
    35683550msgid "Export filename"
    35693551msgstr "Име на файл при изнасяне"
    35703552
    3571 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1083
     3553#: gtk/gtkprintoperation.c:1083
    35723554msgid "Status"
    35733555msgstr "Състояние"
    35743556
    3575 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1084
     3557#: gtk/gtkprintoperation.c:1084
    35763558msgid "The status of the print operation"
    35773559msgstr "Състояние на операцията по печата"
    35783560
    3579 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1104
     3561#: gtk/gtkprintoperation.c:1104
    35803562msgid "Status String"
    35813563msgstr "Низ за състоянието"
    35823564
    3583 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1105
     3565#: gtk/gtkprintoperation.c:1105
    35843566msgid "A human-readable description of the status"
    35853567msgstr "Човешко описание на състоянието"
    35863568
    3587 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1123
     3569#: gtk/gtkprintoperation.c:1123
    35883570msgid "Custom tab label"
    35893571msgstr "Потребителски етикет на таб"
    35903572
    3591 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1124
     3573#: gtk/gtkprintoperation.c:1124
    35923574msgid "Label for the tab containing custom widgets."
    35933575msgstr "Етикет за таб, съдържащ потребителски графични обекти"
    35943576
    3595 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:227
     3577#: gtk/gtkprintunixdialog.c:227
    35963578msgid "The GtkPageSetup to use"
    35973579msgstr "GtkPageSetup, който да се ползва"
    35983580
    3599 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:252
     3581#: gtk/gtkprintunixdialog.c:252
    36003582msgid "Selected Printer"
    36013583msgstr "Избраният принтер"
    36023584
    3603 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:253
     3585#: gtk/gtkprintunixdialog.c:253
    36043586msgid "The GtkPrinter which is selected"
    36053587msgstr "GtkPrinter, който е избран"
    36063588
    3607 #: ../gtk/gtkprogress.c:100
     3589#: gtk/gtkprogress.c:100
    36083590msgid "Activity mode"
    36093591msgstr "Режим на активност"
    36103592
    3611 #: ../gtk/gtkprogress.c:101
     3593#: gtk/gtkprogress.c:101
    36123594msgid ""
    36133595"If TRUE, the GtkProgress is in activity mode, meaning that it signals "
     
    36203602"продължителност"
    36213603
    3622 #: ../gtk/gtkprogress.c:108
     3604#: gtk/gtkprogress.c:108
    36233605msgid "Show text"
    36243606msgstr "Показване на текст"
    36253607
    3626 #: ../gtk/gtkprogress.c:109
     3608#: gtk/gtkprogress.c:109
    36273609msgid "Whether the progress is shown as text"
    36283610msgstr "Дали прогресът ще се покаже като текст"
    36293611
    3630 #: ../gtk/gtkprogress.c:116
     3612#: gtk/gtkprogress.c:116
    36313613msgid "Text x alignment"
    36323614msgstr "Подравняване на текст по x "
    36333615
    3634 #: ../gtk/gtkprogress.c:117
     3616#: gtk/gtkprogress.c:117
    36353617msgid ""
    36363618"A number between 0.0 and 1.0 specifying the horizontal alignment of the text "
     
    36403622"графичния обект за прогрес"
    36413623
    3642 #: ../gtk/gtkprogress.c:125
     3624#: gtk/gtkprogress.c:125
    36433625msgid "Text y alignment"
    36443626msgstr "Подравняване на текст по у"
    36453627
    3646 #: ../gtk/gtkprogress.c:126
     3628#: gtk/gtkprogress.c:126
    36473629msgid ""
    36483630"A number between 0.0 and 1.0 specifying the vertical alignment of the text "
     
    36523634"графичния обект за прогрес"
    36533635
    3654 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:120 ../gtk/gtkrange.c:324
    3655 #: ../gtk/gtkspinbutton.c:204
     3636#: gtk/gtkprogressbar.c:120 gtk/gtkrange.c:324 gtk/gtkspinbutton.c:204
    36563637msgid "Adjustment"
    36573638msgstr "Нагласяване"
    36583639
    3659 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:121
     3640#: gtk/gtkprogressbar.c:121
    36603641msgid "The GtkAdjustment connected to the progress bar (Deprecated)"
    36613642msgstr "GtkAdjustment, който е свързан с прогрес индикатора (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
    36623643
    3663 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:129
     3644#: gtk/gtkprogressbar.c:129
    36643645msgid "Orientation and growth direction of the progress bar"
    36653646msgstr "Ориентация и посока на растеж на лентата за прогрес"
    36663647
    3667 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:137
     3648#: gtk/gtkprogressbar.c:137
    36683649msgid "Bar style"
    36693650msgstr "Стил на лентата"
    36703651
    3671 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:138
     3652#: gtk/gtkprogressbar.c:138
    36723653msgid "Specifies the visual style of the bar in percentage mode (Deprecated)"
    36733654msgstr ""
    36743655"Стилът на визуализация на лентата в режим на проценти (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
    36753656
    3676 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:146
     3657#: gtk/gtkprogressbar.c:146
    36773658msgid "Activity Step"
    36783659msgstr "Стъпка на активност"
    36793660
    3680 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:147
     3661#: gtk/gtkprogressbar.c:147
    36813662msgid "The increment used for each iteration in activity mode (Deprecated)"
    36823663msgstr ""
    36833664"Нарастване използвано за всяка итерация в активен режим (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
    36843665
    3685 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:156
     3666#: gtk/gtkprogressbar.c:156
    36863667msgid "Activity Blocks"
    36873668msgstr "Блокове за активност"
    36883669
    3689 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:157
     3670#: gtk/gtkprogressbar.c:157
    36903671msgid ""
    36913672"The number of blocks which can fit in the progress bar area in activity mode "
     
    36953676"прогрес в активен режим (ДА НЕ СЕ ПОЛЗВА)"
    36963677
    3697 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:166
     3678#: gtk/gtkprogressbar.c:166
    36983679msgid "Discrete Blocks"
    36993680msgstr "Отделни блокове"
    37003681
    3701 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:167
     3682#: gtk/gtkprogressbar.c:167
    37023683msgid ""
    37033684"The number of discrete blocks in a progress bar (when shown in the discrete "
     
    37063687"Брой отделни блокове в лентата за прогрес (когато се показва дискретизирана)"
    37073688
    3708 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:176
     3689#: gtk/gtkprogressbar.c:176
    37093690msgid "Fraction"
    37103691msgstr "Част"
    37113692
    3712 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:177
     3693#: gtk/gtkprogressbar.c:177
    37133694msgid "The fraction of total work that has been completed"
    37143695msgstr "Част от цялата работа която е извършена"
    37153696
    3716 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:186
     3697#: gtk/gtkprogressbar.c:186
    37173698msgid "Pulse Step"
    37183699msgstr "Стъпка на пулс"
    37193700
    3720 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:187
     3701#: gtk/gtkprogressbar.c:187
    37213702msgid "The fraction of total progress to move the bouncing block when pulsed"
    37223703msgstr "Частта от общия прогрес, която предизвиква преместване на индикатора"
    37233704
    3724 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:197
     3705#: gtk/gtkprogressbar.c:197
    37253706msgid "Text to be displayed in the progress bar"
    37263707msgstr "Текст за показване в лентата за прогрес"
    37273708
    3728 #: ../gtk/gtkprogressbar.c:219
     3709#: gtk/gtkprogressbar.c:219
    37293710msgid ""
    37303711"The preferred place to ellipsize the string, if the progressbar does not "
     
    37343715"прогрес не разполага с достатъчно място да изобрази целия низ."
    37353716
    3736 #: ../gtk/gtkradioaction.c:111
     3717#: gtk/gtkradioaction.c:111
    37373718msgid "The value"
    37383719msgstr "Стойността"
    37393720
    3740 #: ../gtk/gtkradioaction.c:112
     3721#: gtk/gtkradioaction.c:112
    37413722msgid ""
    37423723"The value returned by gtk_radio_action_get_current_value() when this action "
     
    37463727"това действие е текущото действие на своята група."
    37473728
    3748 #: ../gtk/gtkradioaction.c:128 ../gtk/gtkradiobutton.c:82
    3749 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:342
     3729#: gtk/gtkradioaction.c:128 gtk/gtkradiobutton.c:82 gtk/gtkradiomenuitem.c:342
    37503730msgid "Group"
    37513731msgstr "Група"
    37523732
    3753 #: ../gtk/gtkradioaction.c:129
     3733#: gtk/gtkradioaction.c:129
    37543734msgid "The radio action whose group this action belongs to."
    37553735msgstr "Действието за радио бутон, към чиято група принадлежи това действие"
    37563736
    3757 #: ../gtk/gtkradioaction.c:144
     3737#: gtk/gtkradioaction.c:144
    37583738msgid "The current value"
    37593739msgstr "Текущата стойност"
    37603740
    3761 #: ../gtk/gtkradioaction.c:145
     3741#: gtk/gtkradioaction.c:145
    37623742msgid ""
    37633743"The value property of the currently active member of the group to which this "
     
    37673747"принадлежи това действие."
    37683748
    3769 #: ../gtk/gtkradiobutton.c:83
     3749#: gtk/gtkradiobutton.c:83
    37703750msgid "The radio button whose group this widget belongs to."
    37713751msgstr "Радио бутонът, към чиято група принадлежи този графичен елемент."
    37723752
    3773 #: ../gtk/gtkradiomenuitem.c:343
     3753#: gtk/gtkradiomenuitem.c:343
    37743754msgid "The radio menu item whose group this widget belongs to."
    37753755msgstr ""
    37763756"Радио бутонът в меню, към чиято група принадлежи този графичен елемент."
    37773757
    3778 #: ../gtk/gtkrange.c:315
     3758#: gtk/gtkrange.c:315
    37793759msgid "Update policy"
    37803760msgstr "Политика на обновяване"
    37813761
    3782 #: ../gtk/gtkrange.c:316
     3762#: gtk/gtkrange.c:316
    37833763msgid "How the range should be updated on the screen"
    37843764msgstr "Как диапазонът ще бъде обновяван на екрана"
    37853765
    3786 #: ../gtk/gtkrange.c:325
     3766#: gtk/gtkrange.c:325
    37873767msgid "The GtkAdjustment that contains the current value of this range object"
    37883768msgstr ""
    37893769"GtkAdjustment, който съдържа текущата стойност на този обект за диапазон"
    37903770
    3791 #: ../gtk/gtkrange.c:332
     3771#: gtk/gtkrange.c:332
    37923772msgid "Inverted"
    37933773msgstr "Обърнат"
    37943774
    3795 #: ../gtk/gtkrange.c:333
     3775#: gtk/gtkrange.c:333
    37963776msgid "Invert direction slider moves to increase range value"
    37973777msgstr "Обръщане на посоката"
    37983778
    3799 #: ../gtk/gtkrange.c:340
     3779#: gtk/gtkrange.c:340
    38003780msgid "Lower stepper sensitivity"
    38013781msgstr "Чувствителност на стрелките нагоре"
    38023782
    3803 #: ../gtk/gtkrange.c:341
     3783#: gtk/gtkrange.c:341
    38043784msgid ""
    38053785"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's lower "
     
    38093789"на интервала"
    38103790
    3811 #: ../gtk/gtkrange.c:349
     3791#: gtk/gtkrange.c:349
    38123792msgid "Upper stepper sensitivity"
    38133793msgstr "Чувствителност на стрелките надолу"
    38143794
    3815 #: ../gtk/gtkrange.c:350
     3795#: gtk/gtkrange.c:350
    38163796msgid ""
    38173797"The sensitivity policy for the stepper that points to the adjustment's upper "
     
    38213801"на интервала"
    38223802
    3823 #: ../gtk/gtkrange.c:357
     3803#: gtk/gtkrange.c:357
    38243804msgid "Slider Width"
    38253805msgstr "Широчина на плъзгач"
    38263806
    3827 #: ../gtk/gtkrange.c:358
     3807