Changeset 813


Ignore:
Timestamp:
Sep 29, 2006, 9:33:52 PM (15 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

rhythmbox: обновен превод от Ростислав.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • extras/rhythmbox.HEAD.bg.po

    r320 r813  
    1414"Project-Id-Version: rhythmbox HEAD\n"
    1515"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    16 "POT-Creation-Date: 2005-11-16 13:51+0200\n"
    17 "PO-Revision-Date: 2005-11-16 13:51+0200\n"
     16"POT-Creation-Date: 2006-09-26 13:28+0200\n"
     17"PO-Revision-Date: 2006-09-28 00:01+0300\n"
    1818"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1919"Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
     
    2121"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    2222"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    24 
    25 #: ../daapsharing/rb-daap-connection.c:809
    26 #: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:439
    27 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1475
    28 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:400
    29 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:936 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:940
    30 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:944 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:948
    31 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1090 ../shell/rb-audioscrobbler.c:447
    32 #: ../shell/rb-audioscrobbler.c:973 ../shell/rb-audioscrobbler.c:974
    33 #: ../shell/rb-shell-player.c:2297 ../sources/rb-audiocd-source.c:192
    34 #: ../sources/rb-ipod-source.c:159 ../sources/rb-iradio-source.c:244
    35 #: ../sources/rb-iradio-source.c:245 ../sources/rb-iradio-source.c:246
    36 #: ../sources/rb-iradio-source.c:464 ../sources/rb-playlist-source.c:483
    37 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1650 ../widgets/rb-entry-view.c:1029
    38 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1059 ../widgets/rb-entry-view.c:1078
    39 #: ../widgets/rb-song-info.c:608 ../widgets/rb-song-info.c:688
    40 #: ../widgets/rb-song-info.c:868
     23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
     24
     25#: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:507
     26#, c-format
     27msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?"
     28msgstr "Искате ли да презапишете файла \"%s\"?"
     29
     30#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:590 ../metadata/rb-metadata-gst.c:887
     31#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1447 ../player/rb-recorder-gst.c:659
     32#, c-format
     33msgid "Failed to create %s element; check your installation"
     34msgstr "Елементът %s не може да бъде създаден; проверете си инсталацията"
     35
     36#: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:667
     37msgid "Unknown playback error"
     38msgstr "Непозната грешка при изпълнението"
     39
     40#. TODO: Improve to decrease wrong cover downloads, maybe add severity?
     41#. Assemble list of search keywords (and thus search queries)
     42#. If we still have no definite hit, use first result where artist matches
     43#: ../daapsharing/rb-daap-connection.c:677
     44#: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:427 ../lib/rb-util.c:597
     45#: ../lib/rb-util.c:811
     46#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:67
     47#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:68
     48#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:101
     49#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:107
     50#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:117
     51#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:226
     52#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:241
     53#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:57
     54#: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:58
     55#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:424
     56#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1029
     57#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1030
     58#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:301
     59#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1504
     60#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:449
     61#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:502 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1259
     62#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1110 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1114
     63#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1118 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1122
     64#: ../shell/rb-shell-player.c:2821 ../sources/rb-audiocd-source.c:200
     65#: ../sources/rb-ipod-source.c:232 ../sources/rb-iradio-source.c:483
     66#: ../sources/rb-podcast-source.c:1633 ../widgets/rb-entry-view.c:776
     67#: ../widgets/rb-entry-view.c:801 ../widgets/rb-entry-view.c:1085
     68#: ../widgets/rb-entry-view.c:1097 ../widgets/rb-entry-view.c:1109
     69#: ../widgets/rb-song-info.c:732 ../widgets/rb-song-info.c:896
     70#: ../widgets/rb-song-info.c:1166
    4171msgid "Unknown"
    4272msgstr "Непознат"
    4373
    44 #: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:95
    45 msgid "Password Required"
    46 msgstr "Изисква се парола"
    47 
    48 #: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:115
    49 #, c-format
    50 msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
    51 msgstr ""
    52 
    53 #: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:123
     74#: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:47
     75msgid "Invalid share name"
     76msgstr "Невалидно име на споделяно"
     77
     78#: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:66
     79#, c-format
     80msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
     81msgstr ""
     82
     83#: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:74 ../data/glade/daap-prefs.glade.h:3
     84msgid "Shared music _name:"
     85msgstr "Име на _споделената музика:"
     86
     87#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:298
     88#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:343
     89#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-howl.c:318
     90#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-howl.c:364
     91msgid "MDNS service is not running"
     92msgstr ""
     93
     94#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:306
     95#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-howl.c:327
     96msgid "Browser already active"
     97msgstr "Браузърът е активен"
     98
     99#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:326
     100#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-howl.c:347
     101msgid "Unable to activate browser"
     102msgstr ""
     103
     104#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:351
     105#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-howl.c:372
     106msgid "Browser is not active"
     107msgstr "Браузърът не е активен"
     108
     109#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:199
     110msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing"
     111msgstr ""
     112
     113#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:235
     114msgid "Could not add service"
     115msgstr "Неуспех при добавяне на услуга"
     116
     117#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:247
     118msgid "Could not commit service"
     119msgstr ""
     120
     121#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:352
     122#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:372
     123msgid "The avahi MDNS service is not running"
     124msgstr ""
     125
     126#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:381
     127#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:272
     128msgid "The MDNS service is not published"
     129msgstr ""
     130
     131#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:176
     132#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:211
     133msgid "Error initializing Howl for publishing"
     134msgstr ""
     135
     136#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:238
     137#: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:263
     138msgid "The howl MDNS service is not running"
     139msgstr ""
     140
     141#: ../daapsharing/rb-daap-sharing.c:68
     142#, c-format
     143msgid "%s's Music"
     144msgstr "Музиката на %s"
     145
     146#: ../daapsharing/rb-daap-src.c:629
     147#, c-format
     148msgid "Connection to %s:%d refused."
     149msgstr "Връзката към %s: %d отказана"
     150
     151#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:1
     152msgid "0"
     153msgstr "0"
     154
     155#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:2
     156msgid "Check Last.fm server status at"
     157msgstr "Проверка на статуса на сървъра на Last.fm"
     158
     159#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:3
     160msgid "Disabled"
     161msgstr "Деактивирано"
     162
     163#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:4
     164msgid "Find out about Last.fm at "
     165msgstr "_Научете повече за Last.fm на "
     166
    54167#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:5
     168msgid "Join the Rhythmbox group at "
     169msgstr "_Присъединете се в групата на Rhythmbox на "
     170
     171#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:6
     172msgid "Last submission time:"
     173msgstr "Време на последно докладване:"
     174
     175#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:7
     176msgid "Last.fm Profile"
     177msgstr "Профил в Last.fm"
     178
     179#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:8
     180#: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:438
     181#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:846
     182#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2806 ../widgets/rb-entry-view.c:724
     183#: ../widgets/rb-entry-view.c:1143 ../widgets/rb-entry-view.c:1156
     184#: ../widgets/rb-song-info.c:1139
     185msgid "Never"
     186msgstr "Никога"
     187
     188#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:9
     189msgid "Queued tracks:"
     190msgstr "Песни на опашката:"
     191
     192#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:10
     193msgid "Status:"
     194msgstr "Статус:"
     195
     196#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:11
     197msgid "Tracks submitted:"
     198msgstr "Изпратени песни:"
     199
     200#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:12
    55201msgid "_Password:"
    56202msgstr "_Парола:"
    57203
    58 #: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:174
    59 msgid "Invalid share name"
    60 msgstr ""
    61 
    62 #: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:192
    63 #, c-format
    64 msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another."
    65 msgstr ""
    66 
    67 #: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:200 ../data/glade/daap-prefs.glade.h:2
    68 msgid "Shared music _name:"
    69 msgstr ""
    70 
    71 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns.c:49
    72 msgid "Unable to browse for remote shares"
    73 msgstr ""
    74 
    75 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns.c:50
    76 #, c-format
    77 msgid ""
    78 "Could not start browsing for music servers on your network.  Rhythmbox will "
    79 "continue to function, without this feature.  Check your %s installation"
    80 msgstr ""
    81 
    82 #: ../daapsharing/rb-daap-sharing.c:65
    83 #, c-format
    84 msgid "%s's Music"
    85 msgstr "Музиката на %s"
    86 
    87 #: ../daapsharing/rb-daap-src.c:738
    88 #, c-format
    89 msgid "Connection to %s:%d refused."
    90 msgstr ""
    91 
    92 #: ../data/GNOME_Rhythmbox.server.in.h:1
    93 msgid "Rhythmbox shell"
    94 msgstr "Обвивка на Rhythmbox"
    95 
    96 #: ../data/GNOME_Rhythmbox.server.in.h:2
    97 msgid "Rhythmbox shell factory"
    98 msgstr "Фабрика за обвивката на Rhythmbox"
    99 
    100 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:1
    101 msgid "AudioScrobbler"
    102 msgstr "AudioScrobbler"
    103 
    104 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:2
    105 msgid "_Enable AudioScrobbler"
    106 msgstr "_Включване на AudioScrobbler"
    107 
    108 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:3
    109 msgid "_Find out about AudioScrobbler at"
    110 msgstr "_Научете повече за AudioScrobbler на"
    111 
    112 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:4
    113 msgid "_Join the Rhythmbox group at"
    114 msgstr "_Присъединете се в групата на Rhythmbox на"
    115 
    116 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:6
     204#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:13
    117205msgid "_Username:"
    118206msgstr "_Потребителско име:"
    119207
    120 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:7
     208#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:14
    121209msgid "http://last.fm"
    122210msgstr "http://last.fm"
    123211
    124 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:8
     212#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:15
     213msgid "http://last.fm/forum/21713/_/51596"
     214msgstr "http://last.fm/forum/21713/_/51596"
     215
     216#: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:16
    125217msgid "http://last.fm/group/Rhythmbox"
    126218msgstr "http://last.fm/group/Rhythmbox"
     
    162254msgstr "<b>Споделяне</b>"
    163255
    164 #: ../data/glade/daap-prefs.glade.h:3
     256#: ../data/glade/daap-prefs.glade.h:2
     257msgid "Require _password:"
     258msgstr "Изисква се _парола;"
     259
     260#: ../data/glade/daap-prefs.glade.h:4
    165261msgid "_Share my music"
    166262msgstr "_Споделяне на музиката Ви"
    167263
    168264#: ../data/glade/druid.glade.h:1 ../data/glade/song-info.glade.h:1
    169 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:1
    170 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:1 ../data/glade/uri.glade.h:1
     265#: ../data/glade/uri.glade.h:1
    171266msgid "*"
    172267msgstr "*"
     
    181276"Please choose one of the options below:"
    182277msgstr ""
    183 "Rhythmbox събира цялата Ви музика в една централна музикална \"библиотека\" "
     278"Rhythmbox събира цялата Ви музика в една централна фонотека "
    184279"така, че да можете лесно да я разглеждате, търсите и организирате.\n"
    185280"С цел да използвате тези възможности, трябва да укажете на програмата каде "
    186281"да намери музиката. Може да изберете да пропуснете тази стъпка и да добавите "
    187 "музиката си във вашата библиотека по-късно.\n"
     282"музиката си във Вашата фонотека по-късно.\n"
    188283"Изберете някоя от следните възможности:"
    189284
    190 #: ../data/glade/druid.glade.h:5
     285#: ../data/glade/druid.glade.h:5 ../data/glade/library-prefs.glade.h:5
    191286msgid "_Browse..."
    192287msgstr "_Разглеждане..."
     
    209304
    210305#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:2
     306msgid "Browser Views"
     307msgstr "Изглед на браузъра"
     308
     309#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:3
    211310msgid "Da_te added"
    212311msgstr "Да_та на добавяне"
    213312
    214 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:3
     313#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:4
     314msgid ""
     315"Default\n"
     316"-\n"
     317"Text below icons\n"
     318"Text beside icons\n"
     319"Icons only\n"
     320"Text only"
     321msgstr ""
     322"Стандартно\n"
     323"-\n"
     324"Текст под иконите\n"
     325"Текст до иконите\n"
     326"Само икони\n"
     327"Само текст"
     328
     329#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:10
     330msgid "G_enres, artists and albums"
     331msgstr "_Жанрове, изпълнители и албуми"
     332
     333#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:11
    215334msgid "Ti_me"
    216335msgstr "Вре_ме"
    217336
    218 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:4
     337#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:12
     338msgid "Toolbar Button Labels"
     339msgstr "Етикети на бутоните в лентата с инструменти"
     340
     341#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:13
    219342msgid "Track _number"
    220343msgstr "_Номер на песента"
    221344
    222 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:5
     345#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:14
    223346msgid "Visible Columns"
    224347msgstr "Видими колони"
    225348
    226 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:6
     349#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:15
    227350msgid "_Artist"
    228351msgstr "Изпълнител"
    229352
    230 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:7 ../widgets/rb-entry-view.c:1355
     353#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:16
     354msgid "_Artists and albums"
     355msgstr "_Изпълнители и албуми"
     356
     357#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:17 ../widgets/rb-entry-view.c:1071
    231358msgid "_Genre"
    232359msgstr "_Жанр"
    233360
    234 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:8
     361#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:18
     362msgid "_Genres and artists"
     363msgstr "Жанрове и _изпълнители"
     364
     365#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:19
    235366msgid "_Last played"
    236367msgstr "Пос_ледно изпълнен"
    237368
    238 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:9
     369#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:20
    239370msgid "_Play count"
    240371msgstr "Из_пълнения"
    241372
    242 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:10 ../widgets/rb-entry-view.c:1295
     373#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:21 ../widgets/rb-entry-view.c:1105
     374msgid "_Quality"
     375msgstr "Качество"
     376
     377#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:22 ../widgets/rb-entry-view.c:1118
    243378msgid "_Rating"
    244379msgstr "_Оценка"
    245380
    246 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:11 ../widgets/rb-entry-view.c:1374
     381#: ../data/glade/general-prefs.glade.h:23 ../widgets/rb-entry-view.c:1093
    247382msgid "_Year"
    248383msgstr "_Година"
    249384
    250385#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:1
    251 msgid "Browser Views"
    252 msgstr "Изглед на браузъра"
     386msgid "    "
     387msgstr "    "
    253388
    254389#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:2
    255 msgid "G_enres, artists and albums"
    256 msgstr "_Жанрове, изпълнители и албуми"
     390msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg"
     391msgstr "Изпълнител/Изпълнител - Албум/Изпълнител (Албум) - 01 - Заглавие.ogg"
    257392
    258393#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:3
    259 msgid "_Artists and albums"
    260 msgstr "_Изпълнители и албуми"
     394msgid "F_older hierarchy:"
     395msgstr "_Йерархия на папките:"
    261396
    262397#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:4
    263 msgid "_Genres and artists"
    264 msgstr "Жанрове и _изпълнители"
    265 
    266 #: ../data/glade/load-failure.glade.h:1
    267 msgid "The following files couldn't be loaded:"
    268 msgstr "Следните файлове не бяха заредени:"
     398msgid "Library Structure"
     399msgstr "Структура на фонотеката"
     400
     401#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:6
     402msgid "_File name:"
     403msgstr "_Име на файла:"
     404
     405#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:7
     406msgid "_Library Location"
     407msgstr "Местонахождение на _фонотеката:"
     408
     409#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:8
     410msgid "_Preferred format:"
     411msgstr "_Предпочитан формат:"
     412
     413#: ../data/glade/library-prefs.glade.h:9
     414msgid "_Watch my library for new files"
     415msgstr ""
     416
     417#: ../data/glade/playlist-save.glade.h:1
     418msgid "<b>Playlist format</b>"
     419msgstr "<b>Формат на списъка с песни</b>"
     420
     421#: ../data/glade/playlist-save.glade.h:2
     422msgid "By extension"
     423msgstr "По разширение"
     424
     425#: ../data/glade/playlist-save.glade.h:3
     426msgid "Save Playlist"
     427msgstr "Запазване на списъка с песни"
     428
     429#: ../data/glade/playlist-save.glade.h:4
     430msgid "Select playlist format:"
     431msgstr "Формат на списък с песни:"
     432
     433#: ../data/glade/plugins.glade.h:1
     434#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:2
     435msgid "Author:"
     436msgstr "Автор:"
     437
     438#: ../data/glade/plugins.glade.h:2
     439msgid "C_onfigure..."
     440msgstr "Настройки..."
     441
     442#: ../data/glade/plugins.glade.h:3
     443#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:4
     444msgid "Copyright:"
     445msgstr "Авторски права:"
     446
     447#: ../data/glade/plugins.glade.h:4
     448#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:5
     449#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:5
     450msgid "Description:"
     451msgstr "Описание:"
     452
     453#: ../data/glade/plugins.glade.h:5
     454msgid "Rhythmbox Plugins"
     455msgstr "Приставки за Rhythmbox"
     456
     457#: ../data/glade/plugins.glade.h:6
     458msgid "Site:"
     459msgstr "Уебсайт:"
    269460
    270461#. -
     
    274465msgstr "-"
    275466
    276 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:2
    277 msgid "Author:"
    278 msgstr "Автор:"
    279 
    280467#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:3
    281 msgid "Copyright:"
    282 msgstr "Авторски права:"
    283 
    284 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:4
     468#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:2
     469#: ../data/glade/song-info.glade.h:2
     470#: ../data/glade/station-properties.glade.h:1
     471msgid "Basic"
     472msgstr "Основен"
     473
     474#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:6
     475#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:6
     476#: ../data/glade/song-info.glade.h:4
     477#: ../data/glade/station-properties.glade.h:3
     478msgid "Details"
     479msgstr "Детайли"
     480
     481#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:7
    285482msgid "Language:"
    286483msgstr "Език:"
    287484
    288 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:5
    289 msgid "Last Update:"
     485#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:8
     486msgid "Last episode:"
     487msgstr "Последен епизод:"
     488
     489#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:9
     490msgid "Last updated:"
    290491msgstr "Последно обновяване:"
    291492
    292 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:6
    293 msgid "Summary:"
    294 msgstr "Обобщение:"
    295 
    296 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:7
    297 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:10
     493#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:10
     494#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:12
     495msgid "Source:"
     496msgstr "Източник:"
     497
     498#: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:11
     499#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:13
    298500msgid "Title:"
    299501msgstr "Заглавие:"
    300 
    301 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:8
    302 msgid "URL:"
    303 msgstr "URL:"
    304502
    305503#: ../data/glade/podcast-new.glade.h:1
     
    322520"Manually"
    323521msgstr ""
     522"Всеки час\n"
     523"Всеки ден\n"
     524"Всяка седмица\n"
     525"Ръчно"
    324526
    325527#: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:7
     
    331533msgstr "_Папка за изтеглянията:"
    332534
    333 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:2
     535#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:3
    334536#: ../data/glade/song-info.glade.h:3
    335537#: ../data/glade/station-properties.glade.h:2
     
    337539msgstr "Качество:"
    338540
    339 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:3
     541#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:4
    340542msgid "Date:"
    341543msgstr "Дата:"
    342544
    343 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:4
    344 msgid "Description:"
    345 msgstr "Описание:"
    346 
    347 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:5
     545#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:7
     546msgid "Download location:"
     547msgstr "Папка за изтеглянията:"
     548
     549#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:8
     550#: ../data/glade/song-info.glade.h:5
     551msgid "Duration:"
     552msgstr "Продължителност:"
     553
     554#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:9
    348555msgid "Feed:"
    349556msgstr "Емисия:"
    350557
    351 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:6
    352 msgid "Last Played:"
    353 msgstr "Последно слушане:"
    354 
    355 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:7
     558#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:10
    356559#: ../data/glade/song-info.glade.h:9
    357 msgid "Location:"
    358 msgstr "Местоположение:"
    359 
    360 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:8
    361 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:5
    362 msgid "Play Count:"
     560#: ../data/glade/station-properties.glade.h:6
     561msgid "Last played:"
     562msgstr "Последно изпълнен:"
     563
     564#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:11
     565#: ../data/glade/song-info.glade.h:11
     566#: ../data/glade/station-properties.glade.h:7
     567msgid "Play count:"
    363568msgstr "Изпълнения:"
    364569
    365 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:9
    366 msgid "Rating:"
    367 msgstr "Оценка:"
     570#: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:14
     571#: ../data/glade/song-info.glade.h:16
     572#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:5
     573#: ../data/glade/station-properties.glade.h:9
     574msgid "_Rating:"
     575msgstr "_Оценка:"
    368576
    369577#: ../data/glade/recorder.glade.h:1
     
    391599msgstr "_Създаване на много копия"
    392600
    393 #: ../data/glade/song-info.glade.h:2
    394 msgid "Basic"
    395 msgstr "Основен"
    396 
    397 #: ../data/glade/song-info.glade.h:4
    398 msgid "Details"
    399 msgstr "Детайли"
    400 
    401 #: ../data/glade/song-info.glade.h:5
    402 msgid "Duration:"
    403 msgstr "Продължителност:"
    404 
    405601#: ../data/glade/song-info.glade.h:6
    406 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:3
     602#: ../data/glade/station-properties.glade.h:4
    407603msgid "Error message"
    408604msgstr "Съобщение за грешка"
     
    413609
    414610#: ../data/glade/song-info.glade.h:8
    415 msgid "Last played:"
    416 msgstr "Последно изпълнен:"
     611msgid "File size:"
     612msgstr "Размер на файла:"
    417613
    418614#: ../data/glade/song-info.glade.h:10
    419 msgid "Play count:"
    420 msgstr "Изпълнения:"
    421 
    422 #: ../data/glade/song-info.glade.h:11
    423 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:2
     615msgid "Location:"
     616msgstr "Местоположение:"
     617
     618#: ../data/glade/song-info.glade.h:12
     619#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:1
    424620msgid "_Album:"
    425621msgstr "_Албум:"
    426622
    427 #: ../data/glade/song-info.glade.h:12
    428 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:3
     623#: ../data/glade/song-info.glade.h:13
     624#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:2
    429625msgid "_Artist:"
    430626msgstr "_Изпълнител:"
    431627
    432 #: ../data/glade/song-info.glade.h:13
     628#: ../data/glade/song-info.glade.h:14
    433629msgid "_Disc number:"
    434630msgstr "Номер на _диск:"
    435631
    436 #: ../data/glade/song-info.glade.h:14
     632#: ../data/glade/song-info.glade.h:15
    437633#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:4
    438 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:6
     634#: ../data/glade/station-properties.glade.h:8
    439635msgid "_Genre:"
    440636msgstr "_Жанр:"
    441637
    442 #: ../data/glade/song-info.glade.h:15
    443 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:5
    444 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:8
    445 msgid "_Rating:"
    446 msgstr "_Оценка:"
    447 
    448 #: ../data/glade/song-info.glade.h:16
    449 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:9
     638#: ../data/glade/song-info.glade.h:17
     639#: ../data/glade/station-properties.glade.h:10
    450640msgid "_Title:"
    451641msgstr "За_главие:"
    452642
    453 #: ../data/glade/song-info.glade.h:17
     643#: ../data/glade/song-info.glade.h:18
    454644msgid "_Track number:"
    455645msgstr "Номер:"
    456646
    457 #: ../data/glade/song-info.glade.h:18
     647#: ../data/glade/song-info.glade.h:19
     648#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:6
    458649msgid "_Year:"
    459650msgstr "_Година:"
    460651
    461 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:4
     652#: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:3
     653msgid "_Disc Number:"
     654msgstr "Номер на _диск:"
     655
     656#: ../data/glade/station-new.glade.h:1
     657msgid "_URL of internet radio station:"
     658msgstr "_Адрес на интернет радио станция:"
     659
     660#: ../data/glade/station-properties.glade.h:5
    462661msgid "L_ocation:"
    463662msgstr "Mестопо_ложение:"
    464 
    465 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:7
    466 msgid "_Last Played:"
    467 msgstr "Пос_ледно изпълнен на:"
    468663
    469664#: ../data/glade/uri.glade.h:2
     
    476671msgstr "Отваряне от адрес URI"
    477672
    478 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:820
    479 #: ../shell/rb-shell.c:1630
     673#: ../data/playlists.xml.in.h:1
     674msgid "My Top Rated"
     675msgstr "Личните най-добре оценени"
     676
     677#: ../data/playlists.xml.in.h:2
     678msgid "Recently Added"
     679msgstr "Последно добавени"
     680
     681#: ../data/playlists.xml.in.h:3
     682msgid "Recently Played"
     683msgstr "Наскоро изпълнявани"
     684
     685#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:1019
     686#: ../shell/rb-shell.c:2041
    480687msgid "Music Player"
    481688msgstr "Слушане на музика"
    482689
    483 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.h:2
     690#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2
    484691msgid "Play and organize your music collection"
    485692msgstr "Слушане и организиране на Вашата музикална колекция"
    486693
    487 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.h:3
     694#: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3
    488695msgid "Rhythmbox Music Player"
    489696msgstr "Слушане на музика (Rhythmbox)"
    490697
    491 #: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:356
    492 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:223
    493 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:329
    494 #, c-format
    495 msgid "Properties for %s"
    496 msgstr "Настройки на %s"
    497 
    498 #: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:360
     698#: ../iradio/rb-new-station-dialog.c:105
     699#: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:341
    499700msgid "New Internet Radio Station"
    500701msgstr "Нова Интернет радиостанция"
    501702
    502 #: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:450 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2339
    503 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1003 ../widgets/rb-song-info.c:844
    504 msgid "Never"
    505 msgstr "Никога"
    506 
    507 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:541 ../metadata/rb-metadata-gst.c:912
    508 #: ../player/rb-player-gst.c:472 ../player/rb-recorder-gst.c:457
    509 #, c-format
    510 msgid "Failed to create %s element; check your installation"
    511 msgstr "Елементът %s не може да бъде създаден; проверете си инсталацията"
    512 
    513 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:601
     703#: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:337
     704#: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:209
     705#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:337 ../widgets/rb-song-info.c:836
     706#, c-format
     707msgid "%s Properties"
     708msgstr "%s Настройки"
     709
     710#: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:429
     711#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:447 ../widgets/rb-song-info.c:894
     712#, c-format
     713msgid "%lu kbps"
     714msgstr "%lu Кбита/сек"
     715
     716#. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am"
     717#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:269
     718msgid "Today %I:%M %p"
     719msgstr "Днес, %I:%M %p"
     720
     721#. Translators: "friendly time" string for the previous day,
     722#. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am"
     723#.
     724#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:282
     725msgid "Yesterday %I:%M %p"
     726msgstr "Вчера, %I:%M %p"
     727
     728#. Translators: "friendly time" string for a day in the current week,
     729#. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am"
     730#.
     731#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:298
     732msgid "%a %I:%M %p"
     733msgstr "%a %I:%M %p"
     734
     735#. Translators: "friendly time" string for a day in the current year,
     736#. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am"
     737#.
     738#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:310
     739msgid "%b %d %I:%M %p"
     740msgstr "%b %d %I:%M %p"
     741
     742#. Translators: "friendly time" string for a day in a different year,
     743#. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997"
     744#.
     745#: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:315
     746msgid "%b %d %Y"
     747msgstr "%b %d %Y"
     748
     749#: ../lib/rb-util.c:599
     750#, c-format
     751msgid "%d:%02d"
     752msgstr "%d:%02d"
     753
     754#: ../lib/rb-util.c:601
     755#, c-format
     756msgid "%d:%02d:%02d"
     757msgstr "%d:%02d:%02d"
     758
     759#: ../lib/rb-util.c:636
     760#, c-format
     761msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
     762msgstr "остава %d:%02d от %d:%02d"
     763
     764#: ../lib/rb-util.c:640
     765#, c-format
     766msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
     767msgstr "%d:%02d:%02d от %d:%02d:%02d оставащи"
     768
     769#: ../lib/rb-util.c:645
     770#, c-format
     771msgid "%d:%02d of %d:%02d"
     772msgstr "%d:%02d oт %d:%02d"
     773
     774#: ../lib/rb-util.c:649
     775#, c-format
     776msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
     777msgstr "%d:%02d:%02d от %d:%02d:%02d"
     778
     779#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:278
     780msgid "Internal GStreamer problem; file a bug"
     781msgstr ""
     782
     783#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:296
     784#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:346
     785#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:351
     786#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:371
     787#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:381
     788#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:389
     789#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:529
     790#: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:539
     791msgid "D-BUS communication error"
     792msgstr ""
     793
     794#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:633
     795#, c-format
     796msgid "The GStreamer plugins to decode \"%s\" files cannot be found"
     797msgstr ""
     798
     799#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:636
     800#, c-format
     801msgid "The file contains a stream of type %s, which is not decodable"
     802msgstr ""
     803
     804#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1042
    514805msgid "Failed to create a source element; check your installation"
    515806msgstr ""
    516807
    517 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:682
     808#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1115
     809msgid "GStreamer error: failed to change state"
     810msgstr ""
     811
     812#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1238
    518813msgid "The MIME type of the file could not be identified"
    519814msgstr "Типът MIME не може да бъде определен"
    520815
    521 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:694
    522 msgid "The file is not an audio stream"
    523 msgstr "Файлът не е аудио поток"
    524 
    525 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:699
    526 msgid "The file is not an audio stream, but is being ignored"
    527 msgstr "Този файл не е аудио поток и се игнорира"
    528 
    529 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:707
    530 #, c-format
    531 msgid "There is no plugin installed to handle a %s file."
    532 msgstr "Няма инсталирана допълнителна програма, която да се справи с файла %s."
    533 
    534 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:92
     816#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1375
     817#, c-format
     818msgid "Unsupported file type: %s"
     819msgstr "Неподдържан файлов вид: %s"
     820
     821#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1384
     822msgid "Unable to create tag-writing elements"
     823msgstr "Неуспех при създаване на елементи за писане на етикети"
     824
     825#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1407
     826msgid "Timeout while setting pipeline to NULL"
     827msgstr ""
     828
     829#: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1427
     830msgid "File corrupted during write"
     831msgstr ""
     832
     833#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:109
    535834msgid "Cannot create MusicBrainz client"
    536835msgstr ""
    537836
    538 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:195
    539 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:317
     837#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:231
     838#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:516
    540839#, c-format
    541840msgid "Cannot read CD: %s"
    542841msgstr "Не може да се прочете дискът: %s"
    543842
    544 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:202
    545 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:362
     843#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:238
     844#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:554
    546845msgid "Unknown Artist"
    547846msgstr "Непознат изпълнител"
    548847
    549 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:203
    550 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:370
     848#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:239
     849#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:565
    551850msgid "Unknown Title"
    552851msgstr "Непознато заглавие"
    553852
    554 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:209
     853#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:245
    555854#, c-format
    556855msgid "Track %d"
    557856msgstr "Песен номер %d"
    558857
    559 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:237
     858#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:273
    560859msgid ""
    561860"MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console "
     
    563862msgstr ""
    564863
    565 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:311
     864#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:440
     865#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:447
     866#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:461
     867#, c-format
     868msgid "This CD could not be queried: %s\n"
     869msgstr ""
     870
     871#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:510
    566872#, c-format
    567873msgid "Device '%s' does not contain any media"
    568874msgstr "Устройството \"%s\" не съдържа носител"
    569875
    570 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:314
     876#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:513
    571877#, c-format
    572878msgid ""
    573879"Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device."
    574880msgstr ""
    575 
    576 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:327
    577 #, c-format
    578 msgid "This CD could not be queried: %s\n"
    579 msgstr ""
    580 
    581 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:335
    582 msgid "This CD was not found.\n"
    583 msgstr "Този диск не е намерен.\n"
    584 
    585 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:357
     881"Устройството \"%s\" не може да бъде отворено. Проверете правата за достъп до него."
     882
     883#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:549
    586884msgid "Various"
    587885msgstr "Различни"
    588886
    589 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:394
    590 msgid "Incomplete metadata for this CD.\n"
    591 msgstr "Непълна метаинформация за този диск\n"
    592 
    593 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:472
     887#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:590
     888msgid "Incomplete metadata for this CD"
     889msgstr "Непълна метаинформация за този диск"
     890
     891#: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:681
    594892msgid "Could not create CD lookup thread"
    595893msgstr ""
    596894
    597 #: ../player/rb-player-gst.c:453 ../player/rb-recorder-gst.c:417
    598 msgid "Could not create audio output element; check your settings"
    599 msgstr ""
    600 "Елементът за изхода на звука не може да бъде създаден; проверете си "
    601 "настройките"
    602 
    603 #: ../player/rb-player-gst.c:496 ../player/rb-recorder-gst.c:521
     895#: ../player/rb-recorder-gst.c:540
     896msgid "Failed to create pipeline"
     897msgstr "Каналът не може да се създаде"
     898
     899#: ../player/rb-recorder-gst.c:570
     900msgid "Could not access source pad"
     901msgstr ""
     902
     903#: ../player/rb-recorder-gst.c:677 ../player/rb-recorder-gst.c:683
     904#, c-format
     905msgid "Unable to unlink '%s'"
     906msgstr "Връзката \"%s\" не може да се прекъсне"
     907
     908#: ../player/rb-recorder-gst.c:724
    604909msgid "Couldn't initialize scheduler.  Did you run gst-register?"
    605910msgstr ""
     
    607912"register?"
    608913
    609 #: ../player/rb-player-gst.c:559
    610 msgid "Unknown playback error"
    611 msgstr "Непозната грешка при изпълнението"
    612 
    613 #: ../player/rb-recorder-gst.c:372
    614 msgid "Failed to create pipeline"
    615 msgstr "Каналът не може да се създаде"
    616 
    617 #: ../player/rb-recorder-gst.c:475 ../player/rb-recorder-gst.c:479
    618 #, c-format
    619 msgid "Unable to unlink '%s'"
    620 msgstr "Връзката \"%s\" не може да се прекъсне"
    621 
    622 #: ../player/rb-recorder-gst.c:555 ../player/rb-recorder-gst.c:560
     914#: ../player/rb-recorder-gst.c:760 ../player/rb-recorder-gst.c:765
     915#: ../player/rb-recorder-gst.c:831
    623916msgid "Could not get current track position"
    624917msgstr "Текущата позиция в песента не може да бъде намерена"
    625918
    626 #: ../player/rb-recorder-gst.c:611
     919#: ../player/rb-recorder-gst.c:817
     920msgid "Could not retrieve state from processing pipeline"
     921msgstr ""
     922
     923#: ../player/rb-recorder-gst.c:882 ../player/rb-recorder-gst.c:934
    627924msgid "Could not start pipeline playing"
    628925msgstr ""
    629926"Неуспех при стартирането на последователното изпълнение на програмен канал"
    630927
    631 #: ../player/rb-recorder-gst.c:626
     928#: ../player/rb-recorder-gst.c:897 ../player/rb-recorder-gst.c:945
    632929msgid "Could not pause playback"
    633930msgstr "Изпълнението не може да се спре"
    634931
    635 #: ../player/rb-recorder-gst.c:815
     932#: ../player/rb-recorder-gst.c:1152
    636933msgid "Cannot find drive"
    637934msgstr "Устройството не може да бъде намерено"
    638935
    639 #: ../player/rb-recorder-gst.c:852
     936#: ../player/rb-recorder-gst.c:1215
    640937#, c-format
    641938msgid "Cannot find drive %s"
    642939msgstr "Устройството %s не може да бъде намерено"
    643940
    644 #: ../player/rb-recorder-gst.c:860
     941#: ../player/rb-recorder-gst.c:1224
    645942#, c-format
    646943msgid "Drive %s is not a recorder"
    647944msgstr "Устройството %s не е записвачка"
    648945
    649 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1170
     946#: ../player/rb-recorder-gst.c:1390 ../player/rb-recorder-gst.c:1582
     947msgid "No writable drives found."
     948msgstr "Не е открито записващо устройство."
     949
     950#: ../player/rb-recorder-gst.c:1532
    650951#, c-format
    651952msgid "Could not get track time for file: %s"
    652953msgstr "Времето на песента не може да получи от файла: %s"
    653954
    654 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1221
    655 msgid "Could not determine default writer device"
    656 msgstr "Подразбиращото се устройство за писане не може да се определи"
    657 
    658 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1236
     955#: ../player/rb-recorder-gst.c:1591
    659956msgid "Could not determine audio track durations."
    660957msgstr "Продължителността на песента не може да се определи."
    661958
    662 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1251
    663 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1525
    664 #, c-format
    665 msgid ""
    666 "This playlist is %s minutes long.  This exceeds the %s minute length of the "
    667 "media in the drive."
    668 msgstr ""
    669 "Списъкът с песни е дълъг %s минути. Това надхвърля продължителността от %s "
    670 "минути на медията в устройството."
    671 
    672 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1306
     959#: ../player/rb-recorder-gst.c:1639
    673960#, c-format
    674961msgid ""
     
    679966"%s"
    680967
    681 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1310
     968#: ../player/rb-recorder-gst.c:1643
    682969msgid "There was an error writing to the CD"
    683970msgstr "Получена е грешка при записването на диска"
    684971
    685 #: ../podcast/rb-new-podcast-dialog.c:121
     972#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.desktop.in.h:1
     973msgid "Art Display"
     974msgstr "Обложки"
     975
     976#: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.desktop.in.h:2
     977msgid "Displays art for the playing track"
     978msgstr "Показва обложката за изпълняващата се песен"
     979
     980#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.desktop.in.h:1
     981msgid "Last.fm Profile "
     982msgstr "Профил в Last.fm"
     983
     984#: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.desktop.in.h:2
     985msgid "Submits songs to last.fm"
     986msgstr "Докладване на песни до last.fm"
     987
     988#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:866
     989msgid "OK"
     990msgstr "Добре"
     991
     992#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:869
     993msgid "Logging in"
     994msgstr "Влизане"
     995
     996#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:872
     997msgid "Request failed"
     998msgstr "Искането пропадна"
     999
     1000#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:875
     1001msgid "Incorrect username"
     1002msgstr "Неправилно потребителско име"
     1003
     1004#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:878
     1005msgid "Incorrect password"
     1006msgstr "Неправилна парола"
     1007
     1008#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:881
     1009msgid "Handshake failed"
     1010msgstr ""
     1011
     1012#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:884
     1013msgid "Client update required"
     1014msgstr "Нужно е обновяване на клиента"
     1015
     1016#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:887
     1017msgid "Track submission failed"
     1018msgstr "Докладването на песента пропадна"
     1019
     1020#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:890
     1021msgid "Queue is too long"
     1022msgstr "Опашката е прекалено дълга"
     1023
     1024#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:893
     1025msgid "Track submission failed too many times"
     1026msgstr "Докладването на песен пропадна прекалено много пъти"
     1027
     1028#: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-plugin.c:164
     1029msgid "Last.fm Profile Preferences"
     1030msgstr "Настройки на профила в Last.fm"
     1031
     1032#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:86
     1033msgid "_Create Audio CD..."
     1034msgstr "_Създаване на аудио CD..."
     1035
     1036#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:87
     1037msgid "Create an audio CD from playlist"
     1038msgstr "Създаване на аудио CD от списъка с песни"
     1039
     1040#: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:189
     1041msgid "Unable to create audio CD"
     1042msgstr "Не може да бъде създаден аудио CD"
     1043
     1044#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.desktop.in.h:1
     1045msgid "CD Recorder"
     1046msgstr "Записващо устройство"
     1047
     1048#: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.desktop.in.h:2
     1049msgid "Support for recording audio CDs from playlists"
     1050msgstr "Поддръжка за създаване на аудио дискове от списъци с песни"
     1051
     1052#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.desktop.in.h:1
     1053msgid "Generic Audio Player"
     1054msgstr "Стандартен аудио плейър"
     1055
     1056#: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.desktop.in.h:2
     1057msgid "Support for generic audio player devices (and PSP and Nokia 770)"
     1058msgstr "Поддръжка на стандартни аудио плейъри (и PSP, и Nokia 770)"
     1059
     1060#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.desktop.in.h:1
     1061msgid ""
     1062"Adds iPod support to Rhythmbox so that it can show an iPod content, and play "
     1063"from there"
     1064msgstr ""
     1065"Добавя поддръжка на iPod към Rhythmox, така че може да показва съдържанието на iPod устройства и да изпълнява песни от тях."
     1066
     1067#: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.desktop.in.h:2
     1068msgid "iPod support"
     1069msgstr "Поддръжка на iPod"
     1070
     1071#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:85 ../shell/rb-playlist-manager.c:144
     1072msgid "_Rename"
     1073msgstr "_Преименуване"
     1074
     1075#: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:86
     1076msgid "Rename iPod"
     1077msgstr "Преименуване на iPod"
     1078
     1079#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.desktop.in.h:1
     1080msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control"
     1081msgstr "Управление на Rhythmbox чрез дистанционно с инфра-червени лъчи"
     1082
     1083#: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.desktop.in.h:2
     1084msgid "LIRC "
     1085msgstr "LIRC "
     1086
     1087#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:84 ../plugins/lyrics/lyrics.py:125
     1088msgid "Searching for lyrics..."
     1089msgstr "Търсене на текст..."
     1090
     1091#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:93
     1092#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.desktop.in.h:2
     1093msgid "Lyrics"
     1094msgstr "Текст"
     1095
     1096#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:237
     1097msgid "Lyrics provided by leoslyrics.com"
     1098msgstr "Текстът е предоставен от leoslyrics.com"
     1099
     1100#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:255
     1101msgid "Song L_yrics"
     1102msgstr "_Текст на песен"
     1103
     1104#: ../plugins/lyrics/lyrics.py:256
     1105msgid "Display lyrics for the playing song"
     1106msgstr "Показване на текста на изпълняващата се песен"
     1107
     1108#: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.desktop.in.h:1
     1109msgid "Displays song lyrics"
     1110msgstr "Показва текста на песента"
     1111
     1112#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:57
     1113msgid "_Python Console"
     1114msgstr "_Конзола на Python"
     1115
     1116#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:58
     1117msgid "Show Rhythmbox's python console"
     1118msgstr ""
     1119
     1120#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93
     1121msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :"
     1122msgstr ""
     1123
     1124#. ex:noet:ts=8:
     1125#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.desktop.in.h:1
     1126msgid "Interactive python console"
     1127msgstr ""
     1128
     1129#: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.desktop.in.h:2
     1130msgid "Python Console"
     1131msgstr "Конзола на Python"
     1132
     1133#: ../plugins/rb-plugin-manager.c:47
     1134msgid "Plugin"
     1135msgstr "Приставка"
     1136
     1137#: ../plugins/rb-plugin-manager.c:48
     1138msgid "Enabled"
     1139msgstr "Активирано"
     1140
     1141#: ../plugins/rb-plugins-engine.c:516
     1142msgid "Plugin Error"
     1143msgstr "Грешка в приставката"
     1144
     1145#: ../plugins/rb-plugins-engine.c:516
     1146#, c-format
     1147msgid "Unable to activate plugin %s"
     1148msgstr "Неуспех при активиране на приставката \"%s\""
     1149
     1150#: ../plugins/sample-python/sample-python.py:14
     1151msgid "Python Source"
     1152msgstr ""
     1153
     1154#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.desktop.in.h:1
     1155msgid " doesn't do much"
     1156msgstr " не прави нещо особено"
     1157
     1158#: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.desktop.in.h:2
     1159msgid "Python Sample"
     1160msgstr "Пример от python"
     1161
     1162#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:115
     1163#: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:122
     1164#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.desktop.in.h:2
     1165msgid "Sample Plugin"
     1166msgstr "Примерна приставка"
     1167
     1168#: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.desktop.in.h:1
     1169msgid "Does a whole lot of not much"
     1170msgstr "Прави цял куп не много неща"
     1171
     1172#: ../podcast/rb-new-podcast-dialog.c:112
    6861173msgid "New Podcast Feed"
    6871174msgstr "Нова подкаст емисия"
    6881175
    689 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:767
     1176#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:785
    6901177msgid "Invalid URL"
    6911178msgstr "Невалиден адрес"
    6921179
    693 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:768
     1180#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:786
    6941181#, c-format
    6951182msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it."
     
    6971184
    6981185#. added as something else, probably iradio
    699 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:776
     1186#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:794
    7001187msgid "URL already added"
    7011188msgstr "Адресът е вече добавен"
    7021189
    703 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:777
     1190#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:795
    7041191#, c-format
    7051192msgid ""
     
    7081195msgstr ""
    7091196
    710 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:844
     1197#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:865
    7111198msgid "Podcast"
    7121199msgstr "Подкаст"
    7131200
    714 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1590
     1201#: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1652
    7151202#, c-format
    7161203msgid "There was a problem adding this podcast. Please verify the URL: %s"
    717 msgstr ""
    718 
    719 #: ../remote/bonobo/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:1
    720 msgid "Add to Music Library"
    721 msgstr "Добавяне към музикалната библиотека"
    722 
    723 #: ../remote/bonobo/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:2
    724 msgid "Nautilus context menu extension for Rhythmbox"
    725 msgstr "Контекстно меню на Nautilus за Rhythmbox"
    726 
    727 #: ../remote/bonobo/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:3
    728 msgid "Rhythmbox Nautilus Context Menu Item"
    729 msgstr "Елемент на контекстното меню на Nautilus за Rhythmbox"
    730 
    731 #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:725
    732 msgid "Whether the main window is visible"
    733 msgstr "Дали главният прозорац е видим"
    734 
    735 #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:729
    736 msgid "Whether shuffle is enabled"
    737 msgstr "Дали случайното изпълнение е включено"
    738 
    739 #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:733
    740 msgid "Whether repeat is enabled"
    741 msgstr "Дали повтарянето е включено"
    742 
    743 #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:737
    744 msgid "Properties for the current song"
    745 msgstr "Настройки на текущата песен"
    746 
    747 #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:745
    748 msgid "Whether Rhythmbox is currently playing"
    749 msgstr "Дали Rhythmbox работи в момента"
    750 
    751 #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:749
    752 msgid "What play order to use"
    753 msgstr "Каква подредба да се използва"
    754 
    755 #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:753
    756 msgid "Current playback volume"
    757 msgstr "Текущото ниво на звука"
    758 
    759 #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:931
     1204msgstr "Имаше проблем при добавянето на този подкаст. Проверете дали е правилен адреса: %s."
     1205
     1206#: ../podcast/rb-podcast-parse.c:452
    7601207#, c-format
    7611208msgid ""
    762 "Failed to register the shell: %s\n"
    763 "This probably means that you installed Rhythmbox in a different prefix than "
    764 "bonobo-activation; this warning is harmless, but IPC will not work."
    765 msgstr ""
    766 "Обвивката не може да се стартира: %s\n"
    767 "Това най-вероятно означава че сте инсталирали Rhythmbox с различен път от "
    768 "bonobo-activation; това е безобидно предупреждение, но IPC няма да работи."
    769 
    770 #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:976
    771 #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:985
    772 #, c-format
    773 msgid "An exception occured '%s'"
    774 msgstr "Появи се грешка \"%s\""
    775 
    776 #: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:396
    777 msgid "All"
    778 msgstr "Всички"
    779 
    780 #: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:1026
    781 #, c-format
    782 msgid "All (%d)"
    783 msgstr "Всички (%d)"
    784 
    785 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1073
    786 #, c-format
    787 msgid "Couldn't monitor %s: %s"
    788 msgstr "Не може да се проследи %s: %s"
    789 
    790 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1182
     1209"The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, "
     1210"or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it "
     1211"anyway?"
     1212msgstr ""
     1213
     1214#: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:397
     1215msgid "Not Downloaded"
     1216msgstr "Не е изтеглено"
     1217
     1218#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:470 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1963
     1219#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2088
     1220#, c-format
     1221msgid "Couldn't access %s: %s"
     1222msgstr "Няма достъп до %s: %s"
     1223
     1224#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1365
    7911225msgid "<invalid filename>"
    7921226msgstr "<невалидно име на файл>"
    7931227
    794 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1702
    795 #, c-format
    796 msgid "Couldn't access %s: %s"
    797 msgstr "Няма достъп до %s: %s"
    798 
    799 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2329 ../sources/rb-podcast-source.c:1656
     1228#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1625
     1229msgid "invalid unicode in error message"
     1230msgstr "невалиден уникод в съобщението за грешка"
     1231
     1232#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2338
     1233msgid "Could not load the music database"
     1234msgstr "Неуспех при зареждане на музикалната база данни"
     1235
     1236#. Translators:  Please keep the translated date format
     1237#. * compact, and avoid variable-width items such as month and
     1238#. * day names wherever possible.  This allows us to disable
     1239#. * column autosizing, which makes the Rhythmbox UI much faster.
     1240#.
     1241#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2804 ../sources/rb-podcast-source.c:1639
     1242#: ../widgets/rb-entry-view.c:2047
    8001243msgid "%Y-%m-%d %H:%M"
    8011244msgstr "%Y-%m-%d %H:%M"
    8021245
    803 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3172
    804 #, c-format
    805 msgid "%d song"
    806 msgid_plural "%d songs"
    807 msgstr[0] "%d песен"
    808 msgstr[1] "%d песни"
    809 
    810 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3179
     1246#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3459
    8111247#, c-format
    8121248msgid "%ld minute"
     
    8151251msgstr[1] "%ld минути"
    8161252
    817 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3180
     1253#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3460
    8181254#, c-format
    8191255msgid "%ld hour"
     
    8221258msgstr[1] "%ld часа"
    8231259
    824 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3181
     1260#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3461
    8251261#, c-format
    8261262msgid "%ld day"
     
    8301266
    8311267#. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes"
    832 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3187
     1268#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3467
    8331269#, c-format
    8341270msgid "%s, %s and %s"
     
    8381274#. Translators: the format is "X days and X minutes"
    8391275#. Translators: the format is "X hours and X minutes"
    840 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3193 ../rhythmdb/rhythmdb.c:3201
    841 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3212
     1276#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3473 ../rhythmdb/rhythmdb.c:3481
     1277#: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3492
    8421278#, c-format
    8431279msgid "%s and %s"
    8441280msgstr "%s и %s"
    8451281
    846 #: ../shell/main.c:136
    847 msgid "Print the playing song and exit"
    848 msgstr "Показване на  изпълняваната в момента песен и спиране на програмата"
    849 
    850 #: ../shell/main.c:137
    851 msgid "Print the playing song artist and exit"
    852 msgstr "Показване на изпълнителя на изпълняваната в момента песен и спиране"
    853 
    854 #: ../shell/main.c:138
    855 msgid "Print the playing song album and exit"
    856 msgstr "Показване на албума на изпълняваната в момента песен и спиране"
    857 
    858 #: ../shell/main.c:139
    859 msgid "Print the playing song track and exit"
    860 msgstr "Показване на позицията на изпълняваната в момента песен и спиране"
    861 
    862 #: ../shell/main.c:140
    863 msgid "Print the playing song genre and exit"
    864 msgstr "Показване на жанра на  изпълняваната в момента песен и спиране"
    865 
    866 #: ../shell/main.c:141
    867 msgid "Print the playing song URI and exit"
    868 msgstr "Показване на URI на изпълняваната в момента песен и спиране"
    869 
    870 #: ../shell/main.c:143
    871 msgid "Print the playing song length in seconds and exit"
    872 msgstr ""
    873 "Показване на дължината на изпълняваната в момента песен в секунди и спиране"
    874 
    875 #: ../shell/main.c:144
    876 msgid "Print the current elapsed time of playing song and exit"
    877 msgstr "Показване колко остава до края на песента и спиране"
    878 
    879 #: ../shell/main.c:145
    880 msgid "Seek to the specified time in playing song if possible and exit"
    881 msgstr ""
    882 "Отиване на посоченото време в изпълняваната песен, ако е възможно, и спиране"
    883 
    884 #: ../shell/main.c:146
    885 msgid "Seek by the specified amount if possible and exit"
    886 msgstr ""
    887 "Прескачане на посоченото време в изпълняваната песен, ако е възможно, и "
    888 "спиране"
    889 
    890 #: ../shell/main.c:147
    891 msgid "Set the rating of the currently playing song and exit"
    892 msgstr "Задаване на оценка на текущата песен и спиране"
    893 
    894 #: ../shell/main.c:149
    895 msgid "Toggle play/pause mode"
    896 msgstr "Превключване на просвирване/пауза"
    897 
    898 #: ../shell/main.c:150
    899 msgid "Pause playback if currently playing"
    900 msgstr "Пауза, ако в момента се изпълнява нещо"
    901 
    902 #: ../shell/main.c:151
    903 msgid "Resume playback if currently paused"
    904 msgstr "Прдължаване на слушането, ако в момента е на пауза"
    905 
    906 #: ../shell/main.c:152
    907 msgid "Focus the running player"
    908 msgstr "Фокусиране на програмата"
    909 
    910 #: ../shell/main.c:153
    911 msgid "Jump to previous song"
    912 msgstr "Отиване на предишната песен"
    913 
    914 #: ../shell/main.c:154
    915 msgid "Jump to next song"
    916 msgstr "Отиване на следващата песен"
    917 
    918 #: ../shell/main.c:156
    919 msgid "Toggle shuffling"
    920 msgstr "Превключване на случайна подредба"
    921 
    922 #: ../shell/main.c:157
    923 msgid "Toggle repeat"
    924 msgstr "Превключване на повторение"
    925 
    926 #: ../shell/main.c:159
    927 msgid "Set the volume level"
    928 msgstr "Задаване на нивото на звука"
    929 
    930 #: ../shell/main.c:160
    931 msgid "Mute or unmute playback"
    932 msgstr "Превключване на заглушаването"
    933 
    934 #: ../shell/main.c:161
    935 msgid "Change visibility of the main Rhythmbox window"
    936 msgstr "Променяне на видимостта на основния прозорец"
    937 
    938 #: ../shell/main.c:164
    939 msgid "Enable debugging code"
    940 msgstr ""
    941 "Позволяване изписването на допълнителна информация за изчистване на грешки"
    942 
    943 #: ../shell/main.c:165
    944 msgid "Do not update the library"
    945 msgstr "Библиотеката да не се актуализира"
    946 
    947 #: ../shell/main.c:166
     1282#: ../rhythmdb/rhythmdb-monitor.c:311
     1283#, c-format
     1284msgid "Couldn't monitor %s: %s"
     1285msgstr "Не може да се проследи %s: %s"
     1286
     1287#: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:423
     1288#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:72 ../sources/rb-browser-source.c:154
     1289#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
     1290#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:88
     1291msgid "All"
     1292msgstr "Всички"
     1293
     1294#: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:329
     1295msgid ""
     1296"The database was created by a later version of rhythmbox.  This version of "
     1297"rhythmbox cannot read the database."
     1298msgstr ""
     1299"Базата данни е създадена от по-късна версия на rhythmbox.  Тази версия на rhythmbox не може да прочете базата данни."
     1300
     1301#: ../shell/main.c:115
     1302msgid "Enable debug output"
     1303msgstr "Включване на преглед на грешки"
     1304
     1305#: ../shell/main.c:116
     1306msgid "Enable debug output matching a specified string"
     1307msgstr ""
     1308
     1309#: ../shell/main.c:117
     1310msgid "Do not update the library with file changes"
     1311msgstr "Фонотеката да не се актуализира с промени на файловете"
     1312
     1313#: ../shell/main.c:118
    9481314msgid "Do not register the shell"
    9491315msgstr "Обвивката да не се регистрира"
    9501316
    951 #: ../shell/main.c:167
     1317#: ../shell/main.c:119
    9521318msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)"
    9531319msgstr ""
     
    9551321"\")"
    9561322
    957 #: ../shell/main.c:168
     1323#: ../shell/main.c:120
    9581324msgid "Path for database file to use"
    9591325msgstr "Път към базата данни"
    9601326
    961 #: ../shell/main.c:169
     1327#: ../shell/main.c:121
     1328msgid "Path for playlists file to use"
     1329msgstr ""
     1330
     1331#: ../shell/main.c:122
    9621332msgid "Quit Rhythmbox"
    9631333msgstr "Спиране на Rhythmbox"
    9641334
    965 #: ../shell/main.c:195 ../widgets/rb-druid.c:218
     1335#: ../shell/main.c:123
     1336msgid "[URI...]"
     1337msgstr "[URI...]"
     1338
     1339#: ../shell/main.c:158 ../shell/main.c:167 ../widgets/rb-druid.c:184
    9661340msgid "Rhythmbox"
    9671341msgstr "Rhythmbox"
    9681342
    969 #: ../shell/rb-play-order.c:198
     1343#. Submenu of Music
     1344#: ../shell/rb-playlist-manager.c:130
     1345msgid "_Playlist"
     1346msgstr "_Списък с песни"
     1347
     1348#: ../shell/rb-playlist-manager.c:132
     1349msgid "_New Playlist"
     1350msgstr "_Нов списък с песни"
     1351
     1352#: ../shell/rb-playlist-manager.c:133
     1353msgid "Create a new playlist"
     1354msgstr "Създаване на нов списък с изпълнения"
     1355
     1356#: ../shell/rb-playlist-manager.c:135
     1357msgid "New _Automatic Playlist..."
     1358msgstr "Нов _автоматичен списък с песни"
     1359
     1360#: ../shell/rb-playlist-manager.c:136
     1361msgid "Create a new automatically updating playlist"
     1362msgstr "Създаване на нов, автоматично обновяващ се списък с изпълнения"
     1363
     1364#: ../shell/rb-playlist-manager.c:138
     1365msgid "_Load from File..."
     1366msgstr "Зареждане от фай_л..."
     1367
     1368#: ../shell/rb-playlist-manager.c:139
     1369msgid "Choose a playlist to be loaded"
     1370msgstr "Избиране на списък с изпълнения за зареждане"
     1371
     1372#: ../shell/rb-playlist-manager.c:141
     1373msgid "_Save to File..."
     1374msgstr "_Запазване във файл..."
     1375
     1376#: ../shell/rb-playlist-manager.c:142
     1377msgid "Save a playlist to a file"
     1378msgstr "Запазване на списъка с песните във файл"
     1379
     1380#: ../shell/rb-playlist-manager.c:145
     1381msgid "Rename playlist"
     1382msgstr "Преименуване на списък с песни"
     1383
     1384#: ../shell/rb-playlist-manager.c:147
     1385msgid "_Delete"
     1386msgstr "_Изтриване"
     1387
     1388#: ../shell/rb-playlist-manager.c:148
     1389msgid "Delete playlist"
     1390msgstr "Изтриване на списък с песни"
     1391
     1392#: ../shell/rb-playlist-manager.c:150
     1393msgid "_Edit..."
     1394msgstr "Р_едактиране..."
     1395
     1396#: ../shell/rb-playlist-manager.c:151
     1397msgid "Change this automatic playlist"
     1398msgstr "Създаване на автоматичен списък с изпълнения"
     1399
     1400#: ../shell/rb-playlist-manager.c:153
     1401msgid "_Queue All Tracks"
     1402msgstr "_Всички песни на опашката"
     1403
     1404#: ../shell/rb-playlist-manager.c:154
     1405msgid "Add all tracks in this playlist to the queue"
     1406msgstr "Добавяне на всички песни в списъка към опашката"
     1407
     1408#: ../shell/rb-playlist-manager.c:561
     1409msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
     1410msgstr ""
     1411"Файлът със списъка на песните може да е с непознат формат или развален."
     1412
     1413#: ../shell/rb-playlist-manager.c:959
     1414msgid "Untitled Playlist"
     1415msgstr "Неозаглавен списък с песни"
     1416
     1417#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1218
     1418msgid "Couldn't read playlist"
     1419msgstr "Списъкът с песни не може да бъде прочетен"
     1420
     1421#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1233
     1422msgid "Load Playlist"
     1423msgstr "Зареждане на списък с песни"
     1424
     1425#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1254
     1426msgid "MPEG Version 3.0 URL"
     1427msgstr "MPEG Версия 3.0 URL"
     1428
     1429#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1255
     1430msgid "Shoutcast playlist"
     1431msgstr "Плейлист на Shoutcast"
     1432
     1433#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1300 ../sources/rb-playlist-source.c:545
     1434msgid "Couldn't save playlist"
     1435msgstr "Списъкът с песни не може да бъде запазен"
     1436
     1437#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1300
     1438msgid "Unsupported file extension given."
     1439msgstr "Предоставено е неподдържано файлово разширение."
     1440
     1441#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1601
     1442#, c-format
     1443msgid "Playlist %s already exists"
     1444msgstr "Списъкът с песни \"%s\" вече съществува"
     1445
     1446#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1631 ../shell/rb-playlist-manager.c:1664
     1447#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1704 ../shell/rb-playlist-manager.c:1747
     1448#, c-format
     1449msgid "Unknown playlist: %s"
     1450msgstr "Непознат списък с песни: %s"
     1451
     1452#: ../shell/rb-playlist-manager.c:1672 ../shell/rb-playlist-manager.c:1712
     1453#, c-format
     1454msgid "Playlist %s is an automatic playlist"
     1455msgstr "Списъкът с песни \"%s\" е автоматичен"
     1456
     1457#: ../shell/rb-play-order.c:290
    9701458msgid "Linear"
    9711459msgstr "Линейно"
    9721460
    973 #: ../shell/rb-play-order.c:199
     1461#: ../shell/rb-play-order.c:291
    9741462msgid "Linear looping"
    9751463msgstr "Непрекъснато повтаряне"
    9761464
    977 #: ../shell/rb-play-order.c:200
     1465#: ../shell/rb-play-order.c:292
    9781466msgid "Shuffle"
    9791467msgstr "Случайно"
    9801468
    981 #: ../shell/rb-play-order.c:201
     1469#: ../shell/rb-play-order.c:293
    9821470msgid "Random with equal weights"
    9831471msgstr "Случайно с еднаква вероятност"
    9841472
    985 #: ../shell/rb-play-order.c:202
     1473#: ../shell/rb-play-order.c:294
    9861474msgid "Random by time since last play"
    9871475msgstr "Случайно по време в зависимост от последното слушане"
    9881476
    989 #: ../shell/rb-play-order.c:203
     1477#: ../shell/rb-play-order.c:295
    9901478msgid "Random by rating"
    9911479msgstr "Случайно по оценка"
    9921480
    993 #: ../shell/rb-play-order.c:204
     1481#: ../shell/rb-play-order.c:296
    9941482msgid "Random by time since last play and rating"
    9951483msgstr "Случайно по време в зависимост от последно слушане и оценка"
    9961484
    997 #. Submenu of Music
    998 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:140
    999 msgid "_Playlist"
    1000 msgstr "_Списък с песни"
    1001 
    1002 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:142
    1003 msgid "_New Playlist..."
    1004 msgstr "_Нов списък с песни"
    1005 
    1006 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:143
    1007 msgid "Create a new playlist"
    1008 msgstr "Създаване на нов списък с изпълнения"
    1009 
    1010 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:145
    1011 msgid "New _Automatic Playlist..."
    1012 msgstr "Нов _автоматичен списък с песни"
    1013 
    1014 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:146
    1015 msgid "Create a new automatically updating playlist"
    1016 msgstr "Създаване на нов, автоматично обновяващ се списък с изпълнения"
    1017 
    1018 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:148
    1019 msgid "_Load from File..."
    1020 msgstr "Зареждане от фай_л..."
    1021 
    1022 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:149
    1023 msgid "Choose a playlist to be loaded"
    1024 msgstr "Избиране на списък с изпълнения за зареждане"
    1025 
    1026 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:151
    1027 msgid "_Save to File..."
    1028 msgstr "_Запазване във файл..."
    1029 
    1030 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:152
    1031 msgid "Save a playlist to a file"
    1032 msgstr "Запазване на списъка с песните във файл"
    1033 
    1034 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:154
    1035 msgid "_Create Audio CD..."
    1036 msgstr "_Създаване на аудио CD..."
    1037 
    1038 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:155
    1039 msgid "Create an audio CD from playlist"
    1040 msgstr "Създаване на аудио CD от списъка с песни"
    1041 
    1042 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:157
    1043 msgid "_Rename..."
    1044 msgstr "_Преименуване..."
    1045 
    1046 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:158
    1047 msgid "Rename playlist"
    1048 msgstr "Преименуване на списък с песни"
    1049 
    1050 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:160 ../shell/rb-shell-clipboard.c:105
    1051 msgid "_Delete"
    1052 msgstr "_Изтриване"
    1053 
    1054 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:161
    1055 msgid "Delete playlist"
    1056 msgstr "Изтриване на списък с песни"
    1057 
    1058 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:163 ../shell/rb-shell.c:373
     1485#: ../shell/rb-play-order.c:297
     1486msgid "Linear, removing entries once played"
     1487msgstr "Линейно, премахване на песни след преслушването им"
     1488
     1489#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:136
     1490msgid "_Eject"
     1491msgstr "_Изкарване"
     1492
     1493#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:137
     1494msgid "Eject this medium"
     1495msgstr "Изваждане на това устройство"
     1496
     1497#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:139
     1498msgid "_Copy to library"
     1499msgstr "_Копиране към фонотеката"
     1500
     1501#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:140
     1502msgid "Copy all tracks to the library"
     1503msgstr "Копиране на всички песни към фонотеката"
     1504
     1505#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:142
     1506msgid "_Scan Removable Media"
     1507msgstr "_Сканиране на преносимите устройства"
     1508
     1509#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:143
     1510msgid "Scan for new Removable Media"
     1511msgstr "Сканиране за нови преносими носители"
     1512
     1513#: ../shell/rb-removable-media-manager.c:663
     1514msgid "Error transferring track"
     1515msgstr "Грешка при пренасяне на песен"
     1516
     1517#: ../shell/rb-shell.c:409
     1518msgid "_Music"
     1519msgstr "_Музика"
     1520
     1521#: ../shell/rb-shell.c:410
    10591522msgid "_Edit"
    10601523msgstr "Р_едактиране"
    10611524
    1062 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:164
    1063 msgid "Change this automatic playlist"
    1064 msgstr "Създаване на автоматичен списък с изпълнения"
    1065 
    1066 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:617
    1067 msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted."
    1068 msgstr ""
    1069 "Файлът със списъка на песните може да е с непознат формат или развален."
    1070 
    1071 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1002
    1072 msgid "Couldn't read playlist"
    1073 msgstr "Списъкът с песни не може да бъде прочетен"
    1074 
    1075 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1017
    1076 msgid "Load Playlist"
    1077 msgstr "Зареждане на списък с песни"
    1078 
    1079 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1055
    1080 msgid "Save Playlist"
    1081 msgstr "Запазване на списъка с песни"
    1082 
    1083 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:122
    1084 msgid "_Eject"
    1085 msgstr "_Изкарване"
    1086 
    1087 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:123
    1088 msgid "Eject this medium"
    1089 msgstr ""
    1090 
    1091 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:125
    1092 msgid "_Scan Removable Media"
    1093 msgstr "_Сканиране на преносимите устройства"
    1094 
    1095 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:126
    1096 msgid "Scan for new Removable Media"
    1097 msgstr ""
    1098 
    1099 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:90
    1100 msgid "Select _All"
    1101 msgstr "Избир_ане на всичко"
    1102 
    1103 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:91
    1104 msgid "Select all songs"
    1105 msgstr "Избиране на всички песни"
    1106 
    1107 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:93
    1108 msgid "D_eselect All"
    1109 msgstr "Пр_емахване на маркирането"
    1110 
    1111 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:94
    1112 msgid "Deselect all songs"
    1113 msgstr "От-избиране на песните"
    1114 
    1115 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:96
    1116 msgid "Cu_t"
    1117 msgstr "О_трязване"
    1118 
    1119 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:97
    1120 msgid "Cut selection"
    1121 msgstr "Отрязване на избраните"
    1122 
    1123 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:99
    1124 msgid "_Copy"
    1125 msgstr "_Копиране"
    1126 
    1127 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:100
    1128 msgid "Copy selection"
    1129 msgstr "Копиране на избраните"
    1130 
    1131 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:102
    1132 msgid "_Paste"
    1133 msgstr "_Поставяне"
    1134 
    1135 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:103
    1136 msgid "Paste selection"
    1137 msgstr "Поставяне на избраните"
    1138 
    1139 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:106
    1140 msgid "Delete selection"
    1141 msgstr "Изтриване на избраните"
    1142 
    1143 #: ../shell/rb-shell-player.c:264
    1144 msgid "P_revious"
    1145 msgstr "П_редишна"
    1146 
    1147 #: ../shell/rb-shell-player.c:265
    1148 msgid "Start playing the previous song"
    1149 msgstr "Слушане на предишната песен"
    1150 
    1151 #: ../shell/rb-shell-player.c:267
    1152 msgid "_Next"
    1153 msgstr "_Следваща"
    1154 
    1155 #: ../shell/rb-shell-player.c:268
    1156 msgid "Start playing the next song"
    1157 msgstr "Слушане на следващата песен"
    1158 
    1159 #: ../shell/rb-shell-player.c:270 ../sources/rb-podcast-source.c:291
    1160 msgid "_Properties"
    1161 msgstr "_Настройки"
    1162 
    1163 #: ../shell/rb-shell-player.c:271
    1164 msgid "Show information on the selected song"
    1165 msgstr "Показване на информация за избраните песни"
    1166 
    1167 #: ../shell/rb-shell-player.c:278
    1168 msgid "_Play"
    1169 msgstr "Из_пълнение"
    1170 
    1171 #: ../shell/rb-shell-player.c:279
    1172 msgid "Start playback"
    1173 msgstr "Стартиране на изпълнението"
    1174 
    1175 #: ../shell/rb-shell-player.c:285
    1176 msgid "_Pause"
    1177 msgstr "_Пауза"
    1178 
    1179 #: ../shell/rb-shell-player.c:286
    1180 msgid "Pause playback"
    1181 msgstr "Пауза на изпълнението"
    1182 
    1183 #: ../shell/rb-shell-player.c:292
    1184 msgid "_Stop"
    1185 msgstr "_Спиране"
    1186 
    1187 #: ../shell/rb-shell-player.c:293
    1188 msgid "Stop playback"
    1189 msgstr "Спиране на изпълнението"
    1190 
    1191 #: ../shell/rb-shell-player.c:299 ../shell/rb-statusbar.c:210
    1192 msgid "Sh_uffle"
    1193 msgstr "Раз_бъркано"
    1194 
    1195 #: ../shell/rb-shell-player.c:300 ../shell/rb-statusbar.c:213
    1196 msgid "Play songs in a random order"
    1197 msgstr "Слушане на песните в случаен ред"
    1198 
    1199 #: ../shell/rb-shell-player.c:302 ../shell/rb-statusbar.c:215
    1200 msgid "_Repeat"
    1201 msgstr "_Повтаряне"
    1202 
    1203 #: ../shell/rb-shell-player.c:303 ../shell/rb-statusbar.c:218
    1204 msgid "Play first song again after all songs are played"
    1205 msgstr ""
    1206 "Изпълняване отново на първата песен след като са изпълнени всички други"
    1207 
    1208 #: ../shell/rb-shell-player.c:566
    1209 #, c-format
    1210 msgid "Failed to create the player: %s"
    1211 msgstr "Неуспех при създаването на програмата: %s"
    1212 
    1213 #: ../shell/rb-shell-player.c:628
    1214 msgid "Play previous song"
    1215 msgstr "Изпълняване на предишната песен"
    1216 
    1217 #: ../shell/rb-shell-player.c:657
    1218 msgid "Play next song"
    1219 msgstr "Изпълняване на следващата песен"
    1220 
    1221 #: ../shell/rb-shell-player.c:681
     1525#: ../shell/rb-shell.c:411
     1526msgid "_View"
     1527msgstr "_Изглед"
     1528
     1529#: ../shell/rb-shell.c:412
     1530msgid "_Control"
     1531msgstr "_Контрол"
     1532
     1533#: ../shell/rb-shell.c:413
     1534msgid "_Tools"
     1535msgstr "_Инструменти"
     1536
     1537#: ../shell/rb-shell.c:414
     1538msgid "_Help"
     1539msgstr "_Помощ"
     1540
     1541#: ../shell/rb-shell.c:416
     1542msgid "_Import Folder..."
     1543msgstr "_Внасяне на папка..."
     1544
     1545#: ../shell/rb-shell.c:417
     1546msgid "Choose folder to be added to the Library"
     1547msgstr "Избиране на папка, която да се добавя към фонотеката"
     1548
     1549#: ../shell/rb-shell.c:419
     1550msgid "Import _File..."
     1551msgstr "Внасяне на _файл..."
     1552
     1553#: ../shell/rb-shell.c:420
     1554msgid "Choose file to be added to the Library"
     1555msgstr "Избиране на файл, който да се добави към фонотеката"
     1556
     1557#: ../shell/rb-shell.c:422
     1558msgid "_About"
     1559msgstr "_Относно"
     1560
     1561#: ../shell/rb-shell.c:423
     1562msgid "Show information about the music player"
     1563msgstr "Показване на информация за програмата"
     1564
     1565#: ../shell/rb-shell.c:425
     1566msgid "_Contents"
     1567msgstr "_Съдържание"
     1568
     1569#: ../shell/rb-shell.c:426
     1570msgid "Display music player help"
     1571msgstr "Показване на потребителското ръководство"
     1572
     1573#: ../shell/rb-shell.c:428
     1574msgid "_Close"
     1575msgstr "_Затваряне"
     1576
     1577#: ../shell/rb-shell.c:429
     1578msgid "Hide the music player window"
     1579msgstr "Скриване на главния прозорец"
     1580
     1581#: ../shell/rb-shell.c:431
     1582msgid "_Quit"
     1583msgstr "_Спиране на програмата"
     1584
     1585#: ../shell/rb-shell.c:432
     1586msgid "Quit the music player"
     1587msgstr "Спиране на програмата"
     1588
     1589#: ../shell/rb-shell.c:434
     1590msgid "Prefere_nces..."
     1591msgstr "_Настройки..."
     1592
     1593#: ../shell/rb-shell.c:435
     1594msgid "Edit music player preferences"
     1595msgstr "Редактиране на настройките на програмата"
     1596
     1597#: ../shell/rb-shell.c:437
     1598msgid "P_lugins..."
     1599msgstr "_Приставки..."
     1600
     1601#: ../shell/rb-shell.c:438
     1602msgid "Change and configure plugins"
     1603msgstr "Промяна и настройка на приставки"
     1604
     1605#: ../shell/rb-shell.c:440
     1606msgid "Show _All"
     1607msgstr "Показване на _всички"
     1608
     1609#: ../shell/rb-shell.c:441
     1610msgid "Show all items in this music source"
     1611msgstr "Показване на всички записи в този музикален източник"
     1612
     1613#: ../shell/rb-shell.c:443
     1614msgid "_Jump to Playing Song"
     1615msgstr "Отиване до песента, която се изпълнява"
     1616
     1617#: ../shell/rb-shell.c:444
     1618msgid "Scroll the view to the currently playing song"
     1619msgstr "Прелистване на прозореца с изпълняваните в момента песни"
     1620
     1621#: ../shell/rb-shell.c:451
     1622msgid "Side _Pane"
     1623msgstr "_Страничен панел"
     1624
     1625#: ../shell/rb-shell.c:452
     1626msgid "Change the visibility of the side pane"
     1627msgstr "Променяне на видимостта на страничния панел"
     1628
     1629#: ../shell/rb-shell.c:454
     1630msgid "_Toolbar"
     1631msgstr "_Лента с инструменти"
     1632
     1633#: ../shell/rb-shell.c:455
     1634msgid "Change the visibility of the toolbar"
     1635msgstr "Промяна на видимостта на лентата с инструментите"
     1636
     1637#: ../shell/rb-shell.c:457
     1638msgid "_Small Display"
     1639msgstr "_Малък прозорец"
     1640
     1641#: ../shell/rb-shell.c:458
     1642msgid "Make the main window smaller"
     1643msgstr "Смаляване на главния прозорец"
     1644
     1645#: ../shell/rb-shell.c:460
     1646msgid "_Party Mode"
     1647msgstr "Режим \"_Парти\""
     1648
     1649#: ../shell/rb-shell.c:461
     1650msgid "Change the status of the party mode"
     1651msgstr "Смяна на статуса на парти режима"
     1652
     1653#: ../shell/rb-shell.c:463
     1654msgid "Play _Queue as Side Pane"
     1655msgstr "Опашката като страничен панел"
     1656
     1657#: ../shell/rb-shell.c:464
     1658msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar"
     1659msgstr "Промяна на това дали опашката за изпълнение да е видима като източник или като странична лента"
     1660
     1661#: ../shell/rb-shell.c:466
     1662msgid "S_tatusbar"
     1663msgstr "Лента за _състоянието"
     1664
     1665#: ../shell/rb-shell.c:467
     1666msgid "Change the visibility of the statusbar"
     1667msgstr "Промяна на видимостта на лентата за състоянието"
     1668
     1669#: ../shell/rb-shell.c:1280
    12221670msgid "Change the music volume"
    12231671msgstr "Промяна силата на звука"
    12241672
    1225 #: ../shell/rb-shell-player.c:1257
    1226 msgid "No previous song"
    1227 msgstr "Няма предишна песен"
    1228 
    1229 #: ../shell/rb-shell-player.c:1268
    1230 msgid "Not currently playing"
    1231 msgstr "Нищо не се изпълнява"
    1232 
    1233 #: ../shell/rb-shell-player.c:1287
    1234 msgid "No next song"
    1235 msgstr "Няма следваща песен"
    1236 
    1237 #: ../shell/rb-shell-player.c:1390
    1238 #, c-format
    1239 msgid "Couldn't start playback: %s"
    1240 msgstr ""
    1241 
    1242 #: ../shell/rb-shell-player.c:1984
    1243 msgid "Couldn't stop playback"
    1244 msgstr "Изпълнението не може да бъде спряно"
    1245 
    1246 #: ../shell/rb-shell-player.c:2038
    1247 msgid "Current song is not seekable"
    1248 msgstr ""
    1249 
    1250 #: ../shell/rb-shell-player.c:2103
    1251 msgid "Stream error"
    1252 msgstr "Грешка в потока"
    1253 
    1254 #: ../shell/rb-shell-player.c:2104
    1255 msgid "Unexpected end of stream!"
    1256 msgstr "Неочакван край на потока!"
    1257 
    1258 #: ../shell/rb-shell-player.c:2355
    1259 msgid "Buffering"
    1260 msgstr "Буфериране..."
    1261 
    1262 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:120 ../shell/rb-shell.c:1769
    1263 msgid "Couldn't display help"
    1264 msgstr "Помощта не може да бъде показана"
    1265 
    1266 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:158
    1267 msgid "Music Player Preferences"
    1268 msgstr "Настройки на програмата"
    1269 
    1270 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:210
    1271 msgid "General"
    1272 msgstr "Основни"
    1273 
    1274 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:324
    1275 msgid "Sharing"
    1276 msgstr ""
    1277 
    1278 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:342
    1279 msgid "Audioscrobbler"
    1280 msgstr "Audioscrobbler"
    1281 
    1282 #: ../shell/rb-shell.c:372
    1283 msgid "_Music"
    1284 msgstr "_Музика"
    1285 
    1286 #: ../shell/rb-shell.c:374
    1287 msgid "_View"
    1288 msgstr "_Изглед"
    1289 
    1290 #: ../shell/rb-shell.c:375
    1291 msgid "_Control"
    1292 msgstr "_Контрол"
    1293 
    1294 #: ../shell/rb-shell.c:376
    1295 msgid "_Help"
    1296 msgstr "_Помощ"
    1297 
    1298 #: ../shell/rb-shell.c:378
    1299 msgid "New Internet _Radio Station"
    1300 msgstr "Нова Интернет _радиостанция"
    1301 
    1302 #: ../shell/rb-shell.c:379
    1303 msgid "Create a new Internet Radio station"
    1304 msgstr "Създаване на нова Интернет радиостанция"
    1305 
    1306 #: ../shell/rb-shell.c:381
    1307 msgid "_New Podcast Feed"
    1308 msgstr "_Нова подкаст емисия"
    1309 
    1310 #: ../shell/rb-shell.c:382
    1311 msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
    1312 msgstr ""
    1313 
    1314 #: ../shell/rb-shell.c:385
    1315 msgid "_Import Folder..."
    1316 msgstr "_Внасяне на папка..."
    1317 
    1318 #: ../shell/rb-shell.c:386
    1319 msgid "Choose folder to be added to the Library"
    1320 msgstr "Избиране на папка, която да се добавя към библиотеката"
    1321 
    1322 #: ../shell/rb-shell.c:388
    1323 msgid "Import _File..."
    1324 msgstr "Внасяне на _файл..."
    1325 
    1326 #: ../shell/rb-shell.c:389
    1327 msgid "Choose file to be added to the Library"
    1328 msgstr "Избиране на файл, който да се добави към библиотеката"
    1329 
    1330 #: ../shell/rb-shell.c:391
    1331 msgid "Import _Audio CD..."
    1332 msgstr "Внасяне на песни от _аудио CD..."
    1333 
    1334 #: ../shell/rb-shell.c:392
    1335 msgid "Extract and import songs from a CD"
    1336 msgstr "Извличане и внасяне на песни от CD"
    1337 
    1338 #: ../shell/rb-shell.c:394
    1339 msgid "_About"
    1340 msgstr "_Относно"
    1341 
    1342 #: ../shell/rb-shell.c:395
    1343 msgid "Show information about the music player"
    1344 msgstr "Показване на информация за програмата"
    1345 
    1346 #: ../shell/rb-shell.c:397
    1347 msgid "_Contents"
    1348 msgstr "_Съдържание"
    1349 
    1350 #: ../shell/rb-shell.c:398
    1351 msgid "Display music player help"
    1352 msgstr "Показване на потребителското ръководство"
    1353 
    1354 #: ../shell/rb-shell.c:400
    1355 msgid "_Close"
    1356 msgstr "_Затваряне"
    1357 
    1358 #: ../shell/rb-shell.c:401
    1359 msgid "Hide the music player window"
    1360 msgstr "Скриване на главния прозорец"
    1361 
    1362 #: ../shell/rb-shell.c:403
    1363 msgid "_Quit"
    1364 msgstr "_Спиране на програмата"
    1365 
    1366 #: ../shell/rb-shell.c:404
    1367 msgid "Quit the music player"
    1368 msgstr "Спиране на програмата"
    1369 
    1370 #: ../shell/rb-shell.c:406
    1371 msgid "Prefere_nces"
    1372 msgstr "_Настройки"
    1373 
    1374 #: ../shell/rb-shell.c:407
    1375 msgid "Edit music player preferences"
    1376 msgstr "Редактиране на настройките на програмата"
    1377 
    1378 #: ../shell/rb-shell.c:409
    1379 msgid "Show _All"
    1380 msgstr "Показване на _всички"
    1381 
    1382 #: ../shell/rb-shell.c:410
    1383 msgid "Show all items in this music source"
    1384 msgstr "Показване на всички записи в този музикален източник"
    1385 
    1386 #: ../shell/rb-shell.c:412
    1387 msgid "_Jump to Playing Song"
    1388 msgstr "Отиване до песента, която се изпълнява"
    1389 
    1390 #: ../shell/rb-shell.c:413
    1391 msgid "Scroll the view to the currently playing song"
    1392 msgstr "Прелистване на прозореца с изпълняваните в момента песни"
    1393 
    1394 #: ../shell/rb-shell.c:415
    1395 msgid "_Disconnect"
    1396 msgstr "_Прекъсване на връзката"
    1397 
    1398 #: ../shell/rb-shell.c:416
    1399 msgid "Disconnect from selected source"
    1400 msgstr ""
    1401 
    1402 #: ../shell/rb-shell.c:423
    1403 msgid "Source _List"
    1404 msgstr "Списък с _източници"
    1405 
    1406 #: ../shell/rb-shell.c:424
    1407 msgid "Change the visibility of the source list"
    1408 msgstr "Промяна в изгледа на списъка с източниците"
    1409 
    1410 #: ../shell/rb-shell.c:426
    1411 msgid "_Small Display"
    1412 msgstr "_Малък прозорец"
    1413 
    1414 #: ../shell/rb-shell.c:427
    1415 msgid "Make the main window smaller"
    1416 msgstr "Смаляване на главния прозорец"
    1417 
    1418 #. Translators: Trackname by Artist
    1419 #: ../shell/rb-shell.c:1521
    1420 #, c-format
    1421 msgid "%s by %s"
    1422 msgstr "%s на %s"
    1423 
    1424 #: ../shell/rb-shell.c:1523 ../widgets/rb-entry-view.c:1588
    1425 msgid "Now Playing"
    1426 msgstr "В момента се изпълнява"
    1427 
    1428 #: ../shell/rb-shell.c:1604 ../shell/rb-tray-icon.c:185
     1673#: ../shell/rb-shell.c:1701
     1674msgid "Error while saving song information"
     1675msgstr "Грешка при запазване на информация за песента"
     1676
     1677#: ../shell/rb-shell.c:1806
     1678#, c-format
     1679msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)"
     1680msgstr ""
     1681
     1682#: ../shell/rb-shell.c:1809
     1683#, c-format
     1684msgid "Transferring track %d out of %d"
     1685msgstr ""
     1686
     1687#. Translators: by Artist from Album
     1688#: ../shell/rb-shell.c:1900
     1689#, c-format
     1690msgid "by %s from %s"
     1691msgstr "на %s от %s"
     1692
     1693#: ../shell/rb-shell.c:2014 ../shell/rb-tray-icon.c:167
    14291694msgid "Not playing"
    14301695msgstr "Нищо не се изпълнява"
    14311696
    14321697#. Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time
    1433 #: ../shell/rb-shell.c:1607
     1698#: ../shell/rb-shell.c:2017
    14341699#, c-format
    14351700msgid ""
     
    14411706
    14421707#. Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time
    1443 #: ../shell/rb-shell.c:1611
     1708#: ../shell/rb-shell.c:2021
    14441709#, c-format
    14451710msgid ""
     
    14511716
    14521717#. Translators: %s is the song name
    1453 #: ../shell/rb-shell.c:1648
     1718#: ../shell/rb-shell.c:2061
    14541719#, c-format
    14551720msgid "%s (Paused)"
    14561721msgstr "%s (Пауза)"
    14571722
    1458 #: ../shell/rb-shell.c:1709
    1459 msgid "translator_credits"
     1723#: ../shell/rb-shell.c:2166
     1724msgid "translator-credits"
    14601725msgstr ""
    14611726"Петър Славов <pslavov@i-space.org>\n"
     
    14681733"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    14691734
    1470 #: ../shell/rb-shell.c:1713
     1735#: ../shell/rb-shell.c:2169
     1736msgid ""
     1737"Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
     1738"it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
     1739"the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
     1740"(at your option) any later version.\n"
     1741msgstr ""
     1742
     1743#: ../shell/rb-shell.c:2173
     1744msgid ""
     1745"Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n"
     1746"but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
     1747"MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
     1748"GNU General Public License for more details.\n"
     1749msgstr ""
     1750
     1751#: ../shell/rb-shell.c:2177
     1752msgid ""
     1753"You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
     1754"along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n"
     1755"51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301  USA\n"
     1756msgstr ""
     1757
     1758#: ../shell/rb-shell.c:2186
    14711759msgid "Maintainers:"
    14721760msgstr "Поддръжка:"
    14731761
    1474 #: ../shell/rb-shell.c:1716
     1762#: ../shell/rb-shell.c:2189
    14751763msgid "Former Maintainers:"
    14761764msgstr "Предишна поддръжка:"
    14771765
    1478 #: ../shell/rb-shell.c:1719
     1766#: ../shell/rb-shell.c:2192
    14791767msgid "Contributors:"
    14801768msgstr "Участници:"
    14811769
    1482 #: ../shell/rb-shell.c:1721
     1770#: ../shell/rb-shell.c:2194
    14831771msgid "Music management and playback software for GNOME."
    14841772msgstr "Софтуер за организиране и слушане на музика за GNOME."
    14851773
    1486 #: ../shell/rb-shell.c:1835
     1774#: ../shell/rb-shell.c:2250 ../shell/rb-shell-preferences.c:119
     1775msgid "Couldn't display help"
     1776msgstr "Помощта не може да бъде показана"
     1777
     1778#: ../shell/rb-shell.c:2297
     1779msgid "Configure Plugins"
     1780msgstr "Настройка на приставките"
     1781
     1782#: ../shell/rb-shell.c:2368
    14871783msgid "Import Folder into Library"
    1488 msgstr "Зареждане на папка в библиотеката"
    1489 
    1490 #: ../shell/rb-shell.c:1857
     1784msgstr "Зареждане на папка във фонотеката"
     1785
     1786#: ../shell/rb-shell.c:2390
    14911787msgid "Import File into Library"
    1492 msgstr "Зареждане на файл в библиотеката"
    1493 
    1494 #: ../shell/rb-shell.c:1907
    1495 msgid "CD Ripper not found"
    1496 msgstr "Програмата за извличане от CD не е намерена"
    1497 
    1498 #: ../shell/rb-shell.c:1908
    1499 msgid "To extract CDs you must install the Sound Juicer CD Ripper package."
    1500 msgstr ""
    1501 "За да въведете музика от CD, трябва първо да инсталирате пакета Sound Juicer."
    1502 
    1503 #: ../shell/rb-shell.c:1916
    1504 msgid "Couldn't run CD Ripper"
    1505 msgstr "Програмата за извличане на CD-та не може да бъде стартирана"
    1506 
    1507 #: ../shell/rb-shell.c:1917
    1508 #, c-format
    1509 msgid "An error occurred while running sound-juicer: %s"
    1510 msgstr "Грешка при стартирането на програмата sound-juicer: %s"
    1511 
    1512 #: ../shell/rb-shell.c:2657 ../shell/rb-shell.c:2702
     1788msgstr "Зареждане на файл във фонотеката"
     1789
     1790#: ../shell/rb-shell.c:2973
     1791#, c-format
     1792msgid "No registered source can handle URI %s"
     1793msgstr ""
     1794
     1795#: ../shell/rb-shell.c:3216 ../shell/rb-shell.c:3275
    15131796#, c-format
    15141797msgid "Unknown song URI: %s"
    1515 msgstr ""
    1516 
    1517 #: ../shell/rb-shell.c:2711
     1798msgstr "Непознат адрес на песен: %s"
     1799
     1800#: ../shell/rb-shell.c:3284
    15181801#, c-format
    15191802msgid "Unknown property %s"
    15201803msgstr ""
    15211804
    1522 #: ../shell/rb-shell.c:2721
     1805#: ../shell/rb-shell.c:3294
    15231806#, c-format
    15241807msgid "Invalid property type %s for property %s"
    15251808msgstr ""
    15261809
    1527 #: ../shell/rb-source-header.c:94
    1528 msgid "_Browser"
    1529 msgstr "_Браузър"
    1530 
    1531 #: ../shell/rb-source-header.c:95
     1810#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:127
     1811msgid "Select _All"
     1812msgstr "Избир_ане на всичко"
     1813
     1814#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:128
     1815msgid "Select all songs"
     1816msgstr "Избиране на всички песни"
     1817
     1818#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:130
     1819msgid "D_eselect All"
     1820msgstr "Пр_емахване на маркирането"
     1821
     1822#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:131
     1823msgid "Deselect all songs"
     1824msgstr "От-избиране на песните"
     1825
     1826#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:133
     1827msgid "Cu_t"
     1828msgstr "О_трязване"
     1829
     1830#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:134
     1831msgid "Cut selection"
     1832msgstr "Отрязване на избраните"
     1833
     1834#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:136
     1835msgid "_Copy"
     1836msgstr "_Копиране"
     1837
     1838#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:137
     1839msgid "Copy selection"
     1840msgstr "Копиране на избраните"
     1841
     1842#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:139
     1843msgid "_Paste"
     1844msgstr "_Поставяне"
     1845
     1846#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:140
     1847msgid "Paste selection"
     1848msgstr "Поставяне на избраните"
     1849
     1850#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:142
     1851msgid "_Remove"
     1852msgstr "_Премахване"
     1853
     1854#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:143 ../shell/rb-shell-clipboard.c:157
     1855msgid "Remove selection"
     1856msgstr "Премахване на избраното"
     1857
     1858#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:145
     1859msgid "_Move to Trash"
     1860msgstr "Преместване в ко_шчето"
     1861
     1862#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:146
     1863msgid "Move selection to the trash"
     1864msgstr "Преместване на избраното в кошчето"
     1865
     1866#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:149
     1867msgid "Add to P_laylist"
     1868msgstr "_Добавяне към списък с песни"
     1869
     1870#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:150
     1871msgid "_New Playlist..."
     1872msgstr "_Нов списък с песни"
     1873
     1874#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151
     1875msgid "Add the selected songs to a new playlist"
     1876msgstr "Добавяне на избраните песни към нов списък с песни"
     1877
     1878#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:153
     1879msgid "Add _to Play Queue"
     1880msgstr "Д_обавяне към опашката"
     1881
     1882#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154
     1883msgid "Add the selected songs to the play queue"
     1884msgstr "Добавяне на избраните песни към опашката"
     1885
     1886#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:156
     1887msgid "Remove"
     1888msgstr "Премахване"
     1889
     1890#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160 ../shell/rb-shell-clipboard.c:163
     1891#: ../sources/rb-podcast-source.c:295
     1892msgid "_Properties"
     1893msgstr "_Настройки"
     1894
     1895#: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161 ../shell/rb-shell-clipboard.c:164
     1896msgid "Show information on the selected song"
     1897msgstr "Показване на информация за избраните песни"
     1898
     1899#: ../shell/rb-shell-player.c:244
     1900msgid "P_revious"
     1901msgstr "П_редишна"
     1902
     1903#: ../shell/rb-shell-player.c:245
     1904msgid "Start playing the previous song"
     1905msgstr "Слушане на предишната песен"
     1906
     1907#: ../shell/rb-shell-player.c:247
     1908msgid "_Next"
     1909msgstr "_Следваща"
     1910
     1911#: ../shell/rb-shell-player.c:248
     1912msgid "Start playing the next song"
     1913msgstr "Слушане на следващата песен"
     1914
     1915#: ../shell/rb-shell-player.c:250
     1916msgid "_Increase Volume"
     1917msgstr "_Увеличаване на силата на звука"
     1918
     1919#: ../shell/rb-shell-player.c:251
     1920msgid "Increase playback volume"
     1921msgstr "Усилване на звука"
     1922
     1923#: ../shell/rb-shell-player.c:253
     1924msgid "_Decrease Volume"
     1925msgstr "Н_амаляване на силата на звука"
     1926
     1927#: ../shell/rb-shell-player.c:254
     1928msgid "Decrease playback volume"
     1929msgstr "Намаляване на звука"
     1930
     1931#: ../shell/rb-shell-player.c:261
     1932msgid "_Play"
     1933msgstr "Из_пълнение"
     1934
     1935#: ../shell/rb-shell-player.c:262 ../shell/rb-shell-player.c:3082
     1936msgid "Start playback"
     1937msgstr "Стартиране на изпълнението"
     1938
     1939#: ../shell/rb-shell-player.c:264
     1940msgid "Sh_uffle"
     1941msgstr "Раз_бъркано"
     1942
     1943#: ../shell/rb-shell-player.c:265
     1944msgid "Play songs in a random order"
     1945msgstr "Слушане на песните в случаен ред"
     1946
     1947#: ../shell/rb-shell-player.c:267
     1948msgid "_Repeat"
     1949msgstr "_Повтаряне"
     1950
     1951#: ../shell/rb-shell-player.c:268
     1952msgid "Play first song again after all songs are played"
     1953msgstr ""
     1954"Изпълняване отново на първата песен след като са изпълнени всички други"
     1955
     1956#: ../shell/rb-shell-player.c:270
     1957msgid "_Song Position Slider"
     1958msgstr "Плъз_гач за позицията на песента"
     1959
     1960#: ../shell/rb-shell-player.c:271
     1961msgid "Change the visibility of the song position slider"
     1962msgstr "Променяне на видимостта на плъзгача за позиция на песента"
     1963
     1964#: ../shell/rb-shell-player.c:617
     1965msgid "Stream error"
     1966msgstr "Грешка в потока"
     1967
     1968#: ../shell/rb-shell-player.c:618
     1969msgid "Unexpected end of stream!"
     1970msgstr "Неочакван край на потока!"
     1971
     1972#: ../shell/rb-shell-player.c:702
     1973#, c-format
     1974msgid "Failed to create the player: %s"
     1975msgstr "Неуспех при създаването на програмата: %s"
     1976
     1977#: ../shell/rb-shell-player.c:1113
     1978msgid "Connecting"
     1979msgstr "Свързване"
     1980
     1981#: ../shell/rb-shell-player.c:1129
     1982msgid "Playlist was empty"
     1983msgstr "Списъкът с песни беше празен"
     1984
     1985#: ../shell/rb-shell-player.c:1582
     1986msgid "Not currently playing"
     1987msgstr "Нищо не се изпълнява"
     1988
     1989#: ../shell/rb-shell-player.c:1620
     1990msgid "No previous song"
     1991msgstr "Няма предишна песен"
     1992
     1993#: ../shell/rb-shell-player.c:1697
     1994msgid "No next song"
     1995msgstr "Няма следваща песен"
     1996
     1997#: ../shell/rb-shell-player.c:1812 ../shell/rb-shell-player.c:2693
     1998msgid "Couldn't start playback"
     1999msgstr "Изпълнението не може да бъде стартирано."
     2000
     2001#: ../shell/rb-shell-player.c:2536
     2002msgid "Couldn't stop playback"
     2003msgstr "Изпълнението не може да бъде спряно"
     2004
     2005#: ../shell/rb-shell-player.c:2619
     2006msgid "Current song is not seekable"
     2007msgstr "Текущата песен не може да се обхожда"
     2008
     2009#: ../shell/rb-shell-player.c:2902
     2010msgid "Buffering"
     2011msgstr "Буфериране..."
     2012
     2013#: ../shell/rb-shell-player.c:3080
     2014msgid "Stop playback"
     2015msgstr "Спиране на изпълнението"
     2016
     2017#: ../shell/rb-shell-preferences.c:154
     2018msgid "Music Player Preferences"
     2019msgstr "Настройки на програмата"
     2020
     2021#: ../shell/rb-shell-preferences.c:207
     2022msgid "General"
     2023msgstr "Основни"
     2024
     2025#: ../shell/rb-shell-preferences.c:420
     2026msgid "Sharing"
     2027msgstr "Споделяне"
     2028
     2029#: ../shell/rb-source-header.c:111
     2030msgid "_Browse"
     2031msgstr "_Разглеждане"
     2032
     2033#: ../shell/rb-source-header.c:112
    15322034msgid "Change the visibility of the browser"
    15332035msgstr "Променяне на видимостта на браузъра"
    15342036
    1535 #: ../shell/rb-source-header.c:177
     2037#: ../shell/rb-source-header.c:240
    15362038msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title"
    15372039msgstr "Филтриране на музиката по жанр, изпълнител, албум, или заглавие"
    15382040
    1539 #: ../shell/rb-source-header.c:186
    1540 msgid "Show _Browser"
    1541 msgstr "Показване на _браузъра"
    1542 
    1543 #: ../shell/rb-source-header.c:187
    1544 msgid "Hide _Browser"
    1545 msgstr "Скриване на браузъра"
    1546 
    1547 #: ../shell/rb-statusbar.c:74
    1548 msgid "S_tatusbar"
    1549 msgstr "Лента за _състоянието"
    1550 
    1551 #: ../shell/rb-statusbar.c:75
    1552 msgid "Change the visibility of the statusbar"
    1553 msgstr "Промяна на видимостта на лентата за състоянието"
    1554 
    1555 #: ../shell/rb-statusbar.c:227
     2041#: ../shell/rb-statusbar.c:158
    15562042msgid "Loading..."
    15572043msgstr "Зареждане..."
    15582044
    1559 #: ../shell/rb-tray-icon.c:99
     2045#: ../shell/rb-tray-icon.c:106
    15602046msgid "_Show Music Player"
    15612047msgstr "_Показване на главния прозорец"
    15622048
    1563 #: ../shell/rb-tray-icon.c:100
     2049#: ../shell/rb-tray-icon.c:107
    15642050msgid "Choose music to play"
    15652051msgstr "Изберете музика за слушане"
    15662052
    1567 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:229
     2053#: ../shell/rb-tray-icon.c:109
     2054msgid "Show N_otifications"
     2055msgstr "Показване на уведомления"
     2056
     2057#: ../shell/rb-tray-icon.c:110
     2058msgid "Show notifications of song changes and other events"
     2059msgstr "Показване на уведомявания за промени по песните и други събития"
     2060
     2061#: ../sources/rb-audiocd-source.c:204
     2062msgid "<Invalid unicode>"
     2063msgstr "<невалиден уникод>"
     2064
     2065#: ../sources/rb-audiocd-source.c:249
    15682066#, c-format
    15692067msgid "Track %u"
    15702068msgstr "Песен номер %u"
    15712069
    1572 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:294 ../sources/rb-audiocd-source.c:301
    1573 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:448
     2070#: ../sources/rb-audiocd-source.c:335 ../sources/rb-audiocd-source.c:345
     2071#: ../sources/rb-audiocd-source.c:352 ../sources/rb-audiocd-source.c:547
    15742072msgid "Couldn't load Audio CD"
    15752073msgstr "Не може да се зареди аудио дискът"
    15762074
    1577 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:295
    1578 msgid "Rhythmbox couldn't access the cd."
    1579 msgstr ""
    1580 
    1581 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:302
    1582 msgid "Rhythmbox could read the cd information."
    1583 msgstr ""
    1584 
    1585 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:449
     2075#: ../sources/rb-audiocd-source.c:336 ../sources/rb-audiocd-source.c:346
     2076msgid "Rhythmbox couldn't access the CD."
     2077msgstr "Rhythmbox не успя да достъпи диска."
     2078
     2079#: ../sources/rb-audiocd-source.c:353
     2080msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information."
     2081msgstr "Неуспех при четене на информация за диска"
     2082
     2083#: ../sources/rb-audiocd-source.c:548
    15862084msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device."
    1587 msgstr ""
    1588 
    1589 #: ../sources/rb-ipod-source.c:141
    1590 msgid "iPod"
    1591 msgstr "iPod"
    1592 
    1593 #: ../sources/rb-iradio-source.c:352 ../sources/rb-library-source.c:578
    1594 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:64
    1595 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
     2085msgstr "Rhythmbox не успя да получи достъп до CD устройството."
     2086
     2087#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:72 ../sources/rb-browser-source.c:154
     2088#: ../sources/rb-podcast-source.c:311
     2089#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:88
     2090msgid "Search all fields"
     2091msgstr "Търсене във всички полета"
     2092
     2093#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:73 ../sources/rb-browser-source.c:155
     2094#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:89
     2095msgid "Artists"
     2096msgstr "Изпълнители"
     2097
     2098#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:73 ../sources/rb-browser-source.c:155
     2099#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:89
     2100msgid "Search artists"
     2101msgstr "Търсене на изпълнители"
     2102
     2103#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:74 ../sources/rb-browser-source.c:156
     2104#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:90
     2105msgid "Albums"
     2106msgstr "Албуми"
     2107
     2108#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:74 ../sources/rb-browser-source.c:156
     2109#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:90
     2110msgid "Search albums"
     2111msgstr "Търсене на албуми"
     2112
     2113#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:75 ../sources/rb-browser-source.c:157
     2114#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:91
     2115msgid "Titles"
     2116msgstr "Заглавия"
     2117
     2118#: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:75 ../sources/rb-browser-source.c:157
     2119#: ../sources/rb-static-playlist-source.c:91
     2120msgid "Search titles"
     2121msgstr "Търсене на заглавия"
     2122
     2123#: ../sources/rb-browser-source.c:141
     2124msgid "Browse This _Genre"
     2125msgstr "Разглеждане на този _жанр"
     2126
     2127#: ../sources/rb-browser-source.c:142
     2128msgid "Set the browser to view only this genre"
     2129msgstr "Изглед само на този жанр"
     2130
     2131#: ../sources/rb-browser-source.c:144
     2132msgid "Browse This _Artist"
     2133msgstr "Разглеждане на този _изпълнител"
     2134
     2135#: ../sources/rb-browser-source.c:145
     2136msgid "Set the browser to view only this artist"
     2137msgstr "Изглед само на този изпълнител"
     2138
     2139#: ../sources/rb-browser-source.c:147
     2140msgid "Browse This A_lbum"
     2141msgstr "Разглеждане на този _албум"
     2142
     2143#: ../sources/rb-browser-source.c:148
     2144msgid "Set the browser to view only this album"
     2145msgstr "Изглед само на този албум"
     2146
     2147#: ../sources/rb-daap-source.c:120
     2148msgid "_Disconnect"
     2149msgstr "_Прекъсване на връзката"
     2150
     2151#: ../sources/rb-daap-source.c:121
     2152msgid "Disconnect from DAAP share"
     2153msgstr ""
     2154
     2155#: ../sources/rb-daap-source.c:704
     2156#, c-format
     2157msgid "The music share '%s' requires a password to connect"
     2158msgstr "Споделената музика \"%s\" изисква парола за свързване"
     2159
     2160#: ../sources/rb-daap-source.c:706
     2161msgid "Password Required"
     2162msgstr "Изисква се парола"
     2163
     2164#: ../sources/rb-daap-source.c:777
     2165msgid "Connecting to music share"
     2166msgstr "Свързване към споделена музика"
     2167
     2168#: ../sources/rb-daap-source.c:784
     2169msgid "Retrieving songs from music share"
     2170msgstr "Извличане на песни от споделена музика"
     2171
     2172#: ../sources/rb-daap-source.c:856
     2173msgid "Could not connect to shared music"
     2174msgstr "Неуспех при свързване към споделена музика"
     2175
     2176#: ../sources/rb-import-errors-source.c:191
     2177msgid "Import Errors"
     2178msgstr "Грешки при внасянето"
     2179
     2180#: ../sources/rb-import-errors-source.c:226
     2181#, c-format
     2182msgid "%d import errors"
     2183msgid_plural "%d import errors"
     2184msgstr[0] "%d грешка при внасяне"
     2185msgstr[1] "%d грешки при внасяне"
     2186
     2187#: ../sources/rb-iradio-source.c:152
     2188msgid "New Internet _Radio Station"
     2189msgstr "Нова Интернет _радиостанция"
     2190
     2191#: ../sources/rb-iradio-source.c:153
     2192msgid "Create a new Internet Radio station"
     2193msgstr "Създаване на нова Интернет радиостанция"
     2194
     2195#: ../sources/rb-iradio-source.c:334 ../widgets/rb-library-browser.c:99
     2196#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:68
     2197#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
    15962198msgid "Genre"
    15972199msgstr "Жанр"
    15982200
    1599 #: ../sources/rb-iradio-source.c:430
     2201#: ../sources/rb-iradio-source.c:412
    16002202msgid "Radio"
    16012203msgstr "Радио"
    16022204
    1603 #: ../sources/rb-iradio-source.c:563
     2205#: ../sources/rb-iradio-source.c:584
    16042206#, c-format
    16052207msgid "%d station"
     
    16082210msgstr[1] "%d станции"
    16092211
    1610 #: ../sources/rb-library-source.c:200
    1611 msgid "Browse This _Genre"
    1612 msgstr "Разглеждане на този _жанр"
    1613 
    1614 #: ../sources/rb-library-source.c:201
    1615 msgid "Set the browser to view only this genre"
    1616 msgstr "Изглед само на този жанр"
    1617 
    1618 #: ../sources/rb-library-source.c:203
    1619 msgid "Browse This _Artist"
    1620 msgstr "Разглеждане на този _изпълнител"
    1621 
    1622 #: ../sources/rb-library-source.c:204
    1623 msgid "Set the browser to view only this artist"
    1624 msgstr "Изглед само на този изпълнител"
    1625 
    1626 #: ../sources/rb-library-source.c:206
    1627 msgid "Browse This A_lbum"
    1628 msgstr "Разглеждане на този _албум"
    1629 
    1630 #: ../sources/rb-library-source.c:207
    1631 msgid "Set the browser to view only this album"
    1632 msgstr "Изглед само на този албум"
    1633 
    1634 #: ../sources/rb-library-source.c:592
    1635 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:62
    1636 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
     2212#: ../sources/rb-library-source.c:120
     2213msgid "Artist/Artist - Album"
     2214msgstr "Изпълнител/Изпълнител - Албум"
     2215
     2216#: ../sources/rb-library-source.c:121
     2217msgid "Artist/Album"
     2218msgstr "Изпълнител/Албум"
     2219
     2220#: ../sources/rb-library-source.c:122
     2221msgid "Artist - Album"
     2222msgstr "Изпълнител - Албум"
     2223
     2224#: ../sources/rb-library-source.c:123 ../widgets/rb-library-browser.c:101
     2225#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:67
     2226#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
     2227msgid "Album"
     2228msgstr "Албум"
     2229
     2230#: ../sources/rb-library-source.c:124 ../widgets/rb-library-browser.c:100
     2231#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:66
     2232#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
    16372233msgid "Artist"
    16382234msgstr "Изпълнител"
    16392235
    1640 #: ../sources/rb-library-source.c:606
    1641 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:63
    1642 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
    1643 msgid "Album"
    1644 msgstr "Албум"
    1645 
    1646 #: ../sources/rb-library-source.c:737
     2236#: ../sources/rb-library-source.c:129
     2237msgid "Number - Title"
     2238msgstr "Номер - Заглавие"
     2239
     2240#: ../sources/rb-library-source.c:130
     2241msgid "Artist - Title"
     2242msgstr "Изпълнител - Заглавие"
     2243
     2244#: ../sources/rb-library-source.c:131
     2245msgid "Artist - Number - Title"
     2246msgstr "Изпълнител - Номер - Заглавие"
     2247
     2248#: ../sources/rb-library-source.c:132
     2249msgid "Artist (Album) - Number - Title"
     2250msgstr "Изпълнител (Албум) - Номер - Заглавие"
     2251
     2252#: ../sources/rb-library-source.c:133
     2253#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:65
     2254#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
     2255msgid "Title"
     2256msgstr "Заглавие"
     2257
     2258#: ../sources/rb-library-source.c:134
     2259msgid "Number. Artist - Title"
     2260msgstr "Номер. Изпълнител - Заглавие"
     2261
     2262#: ../sources/rb-library-source.c:315
    16472263msgid "Library"
    1648 msgstr "Библиотека"
    1649 
    1650 #: ../sources/rb-library-source.c:1243
     2264msgstr "Фонотека"
     2265
     2266#: ../sources/rb-library-source.c:349
     2267msgid "Choose Library Location"
     2268msgstr "Избор на местоположение на фонотеката"
     2269
     2270#: ../sources/rb-library-source.c:536
     2271msgid "Multiple locations set"
     2272msgstr "Настроени са множество дестинации"
     2273
     2274#: ../sources/rb-library-source.c:638
    16512275msgid "Add Location"
    16522276msgstr "Добавяне на местоположение"
    16532277
    1654 #: ../sources/rb-playlist-source.c:330 ../widgets/rb-entry-view.c:1313
    1655 msgid "Trac_k"
    1656 msgstr "Номе_р"
    1657 
    1658 #: ../sources/rb-playlist-source.c:896
    1659 msgid "Couldn't save playlist"
    1660 msgstr "Списъкът с песни не може да бъде запазен"
    1661 
    1662 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:262
     2278#: ../sources/rb-missing-files-source.c:259
     2279msgid "Missing Files"
     2280msgstr "Липсващи файлове"
     2281
     2282#: ../sources/rb-missing-files-source.c:326
     2283#, c-format
     2284msgid "%d missing file"
     2285msgid_plural "%d missing files"
     2286msgstr[0] "%d липсващ файл"
     2287msgstr[1] "%d липсващи файла"
     2288
     2289#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:301
    16632290msgid "Maximum possible"
    16642291msgstr "Възможно най-много"
    16652292
    1666 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:309
     2293#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:372
    16672294#, c-format
    16682295msgid "Invalid writer device: %s"
    16692296msgstr "%s: e невалидно устройство за записване"
    16702297
    1671 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:409
     2298#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:473
    16722299#, c-format
    16732300msgid "%d hour"
     
    16762303msgstr[1] "%d часа"
    16772304
    1678 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:411
     2305#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:475
    16792306#, c-format
    16802307msgid "%d minute"
     
    16832310msgstr[1] "%d минути"
    16842311
    1685 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:414
     2312#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:478
    16862313#, c-format
    16872314msgid "%d second"
     
    16912318
    16922319#. hour:minutes:seconds
    1693 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:419
     2320#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:483
    16942321#, c-format
    16952322msgid "%s %s %s"
     
    16972324
    16982325#. minutes:seconds
    1699 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:422
     2326#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:486
    17002327#, c-format
    17012328msgid "%s %s"
     
    17032330
    17042331#. seconds
    1705 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:425
     2332#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:489
    17062333#, c-format
    17072334msgid "%s"
     
    17092336
    17102337#. 0 seconds
    1711 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:428
     2338#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:492
    17122339msgid "0 seconds"
    17132340msgstr "0 секунди"
    17142341
    1715 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:447
     2342#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:511
    17162343#, c-format
    17172344msgid "About %s left"
    17182345msgstr "Остават около %s"
    17192346
    1720 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:475
    1721 msgid "Burning audio to CD"
    1722 msgstr "Записване на аудио CD"
    1723 
    1724 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:493
     2347#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:580
     2348msgid "Could not determine media type because CD drive is busy"
     2349msgstr "Видът на носителя не може да се определи, защото устройството е заето."
     2350
     2351#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:582
     2352msgid "Couldn't open media"
     2353msgstr "Неуспех при отварянето носителя"
     2354
     2355#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:584
     2356msgid "Unknown Media"
     2357msgstr "Непознат носител"
     2358
     2359#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:586
     2360msgid "Commercial CD or Audio CD"
     2361msgstr "Търговско CD или аудио CD"
     2362
     2363#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:588
     2364msgid "CD-R"
     2365msgstr "CD-R"
     2366
     2367#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:590
     2368msgid "CD-RW"
     2369msgstr "CD-RW"
     2370
     2371#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:592
     2372msgid "DVD"
     2373msgstr "DVD"
     2374
     2375#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:594
     2376msgid "DVD-R, or DVD-RAM"
     2377msgstr "DVD-R, or DVD-RAM"
     2378
     2379#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:596
     2380msgid "DVD-RW"
     2381msgstr "DVD-RW"
     2382
     2383#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:598
     2384msgid "DVD-RAM"
     2385msgstr "DVD-RAM"
     2386
     2387#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:600
     2388msgid "DVD+R"
     2389msgstr "DVD+R"
     2390
     2391#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:602
     2392msgid "DVD+RW"
     2393msgstr "DVD+RW"
     2394
     2395#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:607
     2396msgid "Broken media type"
     2397msgstr "Развален носител"
     2398
     2399#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:622
     2400msgid "Writing audio to CD"
     2401msgstr "Записване на аудио върху CD"
     2402
     2403#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:638
    17252404msgid "Finished creating audio CD."
    17262405msgstr "Приключване записването на аудио CD."
    17272406
    1728 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:504
     2407#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:656
    17292408msgid ""
    17302409"Finished creating audio CD.\n"
     
    17342413"Записване на друго копие?"
    17352414
    1736 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:506
     2415#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:658
     2416msgid "Writing failed.  Try again?"
     2417msgstr "Записването пропадна.  Повторен опит?"
     2418
     2419#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:660
    17372420msgid "Writing cancelled.  Try again?"
    17382421msgstr "Записването е отказано. Повторен опит?"
    17392422
    1740 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:571
     2423#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:728
    17412424msgid "Audio recording error"
    17422425msgstr "Грешка при записване на аудиото"
    17432426
    1744 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:599
     2427#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:757
    17452428msgid "Audio Conversion Error"
    17462429msgstr "Грешка при конвертирането на аудиото"
    17472430
    1748 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:629
     2431#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:787
    17492432msgid "Recording error"
    17502433msgstr "Грешка при записването"
    17512434
    1752 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:748
     2435#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:907
    17532436msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?"
    17542437msgstr "Искате ли да прекъснете записването на този диск?"
    17552438
    1756 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:751
     2439#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:910
    17572440msgid "This may result in an unusable disc."
    17582441msgstr "Резултатът може да е неизползваем диск."
    17592442
    1760 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:758
     2443#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:917
    17612444msgid "_Cancel"
    17622445msgstr "_Отказване"
    17632446
    1764 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:759
     2447#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:918
    17652448msgid "_Interrupt"
    17662449msgstr "_Прекъсване"
    17672450
    1768 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:781
     2451#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:940
    17692452msgid "Could not create audio CD"
    17702453msgstr "Не може да бъде създаден аудио CD"
    17712454
    1772 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:803
     2455#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:962
    17732456msgid "Please make sure another application is not using the drive."
    17742457msgstr "Проверете да ли друга програма не използва диска."
    17752458
    1776 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:804
     2459#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:963
    17772460msgid "Drive is busy"
    17782461msgstr "Дискът е зает"
    17792462
    1780 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:806
     2463#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:965
    17812464msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive."
    17822465msgstr "Поставете презаписваем или празен диск в устройството."
    17832466
    1784 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:807
     2467#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:966
    17852468msgid "Insert a rewritable or blank CD"
    17862469msgstr "Поставете презаписваем или презен диск"
    17872470
    1788 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:809
     2471#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:968
    17892472msgid "Please put a blank CD in the drive."
    17902473msgstr "Поставете празен диск в устройството."
    17912474
    1792 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:810
     2475#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:969
    17932476msgid "Insert a blank CD"
    17942477msgstr "Поставяне на празен носител"
    17952478
    1796 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:812
     2479#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:971
    17972480msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD."
    17982481msgstr "Заменете диска в устройството с презаписваем или празен диск."
    17992482
    1800 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:813
     2483#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:972
    18012484msgid "Reload a rewritable or blank CD"
    18022485msgstr "Сложете отново презаписваем или празен диск"
    18032486
    1804 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:815
     2487#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:974
    18052488msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD."
    18062489msgstr "Заменете диска от устройството с празен диск."
    18072490
    1808 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:816
     2491#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:975
    18092492msgid "Reload a blank CD"
    18102493msgstr "Презареждане с празен носител"
    18112494
    1812 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:867
     2495#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1026
    18132496msgid "Converting audio tracks"
    18142497msgstr "Конвертиране на аудио"
    18152498
    1816 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:870
     2499#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1029
    18172500msgid "Preparing to write CD"
    18182501msgstr "Подготване на диска за записване"
    18192502
    1820 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:873
     2503#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1032
    18212504msgid "Writing CD"
    18222505msgstr "Записване на диск"
    18232506
    1824 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:876
     2507#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1035
    18252508msgid "Finishing write"
    18262509msgstr "Завършване на записа"
    18272510
    1828 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:879
     2511#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1038
    18292512msgid "Erasing CD"
    18302513msgstr "Изтриване на диск"
    18312514
    1832 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:882
     2515#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1041
    18332516msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb"
    18342517msgstr "Неизпълнено действие от burn_action_changed_cb"
    18352518
    1836 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:919
    1837 msgid "Could not determine media type because CD drive is busy"
    1838 msgstr "Видът на носителя не може да се определи, защото устройството е заето."
    1839 
    1840 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:921
    1841 msgid "Couldn't open media"
    1842 msgstr "Неуспех при отварянето носителя"
    1843 
    1844 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:923
    1845 msgid "Unknown Media"
    1846 msgstr "Непознат носител"
    1847 
    1848 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:925
    1849 msgid "Commercial CD or Audio CD"
    1850 msgstr "Търговско CD или аудио CD"
    1851 
    1852 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:927
    1853 msgid "CD-R"
    1854 msgstr "CD-R"
    1855 
    1856 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:929
    1857 msgid "CD-RW"
    1858 msgstr "CD-RW"
    1859 
    1860 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:931
    1861 msgid "DVD"
    1862 msgstr "DVD"
    1863 
    1864 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:933
    1865 msgid "DVD-R, or DVD-RAM"
    1866 msgstr "DVD-R, or DVD-RAM"
    1867 
    1868 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:935
    1869 msgid "DVD-RW"
    1870 msgstr "DVD-RW"
    1871 
    1872 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:937
    1873 msgid "DVD-RAM"
    1874 msgstr "DVD-RAM"
    1875 
    1876 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:939
    1877 msgid "DVD+R"
    1878 msgstr "DVD+R"
    1879 
    1880 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:941
    1881 msgid "DVD+RW"
    1882 msgstr "DVD+RW"
    1883 
    1884 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:946
    1885 msgid "Broken media type"
    1886 msgstr "Развален носител"
    1887 
    1888 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:986
     2519#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1069
    18892520#, c-format
    18902521msgid "This %s appears to have information already recorded on it."
    18912522msgstr "Изглежда вече има записана информация на това %s."
    18922523
    1893 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:994
     2524#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1076
    18942525msgid "Erase information on this disc?"
    18952526msgstr "Изтриване на информацията от този диск?"
    18962527
    1897 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1003
     2528#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1085
    18982529msgid "_Try Another"
    18992530msgstr "_Проба с друго"
    19002531
    1901 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1010
     2532#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1092
    19022533msgid "_Erase Disc"
    19032534msgstr "_Изтриване на диск"
    19042535
    1905 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1114
     2536#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1196
    19062537msgid "C_reate"
    19072538msgstr "Съз_даване"
    19082539
    1909 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1188
     2540#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1259
    19102541#, c-format
    19112542msgid "Failed to create the recorder: %s"
    19122543msgstr "Записвачката не може да се създаде: %s"
    19132544
    1914 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1284
     2545#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1359
    19152546#, c-format
    19162547msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s"
    19172548msgstr "Временната директория \"%s\" не може да бъде премахната: %s"
    19182549
    1919 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1306
     2550#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1378
    19202551msgid "Create Audio CD"
    19212552msgstr "Създаване на аудио CD"
    19222553
    1923 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1323
    1924 #, c-format
    1925 msgid "Create audio CD from '%s' playlist?"
    1926 msgstr "Създаване на аудио CD от списък с изпълнения '%s'?"
    1927 
    1928 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1421
     2554#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1395
     2555#, c-format
     2556msgid "Create audio CD from '%s'?"
     2557msgstr "Създаване на аудио CD '%s'?"
     2558
     2559#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1441
     2560#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1459
     2561msgid "Unable to build an audio track list."
     2562msgstr "Неуспех при изграждането на списък с аудио писти"
     2563
     2564#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1469
     2565msgid "This playlist is too long to write to an audio CD."
     2566msgstr "Този списък с песни е прекалено дълъг, за да бъде записан на диск."
     2567
     2568#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1539
    19292569#, c-format
    19302570msgid "Cannot get free space at %s"
    19312571msgstr "Не може да бъде взето свободно място на %s"
    19322572
    1933 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1518
     2573#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1624
    19342574#, c-format
    19352575msgid ""
     
    19422582"аудио CD, поставете го в устройството и опитайте отново."
    19432583
    1944 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1534
     2584#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1635
    19452585msgid "Playlist too long"
    19462586msgstr "Списъкът с песни е твърде дълъг"
    19472587
    1948 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1546
     2588#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1675
    19492589msgid "Could not find temporary space!"
    19502590msgstr "Няма временно място!"
    19512591
    1952 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1547
     2592#: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1676
    19532593#, c-format
    19542594msgid ""
     
    19592599"s MiB"
    19602600
    1961 #: ../sources/rb-podcast-source.c:288
    1962 msgid "Download Podcast _Episode"
    1963 msgstr "Изтегляне на подкаст _епизод"
     2601#: ../sources/rb-play-queue-source.c:89
     2602msgid "Clear _Queue"
     2603msgstr "Из_чистване на опашката"
     2604
     2605#: ../sources/rb-play-queue-source.c:90
     2606msgid "Remove all songs from the play queue"
     2607msgstr "Премахване на всички песни от опашката"
     2608
     2609#: ../sources/rb-play-queue-source.c:194 ../sources/rb-play-queue-source.c:243
     2610#: ../sources/rb-play-queue-source.c:364
     2611msgid "Play Queue"
     2612msgstr "Опашка"
     2613
     2614#: ../sources/rb-play-queue-source.c:332 ../widgets/rb-header.c:102
     2615msgid "from"
     2616msgstr "от"
     2617
     2618#: ../sources/rb-play-queue-source.c:332 ../widgets/rb-header.c:102
     2619msgid "by"
     2620msgstr "от"
     2621
     2622#: ../sources/rb-podcast-source.c:285
     2623msgid "_New Podcast Feed"
     2624msgstr "_Нова подкаст емисия"
     2625
     2626#: ../sources/rb-podcast-source.c:286
     2627msgid "Subscribe to a new Podcast Feed"
     2628msgstr "Абониране към нова емисия за подкаст"
    19642629
    19652630#: ../sources/rb-podcast-source.c:289
    1966 msgid "Download Post"
    1967 msgstr "Изтегляне на публикация"
     2631msgid "Download _Episode"
     2632msgstr "Изтегляне на _епизод"
     2633
     2634#: ../sources/rb-podcast-source.c:290
     2635msgid "Download Podcast Episode"
     2636msgstr "Изтегляне на епизод на подкаст"
    19682637
    19692638#: ../sources/rb-podcast-source.c:292
    1970 msgid "Properties Feed"
    1971 msgstr "Настройки на емисията"
    1972 
    1973 #: ../sources/rb-podcast-source.c:294
     2639msgid "_Cancel Download"
     2640msgstr "_Отказване на изтегляне"
     2641
     2642#: ../sources/rb-podcast-source.c:293
     2643msgid "Cancel Episode Download"
     2644msgstr "Отказване на изтегляне на епизод"
     2645
     2646#: ../sources/rb-podcast-source.c:296
     2647msgid "Episode Properties"
     2648msgstr "Настройки на епизода"
     2649
     2650#: ../sources/rb-podcast-source.c:298
    19742651msgid "_Update Podcast Feed"
    19752652msgstr "_Обновяване на подкаст емисия"
    19762653
    1977 #: ../sources/rb-podcast-source.c:295
     2654#: ../sources/rb-podcast-source.c:299
    19782655msgid "Update Feed"
    19792656msgstr "Обновяване на емисия"
    19802657
    1981 #: ../sources/rb-podcast-source.c:297
     2658#: ../sources/rb-podcast-source.c:301
    19822659msgid "_Delete Podcast Feed"
    19832660msgstr "_Изтриване на подкаст емисия"
    19842661
    1985 #: ../sources/rb-podcast-source.c:298
     2662#: ../sources/rb-podcast-source.c:302
    19862663msgid "Delete Feed"
    19872664msgstr "Изтриване на емисия"
    19882665
    1989 #: ../sources/rb-podcast-source.c:300
     2666#: ../sources/rb-podcast-source.c:304
    19902667msgid "_Update All Feeds"
    19912668msgstr "_Обновяване на всички емисии"
    19922669
    1993 #: ../sources/rb-podcast-source.c:301
     2670#: ../sources/rb-podcast-source.c:305
    19942671msgid "Update all feeds"
    19952672msgstr "Обновяване на всички емисии"
    19962673
    1997 #: ../sources/rb-podcast-source.c:511
     2674#: ../sources/rb-podcast-source.c:312
     2675msgid "Feeds"
     2676msgstr "Емисии"
     2677
     2678#: ../sources/rb-podcast-source.c:312
     2679msgid "Search podcast feeds"
     2680msgstr "Търсене на емисии подкастове"
     2681
     2682#: ../sources/rb-podcast-source.c:313
     2683msgid "Episodes"
     2684msgstr "Епизоди"
     2685
     2686#: ../sources/rb-podcast-source.c:313
     2687msgid "Search podcast episodes"
     2688msgstr "Търсене на епизоди от подкасти"
     2689
     2690#: ../sources/rb-podcast-source.c:585
     2691msgid "Date"
     2692msgstr "Дата"
     2693
     2694#: ../sources/rb-podcast-source.c:596
    19982695msgid "_Date"
    19992696msgstr "_Дата"
    20002697
    2001 #: ../sources/rb-podcast-source.c:532
     2698#: ../sources/rb-podcast-source.c:617
    20022699msgid "_Feed"
    20032700msgstr "_Емисия"
    20042701
    2005 #: ../sources/rb-podcast-source.c:556
     2702#: ../sources/rb-podcast-source.c:636 ../sources/rb-podcast-source.c:654
    20062703msgid "Status"
    20072704msgstr "Статус"
    20082705
    2009 #: ../sources/rb-podcast-source.c:613 ../sources/rb-podcast-source.c:654
     2706#: ../sources/rb-podcast-source.c:637 ../sources/rb-podcast-source.c:1484
     2707msgid "Downloaded"
     2708msgstr "Изтегляния"
     2709
     2710#: ../sources/rb-podcast-source.c:638 ../sources/rb-podcast-source.c:1492
     2711msgid "Waiting"
     2712msgstr "Изчкава се"
     2713
     2714#: ../sources/rb-podcast-source.c:639 ../sources/rb-podcast-source.c:1488
     2715msgid "Failed"
     2716msgstr "Пропадна"
     2717
     2718#. configure feed view
     2719#: ../sources/rb-podcast-source.c:681 ../sources/rb-podcast-source.c:711
    20102720msgid "Feed"
    20112721msgstr "Емисия"
    20122722
    2013 #: ../sources/rb-podcast-source.c:753
     2723#: ../sources/rb-podcast-source.c:812
    20142724msgid "Podcasts"
    20152725msgstr "Подкасти"
    20162726
    2017 #: ../sources/rb-podcast-source.c:852
     2727#: ../sources/rb-podcast-source.c:895
    20182728msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?"
    20192729msgstr "Изтриване на подкаст епизода и изтегления файл?"
    20202730
    2021 #: ../sources/rb-podcast-source.c:855
     2731#: ../sources/rb-podcast-source.c:898
    20222732msgid ""
    20232733"If you choose to delete the episode and file, they will be permanently "
     
    20262736msgstr ""
    20272737
    2028 #: ../sources/rb-podcast-source.c:863
     2738#: ../sources/rb-podcast-source.c:906
    20292739msgid "Delete _Episode Only"
    20302740msgstr "Изтриване само на _епизода"
    20312741
    2032 #: ../sources/rb-podcast-source.c:869
     2742#: ../sources/rb-podcast-source.c:912
    20332743msgid "_Delete Episode And File"
    20342744msgstr "_Изтриване на епизода и на файла"
    20352745
    2036 #: ../sources/rb-podcast-source.c:986
    2037 msgid "_Cancel Download"
    2038 msgstr "_Отказване на изтегляне"
    2039 
    2040 #: ../sources/rb-podcast-source.c:990
    2041 msgid "_Download Post"
    2042 msgstr "Изтриване на _публикацията"
    2043 
    2044 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1402
     2746#: ../sources/rb-podcast-source.c:1378
    20452747msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?"
    2046 msgstr ""
    2047 
    2048 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1405
     2748msgstr "Изтриване на емисията на подкаста, както и изтеглените файлове?"
     2749
     2750#: ../sources/rb-podcast-source.c:1381
    20492751msgid ""
    20502752"If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost.  "
     
    20532755msgstr ""
    20542756
    2055 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1413
     2757#: ../sources/rb-podcast-source.c:1389
    20562758msgid "Delete _Feed Only"
    20572759msgstr "Изтриване _само на емисията"
    20582760
    2059 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1420
     2761#: ../sources/rb-podcast-source.c:1396
    20602762msgid "_Delete Feed And Files"
    20612763msgstr "_Изтриване на емисията и файловете"
    20622764
    2063 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1526
    2064 msgid "Completed"
    2065 msgstr "Завършено"
    2066 
    2067 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1530
    2068 msgid "Failed"
    2069 msgstr "Пропадна"
    2070 
    2071 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1534
    2072 msgid "Waiting"
    2073 msgstr "Изчкава се"
    2074 
    2075 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1538
    2076 msgid "Paused"
    2077 msgstr "На пауза"
    2078 
    2079 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1748
     2765#: ../sources/rb-podcast-source.c:1603
     2766#, c-format
     2767msgid "All %d feed"
     2768msgid_plural "All %d feeds"
     2769msgstr[0] "%d емисия"
     2770msgstr[1] "Всички %d емисии"
     2771
     2772#: ../sources/rb-podcast-source.c:1745
    20802773msgid "Downloading podcast"
    20812774msgstr "Изтегляне на подкаст"
     
    20852778msgstr "Приключено в изтеглянето на подкаст"
    20862779
    2087 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1768
     2780#: ../sources/rb-podcast-source.c:1771
    20882781msgid "New updates avaliable from"
    20892782msgstr "Налични обновления налични от"
    20902783
    2091 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1835
     2784#: ../sources/rb-podcast-source.c:1875
    20922785msgid "Error in podcast"
    20932786msgstr "Грешка в подкаста"
    20942787
    2095 #: ../sources/rb-sourcelist.c:230
     2788#: ../sources/rb-podcast-source.c:1997
     2789#, c-format
     2790msgid "%d episode"
     2791msgid_plural "%d episodes"
     2792msgstr[0] "%d епизод"
     2793msgstr[1] "%d епизоди"
     2794
     2795#: ../sources/rb-source.c:540
     2796#, c-format
     2797msgid "%d song"
     2798msgid_plural "%d songs"
     2799msgstr[0] "%d песен"
     2800msgstr[1] "%d песни"
     2801
     2802#: ../sources/rb-sourcelist.c:247
    20962803msgid "S_ource"
    20972804msgstr "_Източник"
     
    21022809msgstr "+"
    21032810
    2104 #: ../widgets/eel-gconf-extensions.c:68
    2105 msgid "Configuration system error"
    2106 msgstr "Грешка в конфигурацията на системата"
    2107 
    2108 #: ../widgets/eggtrayicon.c:127
     2811#: ../widgets/eggtrayicon.c:153
    21092812msgid "Orientation"
    21102813msgstr "Ориентация"
    21112814
    2112 #: ../widgets/eggtrayicon.c:128
     2815#: ../widgets/eggtrayicon.c:154
    21132816msgid "The orientation of the tray."
    21142817msgstr "Ориентация на контейнера"
    21152818
    2116 #: ../widgets/eggtrayicon.c:457
     2819#: ../widgets/eggtrayicon.c:531
    21172820msgid "Notification"
    21182821msgstr "Уведомение"
    21192822
    2120 #: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:129
     2823#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:105
    21212824msgid "Pixbuf Object"
    21222825msgstr "Графичен обект"
    21232826
    2124 #: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:130
     2827#: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:106
    21252828msgid "The pixbuf to render."
    21262829msgstr "Графичният обект, която да се изобрази."
    21272830
    2128 #: ../widgets/rb-druid.c:239
     2831#: ../widgets/rb-druid.c:205
    21292832msgid "Welcome to Rhythmbox"
    21302833msgstr "Добре дошли в Rhythmbox"
    21312834
    2132 #: ../widgets/rb-druid.c:243
     2835#: ../widgets/rb-druid.c:209
    21332836msgid ""
    21342837"Rhythmbox is the GNOME music player that lets you do everything: play your "
     
    21442847"Този помощник ще ви помогне да започнете като Ви задава някои прости въпроси."
    21452848
    2146 #: ../widgets/rb-druid.c:249
     2849#: ../widgets/rb-druid.c:215
    21472850msgid "Music library setup"
    2148 msgstr "Настройки на музикалната библиотека"
    2149 
    2150 #: ../widgets/rb-druid.c:258
     2851msgstr "Настройки на фонотеката"
     2852
     2853#: ../widgets/rb-druid.c:224
    21512854msgid "Finish"
    21522855msgstr "Край"
    21532856
    2154 #: ../widgets/rb-druid.c:260
     2857#: ../widgets/rb-druid.c:226
    21552858msgid ""
    21562859"You are now ready to start Rhythmbox.\n"
     
    21612864"Готов сте да стартирате Rhythmbox.\n"
    21622865"\n"
    2163 "Запомнете, че можете да добавяте музика към библиотеката използвайки \"Музика"
     2866"Запомнете, че можете да добавяте музика към фонотеката използвайки \"Музика"
    21642867"\" и после \"Добавяне на папка\", или като я добавите от CD-та"
    21652868
    2166 #: ../widgets/rb-druid.c:319
     2869#: ../widgets/rb-druid.c:286
    21672870msgid "Load folder into Library"
    2168 msgstr "Зареждане на папка в библиотеката"
    2169 
    2170 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1031 ../widgets/rb-header.c:887
    2171 #, c-format
    2172 msgid "%d:%02d"
    2173 msgstr "%d:%02d"
    2174 
    2175 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1033 ../widgets/rb-header.c:889
    2176 #, c-format
    2177 msgid "%d:%02d:%02d"
    2178 msgstr "%d:%02d:%02d"
    2179 
    2180 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1080
    2181 msgid "Very Low"
    2182 msgstr "Много ниско"
    2183 
    2184 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1082
    2185 msgid "Low"
    2186 msgstr "Ниско"
    2187 
    2188 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1084
    2189 msgid "Regular"
    2190 msgstr "Средно"
    2191 
    2192 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1086
    2193 msgid "High"
    2194 msgstr "Високо"
    2195 
    2196 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1088
    2197 msgid "Very High"
    2198 msgstr "Много високо"
    2199 
    2200 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1090
    2201 msgid "Perfect"
    2202 msgstr "Перфектно"
    2203 
    2204 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1322
     2871msgstr "Зареждане на папка във фонотеката"
     2872
     2873#: ../widgets/rb-entry-view.c:797
     2874#, c-format
     2875msgid "%u kbps"
     2876msgstr "%u Кбита/сек"
     2877
     2878#: ../widgets/rb-entry-view.c:1030
     2879msgid "Trac_k"
     2880msgstr "Номе_р"
     2881
     2882#: ../widgets/rb-entry-view.c:1041
    22052883msgid "_Title"
    22062884msgstr "Заглавие"
    22072885
    2208 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1333
     2886#: ../widgets/rb-entry-view.c:1051
    22092887msgid "Art_ist"
    22102888msgstr "_Изпълнител"
    22112889
    2212 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1344
     2890#: ../widgets/rb-entry-view.c:1061
    22132891msgid "_Album"
    22142892msgstr "_Албум"
    22152893
    2216 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1365
     2894#: ../widgets/rb-entry-view.c:1081
    22172895msgid "Tim_e"
    22182896msgstr "Вре_ме"
    22192897
    2220 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1384
    2221 msgid "_Quality"
    2222 msgstr "Качество"
    2223 
    2224 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1395
     2898#: ../widgets/rb-entry-view.c:1108
     2899msgid "000 kbps"
     2900msgstr "000 Кбита/сек"
     2901
     2902#: ../widgets/rb-entry-view.c:1140
    22252903msgid "_Play Count"
    22262904msgstr "Из_пълнения"
    22272905
    2228 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1404
     2906#: ../widgets/rb-entry-view.c:1152
    22292907msgid "_Last Played"
    22302908msgstr "Пос_ледно слушане"
    22312909
    2232 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1413
     2910#: ../widgets/rb-entry-view.c:1164
    22332911msgid "_Date Added"
    22342912msgstr "_Дата на добавяне"
    22352913
    2236 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1668
     2914#: ../widgets/rb-entry-view.c:1175
     2915msgid "Last _Seen"
     2916msgstr "Последно _видяно"
     2917
     2918#: ../widgets/rb-entry-view.c:1186
     2919msgid "L_ocation"
     2920msgstr "Mестопо_ложение"
     2921
     2922#: ../widgets/rb-entry-view.c:1194
     2923msgid "Error"
     2924msgstr "Грешка"
     2925
     2926#: ../widgets/rb-entry-view.c:1407
     2927msgid "Now Playing"
     2928msgstr "В момента се изпълнява"
     2929
     2930#: ../widgets/rb-entry-view.c:1482
    22372931msgid "Playback Error"
    22382932msgstr "Грешка при изпълението"
    22392933
    2240 #: ../widgets/rb-header.c:276
    2241 msgid "Listening to "
    2242 msgstr "Слушаме "
    2243 
    2244 #: ../widgets/rb-header.c:563
    2245 msgid "Get information on this album from the web"
    2246 msgstr "Повече информация за този албум от Интернет"
    2247 
    2248 #: ../widgets/rb-header.c:576
    2249 msgid "Get information on this artist from the web"
    2250 msgstr "Повече информация за този изпълнител от Интернет"
    2251 
    2252 #: ../widgets/rb-header.c:597
     2934#: ../widgets/rb-header.c:383
    22532935msgid "Not Playing"
    22542936msgstr "Не се изпълнява нищо"
    22552937
    2256 #: ../widgets/rb-header.c:604
    2257 msgid "Get information on this station from the web"
    2258 msgstr "Повече информация за тази станция от Интернет"
    2259 
    2260 #: ../widgets/rb-header.c:861
    2261 #, c-format
    2262 msgid "%d:%02d of %d:%02d"
    2263 msgstr "%d:%02d oт %d:%02d"
    2264 
    2265 #: ../widgets/rb-header.c:865
    2266 #, c-format
    2267 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d"
    2268 msgstr "%d:%02d:%02d от %d:%02d:%02d"
    2269 
    2270 #: ../widgets/rb-header.c:877
    2271 #, c-format
    2272 msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining"
    2273 msgstr "остава %d:%02d от %d:%02d"
    2274 
    2275 #: ../widgets/rb-header.c:881
    2276 #, c-format
    2277 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining"
    2278 msgstr "%d:%02d:%02d от %d:%02d:%02d оставащи"
    2279 
    2280 #: ../widgets/rb-load-failure-dialog.c:119
    2281 msgid "Error loading files into library"
    2282 msgstr "Грешка при зареждането на тези файлове в библиотеката"
    2283 
    2284 #: ../widgets/rb-load-failure-dialog.c:136
    2285 msgid "_Error"
    2286 msgstr "Грешка"
    2287 
    2288 #: ../widgets/rb-load-failure-dialog.c:144
    2289 msgid "_File"
    2290 msgstr "Файл"
    2291 
    2292 #: ../widgets/rb-query-creator.c:205
     2938#: ../widgets/rb-property-view.c:511
     2939#, c-format
     2940msgid "All %d artist (%d)"
     2941msgstr ""
     2942
     2943#: ../widgets/rb-property-view.c:514
     2944#, c-format
     2945msgid "All %d album (%d)"
     2946msgstr ""
     2947
     2948#: ../widgets/rb-property-view.c:517
     2949#, c-format
     2950msgid "All %d genre (%d)"
     2951msgstr ""
     2952
     2953#: ../widgets/rb-property-view.c:520
     2954#, c-format
     2955msgid "All %d (%d)"
     2956msgstr "Всички %d (%d)"
     2957
     2958#: ../widgets/rb-property-view.c:526
     2959#, c-format
     2960msgid "%s (%d)"
     2961msgstr "%s (%d)"
     2962
     2963#: ../widgets/rb-query-creator.c:178
    22932964msgid "Create Automatic Playlist"
    22942965msgstr "Създаване на автоматичен списък с изпълнения"
    22952966
    2296 #: ../widgets/rb-query-creator.c:207
     2967#: ../widgets/rb-query-creator.c:180
    22972968msgid "Edit Automatic Playlist"
    22982969msgstr "Редактиране на автоматичен списък с песни"
    22992970
    2300 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:61
    2301 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91
    2302 msgid "Title"
    2303 msgstr "Заглавие"
    2304 
    2305 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:65
    2306 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
     2971#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:69
     2972#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:98
     2973msgid "Year"
     2974msgstr "Година"
     2975
     2976#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:70
     2977#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
    23072978msgid "Rating"
    23082979msgstr "Оценка"
    23092980
    2310 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:66
     2981#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:71
    23112982msgid "Path"
    23122983msgstr "Път"
    23132984
    2314 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:68
    2315 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
     2985#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:73
     2986#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:97
    23162987msgid "Play Count"
    23172988msgstr "Брой слушания"
    23182989
    2319 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:69
    2320 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
     2990#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:74
     2991#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
    23212992msgid "Track Number"
    23222993msgstr "Номер на песента"
    23232994
    2324 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:70
     2995#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
    23252996msgid "Disc Number"
    23262997msgstr "Номер на диск"
    23272998
    2328 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:71
     2999#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
    23293000msgid "Bitrate"
    23303001msgstr ""
    23313002
    2332 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:73
    2333 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
     3003#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78
     3004#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:99
    23343005msgid "Duration"
    23353006msgstr "Продължителност"
    23363007
    2337 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75
     3008#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80
    23383009msgid "Time of Last Play"
    23393010msgstr "Последно слушане"
    23403011
    2341 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76
     3012#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81
    23423013msgid "Time Added to Library"
    2343 msgstr "Време на добавянето към библиотеката"
    2344 
    2345 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88
    2346 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89
    2347 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90
    2348 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:91
     3014msgstr "Време на добавянето към фонотеката"
     3015
     3016#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
     3017#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
     3018#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
     3019#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
    23493020msgid "_In reverse alphabetical order"
    2350 msgstr ""
    2351 
    2352 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92
     3021msgstr "Обратен азбучен ред"
     3022
     3023#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
    23533024msgid "W_ith more highly rated tracks first"
    2354 msgstr ""
    2355 
    2356 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93
     3025msgstr "Първо по-добре оценените песни"
     3026
     3027#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:97
    23573028msgid "W_ith more often played songs first"
    2358 msgstr ""
    2359 
    2360 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
    2361 msgid "Year"
    2362 msgstr "Година"
    2363 
    2364 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94
     3029msgstr "Първо по-често преслушваните песни"
     3030
     3031#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:98
    23653032msgid "W_ith newer tracks first"
    2366 msgstr ""
    2367 
    2368 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95
     3033msgstr "Първо по-новите песни"
     3034
     3035#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:99
    23693036msgid "W_ith longer tracks first"
    2370 msgstr ""
    2371 
    2372 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96
     3037msgstr "Първо по-дългите песни"
     3038
     3039#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100
    23733040msgid "_In decreasing order"
    2374 msgstr ""
    2375 
    2376 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:97
     3041msgstr "В на_маляващ ред"
     3042
     3043#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
    23773044msgid "Last Played"
    23783045msgstr "Последно слушане"
    23793046
    2380 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:97
     3047#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101
    23813048msgid "W_ith more recently played tracks first"
    2382 msgstr ""
    2383 
    2384 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:98
     3049msgstr "Първо последно слушаните песни"
     3050
     3051#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
    23853052msgid "Date Added"
    23863053msgstr "Дата на добавяне"
    23873054
    2388 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:98
     3055#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102
    23893056msgid "W_ith more recently added tracks first"
    2390 msgstr ""
    2391 
    2392 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:112
     3057msgstr "Първо последно добавените песни"
     3058
     3059#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115
    23933060msgid "contains"
    23943061msgstr "съдържа"
    23953062
    2396 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:113
     3063#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116
    23973064msgid "does not contain"
    23983065msgstr "не съдържа"
    23993066
    2400 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:114
    2401 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:142
     3067#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117
     3068#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:146
    24023069msgid "equals"
    24033070msgstr "еднакво с"
    24043071
    2405 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:143
     3072#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118
     3073msgid "starts with"
     3074msgstr "започва с"
     3075
     3076#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119
     3077msgid "ends with"
     3078msgstr "свършва с"
     3079
     3080#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:147
    24063081msgid "at least"
    24073082msgstr "поне"
    24083083
    24093084#. matches if A >= B
    2410 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:144
     3085#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:148
    24113086msgid "at most"
    24123087msgstr "най-много"
     3088
     3089#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:157
     3090msgid "in"
     3091msgstr "в"
     3092
     3093#. matches if within 1-JAN-YEAR to 31-DEC-YEAR
     3094#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:159
     3095msgid "after"
     3096msgstr "след"
     3097
     3098#. matches if >= 31-DEC-YEAR
     3099#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:161
     3100msgid "before"
     3101msgstr "преди"
    24133102
    24143103#.
     
    24163105#. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time
    24173106#.
    2418 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:191
     3107#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:217
    24193108msgid "in the last"
    24203109msgstr "в последните"
     
    24243113#. * within <value> of the current time
    24253114#.
    2426 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:197
     3115#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:223
    24273116msgid "not in the last"
    24283117msgstr "не в последните"
    24293118
    2430 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:211
     3119#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:237
    24313120msgid "seconds"
    24323121msgstr "секунди"
    24333122
    2434 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:212
     3123#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:238
    24353124msgid "minutes"
    24363125msgstr "минути"
    24373126
    2438 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:213
     3127#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:239
    24393128msgid "hours"
    24403129msgstr "часа"
    24413130
    2442 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:214
     3131#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:240
    24433132msgid "days"
    24443133msgstr "дни"
    24453134
    2446 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:215
     3135#: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:241
    24473136msgid "weeks"
    24483137msgstr "седмици"
    24493138
    24503139#. this string can only be so long, or there wont be a search entry :)
    2451 #: ../widgets/rb-search-entry.c:130
     3140#: ../widgets/rb-search-entry.c:115
    24523141msgid "_Search:"
    24533142msgstr "Търсене:"
    24543143
    2455 #: ../widgets/rb-song-display-box.c:113
    2456 msgid "from"
    2457 msgstr "от"
    2458 
    2459 #: ../widgets/rb-song-display-box.c:115
    2460 msgid "by"
    2461 msgstr "от"
    2462 
    2463 #: ../widgets/rb-song-info.c:285
     3144#: ../widgets/rb-song-info.c:270
    24643145msgid "Song Properties"
    24653146msgstr "Информация за песента"
    24663147
    2467 #: ../widgets/rb-song-info.c:333
     3148#: ../widgets/rb-song-info.c:317
    24683149msgid "Multiple Song Properties"
    24693150msgstr "Множество настройки на песента"
    24703151
    2471 #: ../widgets/rb-song-info.c:628
    2472 #, c-format
    2473 msgid "%s Properties"
    2474 msgstr "%s Настройки"
    2475 
    2476 #: ../widgets/rb-song-info.c:686
    2477 #, c-format
    2478 msgid "%lu kbps"
    2479 msgstr "%lu Кбита/сек"
    2480 
    2481 #: ../widgets/rb-song-info.c:731
     3152#: ../widgets/rb-song-info.c:950
    24823153msgid "Unknown file name"
    24833154msgstr "Непознато име на файла"
    24843155
    2485 #: ../widgets/rb-song-info.c:750
     3156#: ../widgets/rb-song-info.c:969
    24863157msgid "On the desktop"
    24873158msgstr "Върху работния плот"
    24883159
    2489 #: ../widgets/rb-song-info.c:759
     3160#: ../widgets/rb-song-info.c:978
    24903161msgid "Unknown location"
    24913162msgstr "Неизвестно местоположение"
     3163
     3164#~ msgid "Rhythmbox shell"
     3165#~ msgstr "Обвивка на Rhythmbox"
     3166
     3167#~ msgid "Rhythmbox shell factory"
     3168#~ msgstr "Фабрика за обвивката на Rhythmbox"
     3169
     3170#~ msgid "AudioScrobbler"
     3171#~ msgstr "AudioScrobbler"
     3172
     3173#~ msgid "_Enable AudioScrobbler"
     3174#~ msgstr "_Включване на AudioScrobbler"
     3175
     3176#~ msgid "The following files couldn't be loaded:"
     3177#~ msgstr "Следните файлове не бяха заредени:"
     3178
     3179#~ msgid "Summary:"
     3180#~ msgstr "Обобщение:"
     3181
     3182#~ msgid "URL:"
     3183#~ msgstr "URL:"
     3184
     3185#~ msgid "Last Played:"
     3186#~ msgstr "Последно слушане:"
     3187
     3188#~ msgid "Play Count:"
     3189#~ msgstr "Изпълнения:"
     3190
     3191#~ msgid "Rating:"
     3192#~ msgstr "Оценка:"
     3193
     3194#~ msgid "_Last Played:"
     3195#~ msgstr "Пос_ледно изпълнен на:"
     3196
     3197#~ msgid "Properties for %s"
     3198#~ msgstr "Настройки на %s"
     3199
     3200#~ msgid "The file is not an audio stream"
     3201#~ msgstr "Файлът не е аудио поток"
     3202
     3203#~ msgid "The file is not an audio stream, but is being ignored"
     3204#~ msgstr "Този файл не е аудио поток и се игнорира"
     3205
     3206#~ msgid "There is no plugin installed to handle a %s file."
     3207#~ msgstr ""
     3208#~ "Няма инсталирана допълнителна програма, която да се справи с файла %s."
     3209
     3210#~ msgid "This CD was not found.\n"
     3211#~ msgstr "Този диск не е намерен.\n"
     3212
     3213#~ msgid "Could not create audio output element; check your settings"
     3214#~ msgstr ""
     3215#~ "Елементът за изхода на звука не може да бъде създаден; проверете си "
     3216#~ "настройките"
     3217
     3218#~ msgid ""
     3219#~ "This playlist is %s minutes long.  This exceeds the %s minute length of "
     3220#~ "the media in the drive."
     3221#~ msgstr ""
     3222#~ "Списъкът с песни е дълъг %s минути. Това надхвърля продължителността от %"
     3223#~ "s минути на медията в устройството."
     3224
     3225#~ msgid "Add to Music Library"
     3226#~ msgstr "Добавяне към музикалната библиотека"
     3227
     3228#~ msgid "Nautilus context menu extension for Rhythmbox"
     3229#~ msgstr "Контекстно меню на Nautilus за Rhythmbox"
     3230
     3231#~ msgid "Rhythmbox Nautilus Context Menu Item"
     3232#~ msgstr "Елемент на контекстното меню на Nautilus за Rhythmbox"
     3233
     3234#~ msgid "Whether the main window is visible"
     3235#~ msgstr "Дали главният прозорац е видим"
     3236
     3237#~ msgid "Whether shuffle is enabled"
     3238#~ msgstr "Дали случайното изпълнение е включено"
     3239
     3240#~ msgid "Whether repeat is enabled"
     3241#~ msgstr "Дали повтарянето е включено"
     3242
     3243#~ msgid "Properties for the current song"
     3244#~ msgstr "Настройки на текущата песен"
     3245
     3246#~ msgid "Whether Rhythmbox is currently playing"
     3247#~ msgstr "Дали Rhythmbox работи в момента"
     3248
     3249#~ msgid "What play order to use"
     3250#~ msgstr "Каква подредба да се използва"
     3251
     3252#~ msgid ""
     3253#~ "Failed to register the shell: %s\n"
     3254#~ "This probably means that you installed Rhythmbox in a different prefix "
     3255#~ "than bonobo-activation; this warning is harmless, but IPC will not work."
     3256#~ msgstr ""
     3257#~ "Обвивката не може да се стартира: %s\n"
     3258#~ "Това най-вероятно означава че сте инсталирали Rhythmbox с различен път от "
     3259#~ "bonobo-activation; това е безобидно предупреждение, но IPC няма да работи."
     3260
     3261#~ msgid "An exception occured '%s'"
     3262#~ msgstr "Появи се грешка \"%s\""
     3263
     3264#~ msgid "Print the playing song and exit"
     3265#~ msgstr "Показване на  изпълняваната в момента песен и спиране на програмата"
     3266
     3267#~ msgid "Print the playing song artist and exit"
     3268#~ msgstr "Показване на изпълнителя на изпълняваната в момента песен и спиране"
     3269
     3270#~ msgid "Print the playing song album and exit"
     3271#~ msgstr "Показване на албума на изпълняваната в момента песен и спиране"
     3272
     3273#~ msgid "Print the playing song track and exit"
     3274#~ msgstr "Показване на позицията на изпълняваната в момента песен и спиране"
     3275
     3276#~ msgid "Print the playing song genre and exit"
     3277#~ msgstr "Показване на жанра на  изпълняваната в момента песен и спиране"
     3278
     3279#~ msgid "Print the playing song URI and exit"
     3280#~ msgstr "Показване на URI на изпълняваната в момента песен и спиране"
     3281
     3282#~ msgid "Print the playing song length in seconds and exit"
     3283#~ msgstr ""
     3284#~ "Показване на дължината на изпълняваната в момента песен в секунди и "
     3285#~ "спиране"
     3286
     3287#~ msgid "Print the current elapsed time of playing song and exit"
     3288#~ msgstr "Показване колко остава до края на песента и спиране"
     3289
     3290#~ msgid "Seek to the specified time in playing song if possible and exit"
     3291#~ msgstr ""
     3292#~ "Отиване на посоченото време в изпълняваната песен, ако е възможно, и "
     3293#~ "спиране"
     3294
     3295#~ msgid "Seek by the specified amount if possible and exit"
     3296#~ msgstr ""
     3297#~ "Прескачане на посоченото време в изпълняваната песен, ако е възможно, и "
     3298#~ "спиране"
     3299
     3300#~ msgid "Set the rating of the currently playing song and exit"
     3301#~ msgstr "Задаване на оценка на текущата песен и спиране"
     3302
     3303#~ msgid "Toggle play/pause mode"
     3304#~ msgstr "Превключване на просвирване/пауза"
     3305
     3306#~ msgid "Pause playback if currently playing"
     3307#~ msgstr "Пауза, ако в момента се изпълнява нещо"
     3308
     3309#~ msgid "Resume playback if currently paused"
     3310#~ msgstr "Прдължаване на слушането, ако в момента е на пауза"
     3311
     3312#~ msgid "Focus the running player"
     3313#~ msgstr "Фокусиране на програмата"
     3314
     3315#~ msgid "Jump to previous song"
     3316#~ msgstr "Отиване на предишната песен"
     3317
     3318#~ msgid "Jump to next song"
     3319#~ msgstr "Отиване на следващата песен"
     3320
     3321#~ msgid "Toggle shuffling"
     3322#~ msgstr "Превключване на случайна подредба"
     3323
     3324#~ msgid "Toggle repeat"
     3325#~ msgstr "Превключване на повторение"
     3326
     3327#~ msgid "Set the volume level"
     3328#~ msgstr "Задаване на нивото на звука"
     3329
     3330#~ msgid "Mute or unmute playback"
     3331#~ msgstr "Превключване на заглушаването"
     3332
     3333#~ msgid "Change visibility of the main Rhythmbox window"
     3334#~ msgstr "Променяне на видимостта на основния прозорец"
     3335
     3336#~ msgid "_Pause"
     3337#~ msgstr "_Пауза"
     3338
     3339#~ msgid "Pause playback"
     3340#~ msgstr "Пауза на изпълнението"
     3341
     3342#~ msgid "_Stop"
     3343#~ msgstr "_Спиране"
     3344
     3345#~ msgid "Play previous song"
     3346#~ msgstr "Изпълняване на предишната песен"
     3347
     3348#~ msgid "Audioscrobbler"
     3349#~ msgstr "Audioscrobbler"
     3350
     3351#~ msgid "Import _Audio CD..."
     3352#~ msgstr "Внасяне на песни от _аудио CD..."
     3353
     3354#~ msgid "Extract and import songs from a CD"
     3355#~ msgstr "Извличане и внасяне на песни от CD"
     3356
     3357#~ msgid "Source _List"
     3358#~ msgstr "Списък с _източници"
     3359
     3360#~ msgid "Change the visibility of the source list"
     3361#~ msgstr "Промяна в изгледа на списъка с източниците"
     3362
     3363#~ msgid "%s by %s"
     3364#~ msgstr "%s на %s"
     3365
     3366#~ msgid "CD Ripper not found"
     3367#~ msgstr "Програмата за извличане от CD не е намерена"
     3368
     3369#~ msgid "To extract CDs you must install the Sound Juicer CD Ripper package."
     3370#~ msgstr ""
     3371#~ "За да въведете музика от CD, трябва първо да инсталирате пакета Sound "
     3372#~ "Juicer."
     3373
     3374#~ msgid "Couldn't run CD Ripper"
     3375#~ msgstr "Програмата за извличане на CD-та не може да бъде стартирана"
     3376
     3377#~ msgid "An error occurred while running sound-juicer: %s"
     3378#~ msgstr "Грешка при стартирането на програмата sound-juicer: %s"
     3379
     3380#~ msgid "Show _Browser"
     3381#~ msgstr "Показване на _браузъра"
     3382
     3383#~ msgid "Hide _Browser"
     3384#~ msgstr "Скриване на браузъра"
     3385
     3386#~ msgid "iPod"
     3387#~ msgstr "iPod"
     3388
     3389#~ msgid "Properties Feed"
     3390#~ msgstr "Настройки на емисията"
     3391
     3392#~ msgid "_Download Post"
     3393#~ msgstr "Изтриване на _публикацията"
     3394
     3395#~ msgid "Completed"
     3396#~ msgstr "Завършено"
     3397
     3398#~ msgid "Paused"
     3399#~ msgstr "На пауза"
     3400
     3401#~ msgid "Configuration system error"
     3402#~ msgstr "Грешка в конфигурацията на системата"
     3403
     3404#~ msgid "Very Low"
     3405#~ msgstr "Много ниско"
     3406
     3407#~ msgid "Low"
     3408#~ msgstr "Ниско"
     3409
     3410#~ msgid "Regular"
     3411#~ msgstr "Средно"
     3412
     3413#~ msgid "High"
     3414#~ msgstr "Високо"
     3415
     3416#~ msgid "Very High"
     3417#~ msgstr "Много високо"
     3418
     3419#~ msgid "Perfect"
     3420#~ msgstr "Перфектно"
     3421
     3422#~ msgid "Listening to "
     3423#~ msgstr "Слушаме "
     3424
     3425#~ msgid "Get information on this album from the web"
     3426#~ msgstr "Повече информация за този албум от Интернет"
     3427
     3428#~ msgid "Get information on this artist from the web"
     3429#~ msgstr "Повече информация за този изпълнител от Интернет"
     3430
     3431#~ msgid "Get information on this station from the web"
     3432#~ msgstr "Повече информация за тази станция от Интернет"
     3433
     3434#~ msgid "Error loading files into library"
     3435#~ msgstr "Грешка при зареждането на тези файлове в библиотеката"
     3436
     3437#~ msgid "_File"
     3438#~ msgstr "Файл"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.