Changeset 813
- Timestamp:
- Sep 29, 2006, 9:33:52 PM (19 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
extras/rhythmbox.HEAD.bg.po (modified) (43 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
extras/rhythmbox.HEAD.bg.po
r320 r813 14 14 "Project-Id-Version: rhythmbox HEAD\n" 15 15 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 16 "POT-Creation-Date: 200 5-11-16 13:51+0200\n"17 "PO-Revision-Date: 200 5-11-16 13:51+0200\n"16 "POT-Creation-Date: 2006-09-26 13:28+0200\n" 17 "PO-Revision-Date: 2006-09-28 00:01+0300\n" 18 18 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 19 19 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n" … … 21 21 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 22 22 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 24 25 #: ../daapsharing/rb-daap-connection.c:809 26 #: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:439 27 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1475 28 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:400 29 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:936 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:940 30 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:944 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:948 31 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1090 ../shell/rb-audioscrobbler.c:447 32 #: ../shell/rb-audioscrobbler.c:973 ../shell/rb-audioscrobbler.c:974 33 #: ../shell/rb-shell-player.c:2297 ../sources/rb-audiocd-source.c:192 34 #: ../sources/rb-ipod-source.c:159 ../sources/rb-iradio-source.c:244 35 #: ../sources/rb-iradio-source.c:245 ../sources/rb-iradio-source.c:246 36 #: ../sources/rb-iradio-source.c:464 ../sources/rb-playlist-source.c:483 37 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1650 ../widgets/rb-entry-view.c:1029 38 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1059 ../widgets/rb-entry-view.c:1078 39 #: ../widgets/rb-song-info.c:608 ../widgets/rb-song-info.c:688 40 #: ../widgets/rb-song-info.c:868 23 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;" 24 25 #: ../backends/gstreamer/rb-encoder-gst.c:507 26 #, c-format 27 msgid "Do you want to overwrite the file \"%s\"?" 28 msgstr "Искате ли да презапишете файла \"%s\"?" 29 30 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:590 ../metadata/rb-metadata-gst.c:887 31 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1447 ../player/rb-recorder-gst.c:659 32 #, c-format 33 msgid "Failed to create %s element; check your installation" 34 msgstr "Елементът %s не може да бъде създаден; проверете си инсталацията" 35 36 #: ../backends/gstreamer/rb-player-gst.c:667 37 msgid "Unknown playback error" 38 msgstr "Непозната грешка при изпълнението" 39 40 #. TODO: Improve to decrease wrong cover downloads, maybe add severity? 41 #. Assemble list of search keywords (and thus search queries) 42 #. If we still have no definite hit, use first result where artist matches 43 #: ../daapsharing/rb-daap-connection.c:677 44 #: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:427 ../lib/rb-util.c:597 45 #: ../lib/rb-util.c:811 46 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:67 47 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:68 48 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:101 49 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:107 50 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:117 51 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:226 52 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/AmazonCoverArtSearch.py:241 53 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:57 54 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay/CoverArtDatabase.py:58 55 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:424 56 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1029 57 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:1030 58 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:301 59 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1504 60 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:449 61 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:502 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1259 62 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1110 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1114 63 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1118 ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:1122 64 #: ../shell/rb-shell-player.c:2821 ../sources/rb-audiocd-source.c:200 65 #: ../sources/rb-ipod-source.c:232 ../sources/rb-iradio-source.c:483 66 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1633 ../widgets/rb-entry-view.c:776 67 #: ../widgets/rb-entry-view.c:801 ../widgets/rb-entry-view.c:1085 68 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1097 ../widgets/rb-entry-view.c:1109 69 #: ../widgets/rb-song-info.c:732 ../widgets/rb-song-info.c:896 70 #: ../widgets/rb-song-info.c:1166 41 71 msgid "Unknown" 42 72 msgstr "Непознат" 43 73 44 #: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:95 45 msgid "Password Required" 46 msgstr "Изисква се парола" 47 48 #: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:115 49 #, c-format 50 msgid "The music share '%s' requires a password to connect" 51 msgstr "" 52 53 #: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:123 74 #: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:47 75 msgid "Invalid share name" 76 msgstr "Невалидно име на споделяно" 77 78 #: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:66 79 #, c-format 80 msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another." 81 msgstr "" 82 83 #: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:74 ../data/glade/daap-prefs.glade.h:3 84 msgid "Shared music _name:" 85 msgstr "Име на _споделената музика:" 86 87 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:298 88 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:343 89 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-howl.c:318 90 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-howl.c:364 91 msgid "MDNS service is not running" 92 msgstr "" 93 94 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:306 95 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-howl.c:327 96 msgid "Browser already active" 97 msgstr "Браузърът е активен" 98 99 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:326 100 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-howl.c:347 101 msgid "Unable to activate browser" 102 msgstr "" 103 104 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-avahi.c:351 105 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-browser-howl.c:372 106 msgid "Browser is not active" 107 msgstr "Браузърът не е активен" 108 109 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:199 110 msgid "Could not create AvahiEntryGroup for publishing" 111 msgstr "" 112 113 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:235 114 msgid "Could not add service" 115 msgstr "Неуспех при добавяне на услуга" 116 117 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:247 118 msgid "Could not commit service" 119 msgstr "" 120 121 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:352 122 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:372 123 msgid "The avahi MDNS service is not running" 124 msgstr "" 125 126 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-avahi.c:381 127 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:272 128 msgid "The MDNS service is not published" 129 msgstr "" 130 131 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:176 132 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:211 133 msgid "Error initializing Howl for publishing" 134 msgstr "" 135 136 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:238 137 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns-publisher-howl.c:263 138 msgid "The howl MDNS service is not running" 139 msgstr "" 140 141 #: ../daapsharing/rb-daap-sharing.c:68 142 #, c-format 143 msgid "%s's Music" 144 msgstr "Музиката на %s" 145 146 #: ../daapsharing/rb-daap-src.c:629 147 #, c-format 148 msgid "Connection to %s:%d refused." 149 msgstr "Връзката към %s: %d отказана" 150 151 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:1 152 msgid "0" 153 msgstr "0" 154 155 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:2 156 msgid "Check Last.fm server status at" 157 msgstr "Проверка на статуса на сървъра на Last.fm" 158 159 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:3 160 msgid "Disabled" 161 msgstr "Деактивирано" 162 163 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:4 164 msgid "Find out about Last.fm at " 165 msgstr "_Научете повече за Last.fm на " 166 54 167 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:5 168 msgid "Join the Rhythmbox group at " 169 msgstr "_Присъединете се в групата на Rhythmbox на " 170 171 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:6 172 msgid "Last submission time:" 173 msgstr "Време на последно докладване:" 174 175 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:7 176 msgid "Last.fm Profile" 177 msgstr "Профил в Last.fm" 178 179 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:8 180 #: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:438 181 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:846 182 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2806 ../widgets/rb-entry-view.c:724 183 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1143 ../widgets/rb-entry-view.c:1156 184 #: ../widgets/rb-song-info.c:1139 185 msgid "Never" 186 msgstr "Никога" 187 188 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:9 189 msgid "Queued tracks:" 190 msgstr "Песни на опашката:" 191 192 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:10 193 msgid "Status:" 194 msgstr "Статус:" 195 196 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:11 197 msgid "Tracks submitted:" 198 msgstr "Изпратени песни:" 199 200 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:12 55 201 msgid "_Password:" 56 202 msgstr "_Парола:" 57 203 58 #: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:174 59 msgid "Invalid share name" 60 msgstr "" 61 62 #: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:192 63 #, c-format 64 msgid "The shared music name '%s' is already taken. Please choose another." 65 msgstr "" 66 67 #: ../daapsharing/rb-daap-dialog.c:200 ../data/glade/daap-prefs.glade.h:2 68 msgid "Shared music _name:" 69 msgstr "" 70 71 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns.c:49 72 msgid "Unable to browse for remote shares" 73 msgstr "" 74 75 #: ../daapsharing/rb-daap-mdns.c:50 76 #, c-format 77 msgid "" 78 "Could not start browsing for music servers on your network. Rhythmbox will " 79 "continue to function, without this feature. Check your %s installation" 80 msgstr "" 81 82 #: ../daapsharing/rb-daap-sharing.c:65 83 #, c-format 84 msgid "%s's Music" 85 msgstr "Музиката на %s" 86 87 #: ../daapsharing/rb-daap-src.c:738 88 #, c-format 89 msgid "Connection to %s:%d refused." 90 msgstr "" 91 92 #: ../data/GNOME_Rhythmbox.server.in.h:1 93 msgid "Rhythmbox shell" 94 msgstr "Обвивка на Rhythmbox" 95 96 #: ../data/GNOME_Rhythmbox.server.in.h:2 97 msgid "Rhythmbox shell factory" 98 msgstr "Фабрика за обвивката на Rhythmbox" 99 100 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:1 101 msgid "AudioScrobbler" 102 msgstr "AudioScrobbler" 103 104 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:2 105 msgid "_Enable AudioScrobbler" 106 msgstr "_Включване на AudioScrobbler" 107 108 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:3 109 msgid "_Find out about AudioScrobbler at" 110 msgstr "_Научете повече за AudioScrobbler на" 111 112 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:4 113 msgid "_Join the Rhythmbox group at" 114 msgstr "_Присъединете се в групата на Rhythmbox на" 115 116 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:6 204 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:13 117 205 msgid "_Username:" 118 206 msgstr "_Потребителско име:" 119 207 120 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h: 7208 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:14 121 209 msgid "http://last.fm" 122 210 msgstr "http://last.fm" 123 211 124 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:8 212 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:15 213 msgid "http://last.fm/forum/21713/_/51596" 214 msgstr "http://last.fm/forum/21713/_/51596" 215 216 #: ../data/glade/audioscrobbler-prefs.glade.h:16 125 217 msgid "http://last.fm/group/Rhythmbox" 126 218 msgstr "http://last.fm/group/Rhythmbox" … … 162 254 msgstr "<b>Споделяне</b>" 163 255 164 #: ../data/glade/daap-prefs.glade.h:3 256 #: ../data/glade/daap-prefs.glade.h:2 257 msgid "Require _password:" 258 msgstr "Изисква се _парола;" 259 260 #: ../data/glade/daap-prefs.glade.h:4 165 261 msgid "_Share my music" 166 262 msgstr "_Споделяне на музиката Ви" 167 263 168 264 #: ../data/glade/druid.glade.h:1 ../data/glade/song-info.glade.h:1 169 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:1 170 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:1 ../data/glade/uri.glade.h:1 265 #: ../data/glade/uri.glade.h:1 171 266 msgid "*" 172 267 msgstr "*" … … 181 276 "Please choose one of the options below:" 182 277 msgstr "" 183 "Rhythmbox събира цялата Ви музика в една централна музикална \"библиотека\""278 "Rhythmbox събира цялата Ви музика в една централна фонотека " 184 279 "така, че да можете лесно да я разглеждате, търсите и организирате.\n" 185 280 "С цел да използвате тези възможности, трябва да укажете на програмата каде " 186 281 "да намери музиката. Може да изберете да пропуснете тази стъпка и да добавите " 187 "музиката си във вашата библиотека по-късно.\n"282 "музиката си във Вашата фонотека по-късно.\n" 188 283 "Изберете някоя от следните възможности:" 189 284 190 #: ../data/glade/druid.glade.h:5 285 #: ../data/glade/druid.glade.h:5 ../data/glade/library-prefs.glade.h:5 191 286 msgid "_Browse..." 192 287 msgstr "_Разглеждане..." … … 209 304 210 305 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:2 306 msgid "Browser Views" 307 msgstr "Изглед на браузъра" 308 309 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:3 211 310 msgid "Da_te added" 212 311 msgstr "Да_та на добавяне" 213 312 214 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:3 313 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:4 314 msgid "" 315 "Default\n" 316 "-\n" 317 "Text below icons\n" 318 "Text beside icons\n" 319 "Icons only\n" 320 "Text only" 321 msgstr "" 322 "Стандартно\n" 323 "-\n" 324 "Текст под иконите\n" 325 "Текст до иконите\n" 326 "Само икони\n" 327 "Само текст" 328 329 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:10 330 msgid "G_enres, artists and albums" 331 msgstr "_Жанрове, изпълнители и албуми" 332 333 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:11 215 334 msgid "Ti_me" 216 335 msgstr "Вре_ме" 217 336 218 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:4 337 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:12 338 msgid "Toolbar Button Labels" 339 msgstr "Етикети на бутоните в лентата с инструменти" 340 341 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:13 219 342 msgid "Track _number" 220 343 msgstr "_Номер на песента" 221 344 222 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h: 5345 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:14 223 346 msgid "Visible Columns" 224 347 msgstr "Видими колони" 225 348 226 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h: 6349 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:15 227 350 msgid "_Artist" 228 351 msgstr "Изпълнител" 229 352 230 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:7 ../widgets/rb-entry-view.c:1355 353 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:16 354 msgid "_Artists and albums" 355 msgstr "_Изпълнители и албуми" 356 357 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:17 ../widgets/rb-entry-view.c:1071 231 358 msgid "_Genre" 232 359 msgstr "_Жанр" 233 360 234 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:8 361 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:18 362 msgid "_Genres and artists" 363 msgstr "Жанрове и _изпълнители" 364 365 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:19 235 366 msgid "_Last played" 236 367 msgstr "Пос_ледно изпълнен" 237 368 238 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h: 9369 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:20 239 370 msgid "_Play count" 240 371 msgstr "Из_пълнения" 241 372 242 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:10 ../widgets/rb-entry-view.c:1295 373 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:21 ../widgets/rb-entry-view.c:1105 374 msgid "_Quality" 375 msgstr "Качество" 376 377 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:22 ../widgets/rb-entry-view.c:1118 243 378 msgid "_Rating" 244 379 msgstr "_Оценка" 245 380 246 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h: 11 ../widgets/rb-entry-view.c:1374381 #: ../data/glade/general-prefs.glade.h:23 ../widgets/rb-entry-view.c:1093 247 382 msgid "_Year" 248 383 msgstr "_Година" 249 384 250 385 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:1 251 msgid " Browser Views"252 msgstr " Изглед на браузъра"386 msgid " " 387 msgstr " " 253 388 254 389 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:2 255 msgid " G_enres, artists and albums"256 msgstr " _Жанрове, изпълнители и албуми"390 msgid "Artist/Artist - Album/Artist (Album) - 01 - Title.ogg" 391 msgstr "Изпълнител/Изпълнител - Албум/Изпълнител (Албум) - 01 - Заглавие.ogg" 257 392 258 393 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:3 259 msgid " _Artists and albums"260 msgstr "_ Изпълнители и албуми"394 msgid "F_older hierarchy:" 395 msgstr "_Йерархия на папките:" 261 396 262 397 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:4 263 msgid "_Genres and artists" 264 msgstr "Жанрове и _изпълнители" 265 266 #: ../data/glade/load-failure.glade.h:1 267 msgid "The following files couldn't be loaded:" 268 msgstr "Следните файлове не бяха заредени:" 398 msgid "Library Structure" 399 msgstr "Структура на фонотеката" 400 401 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:6 402 msgid "_File name:" 403 msgstr "_Име на файла:" 404 405 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:7 406 msgid "_Library Location" 407 msgstr "Местонахождение на _фонотеката:" 408 409 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:8 410 msgid "_Preferred format:" 411 msgstr "_Предпочитан формат:" 412 413 #: ../data/glade/library-prefs.glade.h:9 414 msgid "_Watch my library for new files" 415 msgstr "" 416 417 #: ../data/glade/playlist-save.glade.h:1 418 msgid "<b>Playlist format</b>" 419 msgstr "<b>Формат на списъка с песни</b>" 420 421 #: ../data/glade/playlist-save.glade.h:2 422 msgid "By extension" 423 msgstr "По разширение" 424 425 #: ../data/glade/playlist-save.glade.h:3 426 msgid "Save Playlist" 427 msgstr "Запазване на списъка с песни" 428 429 #: ../data/glade/playlist-save.glade.h:4 430 msgid "Select playlist format:" 431 msgstr "Формат на списък с песни:" 432 433 #: ../data/glade/plugins.glade.h:1 434 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:2 435 msgid "Author:" 436 msgstr "Автор:" 437 438 #: ../data/glade/plugins.glade.h:2 439 msgid "C_onfigure..." 440 msgstr "Настройки..." 441 442 #: ../data/glade/plugins.glade.h:3 443 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:4 444 msgid "Copyright:" 445 msgstr "Авторски права:" 446 447 #: ../data/glade/plugins.glade.h:4 448 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:5 449 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:5 450 msgid "Description:" 451 msgstr "Описание:" 452 453 #: ../data/glade/plugins.glade.h:5 454 msgid "Rhythmbox Plugins" 455 msgstr "Приставки за Rhythmbox" 456 457 #: ../data/glade/plugins.glade.h:6 458 msgid "Site:" 459 msgstr "Уебсайт:" 269 460 270 461 #. - … … 274 465 msgstr "-" 275 466 276 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:2277 msgid "Author:"278 msgstr "Автор:"279 280 467 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:3 281 msgid "Copyright:" 282 msgstr "Авторски права:" 283 284 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:4 468 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:2 469 #: ../data/glade/song-info.glade.h:2 470 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:1 471 msgid "Basic" 472 msgstr "Основен" 473 474 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:6 475 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:6 476 #: ../data/glade/song-info.glade.h:4 477 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:3 478 msgid "Details" 479 msgstr "Детайли" 480 481 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:7 285 482 msgid "Language:" 286 483 msgstr "Език:" 287 484 288 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:5 289 msgid "Last Update:" 485 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:8 486 msgid "Last episode:" 487 msgstr "Последен епизод:" 488 489 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:9 490 msgid "Last updated:" 290 491 msgstr "Последно обновяване:" 291 492 292 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:6 293 msgid "Summary:" 294 msgstr "Обобщение:" 295 296 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:7 297 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:10 493 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:10 494 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:12 495 msgid "Source:" 496 msgstr "Източник:" 497 498 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:11 499 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:13 298 500 msgid "Title:" 299 501 msgstr "Заглавие:" 300 301 #: ../data/glade/podcast-feed-properties.glade.h:8302 msgid "URL:"303 msgstr "URL:"304 502 305 503 #: ../data/glade/podcast-new.glade.h:1 … … 322 520 "Manually" 323 521 msgstr "" 522 "Всеки час\n" 523 "Всеки ден\n" 524 "Всяка седмица\n" 525 "Ръчно" 324 526 325 527 #: ../data/glade/podcast-prefs.glade.h:7 … … 331 533 msgstr "_Папка за изтеглянията:" 332 534 333 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h: 2535 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:3 334 536 #: ../data/glade/song-info.glade.h:3 335 537 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:2 … … 337 539 msgstr "Качество:" 338 540 339 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h: 3541 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:4 340 542 msgid "Date:" 341 543 msgstr "Дата:" 342 544 343 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:4 344 msgid "Description:" 345 msgstr "Описание:" 346 347 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:5 545 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:7 546 msgid "Download location:" 547 msgstr "Папка за изтеглянията:" 548 549 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:8 550 #: ../data/glade/song-info.glade.h:5 551 msgid "Duration:" 552 msgstr "Продължителност:" 553 554 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:9 348 555 msgid "Feed:" 349 556 msgstr "Емисия:" 350 557 351 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:6 352 msgid "Last Played:" 353 msgstr "Последно слушане:" 354 355 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:7 558 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:10 356 559 #: ../data/glade/song-info.glade.h:9 357 msgid "Location:" 358 msgstr "Местоположение:" 359 360 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:8 361 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:5 362 msgid "Play Count:" 560 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:6 561 msgid "Last played:" 562 msgstr "Последно изпълнен:" 563 564 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:11 565 #: ../data/glade/song-info.glade.h:11 566 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:7 567 msgid "Play count:" 363 568 msgstr "Изпълнения:" 364 569 365 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:9 366 msgid "Rating:" 367 msgstr "Оценка:" 570 #: ../data/glade/podcast-properties.glade.h:14 571 #: ../data/glade/song-info.glade.h:16 572 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:5 573 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:9 574 msgid "_Rating:" 575 msgstr "_Оценка:" 368 576 369 577 #: ../data/glade/recorder.glade.h:1 … … 391 599 msgstr "_Създаване на много копия" 392 600 393 #: ../data/glade/song-info.glade.h:2394 msgid "Basic"395 msgstr "Основен"396 397 #: ../data/glade/song-info.glade.h:4398 msgid "Details"399 msgstr "Детайли"400 401 #: ../data/glade/song-info.glade.h:5402 msgid "Duration:"403 msgstr "Продължителност:"404 405 601 #: ../data/glade/song-info.glade.h:6 406 #: ../data/glade/station-properties.glade.h: 3602 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:4 407 603 msgid "Error message" 408 604 msgstr "Съобщение за грешка" … … 413 609 414 610 #: ../data/glade/song-info.glade.h:8 415 msgid " Last played:"416 msgstr " Последно изпълнен:"611 msgid "File size:" 612 msgstr "Размер на файла:" 417 613 418 614 #: ../data/glade/song-info.glade.h:10 419 msgid " Play count:"420 msgstr " Изпълнения:"421 422 #: ../data/glade/song-info.glade.h:1 1423 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h: 2615 msgid "Location:" 616 msgstr "Местоположение:" 617 618 #: ../data/glade/song-info.glade.h:12 619 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:1 424 620 msgid "_Album:" 425 621 msgstr "_Албум:" 426 622 427 #: ../data/glade/song-info.glade.h:1 2428 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h: 3623 #: ../data/glade/song-info.glade.h:13 624 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:2 429 625 msgid "_Artist:" 430 626 msgstr "_Изпълнител:" 431 627 432 #: ../data/glade/song-info.glade.h:1 3628 #: ../data/glade/song-info.glade.h:14 433 629 msgid "_Disc number:" 434 630 msgstr "Номер на _диск:" 435 631 436 #: ../data/glade/song-info.glade.h:1 4632 #: ../data/glade/song-info.glade.h:15 437 633 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:4 438 #: ../data/glade/station-properties.glade.h: 6634 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:8 439 635 msgid "_Genre:" 440 636 msgstr "_Жанр:" 441 637 442 #: ../data/glade/song-info.glade.h:15 443 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:5 444 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:8 445 msgid "_Rating:" 446 msgstr "_Оценка:" 447 448 #: ../data/glade/song-info.glade.h:16 449 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:9 638 #: ../data/glade/song-info.glade.h:17 639 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:10 450 640 msgid "_Title:" 451 641 msgstr "За_главие:" 452 642 453 #: ../data/glade/song-info.glade.h:1 7643 #: ../data/glade/song-info.glade.h:18 454 644 msgid "_Track number:" 455 645 msgstr "Номер:" 456 646 457 #: ../data/glade/song-info.glade.h:18 647 #: ../data/glade/song-info.glade.h:19 648 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:6 458 649 msgid "_Year:" 459 650 msgstr "_Година:" 460 651 461 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:4 652 #: ../data/glade/song-info-multiple.glade.h:3 653 msgid "_Disc Number:" 654 msgstr "Номер на _диск:" 655 656 #: ../data/glade/station-new.glade.h:1 657 msgid "_URL of internet radio station:" 658 msgstr "_Адрес на интернет радио станция:" 659 660 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:5 462 661 msgid "L_ocation:" 463 662 msgstr "Mестопо_ложение:" 464 465 #: ../data/glade/station-properties.glade.h:7466 msgid "_Last Played:"467 msgstr "Пос_ледно изпълнен на:"468 663 469 664 #: ../data/glade/uri.glade.h:2 … … 476 671 msgstr "Отваряне от адрес URI" 477 672 478 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:820 479 #: ../shell/rb-shell.c:1630 673 #: ../data/playlists.xml.in.h:1 674 msgid "My Top Rated" 675 msgstr "Личните най-добре оценени" 676 677 #: ../data/playlists.xml.in.h:2 678 msgid "Recently Added" 679 msgstr "Последно добавени" 680 681 #: ../data/playlists.xml.in.h:3 682 msgid "Recently Played" 683 msgstr "Наскоро изпълнявани" 684 685 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:1 ../shell/rb-shell.c:1019 686 #: ../shell/rb-shell.c:2041 480 687 msgid "Music Player" 481 688 msgstr "Слушане на музика" 482 689 483 #: ../data/rhythmbox.desktop.in. h:2690 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:2 484 691 msgid "Play and organize your music collection" 485 692 msgstr "Слушане и организиране на Вашата музикална колекция" 486 693 487 #: ../data/rhythmbox.desktop.in. h:3694 #: ../data/rhythmbox.desktop.in.in.h:3 488 695 msgid "Rhythmbox Music Player" 489 696 msgstr "Слушане на музика (Rhythmbox)" 490 697 491 #: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:356 492 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:223 493 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:329 494 #, c-format 495 msgid "Properties for %s" 496 msgstr "Настройки на %s" 497 498 #: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:360 698 #: ../iradio/rb-new-station-dialog.c:105 699 #: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:341 499 700 msgid "New Internet Radio Station" 500 701 msgstr "Нова Интернет радиостанция" 501 702 502 #: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:450 ../rhythmdb/rhythmdb.c:2339 503 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1003 ../widgets/rb-song-info.c:844 504 msgid "Never" 505 msgstr "Никога" 506 507 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:541 ../metadata/rb-metadata-gst.c:912 508 #: ../player/rb-player-gst.c:472 ../player/rb-recorder-gst.c:457 509 #, c-format 510 msgid "Failed to create %s element; check your installation" 511 msgstr "Елементът %s не може да бъде създаден; проверете си инсталацията" 512 513 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:601 703 #: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:337 704 #: ../podcast/rb-feed-podcast-properties-dialog.c:209 705 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:337 ../widgets/rb-song-info.c:836 706 #, c-format 707 msgid "%s Properties" 708 msgstr "%s Настройки" 709 710 #: ../iradio/rb-station-properties-dialog.c:429 711 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:447 ../widgets/rb-song-info.c:894 712 #, c-format 713 msgid "%lu kbps" 714 msgstr "%lu Кбита/сек" 715 716 #. Translators: "friendly time" string for the current day, strftime format. like "Today 12:34 am" 717 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:269 718 msgid "Today %I:%M %p" 719 msgstr "Днес, %I:%M %p" 720 721 #. Translators: "friendly time" string for the previous day, 722 #. * strftime format. e.g. "Yesterday 12:34 am" 723 #. 724 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:282 725 msgid "Yesterday %I:%M %p" 726 msgstr "Вчера, %I:%M %p" 727 728 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current week, 729 #. * strftime format. e.g. "Wed 12:34 am" 730 #. 731 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:298 732 msgid "%a %I:%M %p" 733 msgstr "%a %I:%M %p" 734 735 #. Translators: "friendly time" string for a day in the current year, 736 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 12:34 am" 737 #. 738 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:310 739 msgid "%b %d %I:%M %p" 740 msgstr "%b %d %I:%M %p" 741 742 #. Translators: "friendly time" string for a day in a different year, 743 #. * strftime format. e.g. "Feb 12 1997" 744 #. 745 #: ../lib/rb-cut-and-paste-code.c:315 746 msgid "%b %d %Y" 747 msgstr "%b %d %Y" 748 749 #: ../lib/rb-util.c:599 750 #, c-format 751 msgid "%d:%02d" 752 msgstr "%d:%02d" 753 754 #: ../lib/rb-util.c:601 755 #, c-format 756 msgid "%d:%02d:%02d" 757 msgstr "%d:%02d:%02d" 758 759 #: ../lib/rb-util.c:636 760 #, c-format 761 msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining" 762 msgstr "остава %d:%02d от %d:%02d" 763 764 #: ../lib/rb-util.c:640 765 #, c-format 766 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining" 767 msgstr "%d:%02d:%02d от %d:%02d:%02d оставащи" 768 769 #: ../lib/rb-util.c:645 770 #, c-format 771 msgid "%d:%02d of %d:%02d" 772 msgstr "%d:%02d oт %d:%02d" 773 774 #: ../lib/rb-util.c:649 775 #, c-format 776 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d" 777 msgstr "%d:%02d:%02d от %d:%02d:%02d" 778 779 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:278 780 msgid "Internal GStreamer problem; file a bug" 781 msgstr "" 782 783 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:296 784 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:346 785 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:351 786 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:371 787 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:381 788 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:389 789 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:529 790 #: ../metadata/rb-metadata-dbus-client.c:539 791 msgid "D-BUS communication error" 792 msgstr "" 793 794 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:633 795 #, c-format 796 msgid "The GStreamer plugins to decode \"%s\" files cannot be found" 797 msgstr "" 798 799 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:636 800 #, c-format 801 msgid "The file contains a stream of type %s, which is not decodable" 802 msgstr "" 803 804 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1042 514 805 msgid "Failed to create a source element; check your installation" 515 806 msgstr "" 516 807 517 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:682 808 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1115 809 msgid "GStreamer error: failed to change state" 810 msgstr "" 811 812 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1238 518 813 msgid "The MIME type of the file could not be identified" 519 814 msgstr "Типът MIME не може да бъде определен" 520 815 521 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:694 522 msgid "The file is not an audio stream" 523 msgstr "Файлът не е аудио поток" 524 525 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:699 526 msgid "The file is not an audio stream, but is being ignored" 527 msgstr "Този файл не е аудио поток и се игнорира" 528 529 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:707 530 #, c-format 531 msgid "There is no plugin installed to handle a %s file." 532 msgstr "Няма инсталирана допълнителна програма, която да се справи с файла %s." 533 534 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:92 816 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1375 817 #, c-format 818 msgid "Unsupported file type: %s" 819 msgstr "Неподдържан файлов вид: %s" 820 821 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1384 822 msgid "Unable to create tag-writing elements" 823 msgstr "Неуспех при създаване на елементи за писане на етикети" 824 825 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1407 826 msgid "Timeout while setting pipeline to NULL" 827 msgstr "" 828 829 #: ../metadata/rb-metadata-gst.c:1427 830 msgid "File corrupted during write" 831 msgstr "" 832 833 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:109 535 834 msgid "Cannot create MusicBrainz client" 536 835 msgstr "" 537 836 538 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c: 195539 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c: 317837 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:231 838 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:516 540 839 #, c-format 541 840 msgid "Cannot read CD: %s" 542 841 msgstr "Не може да се прочете дискът: %s" 543 842 544 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:2 02545 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c: 362843 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:238 844 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:554 546 845 msgid "Unknown Artist" 547 846 msgstr "Непознат изпълнител" 548 847 549 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:2 03550 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c: 370848 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:239 849 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:565 551 850 msgid "Unknown Title" 552 851 msgstr "Непознато заглавие" 553 852 554 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:2 09853 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:245 555 854 #, c-format 556 855 msgid "Track %d" 557 856 msgstr "Песен номер %d" 558 857 559 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:2 37858 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:273 560 859 msgid "" 561 860 "MusicBrainz metadata object is not valid. This is bad, check your console " … … 563 862 msgstr "" 564 863 565 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:311 864 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:440 865 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:447 866 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:461 867 #, c-format 868 msgid "This CD could not be queried: %s\n" 869 msgstr "" 870 871 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:510 566 872 #, c-format 567 873 msgid "Device '%s' does not contain any media" 568 874 msgstr "Устройството \"%s\" не съдържа носител" 569 875 570 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c: 314876 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:513 571 877 #, c-format 572 878 msgid "" 573 879 "Device '%s' could not be opened. Check the access permissions on the device." 574 880 msgstr "" 575 576 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:327 577 #, c-format 578 msgid "This CD could not be queried: %s\n" 579 msgstr "" 580 581 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:335 582 msgid "This CD was not found.\n" 583 msgstr "Този диск не е намерен.\n" 584 585 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:357 881 "Устройството \"%s\" не може да бъде отворено. Проверете правата за достъп до него." 882 883 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:549 586 884 msgid "Various" 587 885 msgstr "Различни" 588 886 589 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c: 394590 msgid "Incomplete metadata for this CD .\n"591 msgstr "Непълна метаинформация за този диск \n"592 593 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c: 472887 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:590 888 msgid "Incomplete metadata for this CD" 889 msgstr "Непълна метаинформация за този диск" 890 891 #: ../metadata/sj-metadata-musicbrainz.c:681 594 892 msgid "Could not create CD lookup thread" 595 893 msgstr "" 596 894 597 #: ../player/rb-player-gst.c:453 ../player/rb-recorder-gst.c:417 598 msgid "Could not create audio output element; check your settings" 599 msgstr "" 600 "Елементът за изхода на звука не може да бъде създаден; проверете си " 601 "настройките" 602 603 #: ../player/rb-player-gst.c:496 ../player/rb-recorder-gst.c:521 895 #: ../player/rb-recorder-gst.c:540 896 msgid "Failed to create pipeline" 897 msgstr "Каналът не може да се създаде" 898 899 #: ../player/rb-recorder-gst.c:570 900 msgid "Could not access source pad" 901 msgstr "" 902 903 #: ../player/rb-recorder-gst.c:677 ../player/rb-recorder-gst.c:683 904 #, c-format 905 msgid "Unable to unlink '%s'" 906 msgstr "Връзката \"%s\" не може да се прекъсне" 907 908 #: ../player/rb-recorder-gst.c:724 604 909 msgid "Couldn't initialize scheduler. Did you run gst-register?" 605 910 msgstr "" … … 607 912 "register?" 608 913 609 #: ../player/rb-player-gst.c:559 610 msgid "Unknown playback error" 611 msgstr "Непозната грешка при изпълнението" 612 613 #: ../player/rb-recorder-gst.c:372 614 msgid "Failed to create pipeline" 615 msgstr "Каналът не може да се създаде" 616 617 #: ../player/rb-recorder-gst.c:475 ../player/rb-recorder-gst.c:479 618 #, c-format 619 msgid "Unable to unlink '%s'" 620 msgstr "Връзката \"%s\" не може да се прекъсне" 621 622 #: ../player/rb-recorder-gst.c:555 ../player/rb-recorder-gst.c:560 914 #: ../player/rb-recorder-gst.c:760 ../player/rb-recorder-gst.c:765 915 #: ../player/rb-recorder-gst.c:831 623 916 msgid "Could not get current track position" 624 917 msgstr "Текущата позиция в песента не може да бъде намерена" 625 918 626 #: ../player/rb-recorder-gst.c:611 919 #: ../player/rb-recorder-gst.c:817 920 msgid "Could not retrieve state from processing pipeline" 921 msgstr "" 922 923 #: ../player/rb-recorder-gst.c:882 ../player/rb-recorder-gst.c:934 627 924 msgid "Could not start pipeline playing" 628 925 msgstr "" 629 926 "Неуспех при стартирането на последователното изпълнение на програмен канал" 630 927 631 #: ../player/rb-recorder-gst.c: 626928 #: ../player/rb-recorder-gst.c:897 ../player/rb-recorder-gst.c:945 632 929 msgid "Could not pause playback" 633 930 msgstr "Изпълнението не може да се спре" 634 931 635 #: ../player/rb-recorder-gst.c: 815932 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1152 636 933 msgid "Cannot find drive" 637 934 msgstr "Устройството не може да бъде намерено" 638 935 639 #: ../player/rb-recorder-gst.c: 852936 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1215 640 937 #, c-format 641 938 msgid "Cannot find drive %s" 642 939 msgstr "Устройството %s не може да бъде намерено" 643 940 644 #: ../player/rb-recorder-gst.c: 860941 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1224 645 942 #, c-format 646 943 msgid "Drive %s is not a recorder" 647 944 msgstr "Устройството %s не е записвачка" 648 945 649 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1170 946 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1390 ../player/rb-recorder-gst.c:1582 947 msgid "No writable drives found." 948 msgstr "Не е открито записващо устройство." 949 950 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1532 650 951 #, c-format 651 952 msgid "Could not get track time for file: %s" 652 953 msgstr "Времето на песента не може да получи от файла: %s" 653 954 654 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1221 655 msgid "Could not determine default writer device" 656 msgstr "Подразбиращото се устройство за писане не може да се определи" 657 658 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1236 955 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1591 659 956 msgid "Could not determine audio track durations." 660 957 msgstr "Продължителността на песента не може да се определи." 661 958 662 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1251 663 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1525 664 #, c-format 665 msgid "" 666 "This playlist is %s minutes long. This exceeds the %s minute length of the " 667 "media in the drive." 668 msgstr "" 669 "Списъкът с песни е дълъг %s минути. Това надхвърля продължителността от %s " 670 "минути на медията в устройството." 671 672 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1306 959 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1639 673 960 #, c-format 674 961 msgid "" … … 679 966 "%s" 680 967 681 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1 310968 #: ../player/rb-recorder-gst.c:1643 682 969 msgid "There was an error writing to the CD" 683 970 msgstr "Получена е грешка при записването на диска" 684 971 685 #: ../podcast/rb-new-podcast-dialog.c:121 972 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.desktop.in.h:1 973 msgid "Art Display" 974 msgstr "Обложки" 975 976 #: ../plugins/artdisplay/artdisplay.rb-plugin.desktop.in.h:2 977 msgid "Displays art for the playing track" 978 msgstr "Показва обложката за изпълняващата се песен" 979 980 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.desktop.in.h:1 981 msgid "Last.fm Profile " 982 msgstr "Профил в Last.fm" 983 984 #: ../plugins/audioscrobbler/audioscrobbler.rb-plugin.desktop.in.h:2 985 msgid "Submits songs to last.fm" 986 msgstr "Докладване на песни до last.fm" 987 988 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:866 989 msgid "OK" 990 msgstr "Добре" 991 992 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:869 993 msgid "Logging in" 994 msgstr "Влизане" 995 996 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:872 997 msgid "Request failed" 998 msgstr "Искането пропадна" 999 1000 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:875 1001 msgid "Incorrect username" 1002 msgstr "Неправилно потребителско име" 1003 1004 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:878 1005 msgid "Incorrect password" 1006 msgstr "Неправилна парола" 1007 1008 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:881 1009 msgid "Handshake failed" 1010 msgstr "" 1011 1012 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:884 1013 msgid "Client update required" 1014 msgstr "Нужно е обновяване на клиента" 1015 1016 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:887 1017 msgid "Track submission failed" 1018 msgstr "Докладването на песента пропадна" 1019 1020 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:890 1021 msgid "Queue is too long" 1022 msgstr "Опашката е прекалено дълга" 1023 1024 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler.c:893 1025 msgid "Track submission failed too many times" 1026 msgstr "Докладването на песен пропадна прекалено много пъти" 1027 1028 #: ../plugins/audioscrobbler/rb-audioscrobbler-plugin.c:164 1029 msgid "Last.fm Profile Preferences" 1030 msgstr "Настройки на профила в Last.fm" 1031 1032 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:86 1033 msgid "_Create Audio CD..." 1034 msgstr "_Създаване на аудио CD..." 1035 1036 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:87 1037 msgid "Create an audio CD from playlist" 1038 msgstr "Създаване на аудио CD от списъка с песни" 1039 1040 #: ../plugins/cd-recorder/rb-cd-recorder-plugin.c:189 1041 msgid "Unable to create audio CD" 1042 msgstr "Не може да бъде създаден аудио CD" 1043 1044 #: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.desktop.in.h:1 1045 msgid "CD Recorder" 1046 msgstr "Записващо устройство" 1047 1048 #: ../plugins/cd-recorder/cd-recorder.rb-plugin.desktop.in.h:2 1049 msgid "Support for recording audio CDs from playlists" 1050 msgstr "Поддръжка за създаване на аудио дискове от списъци с песни" 1051 1052 #: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.desktop.in.h:1 1053 msgid "Generic Audio Player" 1054 msgstr "Стандартен аудио плейър" 1055 1056 #: ../plugins/generic-player/generic-player.rb-plugin.desktop.in.h:2 1057 msgid "Support for generic audio player devices (and PSP and Nokia 770)" 1058 msgstr "Поддръжка на стандартни аудио плейъри (и PSP, и Nokia 770)" 1059 1060 #: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.desktop.in.h:1 1061 msgid "" 1062 "Adds iPod support to Rhythmbox so that it can show an iPod content, and play " 1063 "from there" 1064 msgstr "" 1065 "Добавя поддръжка на iPod към Rhythmox, така че може да показва съдържанието на iPod устройства и да изпълнява песни от тях." 1066 1067 #: ../plugins/ipod/ipod.rb-plugin.desktop.in.h:2 1068 msgid "iPod support" 1069 msgstr "Поддръжка на iPod" 1070 1071 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:85 ../shell/rb-playlist-manager.c:144 1072 msgid "_Rename" 1073 msgstr "_Преименуване" 1074 1075 #: ../plugins/ipod/rb-ipod-plugin.c:86 1076 msgid "Rename iPod" 1077 msgstr "Преименуване на iPod" 1078 1079 #: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.desktop.in.h:1 1080 msgid "Control Rhythmbox using an infrared remote control" 1081 msgstr "Управление на Rhythmbox чрез дистанционно с инфра-червени лъчи" 1082 1083 #: ../plugins/lirc/lirc.rb-plugin.desktop.in.h:2 1084 msgid "LIRC " 1085 msgstr "LIRC " 1086 1087 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:84 ../plugins/lyrics/lyrics.py:125 1088 msgid "Searching for lyrics..." 1089 msgstr "Търсене на текст..." 1090 1091 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:93 1092 #: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.desktop.in.h:2 1093 msgid "Lyrics" 1094 msgstr "Текст" 1095 1096 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:237 1097 msgid "Lyrics provided by leoslyrics.com" 1098 msgstr "Текстът е предоставен от leoslyrics.com" 1099 1100 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:255 1101 msgid "Song L_yrics" 1102 msgstr "_Текст на песен" 1103 1104 #: ../plugins/lyrics/lyrics.py:256 1105 msgid "Display lyrics for the playing song" 1106 msgstr "Показване на текста на изпълняващата се песен" 1107 1108 #: ../plugins/lyrics/lyrics.rb-plugin.desktop.in.h:1 1109 msgid "Displays song lyrics" 1110 msgstr "Показва текста на песента" 1111 1112 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:57 1113 msgid "_Python Console" 1114 msgstr "_Конзола на Python" 1115 1116 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:58 1117 msgid "Show Rhythmbox's python console" 1118 msgstr "" 1119 1120 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.py:93 1121 msgid "You can access the main window through the 'shell' variable :" 1122 msgstr "" 1123 1124 #. ex:noet:ts=8: 1125 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.desktop.in.h:1 1126 msgid "Interactive python console" 1127 msgstr "" 1128 1129 #: ../plugins/pythonconsole/pythonconsole.rb-plugin.desktop.in.h:2 1130 msgid "Python Console" 1131 msgstr "Конзола на Python" 1132 1133 #: ../plugins/rb-plugin-manager.c:47 1134 msgid "Plugin" 1135 msgstr "Приставка" 1136 1137 #: ../plugins/rb-plugin-manager.c:48 1138 msgid "Enabled" 1139 msgstr "Активирано" 1140 1141 #: ../plugins/rb-plugins-engine.c:516 1142 msgid "Plugin Error" 1143 msgstr "Грешка в приставката" 1144 1145 #: ../plugins/rb-plugins-engine.c:516 1146 #, c-format 1147 msgid "Unable to activate plugin %s" 1148 msgstr "Неуспех при активиране на приставката \"%s\"" 1149 1150 #: ../plugins/sample-python/sample-python.py:14 1151 msgid "Python Source" 1152 msgstr "" 1153 1154 #: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.desktop.in.h:1 1155 msgid " doesn't do much" 1156 msgstr " не прави нещо особено" 1157 1158 #: ../plugins/sample-python/sample-python.rb-plugin.desktop.in.h:2 1159 msgid "Python Sample" 1160 msgstr "Пример от python" 1161 1162 #: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:115 1163 #: ../plugins/sample/rb-sample-plugin.c:122 1164 #: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.desktop.in.h:2 1165 msgid "Sample Plugin" 1166 msgstr "Примерна приставка" 1167 1168 #: ../plugins/sample/sample.rb-plugin.desktop.in.h:1 1169 msgid "Does a whole lot of not much" 1170 msgstr "Прави цял куп не много неща" 1171 1172 #: ../podcast/rb-new-podcast-dialog.c:112 686 1173 msgid "New Podcast Feed" 687 1174 msgstr "Нова подкаст емисия" 688 1175 689 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:7 671176 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:785 690 1177 msgid "Invalid URL" 691 1178 msgstr "Невалиден адрес" 692 1179 693 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:7 681180 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:786 694 1181 #, c-format 695 1182 msgid "The URL \"%s\" is not valid, please check it." … … 697 1184 698 1185 #. added as something else, probably iradio 699 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:7 761186 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:794 700 1187 msgid "URL already added" 701 1188 msgstr "Адресът е вече добавен" 702 1189 703 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:7 771190 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:795 704 1191 #, c-format 705 1192 msgid "" … … 708 1195 msgstr "" 709 1196 710 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:8 441197 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:865 711 1198 msgid "Podcast" 712 1199 msgstr "Подкаст" 713 1200 714 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1 5901201 #: ../podcast/rb-podcast-manager.c:1652 715 1202 #, c-format 716 1203 msgid "There was a problem adding this podcast. Please verify the URL: %s" 717 msgstr "" 718 719 #: ../remote/bonobo/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:1 720 msgid "Add to Music Library" 721 msgstr "Добавяне към музикалната библиотека" 722 723 #: ../remote/bonobo/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:2 724 msgid "Nautilus context menu extension for Rhythmbox" 725 msgstr "Контекстно меню на Nautilus за Rhythmbox" 726 727 #: ../remote/bonobo/Rhythmbox_Nautilus_Context_Menu.server.in.in.h:3 728 msgid "Rhythmbox Nautilus Context Menu Item" 729 msgstr "Елемент на контекстното меню на Nautilus за Rhythmbox" 730 731 #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:725 732 msgid "Whether the main window is visible" 733 msgstr "Дали главният прозорац е видим" 734 735 #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:729 736 msgid "Whether shuffle is enabled" 737 msgstr "Дали случайното изпълнение е включено" 738 739 #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:733 740 msgid "Whether repeat is enabled" 741 msgstr "Дали повтарянето е включено" 742 743 #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:737 744 msgid "Properties for the current song" 745 msgstr "Настройки на текущата песен" 746 747 #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:745 748 msgid "Whether Rhythmbox is currently playing" 749 msgstr "Дали Rhythmbox работи в момента" 750 751 #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:749 752 msgid "What play order to use" 753 msgstr "Каква подредба да се използва" 754 755 #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:753 756 msgid "Current playback volume" 757 msgstr "Текущото ниво на звука" 758 759 #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:931 1204 msgstr "Имаше проблем при добавянето на този подкаст. Проверете дали е правилен адреса: %s." 1205 1206 #: ../podcast/rb-podcast-parse.c:452 760 1207 #, c-format 761 1208 msgid "" 762 "Failed to register the shell: %s\n" 763 "This probably means that you installed Rhythmbox in a different prefix than " 764 "bonobo-activation; this warning is harmless, but IPC will not work." 765 msgstr "" 766 "Обвивката не може да се стартира: %s\n" 767 "Това най-вероятно означава че сте инсталирали Rhythmbox с различен път от " 768 "bonobo-activation; това е безобидно предупреждение, но IPC няма да работи." 769 770 #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:976 771 #: ../remote/bonobo/rb-remote-bonobo.c:985 772 #, c-format 773 msgid "An exception occured '%s'" 774 msgstr "Появи се грешка \"%s\"" 775 776 #: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:396 777 msgid "All" 778 msgstr "Всички" 779 780 #: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:1026 781 #, c-format 782 msgid "All (%d)" 783 msgstr "Всички (%d)" 784 785 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1073 786 #, c-format 787 msgid "Couldn't monitor %s: %s" 788 msgstr "Не може да се проследи %s: %s" 789 790 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1182 1209 "The URL '%s' does not appear to be a podcast feed. It may be the wrong URL, " 1210 "or the feed may be broken. Would you like Rhythmbox to attempt to use it " 1211 "anyway?" 1212 msgstr "" 1213 1214 #: ../podcast/rb-podcast-properties-dialog.c:397 1215 msgid "Not Downloaded" 1216 msgstr "Не е изтеглено" 1217 1218 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:470 ../rhythmdb/rhythmdb.c:1963 1219 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2088 1220 #, c-format 1221 msgid "Couldn't access %s: %s" 1222 msgstr "Няма достъп до %s: %s" 1223 1224 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1365 791 1225 msgid "<invalid filename>" 792 1226 msgstr "<невалидно име на файл>" 793 1227 794 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1702 795 #, c-format 796 msgid "Couldn't access %s: %s" 797 msgstr "Няма достъп до %s: %s" 798 799 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2329 ../sources/rb-podcast-source.c:1656 1228 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:1625 1229 msgid "invalid unicode in error message" 1230 msgstr "невалиден уникод в съобщението за грешка" 1231 1232 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2338 1233 msgid "Could not load the music database" 1234 msgstr "Неуспех при зареждане на музикалната база данни" 1235 1236 #. Translators: Please keep the translated date format 1237 #. * compact, and avoid variable-width items such as month and 1238 #. * day names wherever possible. This allows us to disable 1239 #. * column autosizing, which makes the Rhythmbox UI much faster. 1240 #. 1241 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:2804 ../sources/rb-podcast-source.c:1639 1242 #: ../widgets/rb-entry-view.c:2047 800 1243 msgid "%Y-%m-%d %H:%M" 801 1244 msgstr "%Y-%m-%d %H:%M" 802 1245 803 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3172 804 #, c-format 805 msgid "%d song" 806 msgid_plural "%d songs" 807 msgstr[0] "%d песен" 808 msgstr[1] "%d песни" 809 810 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3179 1246 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3459 811 1247 #, c-format 812 1248 msgid "%ld minute" … … 815 1251 msgstr[1] "%ld минути" 816 1252 817 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3 1801253 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3460 818 1254 #, c-format 819 1255 msgid "%ld hour" … … 822 1258 msgstr[1] "%ld часа" 823 1259 824 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3 1811260 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3461 825 1261 #, c-format 826 1262 msgid "%ld day" … … 830 1266 831 1267 #. Translators: the format is "X days, X hours and X minutes" 832 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3 1871268 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3467 833 1269 #, c-format 834 1270 msgid "%s, %s and %s" … … 838 1274 #. Translators: the format is "X days and X minutes" 839 1275 #. Translators: the format is "X hours and X minutes" 840 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3 193 ../rhythmdb/rhythmdb.c:3201841 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3 2121276 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3473 ../rhythmdb/rhythmdb.c:3481 1277 #: ../rhythmdb/rhythmdb.c:3492 842 1278 #, c-format 843 1279 msgid "%s and %s" 844 1280 msgstr "%s и %s" 845 1281 846 #: ../shell/main.c:136 847 msgid "Print the playing song and exit" 848 msgstr "Показване на изпълняваната в момента песен и спиране на програмата" 849 850 #: ../shell/main.c:137 851 msgid "Print the playing song artist and exit" 852 msgstr "Показване на изпълнителя на изпълняваната в момента песен и спиране" 853 854 #: ../shell/main.c:138 855 msgid "Print the playing song album and exit" 856 msgstr "Показване на албума на изпълняваната в момента песен и спиране" 857 858 #: ../shell/main.c:139 859 msgid "Print the playing song track and exit" 860 msgstr "Показване на позицията на изпълняваната в момента песен и спиране" 861 862 #: ../shell/main.c:140 863 msgid "Print the playing song genre and exit" 864 msgstr "Показване на жанра на изпълняваната в момента песен и спиране" 865 866 #: ../shell/main.c:141 867 msgid "Print the playing song URI and exit" 868 msgstr "Показване на URI на изпълняваната в момента песен и спиране" 869 870 #: ../shell/main.c:143 871 msgid "Print the playing song length in seconds and exit" 872 msgstr "" 873 "Показване на дължината на изпълняваната в момента песен в секунди и спиране" 874 875 #: ../shell/main.c:144 876 msgid "Print the current elapsed time of playing song and exit" 877 msgstr "Показване колко остава до края на песента и спиране" 878 879 #: ../shell/main.c:145 880 msgid "Seek to the specified time in playing song if possible and exit" 881 msgstr "" 882 "Отиване на посоченото време в изпълняваната песен, ако е възможно, и спиране" 883 884 #: ../shell/main.c:146 885 msgid "Seek by the specified amount if possible and exit" 886 msgstr "" 887 "Прескачане на посоченото време в изпълняваната песен, ако е възможно, и " 888 "спиране" 889 890 #: ../shell/main.c:147 891 msgid "Set the rating of the currently playing song and exit" 892 msgstr "Задаване на оценка на текущата песен и спиране" 893 894 #: ../shell/main.c:149 895 msgid "Toggle play/pause mode" 896 msgstr "Превключване на просвирване/пауза" 897 898 #: ../shell/main.c:150 899 msgid "Pause playback if currently playing" 900 msgstr "Пауза, ако в момента се изпълнява нещо" 901 902 #: ../shell/main.c:151 903 msgid "Resume playback if currently paused" 904 msgstr "Прдължаване на слушането, ако в момента е на пауза" 905 906 #: ../shell/main.c:152 907 msgid "Focus the running player" 908 msgstr "Фокусиране на програмата" 909 910 #: ../shell/main.c:153 911 msgid "Jump to previous song" 912 msgstr "Отиване на предишната песен" 913 914 #: ../shell/main.c:154 915 msgid "Jump to next song" 916 msgstr "Отиване на следващата песен" 917 918 #: ../shell/main.c:156 919 msgid "Toggle shuffling" 920 msgstr "Превключване на случайна подредба" 921 922 #: ../shell/main.c:157 923 msgid "Toggle repeat" 924 msgstr "Превключване на повторение" 925 926 #: ../shell/main.c:159 927 msgid "Set the volume level" 928 msgstr "Задаване на нивото на звука" 929 930 #: ../shell/main.c:160 931 msgid "Mute or unmute playback" 932 msgstr "Превключване на заглушаването" 933 934 #: ../shell/main.c:161 935 msgid "Change visibility of the main Rhythmbox window" 936 msgstr "Променяне на видимостта на основния прозорец" 937 938 #: ../shell/main.c:164 939 msgid "Enable debugging code" 940 msgstr "" 941 "Позволяване изписването на допълнителна информация за изчистване на грешки" 942 943 #: ../shell/main.c:165 944 msgid "Do not update the library" 945 msgstr "Библиотеката да не се актуализира" 946 947 #: ../shell/main.c:166 1282 #: ../rhythmdb/rhythmdb-monitor.c:311 1283 #, c-format 1284 msgid "Couldn't monitor %s: %s" 1285 msgstr "Не може да се проследи %s: %s" 1286 1287 #: ../rhythmdb/rhythmdb-property-model.c:423 1288 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:72 ../sources/rb-browser-source.c:154 1289 #: ../sources/rb-podcast-source.c:311 1290 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:88 1291 msgid "All" 1292 msgstr "Всички" 1293 1294 #: ../rhythmdb/rhythmdb-tree.c:329 1295 msgid "" 1296 "The database was created by a later version of rhythmbox. This version of " 1297 "rhythmbox cannot read the database." 1298 msgstr "" 1299 "Базата данни е създадена от по-късна версия на rhythmbox. Тази версия на rhythmbox не може да прочете базата данни." 1300 1301 #: ../shell/main.c:115 1302 msgid "Enable debug output" 1303 msgstr "Включване на преглед на грешки" 1304 1305 #: ../shell/main.c:116 1306 msgid "Enable debug output matching a specified string" 1307 msgstr "" 1308 1309 #: ../shell/main.c:117 1310 msgid "Do not update the library with file changes" 1311 msgstr "Фонотеката да не се актуализира с промени на файловете" 1312 1313 #: ../shell/main.c:118 948 1314 msgid "Do not register the shell" 949 1315 msgstr "Обвивката да не се регистрира" 950 1316 951 #: ../shell/main.c:1 671317 #: ../shell/main.c:119 952 1318 msgid "Don't save any data permanently (implies --no-registration)" 953 1319 msgstr "" … … 955 1321 "\")" 956 1322 957 #: ../shell/main.c:1 681323 #: ../shell/main.c:120 958 1324 msgid "Path for database file to use" 959 1325 msgstr "Път към базата данни" 960 1326 961 #: ../shell/main.c:169 1327 #: ../shell/main.c:121 1328 msgid "Path for playlists file to use" 1329 msgstr "" 1330 1331 #: ../shell/main.c:122 962 1332 msgid "Quit Rhythmbox" 963 1333 msgstr "Спиране на Rhythmbox" 964 1334 965 #: ../shell/main.c:195 ../widgets/rb-druid.c:218 1335 #: ../shell/main.c:123 1336 msgid "[URI...]" 1337 msgstr "[URI...]" 1338 1339 #: ../shell/main.c:158 ../shell/main.c:167 ../widgets/rb-druid.c:184 966 1340 msgid "Rhythmbox" 967 1341 msgstr "Rhythmbox" 968 1342 969 #: ../shell/rb-play-order.c:198 1343 #. Submenu of Music 1344 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:130 1345 msgid "_Playlist" 1346 msgstr "_Списък с песни" 1347 1348 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:132 1349 msgid "_New Playlist" 1350 msgstr "_Нов списък с песни" 1351 1352 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:133 1353 msgid "Create a new playlist" 1354 msgstr "Създаване на нов списък с изпълнения" 1355 1356 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:135 1357 msgid "New _Automatic Playlist..." 1358 msgstr "Нов _автоматичен списък с песни" 1359 1360 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:136 1361 msgid "Create a new automatically updating playlist" 1362 msgstr "Създаване на нов, автоматично обновяващ се списък с изпълнения" 1363 1364 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:138 1365 msgid "_Load from File..." 1366 msgstr "Зареждане от фай_л..." 1367 1368 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:139 1369 msgid "Choose a playlist to be loaded" 1370 msgstr "Избиране на списък с изпълнения за зареждане" 1371 1372 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:141 1373 msgid "_Save to File..." 1374 msgstr "_Запазване във файл..." 1375 1376 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:142 1377 msgid "Save a playlist to a file" 1378 msgstr "Запазване на списъка с песните във файл" 1379 1380 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:145 1381 msgid "Rename playlist" 1382 msgstr "Преименуване на списък с песни" 1383 1384 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:147 1385 msgid "_Delete" 1386 msgstr "_Изтриване" 1387 1388 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:148 1389 msgid "Delete playlist" 1390 msgstr "Изтриване на списък с песни" 1391 1392 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:150 1393 msgid "_Edit..." 1394 msgstr "Р_едактиране..." 1395 1396 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:151 1397 msgid "Change this automatic playlist" 1398 msgstr "Създаване на автоматичен списък с изпълнения" 1399 1400 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:153 1401 msgid "_Queue All Tracks" 1402 msgstr "_Всички песни на опашката" 1403 1404 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:154 1405 msgid "Add all tracks in this playlist to the queue" 1406 msgstr "Добавяне на всички песни в списъка към опашката" 1407 1408 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:561 1409 msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted." 1410 msgstr "" 1411 "Файлът със списъка на песните може да е с непознат формат или развален." 1412 1413 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:959 1414 msgid "Untitled Playlist" 1415 msgstr "Неозаглавен списък с песни" 1416 1417 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1218 1418 msgid "Couldn't read playlist" 1419 msgstr "Списъкът с песни не може да бъде прочетен" 1420 1421 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1233 1422 msgid "Load Playlist" 1423 msgstr "Зареждане на списък с песни" 1424 1425 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1254 1426 msgid "MPEG Version 3.0 URL" 1427 msgstr "MPEG Версия 3.0 URL" 1428 1429 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1255 1430 msgid "Shoutcast playlist" 1431 msgstr "Плейлист на Shoutcast" 1432 1433 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1300 ../sources/rb-playlist-source.c:545 1434 msgid "Couldn't save playlist" 1435 msgstr "Списъкът с песни не може да бъде запазен" 1436 1437 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1300 1438 msgid "Unsupported file extension given." 1439 msgstr "Предоставено е неподдържано файлово разширение." 1440 1441 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1601 1442 #, c-format 1443 msgid "Playlist %s already exists" 1444 msgstr "Списъкът с песни \"%s\" вече съществува" 1445 1446 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1631 ../shell/rb-playlist-manager.c:1664 1447 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1704 ../shell/rb-playlist-manager.c:1747 1448 #, c-format 1449 msgid "Unknown playlist: %s" 1450 msgstr "Непознат списък с песни: %s" 1451 1452 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1672 ../shell/rb-playlist-manager.c:1712 1453 #, c-format 1454 msgid "Playlist %s is an automatic playlist" 1455 msgstr "Списъкът с песни \"%s\" е автоматичен" 1456 1457 #: ../shell/rb-play-order.c:290 970 1458 msgid "Linear" 971 1459 msgstr "Линейно" 972 1460 973 #: ../shell/rb-play-order.c: 1991461 #: ../shell/rb-play-order.c:291 974 1462 msgid "Linear looping" 975 1463 msgstr "Непрекъснато повтаряне" 976 1464 977 #: ../shell/rb-play-order.c:2 001465 #: ../shell/rb-play-order.c:292 978 1466 msgid "Shuffle" 979 1467 msgstr "Случайно" 980 1468 981 #: ../shell/rb-play-order.c:2 011469 #: ../shell/rb-play-order.c:293 982 1470 msgid "Random with equal weights" 983 1471 msgstr "Случайно с еднаква вероятност" 984 1472 985 #: ../shell/rb-play-order.c:2 021473 #: ../shell/rb-play-order.c:294 986 1474 msgid "Random by time since last play" 987 1475 msgstr "Случайно по време в зависимост от последното слушане" 988 1476 989 #: ../shell/rb-play-order.c:2 031477 #: ../shell/rb-play-order.c:295 990 1478 msgid "Random by rating" 991 1479 msgstr "Случайно по оценка" 992 1480 993 #: ../shell/rb-play-order.c:2 041481 #: ../shell/rb-play-order.c:296 994 1482 msgid "Random by time since last play and rating" 995 1483 msgstr "Случайно по време в зависимост от последно слушане и оценка" 996 1484 997 #. Submenu of Music 998 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:140 999 msgid "_Playlist" 1000 msgstr "_Списък с песни" 1001 1002 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:142 1003 msgid "_New Playlist..." 1004 msgstr "_Нов списък с песни" 1005 1006 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:143 1007 msgid "Create a new playlist" 1008 msgstr "Създаване на нов списък с изпълнения" 1009 1010 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:145 1011 msgid "New _Automatic Playlist..." 1012 msgstr "Нов _автоматичен списък с песни" 1013 1014 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:146 1015 msgid "Create a new automatically updating playlist" 1016 msgstr "Създаване на нов, автоматично обновяващ се списък с изпълнения" 1017 1018 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:148 1019 msgid "_Load from File..." 1020 msgstr "Зареждане от фай_л..." 1021 1022 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:149 1023 msgid "Choose a playlist to be loaded" 1024 msgstr "Избиране на списък с изпълнения за зареждане" 1025 1026 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:151 1027 msgid "_Save to File..." 1028 msgstr "_Запазване във файл..." 1029 1030 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:152 1031 msgid "Save a playlist to a file" 1032 msgstr "Запазване на списъка с песните във файл" 1033 1034 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:154 1035 msgid "_Create Audio CD..." 1036 msgstr "_Създаване на аудио CD..." 1037 1038 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:155 1039 msgid "Create an audio CD from playlist" 1040 msgstr "Създаване на аудио CD от списъка с песни" 1041 1042 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:157 1043 msgid "_Rename..." 1044 msgstr "_Преименуване..." 1045 1046 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:158 1047 msgid "Rename playlist" 1048 msgstr "Преименуване на списък с песни" 1049 1050 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:160 ../shell/rb-shell-clipboard.c:105 1051 msgid "_Delete" 1052 msgstr "_Изтриване" 1053 1054 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:161 1055 msgid "Delete playlist" 1056 msgstr "Изтриване на списък с песни" 1057 1058 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:163 ../shell/rb-shell.c:373 1485 #: ../shell/rb-play-order.c:297 1486 msgid "Linear, removing entries once played" 1487 msgstr "Линейно, премахване на песни след преслушването им" 1488 1489 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:136 1490 msgid "_Eject" 1491 msgstr "_Изкарване" 1492 1493 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:137 1494 msgid "Eject this medium" 1495 msgstr "Изваждане на това устройство" 1496 1497 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:139 1498 msgid "_Copy to library" 1499 msgstr "_Копиране към фонотеката" 1500 1501 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:140 1502 msgid "Copy all tracks to the library" 1503 msgstr "Копиране на всички песни към фонотеката" 1504 1505 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:142 1506 msgid "_Scan Removable Media" 1507 msgstr "_Сканиране на преносимите устройства" 1508 1509 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:143 1510 msgid "Scan for new Removable Media" 1511 msgstr "Сканиране за нови преносими носители" 1512 1513 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:663 1514 msgid "Error transferring track" 1515 msgstr "Грешка при пренасяне на песен" 1516 1517 #: ../shell/rb-shell.c:409 1518 msgid "_Music" 1519 msgstr "_Музика" 1520 1521 #: ../shell/rb-shell.c:410 1059 1522 msgid "_Edit" 1060 1523 msgstr "Р_едактиране" 1061 1524 1062 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:164 1063 msgid "Change this automatic playlist" 1064 msgstr "Създаване на автоматичен списък с изпълнения" 1065 1066 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:617 1067 msgid "The playlist file may be in an unknown format or corrupted." 1068 msgstr "" 1069 "Файлът със списъка на песните може да е с непознат формат или развален." 1070 1071 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1002 1072 msgid "Couldn't read playlist" 1073 msgstr "Списъкът с песни не може да бъде прочетен" 1074 1075 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1017 1076 msgid "Load Playlist" 1077 msgstr "Зареждане на списък с песни" 1078 1079 #: ../shell/rb-playlist-manager.c:1055 1080 msgid "Save Playlist" 1081 msgstr "Запазване на списъка с песни" 1082 1083 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:122 1084 msgid "_Eject" 1085 msgstr "_Изкарване" 1086 1087 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:123 1088 msgid "Eject this medium" 1089 msgstr "" 1090 1091 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:125 1092 msgid "_Scan Removable Media" 1093 msgstr "_Сканиране на преносимите устройства" 1094 1095 #: ../shell/rb-removable-media-manager.c:126 1096 msgid "Scan for new Removable Media" 1097 msgstr "" 1098 1099 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:90 1100 msgid "Select _All" 1101 msgstr "Избир_ане на всичко" 1102 1103 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:91 1104 msgid "Select all songs" 1105 msgstr "Избиране на всички песни" 1106 1107 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:93 1108 msgid "D_eselect All" 1109 msgstr "Пр_емахване на маркирането" 1110 1111 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:94 1112 msgid "Deselect all songs" 1113 msgstr "От-избиране на песните" 1114 1115 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:96 1116 msgid "Cu_t" 1117 msgstr "О_трязване" 1118 1119 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:97 1120 msgid "Cut selection" 1121 msgstr "Отрязване на избраните" 1122 1123 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:99 1124 msgid "_Copy" 1125 msgstr "_Копиране" 1126 1127 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:100 1128 msgid "Copy selection" 1129 msgstr "Копиране на избраните" 1130 1131 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:102 1132 msgid "_Paste" 1133 msgstr "_Поставяне" 1134 1135 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:103 1136 msgid "Paste selection" 1137 msgstr "Поставяне на избраните" 1138 1139 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:106 1140 msgid "Delete selection" 1141 msgstr "Изтриване на избраните" 1142 1143 #: ../shell/rb-shell-player.c:264 1144 msgid "P_revious" 1145 msgstr "П_редишна" 1146 1147 #: ../shell/rb-shell-player.c:265 1148 msgid "Start playing the previous song" 1149 msgstr "Слушане на предишната песен" 1150 1151 #: ../shell/rb-shell-player.c:267 1152 msgid "_Next" 1153 msgstr "_Следваща" 1154 1155 #: ../shell/rb-shell-player.c:268 1156 msgid "Start playing the next song" 1157 msgstr "Слушане на следващата песен" 1158 1159 #: ../shell/rb-shell-player.c:270 ../sources/rb-podcast-source.c:291 1160 msgid "_Properties" 1161 msgstr "_Настройки" 1162 1163 #: ../shell/rb-shell-player.c:271 1164 msgid "Show information on the selected song" 1165 msgstr "Показване на информация за избраните песни" 1166 1167 #: ../shell/rb-shell-player.c:278 1168 msgid "_Play" 1169 msgstr "Из_пълнение" 1170 1171 #: ../shell/rb-shell-player.c:279 1172 msgid "Start playback" 1173 msgstr "Стартиране на изпълнението" 1174 1175 #: ../shell/rb-shell-player.c:285 1176 msgid "_Pause" 1177 msgstr "_Пауза" 1178 1179 #: ../shell/rb-shell-player.c:286 1180 msgid "Pause playback" 1181 msgstr "Пауза на изпълнението" 1182 1183 #: ../shell/rb-shell-player.c:292 1184 msgid "_Stop" 1185 msgstr "_Спиране" 1186 1187 #: ../shell/rb-shell-player.c:293 1188 msgid "Stop playback" 1189 msgstr "Спиране на изпълнението" 1190 1191 #: ../shell/rb-shell-player.c:299 ../shell/rb-statusbar.c:210 1192 msgid "Sh_uffle" 1193 msgstr "Раз_бъркано" 1194 1195 #: ../shell/rb-shell-player.c:300 ../shell/rb-statusbar.c:213 1196 msgid "Play songs in a random order" 1197 msgstr "Слушане на песните в случаен ред" 1198 1199 #: ../shell/rb-shell-player.c:302 ../shell/rb-statusbar.c:215 1200 msgid "_Repeat" 1201 msgstr "_Повтаряне" 1202 1203 #: ../shell/rb-shell-player.c:303 ../shell/rb-statusbar.c:218 1204 msgid "Play first song again after all songs are played" 1205 msgstr "" 1206 "Изпълняване отново на първата песен след като са изпълнени всички други" 1207 1208 #: ../shell/rb-shell-player.c:566 1209 #, c-format 1210 msgid "Failed to create the player: %s" 1211 msgstr "Неуспех при създаването на програмата: %s" 1212 1213 #: ../shell/rb-shell-player.c:628 1214 msgid "Play previous song" 1215 msgstr "Изпълняване на предишната песен" 1216 1217 #: ../shell/rb-shell-player.c:657 1218 msgid "Play next song" 1219 msgstr "Изпълняване на следващата песен" 1220 1221 #: ../shell/rb-shell-player.c:681 1525 #: ../shell/rb-shell.c:411 1526 msgid "_View" 1527 msgstr "_Изглед" 1528 1529 #: ../shell/rb-shell.c:412 1530 msgid "_Control" 1531 msgstr "_Контрол" 1532 1533 #: ../shell/rb-shell.c:413 1534 msgid "_Tools" 1535 msgstr "_Инструменти" 1536 1537 #: ../shell/rb-shell.c:414 1538 msgid "_Help" 1539 msgstr "_Помощ" 1540 1541 #: ../shell/rb-shell.c:416 1542 msgid "_Import Folder..." 1543 msgstr "_Внасяне на папка..." 1544 1545 #: ../shell/rb-shell.c:417 1546 msgid "Choose folder to be added to the Library" 1547 msgstr "Избиране на папка, която да се добавя към фонотеката" 1548 1549 #: ../shell/rb-shell.c:419 1550 msgid "Import _File..." 1551 msgstr "Внасяне на _файл..." 1552 1553 #: ../shell/rb-shell.c:420 1554 msgid "Choose file to be added to the Library" 1555 msgstr "Избиране на файл, който да се добави към фонотеката" 1556 1557 #: ../shell/rb-shell.c:422 1558 msgid "_About" 1559 msgstr "_Относно" 1560 1561 #: ../shell/rb-shell.c:423 1562 msgid "Show information about the music player" 1563 msgstr "Показване на информация за програмата" 1564 1565 #: ../shell/rb-shell.c:425 1566 msgid "_Contents" 1567 msgstr "_Съдържание" 1568 1569 #: ../shell/rb-shell.c:426 1570 msgid "Display music player help" 1571 msgstr "Показване на потребителското ръководство" 1572 1573 #: ../shell/rb-shell.c:428 1574 msgid "_Close" 1575 msgstr "_Затваряне" 1576 1577 #: ../shell/rb-shell.c:429 1578 msgid "Hide the music player window" 1579 msgstr "Скриване на главния прозорец" 1580 1581 #: ../shell/rb-shell.c:431 1582 msgid "_Quit" 1583 msgstr "_Спиране на програмата" 1584 1585 #: ../shell/rb-shell.c:432 1586 msgid "Quit the music player" 1587 msgstr "Спиране на програмата" 1588 1589 #: ../shell/rb-shell.c:434 1590 msgid "Prefere_nces..." 1591 msgstr "_Настройки..." 1592 1593 #: ../shell/rb-shell.c:435 1594 msgid "Edit music player preferences" 1595 msgstr "Редактиране на настройките на програмата" 1596 1597 #: ../shell/rb-shell.c:437 1598 msgid "P_lugins..." 1599 msgstr "_Приставки..." 1600 1601 #: ../shell/rb-shell.c:438 1602 msgid "Change and configure plugins" 1603 msgstr "Промяна и настройка на приставки" 1604 1605 #: ../shell/rb-shell.c:440 1606 msgid "Show _All" 1607 msgstr "Показване на _всички" 1608 1609 #: ../shell/rb-shell.c:441 1610 msgid "Show all items in this music source" 1611 msgstr "Показване на всички записи в този музикален източник" 1612 1613 #: ../shell/rb-shell.c:443 1614 msgid "_Jump to Playing Song" 1615 msgstr "Отиване до песента, която се изпълнява" 1616 1617 #: ../shell/rb-shell.c:444 1618 msgid "Scroll the view to the currently playing song" 1619 msgstr "Прелистване на прозореца с изпълняваните в момента песни" 1620 1621 #: ../shell/rb-shell.c:451 1622 msgid "Side _Pane" 1623 msgstr "_Страничен панел" 1624 1625 #: ../shell/rb-shell.c:452 1626 msgid "Change the visibility of the side pane" 1627 msgstr "Променяне на видимостта на страничния панел" 1628 1629 #: ../shell/rb-shell.c:454 1630 msgid "_Toolbar" 1631 msgstr "_Лента с инструменти" 1632 1633 #: ../shell/rb-shell.c:455 1634 msgid "Change the visibility of the toolbar" 1635 msgstr "Промяна на видимостта на лентата с инструментите" 1636 1637 #: ../shell/rb-shell.c:457 1638 msgid "_Small Display" 1639 msgstr "_Малък прозорец" 1640 1641 #: ../shell/rb-shell.c:458 1642 msgid "Make the main window smaller" 1643 msgstr "Смаляване на главния прозорец" 1644 1645 #: ../shell/rb-shell.c:460 1646 msgid "_Party Mode" 1647 msgstr "Режим \"_Парти\"" 1648 1649 #: ../shell/rb-shell.c:461 1650 msgid "Change the status of the party mode" 1651 msgstr "Смяна на статуса на парти режима" 1652 1653 #: ../shell/rb-shell.c:463 1654 msgid "Play _Queue as Side Pane" 1655 msgstr "Опашката като страничен панел" 1656 1657 #: ../shell/rb-shell.c:464 1658 msgid "Change whether the queue is visible as a source or a sidebar" 1659 msgstr "Промяна на това дали опашката за изпълнение да е видима като източник или като странична лента" 1660 1661 #: ../shell/rb-shell.c:466 1662 msgid "S_tatusbar" 1663 msgstr "Лента за _състоянието" 1664 1665 #: ../shell/rb-shell.c:467 1666 msgid "Change the visibility of the statusbar" 1667 msgstr "Промяна на видимостта на лентата за състоянието" 1668 1669 #: ../shell/rb-shell.c:1280 1222 1670 msgid "Change the music volume" 1223 1671 msgstr "Промяна силата на звука" 1224 1672 1225 #: ../shell/rb-shell-player.c:1257 1226 msgid "No previous song" 1227 msgstr "Няма предишна песен" 1228 1229 #: ../shell/rb-shell-player.c:1268 1230 msgid "Not currently playing" 1231 msgstr "Нищо не се изпълнява" 1232 1233 #: ../shell/rb-shell-player.c:1287 1234 msgid "No next song" 1235 msgstr "Няма следваща песен" 1236 1237 #: ../shell/rb-shell-player.c:1390 1238 #, c-format 1239 msgid "Couldn't start playback: %s" 1240 msgstr "" 1241 1242 #: ../shell/rb-shell-player.c:1984 1243 msgid "Couldn't stop playback" 1244 msgstr "Изпълнението не може да бъде спряно" 1245 1246 #: ../shell/rb-shell-player.c:2038 1247 msgid "Current song is not seekable" 1248 msgstr "" 1249 1250 #: ../shell/rb-shell-player.c:2103 1251 msgid "Stream error" 1252 msgstr "Грешка в потока" 1253 1254 #: ../shell/rb-shell-player.c:2104 1255 msgid "Unexpected end of stream!" 1256 msgstr "Неочакван край на потока!" 1257 1258 #: ../shell/rb-shell-player.c:2355 1259 msgid "Buffering" 1260 msgstr "Буфериране..." 1261 1262 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:120 ../shell/rb-shell.c:1769 1263 msgid "Couldn't display help" 1264 msgstr "Помощта не може да бъде показана" 1265 1266 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:158 1267 msgid "Music Player Preferences" 1268 msgstr "Настройки на програмата" 1269 1270 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:210 1271 msgid "General" 1272 msgstr "Основни" 1273 1274 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:324 1275 msgid "Sharing" 1276 msgstr "" 1277 1278 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:342 1279 msgid "Audioscrobbler" 1280 msgstr "Audioscrobbler" 1281 1282 #: ../shell/rb-shell.c:372 1283 msgid "_Music" 1284 msgstr "_Музика" 1285 1286 #: ../shell/rb-shell.c:374 1287 msgid "_View" 1288 msgstr "_Изглед" 1289 1290 #: ../shell/rb-shell.c:375 1291 msgid "_Control" 1292 msgstr "_Контрол" 1293 1294 #: ../shell/rb-shell.c:376 1295 msgid "_Help" 1296 msgstr "_Помощ" 1297 1298 #: ../shell/rb-shell.c:378 1299 msgid "New Internet _Radio Station" 1300 msgstr "Нова Интернет _радиостанция" 1301 1302 #: ../shell/rb-shell.c:379 1303 msgid "Create a new Internet Radio station" 1304 msgstr "Създаване на нова Интернет радиостанция" 1305 1306 #: ../shell/rb-shell.c:381 1307 msgid "_New Podcast Feed" 1308 msgstr "_Нова подкаст емисия" 1309 1310 #: ../shell/rb-shell.c:382 1311 msgid "Subscribe to a new Podcast Feed" 1312 msgstr "" 1313 1314 #: ../shell/rb-shell.c:385 1315 msgid "_Import Folder..." 1316 msgstr "_Внасяне на папка..." 1317 1318 #: ../shell/rb-shell.c:386 1319 msgid "Choose folder to be added to the Library" 1320 msgstr "Избиране на папка, която да се добавя към библиотеката" 1321 1322 #: ../shell/rb-shell.c:388 1323 msgid "Import _File..." 1324 msgstr "Внасяне на _файл..." 1325 1326 #: ../shell/rb-shell.c:389 1327 msgid "Choose file to be added to the Library" 1328 msgstr "Избиране на файл, който да се добави към библиотеката" 1329 1330 #: ../shell/rb-shell.c:391 1331 msgid "Import _Audio CD..." 1332 msgstr "Внасяне на песни от _аудио CD..." 1333 1334 #: ../shell/rb-shell.c:392 1335 msgid "Extract and import songs from a CD" 1336 msgstr "Извличане и внасяне на песни от CD" 1337 1338 #: ../shell/rb-shell.c:394 1339 msgid "_About" 1340 msgstr "_Относно" 1341 1342 #: ../shell/rb-shell.c:395 1343 msgid "Show information about the music player" 1344 msgstr "Показване на информация за програмата" 1345 1346 #: ../shell/rb-shell.c:397 1347 msgid "_Contents" 1348 msgstr "_Съдържание" 1349 1350 #: ../shell/rb-shell.c:398 1351 msgid "Display music player help" 1352 msgstr "Показване на потребителското ръководство" 1353 1354 #: ../shell/rb-shell.c:400 1355 msgid "_Close" 1356 msgstr "_Затваряне" 1357 1358 #: ../shell/rb-shell.c:401 1359 msgid "Hide the music player window" 1360 msgstr "Скриване на главния прозорец" 1361 1362 #: ../shell/rb-shell.c:403 1363 msgid "_Quit" 1364 msgstr "_Спиране на програмата" 1365 1366 #: ../shell/rb-shell.c:404 1367 msgid "Quit the music player" 1368 msgstr "Спиране на програмата" 1369 1370 #: ../shell/rb-shell.c:406 1371 msgid "Prefere_nces" 1372 msgstr "_Настройки" 1373 1374 #: ../shell/rb-shell.c:407 1375 msgid "Edit music player preferences" 1376 msgstr "Редактиране на настройките на програмата" 1377 1378 #: ../shell/rb-shell.c:409 1379 msgid "Show _All" 1380 msgstr "Показване на _всички" 1381 1382 #: ../shell/rb-shell.c:410 1383 msgid "Show all items in this music source" 1384 msgstr "Показване на всички записи в този музикален източник" 1385 1386 #: ../shell/rb-shell.c:412 1387 msgid "_Jump to Playing Song" 1388 msgstr "Отиване до песента, която се изпълнява" 1389 1390 #: ../shell/rb-shell.c:413 1391 msgid "Scroll the view to the currently playing song" 1392 msgstr "Прелистване на прозореца с изпълняваните в момента песни" 1393 1394 #: ../shell/rb-shell.c:415 1395 msgid "_Disconnect" 1396 msgstr "_Прекъсване на връзката" 1397 1398 #: ../shell/rb-shell.c:416 1399 msgid "Disconnect from selected source" 1400 msgstr "" 1401 1402 #: ../shell/rb-shell.c:423 1403 msgid "Source _List" 1404 msgstr "Списък с _източници" 1405 1406 #: ../shell/rb-shell.c:424 1407 msgid "Change the visibility of the source list" 1408 msgstr "Промяна в изгледа на списъка с източниците" 1409 1410 #: ../shell/rb-shell.c:426 1411 msgid "_Small Display" 1412 msgstr "_Малък прозорец" 1413 1414 #: ../shell/rb-shell.c:427 1415 msgid "Make the main window smaller" 1416 msgstr "Смаляване на главния прозорец" 1417 1418 #. Translators: Trackname by Artist 1419 #: ../shell/rb-shell.c:1521 1420 #, c-format 1421 msgid "%s by %s" 1422 msgstr "%s на %s" 1423 1424 #: ../shell/rb-shell.c:1523 ../widgets/rb-entry-view.c:1588 1425 msgid "Now Playing" 1426 msgstr "В момента се изпълнява" 1427 1428 #: ../shell/rb-shell.c:1604 ../shell/rb-tray-icon.c:185 1673 #: ../shell/rb-shell.c:1701 1674 msgid "Error while saving song information" 1675 msgstr "Грешка при запазване на информация за песента" 1676 1677 #: ../shell/rb-shell.c:1806 1678 #, c-format 1679 msgid "Transferring track %d out of %d (%.0f%%)" 1680 msgstr "" 1681 1682 #: ../shell/rb-shell.c:1809 1683 #, c-format 1684 msgid "Transferring track %d out of %d" 1685 msgstr "" 1686 1687 #. Translators: by Artist from Album 1688 #: ../shell/rb-shell.c:1900 1689 #, c-format 1690 msgid "by %s from %s" 1691 msgstr "на %s от %s" 1692 1693 #: ../shell/rb-shell.c:2014 ../shell/rb-tray-icon.c:167 1429 1694 msgid "Not playing" 1430 1695 msgstr "Нищо не се изпълнява" 1431 1696 1432 1697 #. Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time 1433 #: ../shell/rb-shell.c: 16071698 #: ../shell/rb-shell.c:2017 1434 1699 #, c-format 1435 1700 msgid "" … … 1441 1706 1442 1707 #. Translators: the first %s is substituted by the song name, the second one is the elapsed and total time 1443 #: ../shell/rb-shell.c: 16111708 #: ../shell/rb-shell.c:2021 1444 1709 #, c-format 1445 1710 msgid "" … … 1451 1716 1452 1717 #. Translators: %s is the song name 1453 #: ../shell/rb-shell.c: 16481718 #: ../shell/rb-shell.c:2061 1454 1719 #, c-format 1455 1720 msgid "%s (Paused)" 1456 1721 msgstr "%s (Пауза)" 1457 1722 1458 #: ../shell/rb-shell.c: 17091459 msgid "translator _credits"1723 #: ../shell/rb-shell.c:2166 1724 msgid "translator-credits" 1460 1725 msgstr "" 1461 1726 "Петър Славов <pslavov@i-space.org>\n" … … 1468 1733 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 1469 1734 1470 #: ../shell/rb-shell.c:1713 1735 #: ../shell/rb-shell.c:2169 1736 msgid "" 1737 "Rhythmbox is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 1738 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 1739 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 1740 "(at your option) any later version.\n" 1741 msgstr "" 1742 1743 #: ../shell/rb-shell.c:2173 1744 msgid "" 1745 "Rhythmbox is distributed in the hope that it will be useful,\n" 1746 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 1747 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" 1748 "GNU General Public License for more details.\n" 1749 msgstr "" 1750 1751 #: ../shell/rb-shell.c:2177 1752 msgid "" 1753 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 1754 "along with Rhythmbox; if not, write to the Free Software Foundation, Inc.,\n" 1755 "51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n" 1756 msgstr "" 1757 1758 #: ../shell/rb-shell.c:2186 1471 1759 msgid "Maintainers:" 1472 1760 msgstr "Поддръжка:" 1473 1761 1474 #: ../shell/rb-shell.c: 17161762 #: ../shell/rb-shell.c:2189 1475 1763 msgid "Former Maintainers:" 1476 1764 msgstr "Предишна поддръжка:" 1477 1765 1478 #: ../shell/rb-shell.c: 17191766 #: ../shell/rb-shell.c:2192 1479 1767 msgid "Contributors:" 1480 1768 msgstr "Участници:" 1481 1769 1482 #: ../shell/rb-shell.c: 17211770 #: ../shell/rb-shell.c:2194 1483 1771 msgid "Music management and playback software for GNOME." 1484 1772 msgstr "Софтуер за организиране и слушане на музика за GNOME." 1485 1773 1486 #: ../shell/rb-shell.c:1835 1774 #: ../shell/rb-shell.c:2250 ../shell/rb-shell-preferences.c:119 1775 msgid "Couldn't display help" 1776 msgstr "Помощта не може да бъде показана" 1777 1778 #: ../shell/rb-shell.c:2297 1779 msgid "Configure Plugins" 1780 msgstr "Настройка на приставките" 1781 1782 #: ../shell/rb-shell.c:2368 1487 1783 msgid "Import Folder into Library" 1488 msgstr "Зареждане на папка в библиотеката"1489 1490 #: ../shell/rb-shell.c: 18571784 msgstr "Зареждане на папка във фонотеката" 1785 1786 #: ../shell/rb-shell.c:2390 1491 1787 msgid "Import File into Library" 1492 msgstr "Зареждане на файл в библиотеката" 1493 1494 #: ../shell/rb-shell.c:1907 1495 msgid "CD Ripper not found" 1496 msgstr "Програмата за извличане от CD не е намерена" 1497 1498 #: ../shell/rb-shell.c:1908 1499 msgid "To extract CDs you must install the Sound Juicer CD Ripper package." 1500 msgstr "" 1501 "За да въведете музика от CD, трябва първо да инсталирате пакета Sound Juicer." 1502 1503 #: ../shell/rb-shell.c:1916 1504 msgid "Couldn't run CD Ripper" 1505 msgstr "Програмата за извличане на CD-та не може да бъде стартирана" 1506 1507 #: ../shell/rb-shell.c:1917 1508 #, c-format 1509 msgid "An error occurred while running sound-juicer: %s" 1510 msgstr "Грешка при стартирането на програмата sound-juicer: %s" 1511 1512 #: ../shell/rb-shell.c:2657 ../shell/rb-shell.c:2702 1788 msgstr "Зареждане на файл във фонотеката" 1789 1790 #: ../shell/rb-shell.c:2973 1791 #, c-format 1792 msgid "No registered source can handle URI %s" 1793 msgstr "" 1794 1795 #: ../shell/rb-shell.c:3216 ../shell/rb-shell.c:3275 1513 1796 #, c-format 1514 1797 msgid "Unknown song URI: %s" 1515 msgstr " "1516 1517 #: ../shell/rb-shell.c: 27111798 msgstr "Непознат адрес на песен: %s" 1799 1800 #: ../shell/rb-shell.c:3284 1518 1801 #, c-format 1519 1802 msgid "Unknown property %s" 1520 1803 msgstr "" 1521 1804 1522 #: ../shell/rb-shell.c: 27211805 #: ../shell/rb-shell.c:3294 1523 1806 #, c-format 1524 1807 msgid "Invalid property type %s for property %s" 1525 1808 msgstr "" 1526 1809 1527 #: ../shell/rb-source-header.c:94 1528 msgid "_Browser" 1529 msgstr "_Браузър" 1530 1531 #: ../shell/rb-source-header.c:95 1810 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:127 1811 msgid "Select _All" 1812 msgstr "Избир_ане на всичко" 1813 1814 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:128 1815 msgid "Select all songs" 1816 msgstr "Избиране на всички песни" 1817 1818 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:130 1819 msgid "D_eselect All" 1820 msgstr "Пр_емахване на маркирането" 1821 1822 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:131 1823 msgid "Deselect all songs" 1824 msgstr "От-избиране на песните" 1825 1826 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:133 1827 msgid "Cu_t" 1828 msgstr "О_трязване" 1829 1830 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:134 1831 msgid "Cut selection" 1832 msgstr "Отрязване на избраните" 1833 1834 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:136 1835 msgid "_Copy" 1836 msgstr "_Копиране" 1837 1838 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:137 1839 msgid "Copy selection" 1840 msgstr "Копиране на избраните" 1841 1842 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:139 1843 msgid "_Paste" 1844 msgstr "_Поставяне" 1845 1846 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:140 1847 msgid "Paste selection" 1848 msgstr "Поставяне на избраните" 1849 1850 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:142 1851 msgid "_Remove" 1852 msgstr "_Премахване" 1853 1854 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:143 ../shell/rb-shell-clipboard.c:157 1855 msgid "Remove selection" 1856 msgstr "Премахване на избраното" 1857 1858 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:145 1859 msgid "_Move to Trash" 1860 msgstr "Преместване в ко_шчето" 1861 1862 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:146 1863 msgid "Move selection to the trash" 1864 msgstr "Преместване на избраното в кошчето" 1865 1866 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:149 1867 msgid "Add to P_laylist" 1868 msgstr "_Добавяне към списък с песни" 1869 1870 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:150 1871 msgid "_New Playlist..." 1872 msgstr "_Нов списък с песни" 1873 1874 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:151 1875 msgid "Add the selected songs to a new playlist" 1876 msgstr "Добавяне на избраните песни към нов списък с песни" 1877 1878 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:153 1879 msgid "Add _to Play Queue" 1880 msgstr "Д_обавяне към опашката" 1881 1882 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:154 1883 msgid "Add the selected songs to the play queue" 1884 msgstr "Добавяне на избраните песни към опашката" 1885 1886 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:156 1887 msgid "Remove" 1888 msgstr "Премахване" 1889 1890 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:160 ../shell/rb-shell-clipboard.c:163 1891 #: ../sources/rb-podcast-source.c:295 1892 msgid "_Properties" 1893 msgstr "_Настройки" 1894 1895 #: ../shell/rb-shell-clipboard.c:161 ../shell/rb-shell-clipboard.c:164 1896 msgid "Show information on the selected song" 1897 msgstr "Показване на информация за избраните песни" 1898 1899 #: ../shell/rb-shell-player.c:244 1900 msgid "P_revious" 1901 msgstr "П_редишна" 1902 1903 #: ../shell/rb-shell-player.c:245 1904 msgid "Start playing the previous song" 1905 msgstr "Слушане на предишната песен" 1906 1907 #: ../shell/rb-shell-player.c:247 1908 msgid "_Next" 1909 msgstr "_Следваща" 1910 1911 #: ../shell/rb-shell-player.c:248 1912 msgid "Start playing the next song" 1913 msgstr "Слушане на следващата песен" 1914 1915 #: ../shell/rb-shell-player.c:250 1916 msgid "_Increase Volume" 1917 msgstr "_Увеличаване на силата на звука" 1918 1919 #: ../shell/rb-shell-player.c:251 1920 msgid "Increase playback volume" 1921 msgstr "Усилване на звука" 1922 1923 #: ../shell/rb-shell-player.c:253 1924 msgid "_Decrease Volume" 1925 msgstr "Н_амаляване на силата на звука" 1926 1927 #: ../shell/rb-shell-player.c:254 1928 msgid "Decrease playback volume" 1929 msgstr "Намаляване на звука" 1930 1931 #: ../shell/rb-shell-player.c:261 1932 msgid "_Play" 1933 msgstr "Из_пълнение" 1934 1935 #: ../shell/rb-shell-player.c:262 ../shell/rb-shell-player.c:3082 1936 msgid "Start playback" 1937 msgstr "Стартиране на изпълнението" 1938 1939 #: ../shell/rb-shell-player.c:264 1940 msgid "Sh_uffle" 1941 msgstr "Раз_бъркано" 1942 1943 #: ../shell/rb-shell-player.c:265 1944 msgid "Play songs in a random order" 1945 msgstr "Слушане на песните в случаен ред" 1946 1947 #: ../shell/rb-shell-player.c:267 1948 msgid "_Repeat" 1949 msgstr "_Повтаряне" 1950 1951 #: ../shell/rb-shell-player.c:268 1952 msgid "Play first song again after all songs are played" 1953 msgstr "" 1954 "Изпълняване отново на първата песен след като са изпълнени всички други" 1955 1956 #: ../shell/rb-shell-player.c:270 1957 msgid "_Song Position Slider" 1958 msgstr "Плъз_гач за позицията на песента" 1959 1960 #: ../shell/rb-shell-player.c:271 1961 msgid "Change the visibility of the song position slider" 1962 msgstr "Променяне на видимостта на плъзгача за позиция на песента" 1963 1964 #: ../shell/rb-shell-player.c:617 1965 msgid "Stream error" 1966 msgstr "Грешка в потока" 1967 1968 #: ../shell/rb-shell-player.c:618 1969 msgid "Unexpected end of stream!" 1970 msgstr "Неочакван край на потока!" 1971 1972 #: ../shell/rb-shell-player.c:702 1973 #, c-format 1974 msgid "Failed to create the player: %s" 1975 msgstr "Неуспех при създаването на програмата: %s" 1976 1977 #: ../shell/rb-shell-player.c:1113 1978 msgid "Connecting" 1979 msgstr "Свързване" 1980 1981 #: ../shell/rb-shell-player.c:1129 1982 msgid "Playlist was empty" 1983 msgstr "Списъкът с песни беше празен" 1984 1985 #: ../shell/rb-shell-player.c:1582 1986 msgid "Not currently playing" 1987 msgstr "Нищо не се изпълнява" 1988 1989 #: ../shell/rb-shell-player.c:1620 1990 msgid "No previous song" 1991 msgstr "Няма предишна песен" 1992 1993 #: ../shell/rb-shell-player.c:1697 1994 msgid "No next song" 1995 msgstr "Няма следваща песен" 1996 1997 #: ../shell/rb-shell-player.c:1812 ../shell/rb-shell-player.c:2693 1998 msgid "Couldn't start playback" 1999 msgstr "Изпълнението не може да бъде стартирано." 2000 2001 #: ../shell/rb-shell-player.c:2536 2002 msgid "Couldn't stop playback" 2003 msgstr "Изпълнението не може да бъде спряно" 2004 2005 #: ../shell/rb-shell-player.c:2619 2006 msgid "Current song is not seekable" 2007 msgstr "Текущата песен не може да се обхожда" 2008 2009 #: ../shell/rb-shell-player.c:2902 2010 msgid "Buffering" 2011 msgstr "Буфериране..." 2012 2013 #: ../shell/rb-shell-player.c:3080 2014 msgid "Stop playback" 2015 msgstr "Спиране на изпълнението" 2016 2017 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:154 2018 msgid "Music Player Preferences" 2019 msgstr "Настройки на програмата" 2020 2021 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:207 2022 msgid "General" 2023 msgstr "Основни" 2024 2025 #: ../shell/rb-shell-preferences.c:420 2026 msgid "Sharing" 2027 msgstr "Споделяне" 2028 2029 #: ../shell/rb-source-header.c:111 2030 msgid "_Browse" 2031 msgstr "_Разглеждане" 2032 2033 #: ../shell/rb-source-header.c:112 1532 2034 msgid "Change the visibility of the browser" 1533 2035 msgstr "Променяне на видимостта на браузъра" 1534 2036 1535 #: ../shell/rb-source-header.c: 1772037 #: ../shell/rb-source-header.c:240 1536 2038 msgid "Filter music display by genre, artist, album, or title" 1537 2039 msgstr "Филтриране на музиката по жанр, изпълнител, албум, или заглавие" 1538 2040 1539 #: ../shell/rb-source-header.c:186 1540 msgid "Show _Browser" 1541 msgstr "Показване на _браузъра" 1542 1543 #: ../shell/rb-source-header.c:187 1544 msgid "Hide _Browser" 1545 msgstr "Скриване на браузъра" 1546 1547 #: ../shell/rb-statusbar.c:74 1548 msgid "S_tatusbar" 1549 msgstr "Лента за _състоянието" 1550 1551 #: ../shell/rb-statusbar.c:75 1552 msgid "Change the visibility of the statusbar" 1553 msgstr "Промяна на видимостта на лентата за състоянието" 1554 1555 #: ../shell/rb-statusbar.c:227 2041 #: ../shell/rb-statusbar.c:158 1556 2042 msgid "Loading..." 1557 2043 msgstr "Зареждане..." 1558 2044 1559 #: ../shell/rb-tray-icon.c: 992045 #: ../shell/rb-tray-icon.c:106 1560 2046 msgid "_Show Music Player" 1561 2047 msgstr "_Показване на главния прозорец" 1562 2048 1563 #: ../shell/rb-tray-icon.c:10 02049 #: ../shell/rb-tray-icon.c:107 1564 2050 msgid "Choose music to play" 1565 2051 msgstr "Изберете музика за слушане" 1566 2052 1567 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:229 2053 #: ../shell/rb-tray-icon.c:109 2054 msgid "Show N_otifications" 2055 msgstr "Показване на уведомления" 2056 2057 #: ../shell/rb-tray-icon.c:110 2058 msgid "Show notifications of song changes and other events" 2059 msgstr "Показване на уведомявания за промени по песните и други събития" 2060 2061 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:204 2062 msgid "<Invalid unicode>" 2063 msgstr "<невалиден уникод>" 2064 2065 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:249 1568 2066 #, c-format 1569 2067 msgid "Track %u" 1570 2068 msgstr "Песен номер %u" 1571 2069 1572 #: ../sources/rb-audiocd-source.c: 294 ../sources/rb-audiocd-source.c:3011573 #: ../sources/rb-audiocd-source.c: 4482070 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:335 ../sources/rb-audiocd-source.c:345 2071 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:352 ../sources/rb-audiocd-source.c:547 1574 2072 msgid "Couldn't load Audio CD" 1575 2073 msgstr "Не може да се зареди аудио дискът" 1576 2074 1577 #: ../sources/rb-audiocd-source.c: 2951578 msgid "Rhythmbox couldn't access the cd."1579 msgstr " "1580 1581 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:3 021582 msgid "Rhythmbox could read the cdinformation."1583 msgstr " "1584 1585 #: ../sources/rb-audiocd-source.c: 4492075 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:336 ../sources/rb-audiocd-source.c:346 2076 msgid "Rhythmbox couldn't access the CD." 2077 msgstr "Rhythmbox не успя да достъпи диска." 2078 2079 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:353 2080 msgid "Rhythmbox couldn't read the CD information." 2081 msgstr "Неуспех при четене на информация за диска" 2082 2083 #: ../sources/rb-audiocd-source.c:548 1586 2084 msgid "Rhythmbox could not get access to the CD device." 1587 msgstr "" 1588 1589 #: ../sources/rb-ipod-source.c:141 1590 msgid "iPod" 1591 msgstr "iPod" 1592 1593 #: ../sources/rb-iradio-source.c:352 ../sources/rb-library-source.c:578 1594 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:64 1595 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:90 2085 msgstr "Rhythmbox не успя да получи достъп до CD устройството." 2086 2087 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:72 ../sources/rb-browser-source.c:154 2088 #: ../sources/rb-podcast-source.c:311 2089 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:88 2090 msgid "Search all fields" 2091 msgstr "Търсене във всички полета" 2092 2093 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:73 ../sources/rb-browser-source.c:155 2094 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:89 2095 msgid "Artists" 2096 msgstr "Изпълнители" 2097 2098 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:73 ../sources/rb-browser-source.c:155 2099 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:89 2100 msgid "Search artists" 2101 msgstr "Търсене на изпълнители" 2102 2103 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:74 ../sources/rb-browser-source.c:156 2104 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:90 2105 msgid "Albums" 2106 msgstr "Албуми" 2107 2108 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:74 ../sources/rb-browser-source.c:156 2109 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:90 2110 msgid "Search albums" 2111 msgstr "Търсене на албуми" 2112 2113 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:75 ../sources/rb-browser-source.c:157 2114 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:91 2115 msgid "Titles" 2116 msgstr "Заглавия" 2117 2118 #: ../sources/rb-auto-playlist-source.c:75 ../sources/rb-browser-source.c:157 2119 #: ../sources/rb-static-playlist-source.c:91 2120 msgid "Search titles" 2121 msgstr "Търсене на заглавия" 2122 2123 #: ../sources/rb-browser-source.c:141 2124 msgid "Browse This _Genre" 2125 msgstr "Разглеждане на този _жанр" 2126 2127 #: ../sources/rb-browser-source.c:142 2128 msgid "Set the browser to view only this genre" 2129 msgstr "Изглед само на този жанр" 2130 2131 #: ../sources/rb-browser-source.c:144 2132 msgid "Browse This _Artist" 2133 msgstr "Разглеждане на този _изпълнител" 2134 2135 #: ../sources/rb-browser-source.c:145 2136 msgid "Set the browser to view only this artist" 2137 msgstr "Изглед само на този изпълнител" 2138 2139 #: ../sources/rb-browser-source.c:147 2140 msgid "Browse This A_lbum" 2141 msgstr "Разглеждане на този _албум" 2142 2143 #: ../sources/rb-browser-source.c:148 2144 msgid "Set the browser to view only this album" 2145 msgstr "Изглед само на този албум" 2146 2147 #: ../sources/rb-daap-source.c:120 2148 msgid "_Disconnect" 2149 msgstr "_Прекъсване на връзката" 2150 2151 #: ../sources/rb-daap-source.c:121 2152 msgid "Disconnect from DAAP share" 2153 msgstr "" 2154 2155 #: ../sources/rb-daap-source.c:704 2156 #, c-format 2157 msgid "The music share '%s' requires a password to connect" 2158 msgstr "Споделената музика \"%s\" изисква парола за свързване" 2159 2160 #: ../sources/rb-daap-source.c:706 2161 msgid "Password Required" 2162 msgstr "Изисква се парола" 2163 2164 #: ../sources/rb-daap-source.c:777 2165 msgid "Connecting to music share" 2166 msgstr "Свързване към споделена музика" 2167 2168 #: ../sources/rb-daap-source.c:784 2169 msgid "Retrieving songs from music share" 2170 msgstr "Извличане на песни от споделена музика" 2171 2172 #: ../sources/rb-daap-source.c:856 2173 msgid "Could not connect to shared music" 2174 msgstr "Неуспех при свързване към споделена музика" 2175 2176 #: ../sources/rb-import-errors-source.c:191 2177 msgid "Import Errors" 2178 msgstr "Грешки при внасянето" 2179 2180 #: ../sources/rb-import-errors-source.c:226 2181 #, c-format 2182 msgid "%d import errors" 2183 msgid_plural "%d import errors" 2184 msgstr[0] "%d грешка при внасяне" 2185 msgstr[1] "%d грешки при внасяне" 2186 2187 #: ../sources/rb-iradio-source.c:152 2188 msgid "New Internet _Radio Station" 2189 msgstr "Нова Интернет _радиостанция" 2190 2191 #: ../sources/rb-iradio-source.c:153 2192 msgid "Create a new Internet Radio station" 2193 msgstr "Създаване на нова Интернет радиостанция" 2194 2195 #: ../sources/rb-iradio-source.c:334 ../widgets/rb-library-browser.c:99 2196 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:68 2197 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94 1596 2198 msgid "Genre" 1597 2199 msgstr "Жанр" 1598 2200 1599 #: ../sources/rb-iradio-source.c:4 302201 #: ../sources/rb-iradio-source.c:412 1600 2202 msgid "Radio" 1601 2203 msgstr "Радио" 1602 2204 1603 #: ../sources/rb-iradio-source.c:5 632205 #: ../sources/rb-iradio-source.c:584 1604 2206 #, c-format 1605 2207 msgid "%d station" … … 1608 2210 msgstr[1] "%d станции" 1609 2211 1610 #: ../sources/rb-library-source.c:200 1611 msgid "Browse This _Genre" 1612 msgstr "Разглеждане на този _жанр" 1613 1614 #: ../sources/rb-library-source.c:201 1615 msgid "Set the browser to view only this genre" 1616 msgstr "Изглед само на този жанр" 1617 1618 #: ../sources/rb-library-source.c:203 1619 msgid "Browse This _Artist" 1620 msgstr "Разглеждане на този _изпълнител" 1621 1622 #: ../sources/rb-library-source.c:204 1623 msgid "Set the browser to view only this artist" 1624 msgstr "Изглед само на този изпълнител" 1625 1626 #: ../sources/rb-library-source.c:206 1627 msgid "Browse This A_lbum" 1628 msgstr "Разглеждане на този _албум" 1629 1630 #: ../sources/rb-library-source.c:207 1631 msgid "Set the browser to view only this album" 1632 msgstr "Изглед само на този албум" 1633 1634 #: ../sources/rb-library-source.c:592 1635 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:62 1636 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:88 2212 #: ../sources/rb-library-source.c:120 2213 msgid "Artist/Artist - Album" 2214 msgstr "Изпълнител/Изпълнител - Албум" 2215 2216 #: ../sources/rb-library-source.c:121 2217 msgid "Artist/Album" 2218 msgstr "Изпълнител/Албум" 2219 2220 #: ../sources/rb-library-source.c:122 2221 msgid "Artist - Album" 2222 msgstr "Изпълнител - Албум" 2223 2224 #: ../sources/rb-library-source.c:123 ../widgets/rb-library-browser.c:101 2225 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:67 2226 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93 2227 msgid "Album" 2228 msgstr "Албум" 2229 2230 #: ../sources/rb-library-source.c:124 ../widgets/rb-library-browser.c:100 2231 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:66 2232 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92 1637 2233 msgid "Artist" 1638 2234 msgstr "Изпълнител" 1639 2235 1640 #: ../sources/rb-library-source.c:606 1641 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:63 1642 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:89 1643 msgid "Album" 1644 msgstr "Албум" 1645 1646 #: ../sources/rb-library-source.c:737 2236 #: ../sources/rb-library-source.c:129 2237 msgid "Number - Title" 2238 msgstr "Номер - Заглавие" 2239 2240 #: ../sources/rb-library-source.c:130 2241 msgid "Artist - Title" 2242 msgstr "Изпълнител - Заглавие" 2243 2244 #: ../sources/rb-library-source.c:131 2245 msgid "Artist - Number - Title" 2246 msgstr "Изпълнител - Номер - Заглавие" 2247 2248 #: ../sources/rb-library-source.c:132 2249 msgid "Artist (Album) - Number - Title" 2250 msgstr "Изпълнител (Албум) - Номер - Заглавие" 2251 2252 #: ../sources/rb-library-source.c:133 2253 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:65 2254 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95 2255 msgid "Title" 2256 msgstr "Заглавие" 2257 2258 #: ../sources/rb-library-source.c:134 2259 msgid "Number. Artist - Title" 2260 msgstr "Номер. Изпълнител - Заглавие" 2261 2262 #: ../sources/rb-library-source.c:315 1647 2263 msgid "Library" 1648 msgstr "Библиотека" 1649 1650 #: ../sources/rb-library-source.c:1243 2264 msgstr "Фонотека" 2265 2266 #: ../sources/rb-library-source.c:349 2267 msgid "Choose Library Location" 2268 msgstr "Избор на местоположение на фонотеката" 2269 2270 #: ../sources/rb-library-source.c:536 2271 msgid "Multiple locations set" 2272 msgstr "Настроени са множество дестинации" 2273 2274 #: ../sources/rb-library-source.c:638 1651 2275 msgid "Add Location" 1652 2276 msgstr "Добавяне на местоположение" 1653 2277 1654 #: ../sources/rb-playlist-source.c:330 ../widgets/rb-entry-view.c:1313 1655 msgid "Trac_k" 1656 msgstr "Номе_р" 1657 1658 #: ../sources/rb-playlist-source.c:896 1659 msgid "Couldn't save playlist" 1660 msgstr "Списъкът с песни не може да бъде запазен" 1661 1662 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:262 2278 #: ../sources/rb-missing-files-source.c:259 2279 msgid "Missing Files" 2280 msgstr "Липсващи файлове" 2281 2282 #: ../sources/rb-missing-files-source.c:326 2283 #, c-format 2284 msgid "%d missing file" 2285 msgid_plural "%d missing files" 2286 msgstr[0] "%d липсващ файл" 2287 msgstr[1] "%d липсващи файла" 2288 2289 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:301 1663 2290 msgid "Maximum possible" 1664 2291 msgstr "Възможно най-много" 1665 2292 1666 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:3 092293 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:372 1667 2294 #, c-format 1668 2295 msgid "Invalid writer device: %s" 1669 2296 msgstr "%s: e невалидно устройство за записване" 1670 2297 1671 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:4 092298 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:473 1672 2299 #, c-format 1673 2300 msgid "%d hour" … … 1676 2303 msgstr[1] "%d часа" 1677 2304 1678 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:4 112305 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:475 1679 2306 #, c-format 1680 2307 msgid "%d minute" … … 1683 2310 msgstr[1] "%d минути" 1684 2311 1685 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:4 142312 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:478 1686 2313 #, c-format 1687 2314 msgid "%d second" … … 1691 2318 1692 2319 #. hour:minutes:seconds 1693 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:4 192320 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:483 1694 2321 #, c-format 1695 2322 msgid "%s %s %s" … … 1697 2324 1698 2325 #. minutes:seconds 1699 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:4 222326 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:486 1700 2327 #, c-format 1701 2328 msgid "%s %s" … … 1703 2330 1704 2331 #. seconds 1705 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:4 252332 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:489 1706 2333 #, c-format 1707 2334 msgid "%s" … … 1709 2336 1710 2337 #. 0 seconds 1711 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:4 282338 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:492 1712 2339 msgid "0 seconds" 1713 2340 msgstr "0 секунди" 1714 2341 1715 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c: 4472342 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:511 1716 2343 #, c-format 1717 2344 msgid "About %s left" 1718 2345 msgstr "Остават около %s" 1719 2346 1720 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:475 1721 msgid "Burning audio to CD" 1722 msgstr "Записване на аудио CD" 1723 1724 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:493 2347 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:580 2348 msgid "Could not determine media type because CD drive is busy" 2349 msgstr "Видът на носителя не може да се определи, защото устройството е заето." 2350 2351 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:582 2352 msgid "Couldn't open media" 2353 msgstr "Неуспех при отварянето носителя" 2354 2355 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:584 2356 msgid "Unknown Media" 2357 msgstr "Непознат носител" 2358 2359 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:586 2360 msgid "Commercial CD or Audio CD" 2361 msgstr "Търговско CD или аудио CD" 2362 2363 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:588 2364 msgid "CD-R" 2365 msgstr "CD-R" 2366 2367 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:590 2368 msgid "CD-RW" 2369 msgstr "CD-RW" 2370 2371 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:592 2372 msgid "DVD" 2373 msgstr "DVD" 2374 2375 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:594 2376 msgid "DVD-R, or DVD-RAM" 2377 msgstr "DVD-R, or DVD-RAM" 2378 2379 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:596 2380 msgid "DVD-RW" 2381 msgstr "DVD-RW" 2382 2383 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:598 2384 msgid "DVD-RAM" 2385 msgstr "DVD-RAM" 2386 2387 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:600 2388 msgid "DVD+R" 2389 msgstr "DVD+R" 2390 2391 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:602 2392 msgid "DVD+RW" 2393 msgstr "DVD+RW" 2394 2395 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:607 2396 msgid "Broken media type" 2397 msgstr "Развален носител" 2398 2399 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:622 2400 msgid "Writing audio to CD" 2401 msgstr "Записване на аудио върху CD" 2402 2403 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:638 1725 2404 msgid "Finished creating audio CD." 1726 2405 msgstr "Приключване записването на аудио CD." 1727 2406 1728 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c: 5042407 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:656 1729 2408 msgid "" 1730 2409 "Finished creating audio CD.\n" … … 1734 2413 "Записване на друго копие?" 1735 2414 1736 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:506 2415 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:658 2416 msgid "Writing failed. Try again?" 2417 msgstr "Записването пропадна. Повторен опит?" 2418 2419 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:660 1737 2420 msgid "Writing cancelled. Try again?" 1738 2421 msgstr "Записването е отказано. Повторен опит?" 1739 2422 1740 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c: 5712423 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:728 1741 2424 msgid "Audio recording error" 1742 2425 msgstr "Грешка при записване на аудиото" 1743 2426 1744 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c: 5992427 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:757 1745 2428 msgid "Audio Conversion Error" 1746 2429 msgstr "Грешка при конвертирането на аудиото" 1747 2430 1748 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c: 6292431 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:787 1749 2432 msgid "Recording error" 1750 2433 msgstr "Грешка при записването" 1751 2434 1752 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c: 7482435 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:907 1753 2436 msgid "Do you wish to interrupt writing this disc?" 1754 2437 msgstr "Искате ли да прекъснете записването на този диск?" 1755 2438 1756 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c: 7512439 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:910 1757 2440 msgid "This may result in an unusable disc." 1758 2441 msgstr "Резултатът може да е неизползваем диск." 1759 2442 1760 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c: 7582443 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:917 1761 2444 msgid "_Cancel" 1762 2445 msgstr "_Отказване" 1763 2446 1764 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c: 7592447 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:918 1765 2448 msgid "_Interrupt" 1766 2449 msgstr "_Прекъсване" 1767 2450 1768 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c: 7812451 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:940 1769 2452 msgid "Could not create audio CD" 1770 2453 msgstr "Не може да бъде създаден аудио CD" 1771 2454 1772 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c: 8032455 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:962 1773 2456 msgid "Please make sure another application is not using the drive." 1774 2457 msgstr "Проверете да ли друга програма не използва диска." 1775 2458 1776 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c: 8042459 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:963 1777 2460 msgid "Drive is busy" 1778 2461 msgstr "Дискът е зает" 1779 2462 1780 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c: 8062463 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:965 1781 2464 msgid "Please put a rewritable or blank CD in the drive." 1782 2465 msgstr "Поставете презаписваем или празен диск в устройството." 1783 2466 1784 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c: 8072467 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:966 1785 2468 msgid "Insert a rewritable or blank CD" 1786 2469 msgstr "Поставете презаписваем или презен диск" 1787 2470 1788 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c: 8092471 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:968 1789 2472 msgid "Please put a blank CD in the drive." 1790 2473 msgstr "Поставете празен диск в устройството." 1791 2474 1792 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c: 8102475 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:969 1793 2476 msgid "Insert a blank CD" 1794 2477 msgstr "Поставяне на празен носител" 1795 2478 1796 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c: 8122479 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:971 1797 2480 msgid "Please replace the disc in the drive with a rewritable or blank CD." 1798 2481 msgstr "Заменете диска в устройството с презаписваем или празен диск." 1799 2482 1800 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c: 8132483 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:972 1801 2484 msgid "Reload a rewritable or blank CD" 1802 2485 msgstr "Сложете отново презаписваем или празен диск" 1803 2486 1804 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c: 8152487 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:974 1805 2488 msgid "Please replace the disc in the drive with a blank CD." 1806 2489 msgstr "Заменете диска от устройството с празен диск." 1807 2490 1808 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c: 8162491 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:975 1809 2492 msgid "Reload a blank CD" 1810 2493 msgstr "Презареждане с празен носител" 1811 2494 1812 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c: 8672495 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1026 1813 2496 msgid "Converting audio tracks" 1814 2497 msgstr "Конвертиране на аудио" 1815 2498 1816 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c: 8702499 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1029 1817 2500 msgid "Preparing to write CD" 1818 2501 msgstr "Подготване на диска за записване" 1819 2502 1820 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c: 8732503 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1032 1821 2504 msgid "Writing CD" 1822 2505 msgstr "Записване на диск" 1823 2506 1824 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c: 8762507 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1035 1825 2508 msgid "Finishing write" 1826 2509 msgstr "Завършване на записа" 1827 2510 1828 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c: 8792511 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1038 1829 2512 msgid "Erasing CD" 1830 2513 msgstr "Изтриване на диск" 1831 2514 1832 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c: 8822515 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1041 1833 2516 msgid "Unhandled action in burn_action_changed_cb" 1834 2517 msgstr "Неизпълнено действие от burn_action_changed_cb" 1835 2518 1836 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:919 1837 msgid "Could not determine media type because CD drive is busy" 1838 msgstr "Видът на носителя не може да се определи, защото устройството е заето." 1839 1840 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:921 1841 msgid "Couldn't open media" 1842 msgstr "Неуспех при отварянето носителя" 1843 1844 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:923 1845 msgid "Unknown Media" 1846 msgstr "Непознат носител" 1847 1848 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:925 1849 msgid "Commercial CD or Audio CD" 1850 msgstr "Търговско CD или аудио CD" 1851 1852 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:927 1853 msgid "CD-R" 1854 msgstr "CD-R" 1855 1856 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:929 1857 msgid "CD-RW" 1858 msgstr "CD-RW" 1859 1860 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:931 1861 msgid "DVD" 1862 msgstr "DVD" 1863 1864 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:933 1865 msgid "DVD-R, or DVD-RAM" 1866 msgstr "DVD-R, or DVD-RAM" 1867 1868 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:935 1869 msgid "DVD-RW" 1870 msgstr "DVD-RW" 1871 1872 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:937 1873 msgid "DVD-RAM" 1874 msgstr "DVD-RAM" 1875 1876 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:939 1877 msgid "DVD+R" 1878 msgstr "DVD+R" 1879 1880 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:941 1881 msgid "DVD+RW" 1882 msgstr "DVD+RW" 1883 1884 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:946 1885 msgid "Broken media type" 1886 msgstr "Развален носител" 1887 1888 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:986 2519 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1069 1889 2520 #, c-format 1890 2521 msgid "This %s appears to have information already recorded on it." 1891 2522 msgstr "Изглежда вече има записана информация на това %s." 1892 2523 1893 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c: 9942524 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1076 1894 2525 msgid "Erase information on this disc?" 1895 2526 msgstr "Изтриване на информацията от този диск?" 1896 2527 1897 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:10 032528 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1085 1898 2529 msgid "_Try Another" 1899 2530 msgstr "_Проба с друго" 1900 2531 1901 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:10 102532 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1092 1902 2533 msgid "_Erase Disc" 1903 2534 msgstr "_Изтриване на диск" 1904 2535 1905 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:11 142536 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1196 1906 2537 msgid "C_reate" 1907 2538 msgstr "Съз_даване" 1908 2539 1909 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1 1882540 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1259 1910 2541 #, c-format 1911 2542 msgid "Failed to create the recorder: %s" 1912 2543 msgstr "Записвачката не може да се създаде: %s" 1913 2544 1914 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1 2842545 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1359 1915 2546 #, c-format 1916 2547 msgid "Could not remove temporary directory '%s': %s" 1917 2548 msgstr "Временната директория \"%s\" не може да бъде премахната: %s" 1918 2549 1919 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:13 062550 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1378 1920 2551 msgid "Create Audio CD" 1921 2552 msgstr "Създаване на аудио CD" 1922 2553 1923 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1323 1924 #, c-format 1925 msgid "Create audio CD from '%s' playlist?" 1926 msgstr "Създаване на аудио CD от списък с изпълнения '%s'?" 1927 1928 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1421 2554 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1395 2555 #, c-format 2556 msgid "Create audio CD from '%s'?" 2557 msgstr "Създаване на аудио CD '%s'?" 2558 2559 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1441 2560 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1459 2561 msgid "Unable to build an audio track list." 2562 msgstr "Неуспех при изграждането на списък с аудио писти" 2563 2564 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1469 2565 msgid "This playlist is too long to write to an audio CD." 2566 msgstr "Този списък с песни е прекалено дълъг, за да бъде записан на диск." 2567 2568 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1539 1929 2569 #, c-format 1930 2570 msgid "Cannot get free space at %s" 1931 2571 msgstr "Не може да бъде взето свободно място на %s" 1932 2572 1933 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1 5182573 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1624 1934 2574 #, c-format 1935 2575 msgid "" … … 1942 2582 "аудио CD, поставете го в устройството и опитайте отново." 1943 2583 1944 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1 5342584 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1635 1945 2585 msgid "Playlist too long" 1946 2586 msgstr "Списъкът с песни е твърде дълъг" 1947 2587 1948 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1 5462588 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1675 1949 2589 msgid "Could not find temporary space!" 1950 2590 msgstr "Няма временно място!" 1951 2591 1952 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1 5472592 #: ../sources/rb-playlist-source-recorder.c:1676 1953 2593 #, c-format 1954 2594 msgid "" … … 1959 2599 "s MiB" 1960 2600 1961 #: ../sources/rb-podcast-source.c:288 1962 msgid "Download Podcast _Episode" 1963 msgstr "Изтегляне на подкаст _епизод" 2601 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:89 2602 msgid "Clear _Queue" 2603 msgstr "Из_чистване на опашката" 2604 2605 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:90 2606 msgid "Remove all songs from the play queue" 2607 msgstr "Премахване на всички песни от опашката" 2608 2609 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:194 ../sources/rb-play-queue-source.c:243 2610 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:364 2611 msgid "Play Queue" 2612 msgstr "Опашка" 2613 2614 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:332 ../widgets/rb-header.c:102 2615 msgid "from" 2616 msgstr "от" 2617 2618 #: ../sources/rb-play-queue-source.c:332 ../widgets/rb-header.c:102 2619 msgid "by" 2620 msgstr "от" 2621 2622 #: ../sources/rb-podcast-source.c:285 2623 msgid "_New Podcast Feed" 2624 msgstr "_Нова подкаст емисия" 2625 2626 #: ../sources/rb-podcast-source.c:286 2627 msgid "Subscribe to a new Podcast Feed" 2628 msgstr "Абониране към нова емисия за подкаст" 1964 2629 1965 2630 #: ../sources/rb-podcast-source.c:289 1966 msgid "Download Post" 1967 msgstr "Изтегляне на публикация" 2631 msgid "Download _Episode" 2632 msgstr "Изтегляне на _епизод" 2633 2634 #: ../sources/rb-podcast-source.c:290 2635 msgid "Download Podcast Episode" 2636 msgstr "Изтегляне на епизод на подкаст" 1968 2637 1969 2638 #: ../sources/rb-podcast-source.c:292 1970 msgid "Properties Feed" 1971 msgstr "Настройки на емисията" 1972 1973 #: ../sources/rb-podcast-source.c:294 2639 msgid "_Cancel Download" 2640 msgstr "_Отказване на изтегляне" 2641 2642 #: ../sources/rb-podcast-source.c:293 2643 msgid "Cancel Episode Download" 2644 msgstr "Отказване на изтегляне на епизод" 2645 2646 #: ../sources/rb-podcast-source.c:296 2647 msgid "Episode Properties" 2648 msgstr "Настройки на епизода" 2649 2650 #: ../sources/rb-podcast-source.c:298 1974 2651 msgid "_Update Podcast Feed" 1975 2652 msgstr "_Обновяване на подкаст емисия" 1976 2653 1977 #: ../sources/rb-podcast-source.c:29 52654 #: ../sources/rb-podcast-source.c:299 1978 2655 msgid "Update Feed" 1979 2656 msgstr "Обновяване на емисия" 1980 2657 1981 #: ../sources/rb-podcast-source.c: 2972658 #: ../sources/rb-podcast-source.c:301 1982 2659 msgid "_Delete Podcast Feed" 1983 2660 msgstr "_Изтриване на подкаст емисия" 1984 2661 1985 #: ../sources/rb-podcast-source.c: 2982662 #: ../sources/rb-podcast-source.c:302 1986 2663 msgid "Delete Feed" 1987 2664 msgstr "Изтриване на емисия" 1988 2665 1989 #: ../sources/rb-podcast-source.c:30 02666 #: ../sources/rb-podcast-source.c:304 1990 2667 msgid "_Update All Feeds" 1991 2668 msgstr "_Обновяване на всички емисии" 1992 2669 1993 #: ../sources/rb-podcast-source.c:30 12670 #: ../sources/rb-podcast-source.c:305 1994 2671 msgid "Update all feeds" 1995 2672 msgstr "Обновяване на всички емисии" 1996 2673 1997 #: ../sources/rb-podcast-source.c:511 2674 #: ../sources/rb-podcast-source.c:312 2675 msgid "Feeds" 2676 msgstr "Емисии" 2677 2678 #: ../sources/rb-podcast-source.c:312 2679 msgid "Search podcast feeds" 2680 msgstr "Търсене на емисии подкастове" 2681 2682 #: ../sources/rb-podcast-source.c:313 2683 msgid "Episodes" 2684 msgstr "Епизоди" 2685 2686 #: ../sources/rb-podcast-source.c:313 2687 msgid "Search podcast episodes" 2688 msgstr "Търсене на епизоди от подкасти" 2689 2690 #: ../sources/rb-podcast-source.c:585 2691 msgid "Date" 2692 msgstr "Дата" 2693 2694 #: ../sources/rb-podcast-source.c:596 1998 2695 msgid "_Date" 1999 2696 msgstr "_Дата" 2000 2697 2001 #: ../sources/rb-podcast-source.c: 5322698 #: ../sources/rb-podcast-source.c:617 2002 2699 msgid "_Feed" 2003 2700 msgstr "_Емисия" 2004 2701 2005 #: ../sources/rb-podcast-source.c: 5562702 #: ../sources/rb-podcast-source.c:636 ../sources/rb-podcast-source.c:654 2006 2703 msgid "Status" 2007 2704 msgstr "Статус" 2008 2705 2009 #: ../sources/rb-podcast-source.c:613 ../sources/rb-podcast-source.c:654 2706 #: ../sources/rb-podcast-source.c:637 ../sources/rb-podcast-source.c:1484 2707 msgid "Downloaded" 2708 msgstr "Изтегляния" 2709 2710 #: ../sources/rb-podcast-source.c:638 ../sources/rb-podcast-source.c:1492 2711 msgid "Waiting" 2712 msgstr "Изчкава се" 2713 2714 #: ../sources/rb-podcast-source.c:639 ../sources/rb-podcast-source.c:1488 2715 msgid "Failed" 2716 msgstr "Пропадна" 2717 2718 #. configure feed view 2719 #: ../sources/rb-podcast-source.c:681 ../sources/rb-podcast-source.c:711 2010 2720 msgid "Feed" 2011 2721 msgstr "Емисия" 2012 2722 2013 #: ../sources/rb-podcast-source.c: 7532723 #: ../sources/rb-podcast-source.c:812 2014 2724 msgid "Podcasts" 2015 2725 msgstr "Подкасти" 2016 2726 2017 #: ../sources/rb-podcast-source.c:8 522727 #: ../sources/rb-podcast-source.c:895 2018 2728 msgid "Delete the podcast episode and downloaded file?" 2019 2729 msgstr "Изтриване на подкаст епизода и изтегления файл?" 2020 2730 2021 #: ../sources/rb-podcast-source.c:8 552731 #: ../sources/rb-podcast-source.c:898 2022 2732 msgid "" 2023 2733 "If you choose to delete the episode and file, they will be permanently " … … 2026 2736 msgstr "" 2027 2737 2028 #: ../sources/rb-podcast-source.c: 8632738 #: ../sources/rb-podcast-source.c:906 2029 2739 msgid "Delete _Episode Only" 2030 2740 msgstr "Изтриване само на _епизода" 2031 2741 2032 #: ../sources/rb-podcast-source.c: 8692742 #: ../sources/rb-podcast-source.c:912 2033 2743 msgid "_Delete Episode And File" 2034 2744 msgstr "_Изтриване на епизода и на файла" 2035 2745 2036 #: ../sources/rb-podcast-source.c:986 2037 msgid "_Cancel Download" 2038 msgstr "_Отказване на изтегляне" 2039 2040 #: ../sources/rb-podcast-source.c:990 2041 msgid "_Download Post" 2042 msgstr "Изтриване на _публикацията" 2043 2044 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1402 2746 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1378 2045 2747 msgid "Delete the podcast feed and downloaded files?" 2046 msgstr " "2047 2048 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1 4052748 msgstr "Изтриване на емисията на подкаста, както и изтеглените файлове?" 2749 2750 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1381 2049 2751 msgid "" 2050 2752 "If you choose to delete the feed and files, they will be permanently lost. " … … 2053 2755 msgstr "" 2054 2756 2055 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1 4132757 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1389 2056 2758 msgid "Delete _Feed Only" 2057 2759 msgstr "Изтриване _само на емисията" 2058 2760 2059 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1 4202761 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1396 2060 2762 msgid "_Delete Feed And Files" 2061 2763 msgstr "_Изтриване на емисията и файловете" 2062 2764 2063 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1526 2064 msgid "Completed" 2065 msgstr "Завършено" 2066 2067 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1530 2068 msgid "Failed" 2069 msgstr "Пропадна" 2070 2071 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1534 2072 msgid "Waiting" 2073 msgstr "Изчкава се" 2074 2075 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1538 2076 msgid "Paused" 2077 msgstr "На пауза" 2078 2079 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1748 2765 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1603 2766 #, c-format 2767 msgid "All %d feed" 2768 msgid_plural "All %d feeds" 2769 msgstr[0] "%d емисия" 2770 msgstr[1] "Всички %d емисии" 2771 2772 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1745 2080 2773 msgid "Downloading podcast" 2081 2774 msgstr "Изтегляне на подкаст" … … 2085 2778 msgstr "Приключено в изтеглянето на подкаст" 2086 2779 2087 #: ../sources/rb-podcast-source.c:17 682780 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1771 2088 2781 msgid "New updates avaliable from" 2089 2782 msgstr "Налични обновления налични от" 2090 2783 2091 #: ../sources/rb-podcast-source.c:18 352784 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1875 2092 2785 msgid "Error in podcast" 2093 2786 msgstr "Грешка в подкаста" 2094 2787 2095 #: ../sources/rb-sourcelist.c:230 2788 #: ../sources/rb-podcast-source.c:1997 2789 #, c-format 2790 msgid "%d episode" 2791 msgid_plural "%d episodes" 2792 msgstr[0] "%d епизод" 2793 msgstr[1] "%d епизоди" 2794 2795 #: ../sources/rb-source.c:540 2796 #, c-format 2797 msgid "%d song" 2798 msgid_plural "%d songs" 2799 msgstr[0] "%d песен" 2800 msgstr[1] "%d песни" 2801 2802 #: ../sources/rb-sourcelist.c:247 2096 2803 msgid "S_ource" 2097 2804 msgstr "_Източник" … … 2102 2809 msgstr "+" 2103 2810 2104 #: ../widgets/eel-gconf-extensions.c:68 2105 msgid "Configuration system error" 2106 msgstr "Грешка в конфигурацията на системата" 2107 2108 #: ../widgets/eggtrayicon.c:127 2811 #: ../widgets/eggtrayicon.c:153 2109 2812 msgid "Orientation" 2110 2813 msgstr "Ориентация" 2111 2814 2112 #: ../widgets/eggtrayicon.c:1 282815 #: ../widgets/eggtrayicon.c:154 2113 2816 msgid "The orientation of the tray." 2114 2817 msgstr "Ориентация на контейнера" 2115 2818 2116 #: ../widgets/eggtrayicon.c: 4572819 #: ../widgets/eggtrayicon.c:531 2117 2820 msgid "Notification" 2118 2821 msgstr "Уведомение" 2119 2822 2120 #: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:1 292823 #: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:105 2121 2824 msgid "Pixbuf Object" 2122 2825 msgstr "Графичен обект" 2123 2826 2124 #: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:1 302827 #: ../widgets/rb-cell-renderer-pixbuf.c:106 2125 2828 msgid "The pixbuf to render." 2126 2829 msgstr "Графичният обект, която да се изобрази." 2127 2830 2128 #: ../widgets/rb-druid.c:2 392831 #: ../widgets/rb-druid.c:205 2129 2832 msgid "Welcome to Rhythmbox" 2130 2833 msgstr "Добре дошли в Rhythmbox" 2131 2834 2132 #: ../widgets/rb-druid.c:2 432835 #: ../widgets/rb-druid.c:209 2133 2836 msgid "" 2134 2837 "Rhythmbox is the GNOME music player that lets you do everything: play your " … … 2144 2847 "Този помощник ще ви помогне да започнете като Ви задава някои прости въпроси." 2145 2848 2146 #: ../widgets/rb-druid.c:2 492849 #: ../widgets/rb-druid.c:215 2147 2850 msgid "Music library setup" 2148 msgstr "Настройки на музикалната библиотека"2149 2150 #: ../widgets/rb-druid.c:2 582851 msgstr "Настройки на фонотеката" 2852 2853 #: ../widgets/rb-druid.c:224 2151 2854 msgid "Finish" 2152 2855 msgstr "Край" 2153 2856 2154 #: ../widgets/rb-druid.c:2 602857 #: ../widgets/rb-druid.c:226 2155 2858 msgid "" 2156 2859 "You are now ready to start Rhythmbox.\n" … … 2161 2864 "Готов сте да стартирате Rhythmbox.\n" 2162 2865 "\n" 2163 "Запомнете, че можете да добавяте музика към библиотеката използвайки \"Музика"2866 "Запомнете, че можете да добавяте музика към фонотеката използвайки \"Музика" 2164 2867 "\" и после \"Добавяне на папка\", или като я добавите от CD-та" 2165 2868 2166 #: ../widgets/rb-druid.c: 3192869 #: ../widgets/rb-druid.c:286 2167 2870 msgid "Load folder into Library" 2168 msgstr "Зареждане на папка в библиотеката" 2169 2170 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1031 ../widgets/rb-header.c:887 2171 #, c-format 2172 msgid "%d:%02d" 2173 msgstr "%d:%02d" 2174 2175 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1033 ../widgets/rb-header.c:889 2176 #, c-format 2177 msgid "%d:%02d:%02d" 2178 msgstr "%d:%02d:%02d" 2179 2180 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1080 2181 msgid "Very Low" 2182 msgstr "Много ниско" 2183 2184 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1082 2185 msgid "Low" 2186 msgstr "Ниско" 2187 2188 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1084 2189 msgid "Regular" 2190 msgstr "Средно" 2191 2192 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1086 2193 msgid "High" 2194 msgstr "Високо" 2195 2196 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1088 2197 msgid "Very High" 2198 msgstr "Много високо" 2199 2200 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1090 2201 msgid "Perfect" 2202 msgstr "Перфектно" 2203 2204 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1322 2871 msgstr "Зареждане на папка във фонотеката" 2872 2873 #: ../widgets/rb-entry-view.c:797 2874 #, c-format 2875 msgid "%u kbps" 2876 msgstr "%u Кбита/сек" 2877 2878 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1030 2879 msgid "Trac_k" 2880 msgstr "Номе_р" 2881 2882 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1041 2205 2883 msgid "_Title" 2206 2884 msgstr "Заглавие" 2207 2885 2208 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1 3332886 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1051 2209 2887 msgid "Art_ist" 2210 2888 msgstr "_Изпълнител" 2211 2889 2212 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1 3442890 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1061 2213 2891 msgid "_Album" 2214 2892 msgstr "_Албум" 2215 2893 2216 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1 3652894 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1081 2217 2895 msgid "Tim_e" 2218 2896 msgstr "Вре_ме" 2219 2897 2220 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1 3842221 msgid " _Quality"2222 msgstr " Качество"2223 2224 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1 3952898 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1108 2899 msgid "000 kbps" 2900 msgstr "000 Кбита/сек" 2901 2902 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1140 2225 2903 msgid "_Play Count" 2226 2904 msgstr "Из_пълнения" 2227 2905 2228 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1 4042906 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1152 2229 2907 msgid "_Last Played" 2230 2908 msgstr "Пос_ледно слушане" 2231 2909 2232 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1 4132910 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1164 2233 2911 msgid "_Date Added" 2234 2912 msgstr "_Дата на добавяне" 2235 2913 2236 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1668 2914 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1175 2915 msgid "Last _Seen" 2916 msgstr "Последно _видяно" 2917 2918 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1186 2919 msgid "L_ocation" 2920 msgstr "Mестопо_ложение" 2921 2922 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1194 2923 msgid "Error" 2924 msgstr "Грешка" 2925 2926 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1407 2927 msgid "Now Playing" 2928 msgstr "В момента се изпълнява" 2929 2930 #: ../widgets/rb-entry-view.c:1482 2237 2931 msgid "Playback Error" 2238 2932 msgstr "Грешка при изпълението" 2239 2933 2240 #: ../widgets/rb-header.c:276 2241 msgid "Listening to " 2242 msgstr "Слушаме " 2243 2244 #: ../widgets/rb-header.c:563 2245 msgid "Get information on this album from the web" 2246 msgstr "Повече информация за този албум от Интернет" 2247 2248 #: ../widgets/rb-header.c:576 2249 msgid "Get information on this artist from the web" 2250 msgstr "Повече информация за този изпълнител от Интернет" 2251 2252 #: ../widgets/rb-header.c:597 2934 #: ../widgets/rb-header.c:383 2253 2935 msgid "Not Playing" 2254 2936 msgstr "Не се изпълнява нищо" 2255 2937 2256 #: ../widgets/rb-header.c:604 2257 msgid "Get information on this station from the web" 2258 msgstr "Повече информация за тази станция от Интернет" 2259 2260 #: ../widgets/rb-header.c:861 2261 #, c-format 2262 msgid "%d:%02d of %d:%02d" 2263 msgstr "%d:%02d oт %d:%02d" 2264 2265 #: ../widgets/rb-header.c:865 2266 #, c-format 2267 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d" 2268 msgstr "%d:%02d:%02d от %d:%02d:%02d" 2269 2270 #: ../widgets/rb-header.c:877 2271 #, c-format 2272 msgid "%d:%02d of %d:%02d remaining" 2273 msgstr "остава %d:%02d от %d:%02d" 2274 2275 #: ../widgets/rb-header.c:881 2276 #, c-format 2277 msgid "%d:%02d:%02d of %d:%02d:%02d remaining" 2278 msgstr "%d:%02d:%02d от %d:%02d:%02d оставащи" 2279 2280 #: ../widgets/rb-load-failure-dialog.c:119 2281 msgid "Error loading files into library" 2282 msgstr "Грешка при зареждането на тези файлове в библиотеката" 2283 2284 #: ../widgets/rb-load-failure-dialog.c:136 2285 msgid "_Error" 2286 msgstr "Грешка" 2287 2288 #: ../widgets/rb-load-failure-dialog.c:144 2289 msgid "_File" 2290 msgstr "Файл" 2291 2292 #: ../widgets/rb-query-creator.c:205 2938 #: ../widgets/rb-property-view.c:511 2939 #, c-format 2940 msgid "All %d artist (%d)" 2941 msgstr "" 2942 2943 #: ../widgets/rb-property-view.c:514 2944 #, c-format 2945 msgid "All %d album (%d)" 2946 msgstr "" 2947 2948 #: ../widgets/rb-property-view.c:517 2949 #, c-format 2950 msgid "All %d genre (%d)" 2951 msgstr "" 2952 2953 #: ../widgets/rb-property-view.c:520 2954 #, c-format 2955 msgid "All %d (%d)" 2956 msgstr "Всички %d (%d)" 2957 2958 #: ../widgets/rb-property-view.c:526 2959 #, c-format 2960 msgid "%s (%d)" 2961 msgstr "%s (%d)" 2962 2963 #: ../widgets/rb-query-creator.c:178 2293 2964 msgid "Create Automatic Playlist" 2294 2965 msgstr "Създаване на автоматичен списък с изпълнения" 2295 2966 2296 #: ../widgets/rb-query-creator.c: 2072967 #: ../widgets/rb-query-creator.c:180 2297 2968 msgid "Edit Automatic Playlist" 2298 2969 msgstr "Редактиране на автоматичен списък с песни" 2299 2970 2300 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:6 12301 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:9 12302 msgid " Title"2303 msgstr " Заглавие"2304 2305 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c: 652306 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:9 22971 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:69 2972 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:98 2973 msgid "Year" 2974 msgstr "Година" 2975 2976 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:70 2977 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96 2307 2978 msgid "Rating" 2308 2979 msgstr "Оценка" 2309 2980 2310 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c: 662981 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:71 2311 2982 msgid "Path" 2312 2983 msgstr "Път" 2313 2984 2314 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c: 682315 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:9 32985 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:73 2986 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:97 2316 2987 msgid "Play Count" 2317 2988 msgstr "Брой слушания" 2318 2989 2319 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c: 692320 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c: 962990 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:74 2991 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100 2321 2992 msgid "Track Number" 2322 2993 msgstr "Номер на песента" 2323 2994 2324 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:7 02995 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:75 2325 2996 msgid "Disc Number" 2326 2997 msgstr "Номер на диск" 2327 2998 2328 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:7 12999 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:76 2329 3000 msgid "Bitrate" 2330 3001 msgstr "" 2331 3002 2332 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:7 32333 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:9 53003 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:78 3004 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:99 2334 3005 msgid "Duration" 2335 3006 msgstr "Продължителност" 2336 3007 2337 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c: 753008 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:80 2338 3009 msgid "Time of Last Play" 2339 3010 msgstr "Последно слушане" 2340 3011 2341 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c: 763012 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:81 2342 3013 msgid "Time Added to Library" 2343 msgstr "Време на добавянето към библиотеката"2344 2345 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c: 882346 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c: 892347 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:9 02348 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:9 13014 msgstr "Време на добавянето към фонотеката" 3015 3016 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:92 3017 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:93 3018 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94 3019 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:95 2349 3020 msgid "_In reverse alphabetical order" 2350 msgstr " "2351 2352 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:9 23021 msgstr "Обратен азбучен ред" 3022 3023 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:96 2353 3024 msgid "W_ith more highly rated tracks first" 2354 msgstr " "2355 2356 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:9 33025 msgstr "Първо по-добре оценените песни" 3026 3027 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:97 2357 3028 msgid "W_ith more often played songs first" 2358 msgstr "" 2359 2360 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94 2361 msgid "Year" 2362 msgstr "Година" 2363 2364 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:94 3029 msgstr "Първо по-често преслушваните песни" 3030 3031 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:98 2365 3032 msgid "W_ith newer tracks first" 2366 msgstr " "2367 2368 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:9 53033 msgstr "Първо по-новите песни" 3034 3035 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:99 2369 3036 msgid "W_ith longer tracks first" 2370 msgstr " "2371 2372 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c: 963037 msgstr "Първо по-дългите песни" 3038 3039 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:100 2373 3040 msgid "_In decreasing order" 2374 msgstr " "2375 2376 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c: 973041 msgstr "В на_маляващ ред" 3042 3043 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101 2377 3044 msgid "Last Played" 2378 3045 msgstr "Последно слушане" 2379 3046 2380 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c: 973047 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:101 2381 3048 msgid "W_ith more recently played tracks first" 2382 msgstr " "2383 2384 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c: 983049 msgstr "Първо последно слушаните песни" 3050 3051 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102 2385 3052 msgid "Date Added" 2386 3053 msgstr "Дата на добавяне" 2387 3054 2388 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c: 983055 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:102 2389 3056 msgid "W_ith more recently added tracks first" 2390 msgstr " "2391 2392 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:11 23057 msgstr "Първо последно добавените песни" 3058 3059 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:115 2393 3060 msgid "contains" 2394 3061 msgstr "съдържа" 2395 3062 2396 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:11 33063 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:116 2397 3064 msgid "does not contain" 2398 3065 msgstr "не съдържа" 2399 3066 2400 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:11 42401 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:14 23067 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:117 3068 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:146 2402 3069 msgid "equals" 2403 3070 msgstr "еднакво с" 2404 3071 2405 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:143 3072 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:118 3073 msgid "starts with" 3074 msgstr "започва с" 3075 3076 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:119 3077 msgid "ends with" 3078 msgstr "свършва с" 3079 3080 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:147 2406 3081 msgid "at least" 2407 3082 msgstr "поне" 2408 3083 2409 3084 #. matches if A >= B 2410 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:14 43085 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:148 2411 3086 msgid "at most" 2412 3087 msgstr "най-много" 3088 3089 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:157 3090 msgid "in" 3091 msgstr "в" 3092 3093 #. matches if within 1-JAN-YEAR to 31-DEC-YEAR 3094 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:159 3095 msgid "after" 3096 msgstr "след" 3097 3098 #. matches if >= 31-DEC-YEAR 3099 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:161 3100 msgid "before" 3101 msgstr "преди" 2413 3102 2414 3103 #. … … 2416 3105 #. * e.g. "in the last" "7 days" will match if within 7 days of the current time 2417 3106 #. 2418 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c: 1913107 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:217 2419 3108 msgid "in the last" 2420 3109 msgstr "в последните" … … 2424 3113 #. * within <value> of the current time 2425 3114 #. 2426 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c: 1973115 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:223 2427 3116 msgid "not in the last" 2428 3117 msgstr "не в последните" 2429 3118 2430 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:2 113119 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:237 2431 3120 msgid "seconds" 2432 3121 msgstr "секунди" 2433 3122 2434 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:2 123123 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:238 2435 3124 msgid "minutes" 2436 3125 msgstr "минути" 2437 3126 2438 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:2 133127 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:239 2439 3128 msgid "hours" 2440 3129 msgstr "часа" 2441 3130 2442 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:2 143131 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:240 2443 3132 msgid "days" 2444 3133 msgstr "дни" 2445 3134 2446 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:2 153135 #: ../widgets/rb-query-creator-properties.c:241 2447 3136 msgid "weeks" 2448 3137 msgstr "седмици" 2449 3138 2450 3139 #. this string can only be so long, or there wont be a search entry :) 2451 #: ../widgets/rb-search-entry.c:1 303140 #: ../widgets/rb-search-entry.c:115 2452 3141 msgid "_Search:" 2453 3142 msgstr "Търсене:" 2454 3143 2455 #: ../widgets/rb-song-display-box.c:113 2456 msgid "from" 2457 msgstr "от" 2458 2459 #: ../widgets/rb-song-display-box.c:115 2460 msgid "by" 2461 msgstr "от" 2462 2463 #: ../widgets/rb-song-info.c:285 3144 #: ../widgets/rb-song-info.c:270 2464 3145 msgid "Song Properties" 2465 3146 msgstr "Информация за песента" 2466 3147 2467 #: ../widgets/rb-song-info.c:3 333148 #: ../widgets/rb-song-info.c:317 2468 3149 msgid "Multiple Song Properties" 2469 3150 msgstr "Множество настройки на песента" 2470 3151 2471 #: ../widgets/rb-song-info.c:628 2472 #, c-format 2473 msgid "%s Properties" 2474 msgstr "%s Настройки" 2475 2476 #: ../widgets/rb-song-info.c:686 2477 #, c-format 2478 msgid "%lu kbps" 2479 msgstr "%lu Кбита/сек" 2480 2481 #: ../widgets/rb-song-info.c:731 3152 #: ../widgets/rb-song-info.c:950 2482 3153 msgid "Unknown file name" 2483 3154 msgstr "Непознато име на файла" 2484 3155 2485 #: ../widgets/rb-song-info.c: 7503156 #: ../widgets/rb-song-info.c:969 2486 3157 msgid "On the desktop" 2487 3158 msgstr "Върху работния плот" 2488 3159 2489 #: ../widgets/rb-song-info.c: 7593160 #: ../widgets/rb-song-info.c:978 2490 3161 msgid "Unknown location" 2491 3162 msgstr "Неизвестно местоположение" 3163 3164 #~ msgid "Rhythmbox shell" 3165 #~ msgstr "Обвивка на Rhythmbox" 3166 3167 #~ msgid "Rhythmbox shell factory" 3168 #~ msgstr "Фабрика за обвивката на Rhythmbox" 3169 3170 #~ msgid "AudioScrobbler" 3171 #~ msgstr "AudioScrobbler" 3172 3173 #~ msgid "_Enable AudioScrobbler" 3174 #~ msgstr "_Включване на AudioScrobbler" 3175 3176 #~ msgid "The following files couldn't be loaded:" 3177 #~ msgstr "Следните файлове не бяха заредени:" 3178 3179 #~ msgid "Summary:" 3180 #~ msgstr "Обобщение:" 3181 3182 #~ msgid "URL:" 3183 #~ msgstr "URL:" 3184 3185 #~ msgid "Last Played:" 3186 #~ msgstr "Последно слушане:" 3187 3188 #~ msgid "Play Count:" 3189 #~ msgstr "Изпълнения:" 3190 3191 #~ msgid "Rating:" 3192 #~ msgstr "Оценка:" 3193 3194 #~ msgid "_Last Played:" 3195 #~ msgstr "Пос_ледно изпълнен на:" 3196 3197 #~ msgid "Properties for %s" 3198 #~ msgstr "Настройки на %s" 3199 3200 #~ msgid "The file is not an audio stream" 3201 #~ msgstr "Файлът не е аудио поток" 3202 3203 #~ msgid "The file is not an audio stream, but is being ignored" 3204 #~ msgstr "Този файл не е аудио поток и се игнорира" 3205 3206 #~ msgid "There is no plugin installed to handle a %s file." 3207 #~ msgstr "" 3208 #~ "Няма инсталирана допълнителна програма, която да се справи с файла %s." 3209 3210 #~ msgid "This CD was not found.\n" 3211 #~ msgstr "Този диск не е намерен.\n" 3212 3213 #~ msgid "Could not create audio output element; check your settings" 3214 #~ msgstr "" 3215 #~ "Елементът за изхода на звука не може да бъде създаден; проверете си " 3216 #~ "настройките" 3217 3218 #~ msgid "" 3219 #~ "This playlist is %s minutes long. This exceeds the %s minute length of " 3220 #~ "the media in the drive." 3221 #~ msgstr "" 3222 #~ "Списъкът с песни е дълъг %s минути. Това надхвърля продължителността от %" 3223 #~ "s минути на медията в устройството." 3224 3225 #~ msgid "Add to Music Library" 3226 #~ msgstr "Добавяне към музикалната библиотека" 3227 3228 #~ msgid "Nautilus context menu extension for Rhythmbox" 3229 #~ msgstr "Контекстно меню на Nautilus за Rhythmbox" 3230 3231 #~ msgid "Rhythmbox Nautilus Context Menu Item" 3232 #~ msgstr "Елемент на контекстното меню на Nautilus за Rhythmbox" 3233 3234 #~ msgid "Whether the main window is visible" 3235 #~ msgstr "Дали главният прозорац е видим" 3236 3237 #~ msgid "Whether shuffle is enabled" 3238 #~ msgstr "Дали случайното изпълнение е включено" 3239 3240 #~ msgid "Whether repeat is enabled" 3241 #~ msgstr "Дали повтарянето е включено" 3242 3243 #~ msgid "Properties for the current song" 3244 #~ msgstr "Настройки на текущата песен" 3245 3246 #~ msgid "Whether Rhythmbox is currently playing" 3247 #~ msgstr "Дали Rhythmbox работи в момента" 3248 3249 #~ msgid "What play order to use" 3250 #~ msgstr "Каква подредба да се използва" 3251 3252 #~ msgid "" 3253 #~ "Failed to register the shell: %s\n" 3254 #~ "This probably means that you installed Rhythmbox in a different prefix " 3255 #~ "than bonobo-activation; this warning is harmless, but IPC will not work." 3256 #~ msgstr "" 3257 #~ "Обвивката не може да се стартира: %s\n" 3258 #~ "Това най-вероятно означава че сте инсталирали Rhythmbox с различен път от " 3259 #~ "bonobo-activation; това е безобидно предупреждение, но IPC няма да работи." 3260 3261 #~ msgid "An exception occured '%s'" 3262 #~ msgstr "Появи се грешка \"%s\"" 3263 3264 #~ msgid "Print the playing song and exit" 3265 #~ msgstr "Показване на изпълняваната в момента песен и спиране на програмата" 3266 3267 #~ msgid "Print the playing song artist and exit" 3268 #~ msgstr "Показване на изпълнителя на изпълняваната в момента песен и спиране" 3269 3270 #~ msgid "Print the playing song album and exit" 3271 #~ msgstr "Показване на албума на изпълняваната в момента песен и спиране" 3272 3273 #~ msgid "Print the playing song track and exit" 3274 #~ msgstr "Показване на позицията на изпълняваната в момента песен и спиране" 3275 3276 #~ msgid "Print the playing song genre and exit" 3277 #~ msgstr "Показване на жанра на изпълняваната в момента песен и спиране" 3278 3279 #~ msgid "Print the playing song URI and exit" 3280 #~ msgstr "Показване на URI на изпълняваната в момента песен и спиране" 3281 3282 #~ msgid "Print the playing song length in seconds and exit" 3283 #~ msgstr "" 3284 #~ "Показване на дължината на изпълняваната в момента песен в секунди и " 3285 #~ "спиране" 3286 3287 #~ msgid "Print the current elapsed time of playing song and exit" 3288 #~ msgstr "Показване колко остава до края на песента и спиране" 3289 3290 #~ msgid "Seek to the specified time in playing song if possible and exit" 3291 #~ msgstr "" 3292 #~ "Отиване на посоченото време в изпълняваната песен, ако е възможно, и " 3293 #~ "спиране" 3294 3295 #~ msgid "Seek by the specified amount if possible and exit" 3296 #~ msgstr "" 3297 #~ "Прескачане на посоченото време в изпълняваната песен, ако е възможно, и " 3298 #~ "спиране" 3299 3300 #~ msgid "Set the rating of the currently playing song and exit" 3301 #~ msgstr "Задаване на оценка на текущата песен и спиране" 3302 3303 #~ msgid "Toggle play/pause mode" 3304 #~ msgstr "Превключване на просвирване/пауза" 3305 3306 #~ msgid "Pause playback if currently playing" 3307 #~ msgstr "Пауза, ако в момента се изпълнява нещо" 3308 3309 #~ msgid "Resume playback if currently paused" 3310 #~ msgstr "Прдължаване на слушането, ако в момента е на пауза" 3311 3312 #~ msgid "Focus the running player" 3313 #~ msgstr "Фокусиране на програмата" 3314 3315 #~ msgid "Jump to previous song" 3316 #~ msgstr "Отиване на предишната песен" 3317 3318 #~ msgid "Jump to next song" 3319 #~ msgstr "Отиване на следващата песен" 3320 3321 #~ msgid "Toggle shuffling" 3322 #~ msgstr "Превключване на случайна подредба" 3323 3324 #~ msgid "Toggle repeat" 3325 #~ msgstr "Превключване на повторение" 3326 3327 #~ msgid "Set the volume level" 3328 #~ msgstr "Задаване на нивото на звука" 3329 3330 #~ msgid "Mute or unmute playback" 3331 #~ msgstr "Превключване на заглушаването" 3332 3333 #~ msgid "Change visibility of the main Rhythmbox window" 3334 #~ msgstr "Променяне на видимостта на основния прозорец" 3335 3336 #~ msgid "_Pause" 3337 #~ msgstr "_Пауза" 3338 3339 #~ msgid "Pause playback" 3340 #~ msgstr "Пауза на изпълнението" 3341 3342 #~ msgid "_Stop" 3343 #~ msgstr "_Спиране" 3344 3345 #~ msgid "Play previous song" 3346 #~ msgstr "Изпълняване на предишната песен" 3347 3348 #~ msgid "Audioscrobbler" 3349 #~ msgstr "Audioscrobbler" 3350 3351 #~ msgid "Import _Audio CD..." 3352 #~ msgstr "Внасяне на песни от _аудио CD..." 3353 3354 #~ msgid "Extract and import songs from a CD" 3355 #~ msgstr "Извличане и внасяне на песни от CD" 3356 3357 #~ msgid "Source _List" 3358 #~ msgstr "Списък с _източници" 3359 3360 #~ msgid "Change the visibility of the source list" 3361 #~ msgstr "Промяна в изгледа на списъка с източниците" 3362 3363 #~ msgid "%s by %s" 3364 #~ msgstr "%s на %s" 3365 3366 #~ msgid "CD Ripper not found" 3367 #~ msgstr "Програмата за извличане от CD не е намерена" 3368 3369 #~ msgid "To extract CDs you must install the Sound Juicer CD Ripper package." 3370 #~ msgstr "" 3371 #~ "За да въведете музика от CD, трябва първо да инсталирате пакета Sound " 3372 #~ "Juicer." 3373 3374 #~ msgid "Couldn't run CD Ripper" 3375 #~ msgstr "Програмата за извличане на CD-та не може да бъде стартирана" 3376 3377 #~ msgid "An error occurred while running sound-juicer: %s" 3378 #~ msgstr "Грешка при стартирането на програмата sound-juicer: %s" 3379 3380 #~ msgid "Show _Browser" 3381 #~ msgstr "Показване на _браузъра" 3382 3383 #~ msgid "Hide _Browser" 3384 #~ msgstr "Скриване на браузъра" 3385 3386 #~ msgid "iPod" 3387 #~ msgstr "iPod" 3388 3389 #~ msgid "Properties Feed" 3390 #~ msgstr "Настройки на емисията" 3391 3392 #~ msgid "_Download Post" 3393 #~ msgstr "Изтриване на _публикацията" 3394 3395 #~ msgid "Completed" 3396 #~ msgstr "Завършено" 3397 3398 #~ msgid "Paused" 3399 #~ msgstr "На пауза" 3400 3401 #~ msgid "Configuration system error" 3402 #~ msgstr "Грешка в конфигурацията на системата" 3403 3404 #~ msgid "Very Low" 3405 #~ msgstr "Много ниско" 3406 3407 #~ msgid "Low" 3408 #~ msgstr "Ниско" 3409 3410 #~ msgid "Regular" 3411 #~ msgstr "Средно" 3412 3413 #~ msgid "High" 3414 #~ msgstr "Високо" 3415 3416 #~ msgid "Very High" 3417 #~ msgstr "Много високо" 3418 3419 #~ msgid "Perfect" 3420 #~ msgstr "Перфектно" 3421 3422 #~ msgid "Listening to " 3423 #~ msgstr "Слушаме " 3424 3425 #~ msgid "Get information on this album from the web" 3426 #~ msgstr "Повече информация за този албум от Интернет" 3427 3428 #~ msgid "Get information on this artist from the web" 3429 #~ msgstr "Повече информация за този изпълнител от Интернет" 3430 3431 #~ msgid "Get information on this station from the web" 3432 #~ msgstr "Повече информация за тази станция от Интернет" 3433 3434 #~ msgid "Error loading files into library" 3435 #~ msgstr "Грешка при зареждането на тези файлове в библиотеката" 3436 3437 #~ msgid "_File" 3438 #~ msgstr "Файл"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)