Changeset 846
- Timestamp:
- Oct 28, 2006, 11:23:07 PM (19 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
extras/gimp-gap.HEAD.bg.po (modified) (118 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
extras/gimp-gap.HEAD.bg.po
r841 r846 10 10 "Project-Id-Version: gimp-gap.HEAD.bg\n" 11 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12 "POT-Creation-Date: 2006-10- 03 02:52+0200\n"13 "PO-Revision-Date: 2006-10- 16 11:32+0300\n"12 "POT-Creation-Date: 2006-10-28 23:23+0300\n" 13 "PO-Revision-Date: 2006-10-28 23:00+0300\n" 14 14 "Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n" 15 "Language-Team: Bulgarian < bg@li.org>\n"15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 16 16 "MIME-Version: 1.0\n" 17 17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" … … 45 45 #, c-format 46 46 msgid "Directory '%s' already exists" 47 msgstr "Папката '%s'вече съществува"47 msgstr "Папката „%s“ вече съществува" 48 48 49 49 #: ../gap/gap_arr_dialog.c:1809 50 50 #, c-format 51 51 msgid "File '%s' already exists" 52 msgstr "Файлът '%s'вече съществува"52 msgstr "Файлът „%s“ вече съществува" 53 53 54 54 #: ../gap/gap_arr_dialog.c:1810 ../gap/gap_vex_dialog.c:245 … … 69 69 #, c-format 70 70 msgid "ERROR: could not create video-index-directory:'%s'%s" 71 msgstr "Грешка: ·не може да бъде създадена индексна папка за видеото:'%s'%s"71 msgstr "Грешка: не може да бъде създадена индексна папка за видеото: „%s“ %s" 72 72 73 73 #: ../gap/gap_arr_dialog.c:1930 … … 79 79 msgstr "" 80 80 "Грешка: Грешка при запис на видеоиндексния\n" 81 "файл: '%s'\n"81 "файл: „%s“\n" 82 82 "%s" 83 83 … … 97 97 "Това би позволило бърз и произволен достъп до кадрите.\n" 98 98 "\n" 99 "Ако искате GIMP-GAP да създа дава видеоиндексни файлове\n"99 "Ако искате GIMP-GAP да създава видеоиндексни файлове\n" 100 100 "автоматично без показване на този диалог,\n" 101 101 "трябва да добавите следния ред във\n" … … 214 214 #: ../gap/gap_base_ops.c:1136 215 215 #, c-format 216 msgid "Frames %d - %d will be deleted. There will be no undo for this operation." 217 msgstr "Кадри %d - %d ще бъдат изтрити. Няма да има връщане след това действие." 216 msgid "" 217 "Frames %d - %d will be deleted. There will be no undo for this operation." 218 msgstr "" 219 "Кадри %d - %d ще бъдат изтрити. Няма да има връщане след това действие." 218 220 219 221 #. title_txt … … 235 237 #: ../gap/gap_base_ops.c:1194 236 238 #, c-format 237 msgid "Delete frames starting at current number %d up to this number (inclusive)" 239 msgid "" 240 "Delete frames starting at current number %d up to this number (inclusive)" 238 241 msgstr "Изтриване на кадри, започвайки от текущия %d до този (включително)" 239 242 … … 370 373 #: ../gap/gap_base_ops.c:1509 371 374 msgid "Copy selected range n-times (you may type in values > 99)" 372 msgstr "Копиране на избраният участък n-пъти (можете да го напишете в стойности > 99)" 375 msgstr "" 376 "Копиране на избраният участък n-пъти (можете да го напишете в стойности > 99)" 373 377 374 378 #: ../gap/gap_base_ops.c:1514 … … 383 387 #: ../gap/gap_base_ops.c:1637 384 388 #, c-format 385 msgid "Exchange the current frame %d with the frame that has the number entered here" 389 msgid "" 390 "Exchange the current frame %d with the frame that has the number entered here" 386 391 msgstr "Промяна на текущия кадър %d с кадъра чиито номер е въведен тук" 387 392 … … 502 507 #: ../gap/gap_bluebox.c:343 503 508 msgid "Affect only pixels with alpha >= source alpha where 1.0 is full opaque" 504 msgstr "Засягане само на пиксели с прозрачност >= от изходната където 1.0 е пътно" 509 msgstr "" 510 "Засягане само на пиксели с прозрачност >= от изходната където 1.0 е пътно" 505 511 506 512 #: ../gap/gap_bluebox.c:354 … … 514 520 #. lowr/upper unconstrained 515 521 #: ../gap/gap_bluebox.c:361 516 msgid "Set alpha of affected pixel to target alpha where 0.0 is full transparent" 517 msgstr "" 518 "Задаване на прозрачност на засегнатия пиксел както търсенатакъдето 0.0 е " 522 msgid "" 523 "Set alpha of affected pixel to target alpha where 0.0 is full transparent" 524 msgstr "" 525 "Задаване на прозрачност на засегнатия пиксел както търсената, където 0.0 е " 519 526 "напълно прозрачно" 520 527 … … 561 568 #: ../gap/gap_bluebox.c:437 562 569 msgid "ON: Keep preview image up to date" 563 msgstr "Включено: По тдържа прегледа актуален"570 msgstr "Включено: Поддържа прегледа актуален" 564 571 565 572 #. button … … 720 727 #, c-format 721 728 msgid "Error: Image '%s' not found" 722 msgstr "Грешка: изображението '%s'не е намерено"729 msgstr "Грешка: изображението „%s“ не е намерено" 723 730 724 731 #: ../gap/gap_bluebox.c:1496 … … 811 818 #: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:613 812 819 msgid "Search by Menu Path" 813 msgstr "Търсене по път в м анюто"820 msgstr "Търсене по път в менюто" 814 821 815 822 #: ../gap/gap_dbbrowser_utils.c:731 … … 893 900 msgstr "" 894 901 "Име на видеофайла, който трябва да бъде прочетен от mplayer. Кадрите се " 895 "извличат от видеофайла и записват както отделни файлове на диска. Необходим е"896 " mplayer 1.0."902 "извличат от видеофайла и записват както отделни файлове на диска. Необходим " 903 "е mplayer 1.0." 897 904 898 905 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:445 … … 902 909 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:446 903 910 msgid "Extracting starts at the specified time offset HH:MM:SS in the video" 904 msgstr "Извличането започва от зададеното времево отместване ЧЧ:ММ:СС във видеото" 911 msgstr "" 912 "Извличането започва от зададеното времево отместване ЧЧ:ММ:СС във видеото" 905 913 906 914 #. Frames Duration button … … 923 931 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:468 924 932 msgid "Number of videotrack to extract. (0 == ignore video)" 925 msgstr "Номер на видеопистата, която да се извлече. (0 == пренебрегване на видеото)" 933 msgstr "" 934 "Номер на видеопистата, която да се извлече. (0 == пренебрегване на видеото)" 926 935 927 936 #. the audiotrack to label … … 932 941 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:480 933 942 msgid "Number of audiotrack to extract. (0 == ignore audio)" 934 msgstr "Номер на звуковата писта, която да се извлече. (0 == пренебрегване на звука)" 943 msgstr "" 944 "Номер на звуковата писта, която да се извлече. (0 == пренебрегване на звука)" 935 945 936 946 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:492 … … 1000 1010 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:544 1001 1011 msgid "optimization factor(is ignored when other formats are used)" 1002 msgstr "фактор на оптимизация(пренебрегва се когато се използват други формати)" 1012 msgstr "" 1013 "фактор на оптимизация(пренебрегва се когато се използват други формати)" 1003 1014 1004 1015 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:554 … … 1008 1019 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:555 1009 1020 msgid "Smooth factor(is ignored when other formats are used)" 1010 msgstr "Фактор на заглаждане (пренебрегва се когато се използват други формати)" 1021 msgstr "" 1022 "Фактор на заглаждане (пренебрегва се когато се използват други формати)" 1011 1023 1012 1024 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:565 … … 1015 1027 1016 1028 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:566 1017 msgid "Enable progressive jpeg encoding(is ignored when other formats are used)" 1018 msgstr "" 1019 "Вклюване на профресивно jpeg кодиране(пренебрегва се когато се използват " 1029 msgid "" 1030 "Enable progressive jpeg encoding(is ignored when other formats are used)" 1031 msgstr "" 1032 "Включване на прогресивно jpeg кодиране (пренебрегва се, когато се използват " 1020 1033 "други формати)" 1021 1034 … … 1026 1039 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:573 1027 1040 msgid "Enable baseline jpeg encoding(is ignored when other formats are used)" 1028 msgstr "Включване на базолинеен jpeg(игнорира се ако се използват други формати)" 1041 msgstr "" 1042 "Включване на базолинеен jpeg (игнорира се ако се използват други формати)" 1029 1043 1030 1044 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:584 … … 1157 1171 #, c-format 1158 1172 msgid "The mediaplayer executable file '%s' was not found." 1159 msgstr "Изпълнимият файл mediaplayer '%s'не беше намерен."1173 msgstr "Изпълнимият файл mediaplayer „%s“ не беше намерен." 1160 1174 1161 1175 #: ../gap/gap_decode_mplayer.c:1485 … … 1226 1240 "to your xanim exporting program and restart gimp" 1227 1241 msgstr "" 1228 " башият xanim exporting edition не е във вашия ПЪТ или не се казва xanim\n"1242 "вашият xanim exporting edition не е във вашия ПЪТ или не се казва xanim\n" 1229 1243 "трябва да редактирате променливата за средата GAP_XANIM_PROG\n" 1230 1244 "към програмата xanim exporting и да рестартирате gimp" … … 1288 1302 1289 1303 #: ../gap/gap_decode_xanim.c:295 1290 msgid "Quality for resulting jpeg frames. (is ignored when other formats are used)" 1304 msgid "" 1305 "Quality for resulting jpeg frames. (is ignored when other formats are used)" 1291 1306 msgstr "" 1292 1307 "Качество на получените jpeg кадри. (пренебрегва се когато се използват други " … … 1348 1363 "does not support the exporting options Ea, Ee, Eq" 1349 1364 msgstr "" 1350 "Програмата xanim на вашата система \"%s\"\n"1365 "Програмата xanim на вашата система „%s“\n" 1351 1366 "не поддържа настройките за извличане Ea, Ee, Eq" 1352 1367 … … 1357 1372 "does not support exporting of single frames" 1358 1373 msgstr "" 1359 "Програмата xanim на вашата система \"%s\"\n"1374 "Програмата xanim на вашата система „%s“\n" 1360 1375 "не поддържа извличането на отделни кадри" 1361 1376 … … 1571 1586 msgstr "" 1572 1587 "Грешка: Не може да бъде записан filtermacro скрипт\n" 1573 "файл: '%s'\n"1588 "файл: „%s“\n" 1574 1589 "%s" 1575 1590 … … 1585 1600 msgstr "" 1586 1601 "Филтърът не е достъпен или е от грешен тип\n" 1587 "име на филтъра: '%s'"1602 "име на филтъра: „%s“" 1588 1603 1589 1604 #: ../gap/gap_frontends_main.c:149 ../gap/gap_frontends_main.c:162 … … 1778 1793 #: ../gap/gap_mod_layer.c:1115 1779 1794 msgid "Modify Layers cancelled: No layer selected in last handled frame" 1780 msgstr "Промяната ня кадри е отменена: Няма избран слой в последния отворен кадър" 1795 msgstr "" 1796 "Промяната ня кадри е отменена: Няма избран слой в последния отворен кадър" 1781 1797 1782 1798 #: ../gap/gap_mod_layer.c:1124 … … 1786 1802 "in last frame has no layermask" 1787 1803 msgstr "" 1788 "Променянето на слоеве е отменено: първият избран слой \"%s\"\n"1804 "Променянето на слоеве е отменено: първият избран слой „%s“\n" 1789 1805 "в последния кадър няма слоева маска" 1790 1806 … … 1803 1819 "in start frame has no layermask" 1804 1820 msgstr "" 1805 "първият избран слой \"%s\"\n"1821 "първият избран слой „%s“\n" 1806 1822 "в началния кадър няма слоева маска" 1807 1823 … … 2167 2183 msgstr "" 2168 2184 "Име на всички поддържани слоеве (или канали),\n" 2169 "където '[######]'се заменя с номер на кадъра."2185 "където „[######]“ се заменя с номер на кадъра." 2170 2186 2171 2187 #. +++++++++++++++++++++++++ … … 2275 2291 2276 2292 #: ../gap/gap_mod_layer_dialog.c:1299 2277 msgid "String to identify layer names or layerstack position numbers. Example: 0,3-5" 2293 msgid "" 2294 "String to identify layer names or layerstack position numbers. Example: 0,3-5" 2278 2295 msgstr "" 2279 2296 "Стринг за индентифициране имена на слоеве или проследяване на слоеве по " … … 2321 2338 msgstr "" 2322 2339 "Грешка при запис на работен файл\n" 2323 "име на файла: '%s':\n"2340 "име на файла: „%s“:\n" 2324 2341 "%s" 2325 2342 … … 2332 2349 msgstr "" 2333 2350 "Грешка: Не могат да бъдат отворени работни точки\n" 2334 "име на файла: '%s'\n"2351 "име на файла: „%s“\n" 2335 2352 "%s" 2336 2353 … … 2343 2360 msgstr "" 2344 2361 "Грешка: Не могат да бъдат прочетени работни точки\n" 2345 "име на файла: '%s'\n"2362 "име на файла: „%s“\n" 2346 2363 "(не е валиден файл с работни точки за трансформиране)" 2347 2364 … … 2619 2636 2620 2637 #: ../gap/gap_morph_dialog.c:3751 2621 msgid "Load morph workpoints from file. SHIFT-click: define filename of Pointset B" 2638 msgid "" 2639 "Load morph workpoints from file. SHIFT-click: define filename of Pointset B" 2622 2640 msgstr "" 2623 2641 "Зареждане на работни точки за деформация от файл.SHIFT-натискане: задаване " … … 2625 2643 2626 2644 #: ../gap/gap_morph_dialog.c:3763 2627 msgid "Save morph workpoints to file. SHIFT-click: define filename of Pointset B" 2645 msgid "" 2646 "Save morph workpoints to file. SHIFT-click: define filename of Pointset B" 2628 2647 msgstr "" 2629 2648 "Запазване на работни точки за деформация във файл.SHIFT-натискане: задаване " … … 2747 2766 msgstr "" 2748 2767 "Не беше избрано изображение източник.\n" 2749 "Трябва да се отвори второ изображение от същия тип, преди да се отвори 'Път "2750 "на преместване '"2768 "Трябва да се отвори второ изображение от същия тип, преди да се отвори „Път " 2769 "на преместване“" 2751 2770 2752 2771 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:979 … … 2831 2850 msgstr "" 2832 2851 "Неподдържан файлов тип %d в път:\n" 2833 " '%s'\n"2852 "„%s“\n" 2834 2853 "в изображение:\n" 2835 " '%s'"2854 "„%s“" 2836 2855 2837 2856 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:1470 … … 2842 2861 msgstr "" 2843 2862 "Не е намерен път в изображението:\n" 2844 " '%s'"2863 "„%s“" 2845 2864 2846 2865 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:1819 … … 2865 2884 msgstr "" 2866 2885 "Грешка: Не могат да бъдат отворени контролни точки\n" 2867 "име на файла: '%s'\n"2886 "име на файла: „%s“\n" 2868 2887 "%s" 2869 2888 … … 2876 2895 msgstr "" 2877 2896 "Грешка: Не могат да бъдат прочетени контролни точки\n" 2878 "име на файл: '%s'\n"2897 "име на файл: „%s“\n" 2879 2898 "(не е валиден файл с конролни точки)" 2880 2899 … … 2887 2906 msgstr "" 2888 2907 "Грешка при запис на файл с контролни точки\n" 2889 "име на файла: '%s':\n"2908 "име на файла: „%s“:\n" 2890 2909 "%s" 2891 2910 … … 2897 2916 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:2740 2898 2917 msgid "Source object to insert into destination frames of the specified range" 2899 msgstr "Обект-източник, който да бъде вмъкнат в крайните кадри на посочения обхват" 2918 msgstr "" 2919 "Обект-източник, който да бъде вмъкнат в крайните кадри на посочения обхват" 2900 2920 2901 2921 #. Paintmode combo (menu) … … 3023 3043 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:2856 3024 3044 msgid "How to fetch the next source layer at the next handled frame" 3025 msgstr "Как да се прихваща следващият слой-източник при следващ поддържан кадър" 3045 msgstr "" 3046 "Как да се прихваща следващият слой-източник при следващ поддържан кадър" 3026 3047 3027 3048 #. Source Image Handle menu … … 3052 3073 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:2884 3053 3074 msgid "How to place the Source layer at controlpoint coordinates" 3054 msgstr "Как да бъде поставен слоя източник по координатите на контролната точка" 3075 msgstr "" 3076 "Как да бъде поставен слоя източник по координатите на контролната точка" 3055 3077 3056 3078 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:2936 … … 3068 3090 3069 3091 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:2976 3070 msgid "Open dialog window to set parameters and keycolor for the bluebox filter" 3092 msgid "" 3093 "Open dialog window to set parameters and keycolor for the bluebox filter" 3071 3094 msgstr "" 3072 3095 "Отваряне на диалогов прозорец за задаване на настройки и ключов цвятза " … … 3196 3219 "the Bezier path." 3197 3220 msgstr "" 3198 "Изтриване на всички контролни точки и заменянето им с копие на "3199 " всички фиксационни точки на текущата пътека от изображението, където 'Път на "3200 "преместване 'е включено от задържане на клавиш Shift за създаване на "3221 "Изтриване на всички контролни точки и заменянето им с копие на всички " 3222 "фиксационни точки на текущата пътека от изображението, където „Път на " 3223 "преместване“ е включено от задържане на клавиш Shift за създаване на " 3201 3224 "контролни точки за всеки обработван кадър, следвайки пътеката на Беазие" 3202 3225 … … 3210 3233 3211 3234 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:3209 3212 msgid "Show previous controlpoint. Hold down the shift key to follow keyframes." 3235 msgid "" 3236 "Show previous controlpoint. Hold down the shift key to follow keyframes." 3213 3237 msgstr "" 3214 3238 "Показване на предишната контролна точка. Можете да задържитеклавиш Shift за " … … 3628 3652 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:4029 3629 3653 msgid "Fix controlpoint to keyframe number where 0 == no keyframe" 3630 msgstr "Фиксиране на контролната точка към към определен кадър,където 0 == без кадър" 3654 msgstr "" 3655 "Фиксиране на контролната точка към към определен кадър,където 0 == без кадър" 3631 3656 3632 3657 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:4055 … … 3649 3674 #: ../gap/gap_mov_dialog.c:4191 3650 3675 msgid "Select the color that is used to draw pathlines in the preview" 3651 msgstr "Избор на цвят, който да бъде използван за показване на пътеката в прегледа" 3676 msgstr "" 3677 "Избор на цвят, който да бъде използван за показване на пътеката в прегледа" 3652 3678 3653 3679 #. toggle Show path … … 3737 3763 "Не е избрано изходно изображение.\n" 3738 3764 "Трябва да бъде отворено второ изображение от същия тип, преди отваряне на " 3739 " 'Пътека на преместване'."3765 "„Пътека на преместване“." 3740 3766 3741 3767 #: ../gap/gap_mov_exec.c:698 … … 3839 3865 "Трябват ви серии от отделни изображения на диска (видео кадри),\n" 3840 3866 "всички с формат PPM (или YUV)\n" 3841 "(използва се 'Преобразуване на кадри'от менюто за видео\n"3842 "или 'Разделяне на изображението на кадри'от менюто за видео)"3867 "(използва се „Преобразуване на кадри“ от менюто за видео\n" 3868 "или „Разделяне на изображението на кадри“ от менюто за видео)" 3843 3869 3844 3870 #: ../gap/gap_mpege.c:186 … … 3851 3877 "Трябват ви серии от отделни изображения на диска (видео кадри),\n" 3852 3878 "всички с формат JPEG (или YUV или PNM или PPM)\n" 3853 "(използва се 'Преобразуване на кадри'от менюто за видео\n"3854 "или 'Разделяне на изображението на кадри'от менюто за видео)"3879 "(използва се „Преобразуване на кадри“ от менюто за видео\n" 3880 "или „Разделяне на изображението на кадри“ от менюто за видео)" 3855 3881 3856 3882 #: ../gap/gap_mpege.c:203 … … 3957 3983 #: ../gap/gap_mpege.c:386 3958 3984 msgid "Ignore I/P/QSCALE values and use constant bit-rate" 3959 msgstr "Пренебрегване на I/P/QSCALE стойности и използване на постоянен битрейт" 3985 msgstr "" 3986 "Пренебрегване на I/P/QSCALE стойности и използване на постоянен битрейт" 3960 3987 3961 3988 #: ../gap/gap_mpege.c:393 … … 4223 4250 #: ../gap/gap_navigator_dialog.c:747 4224 4251 msgid "Error while positioning to frame. Video paste operation failed" 4225 msgstr "Грешка при позициониране до кадър. Грешка при действието за вмъкване на видео" 4252 msgstr "" 4253 "Грешка при позициониране до кадър. Грешка при действието за вмъкване на видео" 4226 4254 4227 4255 #: ../gap/gap_navigator_dialog.c:770 … … 4244 4272 msgstr "" 4245 4273 "За обновяване на предварителния преглед трябва да се избере\n" 4246 "размер за предварителен преглед, различен от 'без предварителен преглед'\n"4274 "размер за предварителен преглед, различен от „без предварителен преглед“\n" 4247 4275 "при избора за обкръжение в диалога с настройките" 4248 4276 … … 4268 4296 #: ../gap/gap_navigator_dialog.c:3938 4269 4297 msgid "Enable tracking of the active layer by name at framechanges" 4270 msgstr "Включване на проследяването на активния слой по име при промени на кадъра" 4298 msgstr "" 4299 "Включване на проследяването на активния слой по име при промени на кадъра" 4271 4300 4272 4301 #. radio button thres_mode VAL … … 4461 4490 4462 4491 #: ../gap/gap_onion_dialog.c:1209 4463 msgid "Exclude N background layers. Use 0 if you dont want to exclude any layer." 4464 msgstr "Изваждане на N фонови слоеве. Използва се 0, ако няма да се изважда слой." 4492 msgid "" 4493 "Exclude N background layers. Use 0 if you dont want to exclude any layer." 4494 msgstr "" 4495 "Изваждане на N фонови слоеве. Използва се 0, ако няма да се изважда слой." 4465 4496 4466 4497 #: ../gap/gap_onion_dialog.c:1212 … … 4519 4550 #: ../gap/gap_onion_dialog.c:1290 4520 4551 msgid "Select layernames by pattern (depends on mode and options)" 4521 msgstr "Избор на имената на слоевете по шаблон (зависи от режима и настройките)" 4552 msgstr "" 4553 "Избор на имената на слоевете по шаблон (зависи от режима и настройките)" 4522 4554 4523 4555 #: ../gap/gap_onion_dialog.c:1299 … … 4541 4573 msgstr "" 4542 4574 "Включено: автоматично създаване/изместване на слой(слоеве) лучени люспи. " 4543 "Работи на кадри, променени с 'VCR Навигатор'и изпълнява операции от видео "4575 "Работи на кадри, променени с „VCR Навигатор“ и изпълнява операции от видео " 4544 4576 "менюто- но не при зареждане от файловото меню." 4545 4577 … … 4556 4588 msgstr "" 4557 4589 "Включено: автоматично изтриване на слой(слоеве) лучени люспи. Работи на " 4558 "кадри, променени с 'VCR Навигатор'и изпълнява операции от видео менюто- но "4590 "кадри, променени с „VCR Навигатор“ и изпълнява операции от видео менюто- но " 4559 4591 "не при зареждане от файловото меню. Тази опция се използва акослоевете " 4560 4592 "лучени люспи не бива да се виждат във файловете с предварителен преглед." … … 4577 4609 4578 4610 #: ../gap/gap_onion_dialog.c:1394 4579 msgid "Remove all onionskin layers in all frames of the the selected frame range" 4580 msgstr "Премахване на всички слоеве лучени люспи във всички кадри от избрания обхват" 4611 msgid "" 4612 "Remove all onionskin layers in all frames of the the selected frame range" 4613 msgstr "" 4614 "Премахване на всички слоеве лучени люспи във всички кадри от избрания обхват" 4581 4615 4582 4616 #: ../gap/gap_onion_dialog.c:1403 … … 4676 4710 msgstr "" 4677 4711 "Грешка при стартиране на wavplay сървър е фатална.\n" 4678 "Проверете изпълнимостта на 'wavplay'командата.\n"4712 "Проверете изпълнимостта на „wavplay“ командата.\n" 4679 4713 "Ако сте инсталирали wavplay изпулнимо някъде,\n" 4680 4714 "можете да зададете променлива за средата WAVPLAYPATH преди gimp да стартира\n" … … 4700 4734 #, c-format 4701 4735 msgid "Error at reading WAV header from file '%s'" 4702 msgstr "Грешка при четене на началото на WAV от файла '%s'"4736 msgstr "Грешка при четене на началото на WAV от файла „%s“" 4703 4737 4704 4738 #: ../gap/gap_player_dialog.c:874 … … 4735 4769 msgstr "" 4736 4770 "Няма поддръжка за звук\n" 4737 "изпълнимият файл за аудиосървъра '%s'не беше намерен.\n"4738 "Инсталирали сте '%s'\n"4771 "изпълнимият файл за аудиосървъра „%s“ не беше намерен.\n" 4772 "Инсталирали сте „%s“\n" 4739 4773 "и трябва да добавите папката във пътя\n" 4740 4774 "или да зададете променлива на обкръжението %s до името на изпълнимото\n" … … 4834 4868 msgstr "" 4835 4869 "Грешка: Външната програма за аудиоконвертиране не е изпълнима.\n" 4836 "Име на файл: '%s'\n"4870 "Име на файл: „%s“\n" 4837 4871 4838 4872 #: ../gap/gap_player_dialog.c:5474 … … 4962 4996 #: ../gap/gap_player_dialog.c:6183 4963 4997 msgid "Player frame cache maximum size im MB. Value 0 turns the cache off" 4964 msgstr "Максимален размер на кеша на възпроизвеждането в МБ. Стойност 0 го изключва" 4998 msgstr "" 4999 "Максимален размер на кеша на възпроизвеждането в МБ. Стойност 0 го изключва" 4965 5000 4966 5001 #: ../gap/gap_player_dialog.c:6192 … … 4988 5023 "OFF: Hide the go button array." 4989 5024 msgstr "" 4990 "Включено: Показва инструмента за позициониране на бутона за пускане в масива.\n" 5025 "Включено: Показва инструмента за позициониране на бутона за пускане в " 5026 "масива.\n" 4991 5027 "Изключено: Скрива бутонния масив." 4992 5028 … … 5011 5047 #: ../gap/gap_player_dialog.c:6288 5012 5048 msgid "Save player cache and layout settings (as gimprc parameters)" 5013 msgstr "Запазване настройките за кеширане и разположение на възпроизвеждането (като gimprc параметри)" 5049 msgstr "" 5050 "Запазване настройките за кеширане и разположение на възпроизвеждането (като " 5051 "gimprc параметри)" 5014 5052 5015 5053 #: ../gap/gap_player_dialog.c:6403 … … 5035 5073 5036 5074 #: ../gap/gap_player_dialog.c:6551 5037 msgid "Click: go to frame, Ctrl-Click: set 'From Frame', Alt-Click: set 'To Frame'" 5038 msgstr "" 5039 "Натискане: отиване до кадър, Ctrl-натискане задаване на 'от кадър', Alt-" 5040 "натискане: задаване на 'до кадър'" 5075 msgid "" 5076 "Click: go to frame, Ctrl-Click: set 'From Frame', Alt-Click: set 'To Frame'" 5077 msgstr "" 5078 "Натискане: отиване до кадър, Ctrl-натискане задаване на „от кадър“, Alt-" 5079 "натискане: задаване на „до кадър“" 5041 5080 5042 5081 #: ../gap/gap_player_dialog.c:6624 ../gap/gap_player_dialog.c:6754 … … 5050 5089 msgstr "" 5051 5090 "Натискане: Задава текущия номер на кадър както начало на избрания параметър " 5052 " 'от кадър',\n"5091 "„от кадър“,\n" 5053 5092 "SHIFT-натискане: зарежда кадъра в извикващото изображение" 5054 5093 5055 5094 #: ../gap/gap_player_dialog.c:6715 5056 5095 msgid "Set current framenr as selection range start 'From Frame'" 5057 msgstr "Задава текущия номер на кадър като начало на избрания параметър 'от кадър'" 5096 msgstr "" 5097 "Задава текущия номер на кадър като начало на избрания параметър „от кадър“" 5058 5098 5059 5099 #: ../gap/gap_player_dialog.c:6731 … … 5063 5103 msgstr "" 5064 5104 "Натискане: Задава текущия номер на кадър както край на избрания параметър " 5065 " 'до кадър',\n"5105 "„до кадър“,\n" 5066 5106 "SHIFT-натискане: зарежда кадъра в извикващото изображение" 5067 5107 5068 5108 #: ../gap/gap_player_dialog.c:6742 5069 5109 msgid "Set current framenr as selection range end 'To Frame'" 5070 msgstr "Задава текущия номер на кадър като край на избрания параметър 'до кадър'" 5110 msgstr "" 5111 "Задава текущия номер на кадър като край на избрания параметър „до кадър“" 5071 5112 5072 5113 #: ../gap/gap_player_dialog.c:6782 … … 5096 5137 #: ../gap/gap_player_dialog.c:6869 5097 5138 msgid "Reset playback speed to original (or previous) value" 5098 msgstr "Връщане скоростта на възпроизвеждане към оригиналната (или предишна) стойност" 5139 msgstr "" 5140 "Връщане скоростта на възпроизвеждане към оригиналната (или предишна) стойност" 5099 5141 5100 5142 #: ../gap/gap_player_dialog.c:6889 … … 5544 5586 "Basename for all layers where the string '[######]' is replaced by the frame " 5545 5587 "number" 5546 msgstr "Базово име за всички слоеве, където '[######]' се замества от номера на слоя" 5588 msgstr "" 5589 "Базово име за всички слоеве, където „[######]“ се замества от номера на слоя" 5547 5590 5548 5591 #: ../gap/gap_range_ops.c:733 … … 5878 5921 #: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2463 5879 5922 msgid "Number of frames (duration of transition from start to end value)" 5880 msgstr "Брой кадри (продължителност на прехвърлянето от начална до крайна стойност)" 5923 msgstr "" 5924 "Брой кадри (продължителност на прехвърлянето от начална до крайна стойност)" 5881 5925 5882 5926 #: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2507 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2518 … … 5924 5968 "allow changes of image proportions at scaling" 5925 5969 msgstr "" 5926 "Включено: запазва пропорциите при мащабиране. (това може да даде черни ръбове) " 5927 "Изключено: позволява промени в пропорциите на изображението при мащабиране" 5970 "Включено: запазва пропорциите при мащабиране. (това може да даде черни " 5971 "ръбове) Изключено: позволява промени в пропорциите на изображението при " 5972 "мащабиране" 5928 5973 5929 5974 #. the overlap label (same row as FitSize) … … 5951 5996 "fully transparent" 5952 5997 msgstr "" 5953 "стойност на плътността в първия обработван кадър, където 100 е плътно, "5954 " а 0напълно прозрачно"5998 "стойност на плътността в първия обработван кадър, където 100 е плътно, а 0 " 5999 "напълно прозрачно" 5955 6000 5956 6001 #: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2693 … … 5959 6004 "fully transparent" 5960 6005 msgstr "" 5961 "стойност на плътността в последния обработван кадър, където 100 е плътно, "5962 " а0 напълно прозрачно"6006 "стойност на плътността в последния обработван кадър, където 100 е плътно, а " 6007 "0 напълно прозрачно" 5963 6008 5964 6009 #: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2696 ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2722 … … 6047 6092 "200 is double width" 6048 6093 msgstr "" 6049 "мащабира стойността за ширината на първия обработван кадър, където 100 "6050 " е1:1, 50 е на половина, 200 е двойна ширина"6094 "мащабира стойността за ширината на първия обработван кадър, където 100 е " 6095 "1:1, 50 е на половина, 200 е двойна ширина" 6051 6096 6052 6097 #: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2772 … … 6055 6100 "200 is double width" 6056 6101 msgstr "" 6057 "мащабира стойността за ширината на последния обработван кадър, където 100 "6058 " е1:1, 50 е на половина, 200 е двойна ширина"6102 "мащабира стойността за ширината на последния обработван кадър, където 100 е " 6103 "1:1, 50 е на половина, 200 е двойна ширина" 6059 6104 6060 6105 #: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2781 … … 6077 6122 "200 is double height" 6078 6123 msgstr "" 6079 "мащабира стойността за височина на първия обработван кадър, където 100 "6080 " е1:1, 50 е на половина, 200 е двойна височина"6124 "мащабира стойността за височина на първия обработван кадър, където 100 е " 6125 "1:1, 50 е на половина, 200 е двойна височина" 6081 6126 6082 6127 #: ../gap/gap_story_att_trans_dlg.c:2798 … … 6085 6130 "200 is double height" 6086 6131 msgstr "" 6087 "мащабира стойността за височина на последния обработван кадър, където 100 "6088 " е1:1, 50 е на половина, 200 е двойна височина"6132 "мащабира стойността за височина на последния обработван кадър, където 100 е " 6133 "1:1, 50 е на половина, 200 е двойна височина" 6089 6134 6090 6135 #. the comment label … … 6200 6245 msgstr "" 6201 6246 "Грешка при запис на клиплист файла\n" 6202 "файл: '%s':\n"6247 "файл: „%s“:\n" 6203 6248 "%s" 6204 6249 … … 6211 6256 msgstr "" 6212 6257 "Грешка при запис на сториборд файла\n" 6213 "файл: '%s':\n"6258 "файл: „%s“:\n" 6214 6259 "%s" 6215 6260 … … 6265 6310 #, c-format 6266 6311 msgid "Unsaved cliplist changes '%s'" 6267 msgstr "Незапазени настройки на клиплиста '%s'"6312 msgstr "Незапазени настройки на клиплиста „%s“" 6268 6313 6269 6314 #: ../gap/gap_story_dialog.c:4452 6270 6315 #, c-format 6271 6316 msgid "Unsaved storyboard changes '%s'" 6272 msgstr "Незапазени настройки на сториборда '%s'"6317 msgstr "Незапазени настройки на сториборда „%s“" 6273 6318 6274 6319 #: ../gap/gap_story_dialog.c:4464 … … 6353 6398 "composite video" 6354 6399 msgstr "" 6355 "Възпроизвеждане на сториборд файл. SHIFT: Само избраните клипове "6356 " CTRL:възпроизвежда съставното видео"6400 "Възпроизвеждане на сториборд файл. SHIFT: Само избраните клипове CTRL: " 6401 "възпроизвежда съставното видео" 6357 6402 6358 6403 #: ../gap/gap_story_dialog.c:6006 6359 msgid "Playback cliplist. SHIFT: Play only selected clips CTRL: Play composite video" 6360 msgstr "" 6361 "Възпроизвеждане на клиплист. SHIFT: Само на избраните клипове " 6362 "CTRL: възпроизвежда съставното видео" 6404 msgid "" 6405 "Playback cliplist. SHIFT: Play only selected clips CTRL: Play composite video" 6406 msgstr "" 6407 "Възпроизвеждане на клиплист. SHIFT: Само на избраните клипове CTRL: " 6408 "възпроизвежда съставното видео" 6363 6409 6364 6410 #. gtk_widget_show (entry); … … 6396 6442 6397 6443 #: ../gap/gap_story_dialog.c:6611 6398 msgid "Generate original tone audio track for all video clips in the storyboard" 6444 msgid "" 6445 "Generate original tone audio track for all video clips in the storyboard" 6399 6446 msgstr "" 6400 6447 "Генериране на аудиописта с оригиналния тон за всички видоеклипове в " … … 6467 6514 "Оригинална писта за тон беше съсдадена с предупреждения.\n" 6468 6515 "Сторибордът %s\n" 6469 "има клипове с кадрова честота %.4f., която е различна от основната "6470 " кадровачестота %.4f.\n"6516 "има клипове с кадрова честота %.4f., която е различна от основната кадрова " 6517 "честота %.4f.\n" 6471 6518 "Полученият звук НЕ Е в синхрон с видеото." 6472 6519 … … 6520 6567 "video frames)" 6521 6568 msgstr "" 6522 "Изберете пропорции на видеокадрите, Въведете стринг като \"4:3\" или \"16:9\""6523 " за да зададете аспекта. Не въвеждайте нищо или въведете празно ако не бива "6524 " да се използват специални ефекти. (в този случай видеокадрите използват основния"6525 " размер на кадъра 1:1 за показване на видеокадри)"6569 "Изберете пропорции на видеокадрите, Въведете стринг като „4:3“ или „16:9“ за " 6570 "да зададете аспекта. Не въвеждайте нищо или въведете празно ако не бива да " 6571 "се използват специални ефекти. (в този случай видеокадрите използват " 6572 "основния размер на кадъра 1:1 за показване на видеокадри)" 6526 6573 6527 6574 #. the (preferred) Decoder label … … 6633 6680 msgstr "" 6634 6681 "Грешка: препратките не могат да бъдат обновени от\n" 6635 "старото име на маската \"%s\"до\n"6636 "новото: \"%s\"\n"6682 "старото име на маската „%s“ до\n" 6683 "новото: „%s“\n" 6637 6684 "защото новото име на маска вече се използва." 6638 6685 6639 6686 #: ../gap/gap_story_properties.c:614 6640 6687 msgid "Automatic scene detection operates only on cliptypes MOVIE and FRAMES" 6641 msgstr "Автоматичното откриване на сцени работи само върху циклотипи MOVIE и FRAMES" 6688 msgstr "" 6689 "Автоматичното откриване на сцени работи само върху циклотипи MOVIE и FRAMES" 6642 6690 6643 6691 #: ../gap/gap_story_properties.c:621 … … 6839 6887 6840 6888 #: ../gap/gap_story_properties.c:3162 6841 msgid "deinterlacing threshold: 0.0 no interpolation 0.999 smooth interpolation" 6889 msgid "" 6890 "deinterlacing threshold: 0.0 no interpolation 0.999 smooth interpolation" 6842 6891 msgstr "праг на разплитане: 0.0 без заглаждане 0.999 гладко" 6843 6892 … … 6894 6943 msgstr "" 6895 6944 "Препратка до клипа дефиниращ слева маска.\n" 6896 "Слоевите маски се използват за контрол на плътността. Писта 0 се използва "6897 " задефиниране на клипове за слоеви маски."6945 "Слоевите маски се използват за контрол на плътността. Писта 0 се използва за " 6946 "дефиниране на клипове за слоеви маски." 6898 6947 6899 6948 #. the mask enable check button … … 6930 6979 #: ../gap/gap_story_properties.c:3395 6931 6980 msgid "Attach mask in resulting master video size at fixed position" 6932 msgstr "Прикрепяне на маска в крайния основен видеоразмер при фиксирано положение" 6981 msgstr "" 6982 "Прикрепяне на маска в крайния основен видеоразмер при фиксирано положение" 6933 6983 6934 6984 #: ../gap/gap_story_properties.c:3419 … … 7153 7203 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2394 7154 7204 msgid "Use filebrowser to select basename for extracted frames" 7155 msgstr "Използване на файловия четец за избор на базово име за извлечените кадри" 7205 msgstr "" 7206 "Използване на файловия четец за избор на базово име за извлечените кадри" 7156 7207 7157 7208 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2425 … … 7177 7228 7178 7229 #: ../gap/gap_vex_dialog.c:2491 7179 msgid "Framenumber for 1st extracted frame (use 0 for keeping original framenumbers)" 7230 msgid "" 7231 "Framenumber for 1st extracted frame (use 0 for keeping original framenumbers)" 7180 7232 msgstr "" 7181 7233 "Номер на първия извлечен кадър (използва се 0 за запазване на оригиналните " … … 7463 7515 msgstr "" 7464 7516 "Грешка: Грешка при запис на видеоиндекс tocfile\n" 7465 "tocfile: '%s'\n"7517 "tocfile: „%s“\n" 7466 7518 "%s" 7467 7519 … … 7474 7526 msgstr "" 7475 7527 "Грешка: Грешка при запис на видеоиндекс файл\n" 7476 "файл: '%s'\n"7528 "файл: „%s“\n" 7477 7529 "%s" 7478 7530 … … 7844 7896 "storyboard filename in the extras tab)" 7845 7897 msgstr "" 7846 "Входящи са видеоклипове и кадри, описани в сториборд файла. (той се посочва от"7847 " таба с екстрите)"7898 "Входящи са видеоклипове и кадри, описани в сториборд файла. (той се посочва " 7899 "от таба с екстрите)" 7848 7900 7849 7901 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:2424 ../vid_common/gap_cme_main.c:160 … … 8076 8128 msgstr "" 8077 8129 "Име на аудиофайла (.wav 16 bit моно или стерео семпли се предпочитат). " 8078 "Алтернативно можете да изберете текстови файл, съдържащ имената, "8079 " отговарящи на аудиофайловете. Всеки от тези аудиофайлове ще бъде кодиран като"8080 " отделназвукова писта."8130 "Алтернативно можете да изберете текстови файл, съдържащ имената, отговарящи " 8131 "на аудиофайловете. Всеки от тези аудиофайлове ще бъде кодиран като отделна " 8132 "звукова писта." 8081 8133 8082 8134 #: ../vid_common/gap_cme_gui.c:3014 … … 8358 8410 "some windows programs for AVIs)" 8359 8411 msgstr "" 8360 "Записване на APP0 маркер за всеки кодиран кадър. ( APP0 маркера е "8361 " необходимза някои Windows програми за AVI-та)"8412 "Записване на APP0 маркер за всеки кодиран кадър. ( APP0 маркера е необходим " 8413 "за някои Windows програми за AVI-та)" 8362 8414 8363 8415 #. the notebook page for JPEG Codec options … … 8452 8504 msgstr "" 8453 8505 "Отбележете, ако искате да кодирате кадрите вертикално обърнати (подходящо за " 8454 "възпроизвеждане на WinDVD плейър) или както са си (подходящо за gmplayer под linux)" 8506 "възпроизвеждане на WinDVD плейър) или както са си (подходящо за gmplayer под " 8507 "linux)" 8455 8508 8456 8509 #. the notebook page for XVID Codec options … … 8548 8601 "WAVEfmt ) файл(ове) .wav файловете могат да са моно (1) или стерео (2-" 8549 8602 "канални) аудиоданните трябва да са 16-битови некомпресирани. Важно: първо " 8550 "трябва да се извика \""8603 "трябва да се извика „" 8551 8604 8552 8605 #: ../vid_enc_avi/gap_enc_avi_main.c:213 … … 8556 8609 "to use them." 8557 8610 msgstr "" 8558 " \"за да се зададат специфичните параметри, и тогава да се зададе use_rest "8611 "“ за да се зададат специфичните параметри, и тогава да се зададе use_rest " 8559 8612 "параметър до 1 за да се използва." 8560 8613 … … 8908 8961 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:1509 8909 8962 msgid "store aspectratio information (width/height) in the output video" 8910 msgstr "запазване на информацията за пропорциите (ширина/височина) в полученото видео" 8963 msgstr "" 8964 "запазване на информацията за пропорциите (ширина/височина) в полученото видео" 8911 8965 8912 8966 #. the ASPECT combo … … 9218 9272 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2167 9219 9273 msgid "Use four motion vectors by macroblock (only MPEG-4 CODEC)" 9220 msgstr "Използване на четири вектора за движение от macroblock (само MPEG-4 CODEC)" 9274 msgstr "" 9275 "Използване на четири вектора за движение от macroblock (само MPEG-4 CODEC)" 9221 9276 9222 9277 #. the Closed GOP checkbutton … … 9272 9327 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2265 9273 9328 msgid "Enable alternate scantable (only MPEG-2 MPEG-4 CODECs)" 9274 msgstr "Включване на алтернативна таблица за сканиране (само MPEG-2 MPEG-4 CODECs)" 9329 msgstr "" 9330 "Включване на алтернативна таблица за сканиране (само MPEG-2 MPEG-4 CODECs)" 9275 9331 9276 9332 #. the Use interlaced me checkbutton … … 9553 9609 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2981 9554 9610 msgid "The pass logfile is only used as workfile for 2-pass encoding" 9555 msgstr "Файлът със запис на минаването се използва само за кодиране с две минавания" 9611 msgstr "" 9612 "Файлът със запис на минаването се използва само за кодиране с две минавания" 9556 9613 9557 9614 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_gui.c:2992 … … 9720 9777 "са в RIFF WAVEfmt (.wav) файл. .wav файловете могат да са в моно (1) или " 9721 9778 "стерео (2-канални) аудиоданнии трябва да са 16-битово компресирани. Важно: " 9722 "неинтерактивните клъстъри трябва първода извикат \""9779 "неинтерактивните клъстъри трябва първода извикат „" 9723 9780 9724 9781 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:439 … … 9758 9815 #, c-format 9759 9816 msgid "Could not create pass logfile:'%s'%s" 9760 msgstr "Не може да създаде файл със запис: '%s'%s"9817 msgstr "Не може да създаде файл със запис:„%s“%s" 9761 9818 9762 9819 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:1958 9763 9820 #, c-format 9764 9821 msgid "Could not open pass logfile:'%s'%s" 9765 msgstr "Не може да се отвори файл със запис: '%s'%s"9822 msgstr "Не може да се отвори файл със запис:„%s“%s" 9766 9823 9767 9824 #: ../vid_enc_ffmpeg/gap_enc_ffmpeg_main.c:2107 … … 9774 9831 #, c-format 9775 9832 msgid "Could not create videofile:'%s'%s" 9776 msgstr "Не може да се създаде видеофайл: '%s'%s"9833 msgstr "Не може да се създаде видеофайл:„%s“%s" 9777 9834 9778 9835 #. on size 0 the encoder has buffered the dummy frame. … … 9821 9878 #, c-format 9822 9879 msgid "Could not save ffmpeg video encoder parameterfile:'%s'%s" 9823 msgstr "Не може да бъде записан файл с параметри за ffmpeg видео кодиране:'%s'%s" 9880 msgstr "" 9881 "Не може да бъде записан файл с параметри за ffmpeg видео кодиране:„%s“%s" 9824 9882 9825 9883 #: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:178 9826 9884 msgid "singleframes video encoding for anim frames. Menu: @SINGLEFRAMES@" 9827 msgstr "видео кодиране на отделни кадри за анимирани кадри. Menu: @SINGLEFRAMES@" 9885 msgstr "" 9886 "видео кодиране на отделни кадри за анимирани кадри. Menu: @SINGLEFRAMES@" 9828 9887 9829 9888 #: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:179 … … 9839 9898 "изображения,вместо един видеофайл. Типът на файла за изходящите изображения " 9840 9899 "се определя отразширението. Разширението е завършващата част от периметъра " 9841 " \"videofile\". името на изходящия кадър(и) е същото, като параметъра "9842 " \"videofile\"но частта за номер на кадъра се подменя от номера на текущия "9900 "„videofile“. името на изходящия кадър(и) е същото, като параметъра " 9901 "„videofile“ но частта за номер на кадъра се подменя от номера на текущия " 9843 9902 "кадър (илидобавя автоматично ако видеофайла няма част за номер), " 9844 "аудиоданните се игнорират. Извикване на \""9903 "аудиоданните се игнорират. Извикване на „" 9845 9904 9846 9905 #: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:188 … … 9849 9908 "of the singleframe encoder has NO encoder specific parameters" 9850 9909 msgstr "" 9851 " \"за да се зададат на енкодера определени параметри, не е необходимо,защото "9910 "“, за да се зададат на енкодера определени параметри, не е необходимо,защото " 9852 9911 "тази версия няма специфични параметри" 9853 9912 … … 9868 9927 #: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:218 9869 9928 msgid "This plugin returns singleframes encoder specific parameters." 9870 msgstr "Тази приставка връща параметрите, специфични за кодиране на отделни кадри." 9929 msgstr "" 9930 "Тази приставка връща параметрите, специфични за кодиране на отделни кадри." 9871 9931 9872 9932 #: ../vid_enc_single/gap_enc_singleframes_main.c:299 … … 9905 9965 "** Грешка при запазване на файл\n" 9906 9966 "%s" 9907
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)