Changeset 845


Ignore:
Timestamp:
Oct 28, 2006, 1:32:13 PM (19 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

Дълга работа по gimp (4 часа).

Подадени са gimp-python, gimp-libgimp, gimp-plug-ins, gimp, gimp-script-fu, gimp-tips.

Обновявал съм някои от файловете за 100%. Проверявал съм за правописни грешки, но на gimp-plug-ins ми дойде в повече.

Във файловете не трябва да присъства знака · - средна точка. Той е проблем свързан с gtranslator и много дразни като се появи в преводите.

Правилните кавички на български са 9966 - „“, а не двойни нормални кавички " или единичени кавички - апостроф '.

В интерфейс, който се изписва с пропорционален шрифт е безсмислено да се оставят два интервала като разделители между изречения. Екранното пространство е важен ресурс и трябва да се пази.

Когато в един низ се среща вертикалната черта | - най-вероятно (но не задлжително) става дума за контекст - контекстът е това преди чертата, а след нея е самото съобщение. Това си проличава от коментрите към съобщението. Превежда се само това след чертата, а това преди нея, както и самата черта се изпускат.

Адресът на пощенския списък е dict@….

Дума хексадецимален няма (и да има в някой речник - все тая) - това е шестнадесетичен.

Преводите са подадени в gimp HEAD. Обновяването на gimp-2-2 просто ще ме травмира, затова и изоставям това. Ще трябва да изчакаме докато новия GIMP започне да се разпространява от дистрибуциитя, но ако има желаещи - могат да си го компилират директно.

Това е засега.

Location:
extras
Files:
6 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • extras/gimp-libgimp.HEAD.bg.po

    r841 r845  
    1010"Project-Id-Version: gimp-libgimp.HEAD\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2006-10-03 03:37+0200\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2006-10-06 10:42+0300\n"
     12"POT-Creation-Date: 2006-10-28 12:47+0300\n"
     13"PO-Revision-Date: 2006-10-28 12:44+0300\n"
    1414"Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1717"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1818"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
     19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2020
    2121#: ../libgimp/gimpexport.c:217 ../libgimp/gimpexport.c:253
     
    655655#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:848
    656656msgid "Internal GIMP procedure"
    657 msgstr "Вътрешна GIMP процедура"
     657msgstr "Вътрешна процедура на GIMP"
    658658
    659659#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:849
    660660msgid "GIMP Plug-In"
    661 msgstr "GIMP приставка"
     661msgstr "Приставка на GIMP"
    662662
    663663#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:850
    664664msgid "GIMP Extension"
    665 msgstr "GIMP разширение"
     665msgstr "Разширение на GIMP"
    666666
    667667#: ../libgimpbase/gimpbaseenums.c:851
     
    724724#: ../modules/cdisplay_lcms.c:250
    725725msgid "(invalid UTF-8 string)"
    726 msgstr "(грешен UTF-8 запис)"
     726msgstr "(невалидна последователност в UTF-8)"
    727727
    728728#: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig.c:40
     
    794794msgstr "Абсолютно цветометрично"
    795795
    796 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:88
    797 msgid "Ask"
    798 msgstr "Запитване"
    799 
    800 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:89
    801 msgid "Use embedded profile"
    802 msgstr "Използване на вграденият профил"
    803 
    804 #: ../libgimpconfig/gimpcolorconfig-enums.c:90
    805 msgid "Convert to RGB workspace"
    806 msgstr "Конвертиране в ЧЗС цветово пространство"
    807 
    808796#: ../libgimpconfig/gimpconfig-deserialize.c:95
    809797#, c-format
    810798msgid "value for token %s is not a valid UTF-8 string"
    811 msgstr "стойността за команда %s не е правилна UTF-8"
     799msgstr "стойността за команда %s не е низ в UTF-8"
    812800
    813801#. please don't translate 'yes' and 'no'
     
    970958"CSS color names."
    971959msgstr ""
    972 "Хексадецимална нотация на цветовете, като използваното в HTML и CSS.  Приемат се и "
    973 "CSS цветови имена."
     960"Шестнадесетично отбелязване на цветовете, като използваното в HTML и CSS. "
     961"Приемат се и имена на цветове според CSS."
    974962
    975963#: ../libgimpwidgets/gimpcolorselection.c:292
     
    983971#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:175
    984972msgid "Open a file selector to browse your files"
    985 msgstr "Отворете·избора·на·файл·за·да·потърсите·във файловете си"
     973msgstr "Отворете избора на файл за да потърсите във файловете си"
    986974
    987975#: ../libgimpwidgets/gimpfileentry.c:335
     
    11411129
    11421130#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:295
    1143 msgid "Crop"
    1144 msgstr "Отрязване"
     1131msgid "Cr_op"
     1132msgstr "_Отрязване"
    11451133
    11461134#: ../libgimpwidgets/gimpstock.c:314
     
    16011589#, c-format
    16021590msgid "Note %02x off"
    1603 msgstr "Бележка·%02x·изключена"
     1591msgstr "Бележка %02x изключена"
    16041592
    16051593#: ../modules/controller_midi.c:390
     
    16111599msgid "MIDI Events"
    16121600msgstr "MIDI команди"
    1613 
    1614 #~ msgid "Brush Selection"
    1615 #~ msgstr "Рисуване по селекция"
    1616 
    1617 #~ msgid "_Browse..."
    1618 #~ msgstr "_Разглеждане..."
    1619 
    1620 #~ msgid "Gradient Selection"
    1621 #~ msgstr "Селекция с преливка"
    1622 
    1623 #~ msgid "Palette Selection"
    1624 #~ msgstr "Избор на палитра"
    1625 
    1626 #~ msgid "Pattern Selection"
    1627 #~ msgstr "Избор на шарка"
    1628 
    1629 #~ msgid "Linear"
    1630 #~ msgstr "Линейно"
    1631 
    1632 #~ msgid "None (Fastest)"
    1633 #~ msgstr "Без (най-бързо)"
    1634 
    1635 #~ msgid "All %d pages selected"
    1636 #~ msgstr "Избрани са всички %d страници"
  • extras/gimp-plug-ins.HEAD.bg.po

    r841 r845  
    1111"Project-Id-Version: gimp-plug-ins.HEAD\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2006-10-03 03:38+0200\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2006-10-15 02:35+0300\n"
     13"POT-Creation-Date: 2006-10-28 13:06+0300\n"
     14"PO-Revision-Date: 2006-10-28 12:54+0300\n"
    1515"Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n"
    16 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
     16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1717"MIME-Version: 1.0\n"
    1818"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1919"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
    21 
    22 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:530
     20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
     21
     22#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:547
    2323#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:274 ../plug-ins/gflare/gflare.c:883
    2424#: ../plug-ins/gimpressionist/utils.c:124
     
    3535"във файла %s."
    3636
    37 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:621
     37#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:638
    3838msgid "Realtime preview"
    3939msgstr "Преглед в реално време"
    4040
    41 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:629
     41#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:646
    4242msgid "If enabled the preview will be redrawn automatically"
    4343msgstr "Ако се включи това, прегледа ще се обновява автоматично"
    4444
    45 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:632
     45#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:649
    4646msgid "R_edraw preview"
    4747msgstr "_Обновяване на прегледа"
    4848
    4949#. Zoom Options
    50 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:640
     50#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:657
    5151msgid "Zoom"
    5252msgstr "Увеличаване"
    5353
    54 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:676
     54#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:693
    5555msgid "Undo last zoom change"
    5656msgstr "Отмяна на последното приближаване"
    5757
    58 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:686
     58#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:703
    5959msgid "Redo last zoom change"
    60 msgstr "Повтаряне на·последното·приближаване"
    61 
    62 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:701
     60msgstr "Повтаряне на последното приближаване"
     61
     62#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:718
    6363msgid "_Parameters"
    6464msgstr "_Параметри"
    6565
    66 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:704
     66#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:721
    6767msgid "Fractal Parameters"
    6868msgstr "Параметри на фрактала"
    6969
    70 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:717
    71 msgid "XMIN:"
    72 msgstr "Минимум по хоризонтал:"
    73 
    74 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:720
    75 msgid "Change the first (minimal) x-coordinate delimitation"
    76 msgstr "Промяна на първата (минимална) стойност по хоризонтал"
    77 
    78 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:728
    79 msgid "XMAX:"
    80 msgstr "Максимум по хоризонтал:"
    81 
    82 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:731
    83 msgid "Change the second (maximal) x-coordinate delimitation"
    84 msgstr "Промяна на втората (максимална) стойност по хоризонтал"
    85 
    86 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:739
    87 msgid "YMIN:"
    88 msgstr "Минимум по вертикал:"
    89 
    90 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:742
    91 msgid "Change the first (minimal) y-coordinate delimitation"
    92 msgstr "Промяна на първата (минимална) стойност по вертикал"
    93 
    94 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:750
    95 msgid "YMAX:"
    96 msgstr "Максимум по вертикал:"
    97 
    98 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:753
    99 msgid "Change the second (maximal) y-coordinate delimitation"
    100 msgstr "Промяна на втората (максимална) стойност по вертикал"
     70#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:734
     71#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1111
     72msgid "Left:"
     73msgstr "Ляво:"
     74
     75#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:743
     76#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1111
     77msgid "Right:"
     78msgstr "Дясно:"
     79
     80#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:752
     81#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1110
     82msgid "Top:"
     83msgstr "Горе:"
    10184
    10285#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:761
    103 msgid "ITER:"
    104 msgstr "Взаимодействие:"
    105 
    106 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:764
     86#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1110
     87msgid "Bottom:"
     88msgstr "Долу:"
     89
     90#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:770 ../plug-ins/common/warp.c:434
     91#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1210
     92msgid "Iterations:"
     93msgstr "Повторения:"
     94
     95#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:773
    10796msgid ""
    108 "Change the iteration value. The higher it is, the more details will be "
    109 "calculated, which will take more time"
     97"The higher the number of iterations, the more details will be calculated"
    11098msgstr ""
    111 "Промяна стойността на взаимодействие. Колкото по-висока е тя, толкова повече "
    112 "детайли ще бъдат изчислени, но ще отнеме повече време"
    113 
    114 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:773
     99"Колкото по-висок е броя повторения, толкова повече детайли ще бъдат "
     100"изчислени."
     101
     102#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:781
    115103msgid "CX:"
    116 msgstr "СХ:"
    117 
    118 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:776
    119 msgid ""
    120 "Change the CX value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
    121 "but Mandelbrot and Sierpinski)"
    122 msgstr ""
    123 "Промяна на СХ стойността (променя аспекта на фрактала, активно за всеки "
    124 "фрактал, освен Манделброт и Сиерпински)"
    125 
    126 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:785
     104msgstr "CX:"
     105
     106#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:784
     107#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:794
     108msgid "Changes aspect of fractal"
     109msgstr "Промяна на съотношeнията на фрактала"
     110
     111#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:791
    127112msgid "CY:"
    128 msgstr "СУ:"
    129 
    130 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:788
    131 msgid ""
    132 "Change the CY value (changes aspect of fractal, active with every fractal "
    133 "but Mandelbrot and Sierpinski)"
    134 msgstr ""
    135 "Промяна на СУ стойността (променя аспекта на фрактала, активно за всеки "
    136 "фрактал, освен Манделброт и Сиерпински)"
    137 
    138 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:805
     113msgstr "CY:"
     114
     115#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:809
    139116msgid "Load a fractal from file"
    140117msgstr "Зареждане на фрактал от файл"
    141118
    142 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:813
     119#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:817
    143120msgid "Reset parameters to default values"
    144121msgstr "Връщане на параметрите към стойностите по подразбиране"
    145122
    146 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:822
     123#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:826
    147124msgid "Save active fractal to file"
    148125msgstr "Запазване на активния фрактал като файл"
    149126
    150127#. Fractal type toggle box
    151 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:825
     128#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:829
    152129msgid "Fractal Type"
    153130msgstr "Тип на фрактала"
    154131
    155 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:838
     132#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:842
    156133msgid "Mandelbrot"
    157134msgstr "Манделброт"
    158135
    159 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:840
     136#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:844
    160137msgid "Julia"
    161138msgstr "Джулия"
    162139
    163 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:842
     140#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:846
    164141msgid "Barnsley 1"
    165142msgstr "Барнсли 1"
    166143
    167 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:844
     144#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:848
    168145msgid "Barnsley 2"
    169146msgstr "Барнсли 2"
    170147
    171 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:846
     148#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:850
    172149msgid "Barnsley 3"
    173150msgstr "Барнсли 3"
    174151
    175 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:848
     152#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:852
    176153msgid "Spider"
    177154msgstr "Паяк"
    178155
    179 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:850
     156#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:854
    180157msgid "Man'o'war"
    181158msgstr "Man'o'war"
    182159
    183 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:852
     160#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:856
    184161msgid "Lambda"
    185162msgstr "Ламбда"
    186163
    187 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:854
     164#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:858
    188165msgid "Sierpinski"
    189166msgstr "Сиерпински"
    190167
    191 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:900 ../plug-ins/common/sinus.c:886
     168#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:904 ../plug-ins/common/sinus.c:886
    192169msgid "Co_lors"
    193170msgstr "_Цветове"
    194171
    195172#. Number of Colors frame
    196 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:904
     173#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:908
    197174#: ../plug-ins/common/borderaverage.c:415
    198175msgid "Number of Colors"
    199176msgstr "Брой цветове"
    200177
    201 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:916
     178#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:920
    202179msgid "Number of colors:"
    203180msgstr "Брой цветове:"
    204181
    205 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:919
     182#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:923
    206183msgid "Change the number of colors in the mapping"
    207184msgstr "Промяна броя на цветовете"
    208185
    209 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:926
     186#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:930
    210187msgid "Use loglog smoothing"
    211188msgstr "Използване на постепенно заглаждане"
    212189
    213 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:933
     190#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:937
    214191msgid "Use log log smoothing to eliminate \"banding\" in the result"
    215192msgstr ""
     
    217194
    218195#. Color Density frame
    219 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:937
     196#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:941
    220197msgid "Color Density"
    221198msgstr "Гъстота на цветовете"
     
    224201#. to figure out which button the user pushed, etc.
    225202#. Not my design, please don't blame me -- njl
    226 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:949 ../plug-ins/common/fp.c:226
     203#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:953 ../plug-ins/common/fp.c:226
    227204msgid "Red:"
    228205msgstr "Червено:"
    229206
    230 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:952
     207#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:956
    231208msgid "Change the intensity of the red channel"
    232209msgstr "Промяна интензивността на червения канал"
    233210
    234 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:959 ../plug-ins/common/fp.c:227
     211#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:963 ../plug-ins/common/fp.c:227
    235212msgid "Green:"
    236213msgstr "Зелено:"
    237214
    238 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:962
     215#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:966
    239216msgid "Change the intensity of the green channel"
    240217msgstr "Промяна интензивността на зеления канал"
    241218
    242 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:969 ../plug-ins/common/fp.c:228
     219#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:973 ../plug-ins/common/fp.c:228
    243220msgid "Blue:"
    244221msgstr "Синьо:"
    245222
    246 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:972
     223#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:976
    247224msgid "Change the intensity of the blue channel"
    248225msgstr "Промяна интензивността на синия канал"
    249226
    250227#. Color Function frame
    251 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:978
     228#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:982
    252229msgid "Color Function"
    253230msgstr "Цветова функция"
    254231
    255232#. Redmode radio frame
    256 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:987
     233#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:991
    257234#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:539 ../plug-ins/common/decompose.c:166
    258235msgid "Red"
    259236msgstr "Червено"
    260237
    261 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:991
    262 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1032
    263 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1073
    264 msgid "Sine"
    265 msgstr "Синус"
    266 
    267 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:993
    268 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1034
    269 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1075
    270 msgid "Cosine"
    271 msgstr "Косинус"
    272 
    273238#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:995
    274239#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1036
    275240#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1077
     241msgid "Sine"
     242msgstr "Синус"
     243
     244#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:997
     245#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1038
     246#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1079
     247msgid "Cosine"
     248msgstr "Косинус"
     249
     250#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:999
     251#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1040
     252#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1081
    276253#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:406
    277254#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:166 ../plug-ins/common/align_layers.c:421
     
    282259msgstr "Няма"
    283260
    284 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1000
    285 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1041
    286 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1082
     261#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1004
     262#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1045
     263#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1086
    287264msgid "Use sine-function for this color component"
    288265msgstr "Използване на синусна функция в цветовия компонент"
    289266
    290 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1003
    291 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1044
    292 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1085
     267#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1007
     268#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1048
     269#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1089
    293270msgid "Use cosine-function for this color component"
    294271msgstr "Използване на косинусна функция в цветовия компонент"
    295272
    296 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1006
    297 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1047
    298 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1088
     273#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1010
     274#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1051
     275#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1092
    299276msgid ""
    300277"Use linear mapping instead of any trigonometrical function for this color "
     
    304281"цветови канал"
    305282
    306 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1015
    307 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1056
    308 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1097
     283#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1019
     284#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1060
     285#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1101
    309286msgid "Inversion"
    310287msgstr "Инверсия"
    311288
    312 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1023
    313 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1064
    314 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1105
     289#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1027
     290#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1068
     291#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1109
    315292msgid ""
    316293"If you enable this option higher color values will be swapped with lower "
     
    321298
    322299#. Greenmode radio frame
    323 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1028
     300#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1032
    324301#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:544 ../plug-ins/common/decompose.c:167
    325302msgid "Green"
     
    327304
    328305#. Bluemode radio frame
    329 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1069
     306#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1073
    330307#: ../plug-ins/common/channel_mixer.c:549 ../plug-ins/common/decompose.c:168
    331308msgid "Blue"
     
    333310
    334311#. Colormode toggle box
    335 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1110
     312#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1114
    336313msgid "Color Mode"
    337314msgstr "Цветови режим"
    338315
    339 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1119
     316#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1123
    340317msgid "As specified above"
    341318msgstr "Като посоченото горе"
    342319
    343 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1131
     320#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1135
    344321msgid ""
    345322"Create a color-map with the options you specified above (color density/"
     
    349326"функция). Резултатът е видим в предварителния преглед"
    350327
    351 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1141
     328#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1145
    352329msgid "Apply active gradient to final image"
    353330msgstr "Прилагане на активната преливка в крайното изображение"
    354331
    355 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1153
     332#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1157
    356333msgid "Create a color-map using a gradient from the gradient editor"
    357334msgstr ""
    358335"Създаване на цветова карта, въз основа на преливка от редактора на преливки"
    359336
    360 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1164
     337#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1168
    361338msgid "FractalExplorer Gradient"
    362339msgstr "Четец за фрактали - преливка"
    363340
    364 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1194
     341#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1198
    365342msgid "_Fractals"
    366343msgstr "_Фрактали"
    367344
    368 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1706
     345#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1733
    369346#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1168 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:294
    370347#: ../plug-ins/common/CEL.c:568 ../plug-ins/common/CML_explorer.c:2008
     
    386363#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:2377 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:268
    387364#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:268
    388 #: ../plug-ins/winicon/icosave.c:244 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1277
     365#: ../plug-ins/winicon/icosave.c:1019 ../plug-ins/xjt/xjt.c:1277
    389366#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1711
    390367#, c-format
     
    392369msgstr "Не може да се отвори „%s“ за записване: %s"
    393370
    394 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1720
     371#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1747
    395372#, c-format
    396373msgid "Could not write '%s': %s"
    397374msgstr "Не може да се запише „%s“: %s"
    398375
    399 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1773
     376#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1822
    400377msgid "Load Fractal Parameters"
    401378msgstr "Зареждане параметри на фрактал"
    402379
    403 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1809
     380#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:1860
    404381msgid "Save Fractal Parameters"
    405382msgstr "Запазване параметри на фрактал"
     
    407384#. Do not rely on librsvg setting GError on failure!
    408385#. stat error (file does not exist)
    409 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2015
     386#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2049
    410387#: ../plug-ins/FractalExplorer/FractalExplorer.c:930
    411388#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1312 ../plug-ins/bmp/bmpread.c:149
     
    430407#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:88 ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:874
    431408#: ../plug-ins/uri/uri-backend-gnomevfs.c:257
    432 #: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:170 ../plug-ins/winicon/icoload.c:135
    433 #: ../plug-ins/xjt/xjt.c:2535 ../plug-ins/xjt/xjt.c:2543
     409#: ../plug-ins/uri/uri-backend-libcurl.c:170 ../plug-ins/winicon/icoload.c:651
     410#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:728 ../plug-ins/xjt/xjt.c:2535
     411#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:2543
    434412#, c-format
    435413msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
    436414msgstr "Не може да се отвори „%s“ за четене: %s"
    437415
    438 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2023
     416#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2057
    439417#, c-format
    440418msgid "'%s' is not a FractalExplorer file"
    441419msgstr "„%s“ не е файл на браузъра за фрактали"
    442420
    443 #: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2029
     421#: ../plug-ins/FractalExplorer/Dialogs.c:2063
    444422#, c-format
    445423msgid "'%s' is corrupt. Line %d Option section incorrect"
     
    864842#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1409
    865843msgid "Recompute preview image"
    866 msgstr "Преизчисляване на предварителния предлед"
     844msgstr "Преизчисляване на предварителния преглед"
    867845
    868846#: ../plug-ins/Lighting/lighting_ui.c:1043
     
    900878#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:196
    901879msgid "Map the image to an object (plane, sphere, box or cylinder)"
    902 msgstr "Картиране на изображението по обекта (равнина, сфера, кутия или цилиндър)"
     880msgstr ""
     881"Картиране на изображението по обекта (равнина, сфера, кутия или цилиндър)"
    903882
    904883#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_main.c:201
     
    10801059msgid "Back:"
    10811060msgstr "Отзад:"
    1082 
    1083 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1110
    1084 msgid "Top:"
    1085 msgstr "Горе:"
    1086 
    1087 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1110
    1088 msgid "Bottom:"
    1089 msgstr "Долу:"
    1090 
    1091 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1111
    1092 msgid "Left:"
    1093 msgstr "Ляво:"
    1094 
    1095 #: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1111
    1096 msgid "Right:"
    1097 msgstr "Дясно:"
    10981061
    10991062#: ../plug-ins/MapObject/mapobject_ui.c:1117
     
    11961159#: ../plug-ins/faxg3/faxg3.c:204 ../plug-ins/gfli/gfli.c:469
    11971160#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:94 ../plug-ins/sgi/sgi.c:318
    1198 #: ../plug-ins/winicon/icoload.c:463 ../plug-ins/xjt/xjt.c:3319
     1161#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:645 ../plug-ins/xjt/xjt.c:3319
    11991162#, c-format
    12001163msgid "Opening '%s'"
     
    12531216#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:187 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:209
    12541217msgid "Cannot save indexed image with transparency in BMP file format."
    1255 msgstr "Не може да бъде запазено индексирано изображение с прозрачност във формат·BMP."
     1218msgstr ""
     1219"Не може да бъде запазено индексирано изображение с прозрачност във формат "
     1220"BMP."
    12561221
    12571222#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:189 ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:211
     
    12721237#: ../plug-ins/common/xwd.c:570 ../plug-ins/fits/fits.c:459
    12731238#: ../plug-ins/gfli/gfli.c:684 ../plug-ins/jpeg/jpeg-save.c:226
    1274 #: ../plug-ins/sgi/sgi.c:537 ../plug-ins/winicon/icosave.c:987
     1239#: ../plug-ins/sgi/sgi.c:537 ../plug-ins/winicon/icosave.c:1014
    12751240#: ../plug-ins/xjt/xjt.c:1694
    12761241#, c-format
     
    12961261#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:877
    12971262msgid "24 bits"
    1298 msgstr "24·бита"
     1263msgstr "24 бита"
    12991264
    13001265#: ../plug-ins/bmp/bmpwrite.c:894
    13011266msgid "32 bits"
    1302 msgstr "32·бита"
     1267msgstr "32 бита"
    13031268
    13041269#: ../plug-ins/common/AlienMap2.c:140
     
    16441609#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:457
    16451610msgid "Create abstract Coupled-Map Lattice patterns"
    1646 msgstr "Създаване на абстрактни Coupled-Map·Lattice шарки"
     1611msgstr "Създаване на абстрактни Coupled-Map Lattice шарки"
    16471612
    16481613#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:468
     
    17071672msgstr "Произволно посяване (само за режимите „От посяване“)"
    17081673
    1709 #: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1374 ../plug-ins/maze/maze_face.c:300
     1674#: ../plug-ins/common/CML_explorer.c:1374 ../plug-ins/maze/maze_face.c:299
    17101675msgid "Seed:"
    17111676msgstr "Разпръскване:"
     
    20382003#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:133
    20392004msgid "Modify image to reduce size when saved as GIF animation"
    2040 msgstr "Промяна на изображението за намаляване на размера, когато се записва като GIF анимация"
     2005msgstr ""
     2006"Промяна на изображението за намаляване на размера, когато се записва като "
     2007"GIF анимация"
    20412008
    20422009#: ../plug-ins/common/animoptimize.c:145
     
    20832050msgid "Optimizing animation"
    20842051msgstr "Оптимизиране на анимацията"
     2052
     2053#: ../plug-ins/common/antialias.c:81
     2054msgid "Antialias using the Scale3X edge-extrapolation algorithm"
     2055msgstr ""
     2056"Заглаждане чрез използването на алгоритъма за заглаждане на ръбове Scale3X"
     2057
     2058#: ../plug-ins/common/antialias.c:87
     2059msgid "_Antialias"
     2060msgstr "За_глаждане"
     2061
     2062#: ../plug-ins/common/antialias.c:144
     2063msgid "Antialiasing..."
     2064msgstr "Заглаждане..."
    20852065
    20862066#: ../plug-ins/common/apply_lens.c:108
     
    25712551#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:491
    25722552msgid "Sort on Value"
    2573 msgstr "Подреждане·по стойност"
     2553msgstr "Подреждане по стойност"
    25742554
    25752555#: ../plug-ins/common/colormap-remap.c:495
     
    27322712#: ../plug-ins/common/compose.c:380
    27332713msgid "Create an image using multiple gray images as color channels"
    2734 msgstr "Създаване на изображение от няколко сиви изображения както цветови канали"
     2714msgstr ""
     2715"Създаване на изображение от няколко сиви изображения както цветови канали"
    27352716
    27362717#: ../plug-ins/common/compose.c:386
     
    28372818msgstr "Няма смислено разширение, опит за зареждане с file magic."
    28382819
    2839 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:77
     2820#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:101
    28402821msgid "Gr_ey"
    28412822msgstr "Си_во"
    28422823
    2843 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:78
     2824#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:102
    28442825msgid "Re_d"
    28452826msgstr "_Червено"
    28462827
    2847 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:79 ../plug-ins/common/newsprint.c:355
     2828#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:103 ../plug-ins/common/newsprint.c:355
    28482829msgid "_Green"
    28492830msgstr "_Зелено"
    28502831
    2851 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:80 ../plug-ins/common/newsprint.c:363
     2832#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:104 ../plug-ins/common/newsprint.c:363
    28522833msgid "_Blue"
    28532834msgstr "_Синьо"
    28542835
    2855 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:81
     2836#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:105
    28562837msgid "_Alpha"
    28572838msgstr "_Прозрачност"
    28582839
    2859 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:86
     2840#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:110
    28602841msgid "E_xtend"
    28612842msgstr "_Разширяване"
    28622843
    2863 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:87 ../plug-ins/common/displace.c:475
     2844#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:111 ../plug-ins/common/displace.c:475
    28642845#: ../plug-ins/common/edge.c:700 ../plug-ins/common/ripple.c:563
    28652846msgid "_Wrap"
    28662847msgstr "_Обвиване"
    28672848
    2868 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:88
     2849#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:112
    28692850msgid "Cro_p"
    28702851msgstr "_От_рязване"
    28712852
    2872 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:184
     2853#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:238
    28732854msgid "Apply a generic 5x5 convolution matrix"
    28742855msgstr "Прилагане на обща 5x5 матрица на нагъване"
    28752856
    2876 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:189
     2857#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:243
    28772858msgid "_Convolution Matrix..."
    28782859msgstr "_Спирална матрица..."
    28792860
    2880 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:224
    2881 msgid "Convolution Matrix does not work on layers smaller than 3 pixels."
    2882 msgstr "Спиралната матрица не работи върху слоеве, по-малки от 3 пиксела."
    2883 
    2884 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:297
     2861#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:278
     2862msgid "Convolution does not work on layers smaller than 3x3 pixels."
     2863msgstr "Спиралната матрица не работи върху слоеве, по-малки от 3×3 пиксела."
     2864
     2865#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:351
    28852866msgid "Applying convolution"
    28862867msgstr "Прилагане на спирала"
    28872868
    2888 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:873
     2869#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:951
    28892870msgid "Convolution Matrix"
    28902871msgstr "Спирална матрица"
    28912872
    2892 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:910
     2873#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:988
    28932874msgid "Matrix"
    28942875msgstr "Матрица"
    28952876
    2896 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:947
     2877#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1026
    28972878msgid "D_ivisor:"
    28982879msgstr "_Делител:"
    28992880
    2900 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:971 ../plug-ins/common/depthmerge.c:767
     2881#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1052 ../plug-ins/common/depthmerge.c:767
    29012882#: ../plug-ins/common/raw.c:1022
    29022883msgid "O_ffset:"
    29032884msgstr "_Отместване:"
    29042885
    2905 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1000
    2906 msgid "A_utomatic"
    2907 msgstr "_Автоматично"
    2908 
    2909 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1012
     2886#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1081
     2887msgid "N_ormalise"
     2888msgstr "_Нормализиране"
     2889
     2890#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1093
    29102891msgid "A_lpha-weighting"
    29112892msgstr "По _стойност на запълване"
    29122893
    2913 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1031
     2894#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1112
    29142895msgid "Border"
    29152896msgstr "Рамка"
    29162897
    2917 #: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1058
     2898#: ../plug-ins/common/convmatrix.c:1139
    29182899msgid "Channels"
    29192900msgstr "Канали"
     
    33133294"can be used for things like crop marks that have to show up on all channels."
    33143295msgstr ""
    3315 "Пикселите във цвета за рисуване ще изглеждат черни в получените изображения.  "
    3316 "Това може да се използва за неща както знаци за нарязване, които трябва да са видими "
    3317 "във всички канали."
     3296"Пикселите във цвета за рисуване ще изглеждат черни в получените "
     3297"изображения.  Това може да се използва за неща както знаци за нарязване, "
     3298"които трябва да са видими във всички канали."
    33183299
    33193300#: ../plug-ins/common/deinterlace.c:93
     
    33843365#, c-format
    33853366msgid "Error loading desktop file '%s': %s"
    3386 msgstr "Грешка при зареждане на местен файл '%s':·%s"
     3367msgstr "Грешка при зареждане на местен файл „%s“: %s"
    33873368
    33883369#: ../plug-ins/common/despeckle.c:146
     
    34123393#: ../plug-ins/common/despeckle.c:460 ../plug-ins/common/neon.c:739
    34133394#: ../plug-ins/common/nlfilt.c:1090 ../plug-ins/common/nova.c:365
    3414 #: ../plug-ins/common/unsharp.c:681 ../plug-ins/common/whirlpinch.c:588
     3395#: ../plug-ins/common/unsharp.c:681 ../plug-ins/common/whirlpinch.c:587
    34153396#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2684 ../plug-ins/imagemap/imap_circle.c:278
    34163397msgid "_Radius:"
     
    42714252#: ../plug-ins/common/gif.c:1135
    42724253msgid "Delay inserted to prevent evil CPU-sucking animation."
    4273 msgstr "Вмъкнато е забавяне в анимацията, с цел избягване прекалена консумация "
     4254msgstr ""
     4255"Вмъкнато е забавяне в анимацията, с цел избягване прекалена консумация "
    42744256"ресурсите на процесора."
    42754257
    42764258#: ../plug-ins/common/gif.c:1175
    4277 msgid "GIF Warning"
    4278 msgstr "GIF предупреждение"
    4279 
    4280 #: ../plug-ins/common/gif.c:1199
    42814259msgid ""
    4282 "The image which you are trying to save as a GIF\n"
    4283 "contains layers which extend beyond the actual\n"
    4284 "borders of the image.  This isn't allowed in GIFs,\n"
    4285 "I'm afraid.\n"
    4286 "\n"
    4287 "You may choose whether to crop all of the layers to\n"
    4288 "the image borders, or cancel this save."
     4260"The image you are trying to save as a GIF contains layers which extend "
     4261"beyond the actual borders of the image."
    42894262msgstr ""
    4290 "Изображението, което се опитвате да запазите като GIF\n"
    4291 "съдържа слоеве, които излизат извън границите му.\n"
    4292 "Това за съжаление не е позволено в GIF.\n"
    4293 "\n"
    4294 "Можете да изберете между отрязване на всички слоеве\n"
    4295 "според границите на изображението или да се откажете\n"
    4296 "от запазване."
    4297 
    4298 #: ../plug-ins/common/gif.c:1243
     4263"Изображението, което се опитвате да запазите като GIF съдържа слоеве, които "
     4264"излизат извън границите му."
     4265
     4266#: ../plug-ins/common/gif.c:1192
     4267msgid ""
     4268"The GIF file format does not allow this.  You may choose whether to crop all "
     4269"of the layers to the image borders, or cancel this save."
     4270msgstr ""
     4271"Това не е позволено в GIF. Можете да изберете между отрязване на всички "
     4272"слоеве според границите на изображението или да се откажете от запазване."
     4273
     4274#: ../plug-ins/common/gif.c:1233
    42994275msgid "Save as GIF"
    43004276msgstr "Запазване като GIF"
    43014277
    43024278#. regular gif parameter settings
    4303 #: ../plug-ins/common/gif.c:1265
     4279#: ../plug-ins/common/gif.c:1255
    43044280msgid "GIF Options"
    43054281msgstr "GIF настройки"
    43064282
    4307 #: ../plug-ins/common/gif.c:1271
     4283#: ../plug-ins/common/gif.c:1261
    43084284msgid "I_nterlace"
    43094285msgstr "_Сплитане"
    43104286
    4311 #: ../plug-ins/common/gif.c:1287
     4287#: ../plug-ins/common/gif.c:1277
    43124288msgid "_GIF comment:"
    43134289msgstr "_GIF коментар:"
    43144290
    43154291#. additional animated gif parameter settings
    4316 #: ../plug-ins/common/gif.c:1344
     4292#: ../plug-ins/common/gif.c:1334
    43174293msgid "Animated GIF Options"
    43184294msgstr "Настройки за анимиран GIF"
    43194295
    4320 #: ../plug-ins/common/gif.c:1350
     4296#: ../plug-ins/common/gif.c:1340
    43214297msgid "_Loop forever"
    43224298msgstr "_Вечно превъртане"
    43234299
    4324 #: ../plug-ins/common/gif.c:1363
     4300#: ../plug-ins/common/gif.c:1353
    43254301msgid "_Delay between frames where unspecified:"
    43264302msgstr "_Пауза между кадрите, където не е посочена:"
    43274303
    4328 #: ../plug-ins/common/gif.c:1378 ../plug-ins/common/mng.c:1542
     4304#: ../plug-ins/common/gif.c:1368 ../plug-ins/common/mng.c:1542
    43294305msgid "milliseconds"
    43304306msgstr "милисекунди"
    43314307
    4332 #: ../plug-ins/common/gif.c:1388
     4308#: ../plug-ins/common/gif.c:1378
    43334309msgid "_Frame disposal where unspecified:"
    43344310msgstr "_Разположение на кадрите, където не е посочено:"
    43354311
    4336 #: ../plug-ins/common/gif.c:1392
     4312#: ../plug-ins/common/gif.c:1382
    43374313msgid "I don't care"
    43384314msgstr "Без значение"
    43394315
    4340 #: ../plug-ins/common/gif.c:1394
     4316#: ../plug-ins/common/gif.c:1384
    43414317msgid "Cumulative layers (combine)"
    43424318msgstr "Натрупващи се слоеве (комбиниране)"
    43434319
    4344 #: ../plug-ins/common/gif.c:1396
     4320#: ../plug-ins/common/gif.c:1386
    43454321msgid "One frame per layer (replace)"
    43464322msgstr "Един кадър на слой (заместване)"
    43474323
    43484324#. The "Always use default values" toggles
    4349 #: ../plug-ins/common/gif.c:1412
     4325#: ../plug-ins/common/gif.c:1402
    43504326msgid "_Use delay entered above for all frames"
    43514327msgstr "_Използване на въведеното забавяне за всички кадри"
    43524328
    4353 #: ../plug-ins/common/gif.c:1422
     4329#: ../plug-ins/common/gif.c:1412
    43544330msgid "U_se disposal entered above for all frames"
    43554331msgstr "_Използване на въведеното разположение за всички кадри"
    43564332
    4357 #: ../plug-ins/common/gif.c:2575
     4333#: ../plug-ins/common/gif.c:2565
    43584334msgid "Error writing output file."
    43594335msgstr "Грешка при запис на файл."
    43604336
    4361 #: ../plug-ins/common/gif.c:2645
     4337#: ../plug-ins/common/gif.c:2635
    43624338#, c-format
    43634339msgid "The default comment is limited to %d characters."
     
    43804356#, c-format
    43814357msgid "Opening '%s' (frame %d)"
    4382 msgstr "Отваряне на '%s'·(кадър·%d)"
     4358msgstr "Отваряне на „%s“ (кадър %d)"
    43834359
    43844360#: ../plug-ins/common/gifload.c:933 ../plug-ins/common/iwarp.c:796
     
    49914967#: ../plug-ins/common/lens.c:784
    49924968msgid "Lens distortion"
    4993 msgstr "Разкривяване·от·лещи"
     4969msgstr "Разкривяване от лещи"
    49944970
    49954971#: ../plug-ins/common/lens.c:894
     
    58815857#: ../plug-ins/common/pix.c:140 ../plug-ins/common/pix.c:157
    58825858msgid "Alias Pix image"
    5883 msgstr "Alias·Pix изображение"
     5859msgstr "Alias Pix изображение"
    58845860
    58855861#: ../plug-ins/common/pixelize.c:164
     
    62676243"(%s)"
    62686244msgstr ""
    6269 "Грешка при стартиране на Ghostscript. Уверете се че Ghostscript е инсталиран и - ако е "
    6270 "необходимо - използвайте променливата за средата GS_PROG за да укажете на GIMP "
    6271 "неговото местоположение.\n"
     6245"Грешка при стартиране на Ghostscript. Уверете се че Ghostscript е инсталиран "
     6246"и - ако е необходимо - използвайте променливата за средата GS_PROG за да "
     6247"укажете на GIMP неговото местоположение.\n"
    62726248"(%s)"
    62736249
     
    64446420"plug-in does not support that, using normal mode instead."
    64456421msgstr ""
    6446 "Не може да бъде запазен слой с режим·'%s'.  Или формата PSD·или приставката "
     6422"Не може да бъде запазен слой с режим „%s“.  Или формата PSD или приставката "
    64476423"не поддържат това, използва се нормален режим."
    64486424
    64496425#: ../plug-ins/common/psd_save.c:523
    64506426msgid "Error: Can't convert GIMP base imagetype to PSD mode"
    6451 msgstr "Грешка: не може да бъде превърнат базирания на GIMP тип изображение в PSD·режим"
     6427msgstr ""
     6428"Грешка: не може да бъде превърнат базирания на GIMP тип изображение в PSD "
     6429"режим"
    64526430
    64536431#: ../plug-ins/common/psd_save.c:1424
     
    66286606#: ../plug-ins/common/redeye.c:107
    66296607msgid "Remove the red eye effect caused by camera flashes"
    6630 msgstr "Премахване на ефекта на червени очи, причинен от светкавици на фотоапарати"
     6608msgstr ""
     6609"Премахване на ефекта на червени очи, причинен от светкавици на фотоапарати"
    66316610
    66326611#: ../plug-ins/common/redeye.c:118
     
    66366615#: ../plug-ins/common/redeye.c:145
    66376616msgid "Red Eye Removal"
    6638 msgstr "Махане·на·червени·очи"
     6617msgstr "Махане на червени очи"
    66396618
    66406619#: ../plug-ins/common/redeye.c:179
     
    77407719#, c-format
    77417720msgid "Cannot read footer from '%s'"
    7742 msgstr "Не може да бъде прочетен завършека на '%s'"
     7721msgstr "Не може да бъде прочетен завършека на „%s“"
    77437722
    77447723#: ../plug-ins/common/tga.c:438
     
    79987977"abbreviation is used if doesn't have a symbol."
    79997978msgstr ""
    8000 "Символа на единицата, ако има такъв (например \"'\" за инчове). Използва се "
    8001 "абревиатура ако няма символ."
     7979"Символа на единицата, ако има такъв (например „'“ за инчове). Използва се "
     7980"абревиатура, ако няма символ."
    80027981
    80037982#: ../plug-ins/common/uniteditor.c:107
     
    82948273msgid "Step size:"
    82958274msgstr "Стъпка:"
    8296 
    8297 #: ../plug-ins/common/warp.c:434 ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:1210
    8298 msgid "Iterations:"
    8299 msgstr "Повторения:"
    83008275
    83018276#. Displacement map menu
     
    84588433"%s"
    84598434
    8460 #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:139
     8435#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:138
    84618436msgid "Distort an image by whirling and pinching"
    84628437msgstr "Завихряне и изкривяване на изображението"
    84638438
    8464 #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:150
     8439#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:149
    84658440msgid "W_hirl and Pinch..."
    84668441msgstr "_Завихряне и изкривяване..."
    84678442
    8468 #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:193
     8443#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:192
    84698444msgid "Region affected by plug-in is empty"
    84708445msgstr "Областта за действие на филтъра е празна"
    84718446
    8472 #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:341
     8447#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:340
    84738448msgid "Whirling and pinching"
    84748449msgstr "Завихряне и изкривяване"
    84758450
    8476 #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:528
     8451#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:527
    84778452msgid "Whirl and Pinch"
    84788453msgstr "Завихряне и изкривяване"
    84798454
    8480 #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:564
     8455#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:563
    84818456msgid "_Whirl angle:"
    84828457msgstr "_Ъгъл на завихряне:"
    84838458
    8484 #: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:576
     8459#: ../plug-ins/common/whirlpinch.c:575
    84858460msgid "_Pinch amount:"
    84868461msgstr "_Сила на изкривяване:"
     
    87488723#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:85
    87498724msgid "Autocrop unused space from edges and middle"
    8750 msgstr "Автоматично отрязване на неизползваното пространство от краищата и средата"
     8725msgstr ""
     8726"Автоматично отрязване на неизползваното пространство от краищата и средата"
    87518727
    87528728#: ../plug-ins/common/zealouscrop.c:90
     
    90879063#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:938
    90889064msgid "Create bezier curve. Shift + Button ends object creation."
    9089 msgstr "Създаване на крива на Беазие. Shift + бутон завършва създаването на обекта."
     9065msgstr ""
     9066"Създаване на крива на Беазие. Shift + бутон завършва създаването на обекта."
    90909067
    90919068#: ../plug-ins/gfig/gfig-dialog.c:942 ../plug-ins/gfig/gfig-stock.c:48
     
    93199296#, c-format
    93209297msgid "invalid formatted GFlare file: %s\n"
    9321 msgstr "неправилно форматиран GFlare файл:·%s\n"
     9298msgstr "неправилно форматиран GFlare файл: %s\n"
    93229299
    93239300#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:1442
     
    93369313#, c-format
    93379314msgid "Failed to write GFlare file '%s': %s"
    9338 msgstr "Грешка при записване на GFlare·файл·„%s“:·%s"
     9315msgstr "Грешка при записване на GFlare файл „%s“: %s"
    93399316
    93409317#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:2344
     
    94309407#, c-format
    94319408msgid "not found %s in gflares_list"
    9432 msgstr "%s·не е намерен в gflares_list"
     9409msgstr "%s не е намерен в gflares_list"
    94339410
    94349411#: ../plug-ins/gflare/gflare.c:3243
     
    96829659
    96839660#. Tileable checkbox
    9684 #: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:194 ../plug-ins/maze/maze_face.c:317
     9661#: ../plug-ins/gimpressionist/general.c:194 ../plug-ins/maze/maze_face.c:316
    96859662msgid "Tileable"
    96869663msgstr "Повтаряемо"
     
    98649841"it towards mouse, Middle-click to add a new vector."
    98659842msgstr ""
    9866 "Векторното поле.·Натиснете за преместване на избраният вектор,·натиснете с "
    9867 "десен бутон за да го насочите срещу мишката,·със среден за да добавите нов "
     9843"Векторното поле. Натиснете за преместване на избраният вектор, натиснете с "
     9844"десен бутон за да го насочите срещу мишката, със среден за да добавите нов "
    98689845"вектор."
    98699846
     
    1026010237#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:333
    1026110238msgid "Create an Iterated Function System (IFS) fractal"
    10262 msgstr "Създаване на фрактал Iterated·Function·System·(IFS)"
     10239msgstr "Създаване на фрактал Iterated Function System (IFS)"
    1026310240
    1026410241#: ../plug-ins/ifscompose/ifscompose.c:345
     
    1051110488#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_gimp_guides.c:197
    1051210489msgid "_Base URL:"
    10513 msgstr "_Базов URL:"
     10490msgstr "_Базов адрес:"
    1051410491
    1051510492#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:72
     
    1052110498#, c-format
    1052210499msgid "Resulting Guide Bounds: %d,%d to %d,%d (%d areas)"
    10523 msgstr "Граници на получените водачи:·%d,%d·до·%d,%d·(%d·области)"
     10500msgstr "Граници на получените водачи: %d,%d до %d,%d (%d области)"
    1052410501
    1052510502#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:142
     
    1056110538#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:214
    1056210539msgid "Base _URL:"
    10563 msgstr "Начален _URL:"
     10540msgstr "Начален _адрес:"
    1056410541
    1056510542#: ../plug-ins/imagemap/imap_cmd_guides.c:239
     
    1067210649#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:253
    1067310650msgid "_URL to activate when this area is clicked: (required)"
    10674 msgstr "_URL за активиране, когато областта е натисната: (задължително)"
     10651msgstr "_Адрес за активиране, когато областта е натисната: (задължително)"
    1067510652
    1067610653#: ../plug-ins/imagemap/imap_edit_area_info.c:255
     
    1083210809#, c-format
    1083310810msgid "URL: %s"
    10834 msgstr "URL: %s"
     10811msgstr "Адрес: %s"
    1083510812
    1083610813#: ../plug-ins/imagemap/imap_menu.c:136
     
    1088610863#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:375
    1088710864msgid "_Require default URL"
    10888 msgstr "_Изискване на URL по подразбиране"
     10865msgstr "_Изискване на адрес по подразбиране"
    1088910866
    1089010867#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:377
     
    1089810875#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:381
    1089910876msgid "Show area URL _tip"
    10900 msgstr "Показване на _подсказка за URL"
     10877msgstr "Показване на _подсказка за адрес"
    1090110878
    1090210879#: ../plug-ins/imagemap/imap_preferences.c:384
     
    1095810935#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:387
    1095910936msgid "URL"
    10960 msgstr "URL"
     10937msgstr "Адрес"
    1096110938
    1096210939#: ../plug-ins/imagemap/imap_selection.c:405
     
    1099410971#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:106
    1099510972msgid "Default _URL:"
    10996 msgstr "_URL по подразбиране:"
     10973msgstr "_Адрес по подразбиране:"
    1099710974
    1099810975#: ../plug-ins/imagemap/imap_settings.c:108
     
    1103311010msgstr "JPEG предварителен преглед"
    1103411011
    11035 #: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:609 ../plug-ins/winicon/icoload.c:528
     11012#: ../plug-ins/jpeg/jpeg-load.c:609 ../plug-ins/winicon/icoload.c:722
    1103611013#, c-format
    1103711014msgid "Opening thumbnail for '%s'"
     
    1117111148
    1117211149#. The maze size frame
    11173 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:202
     11150#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:201
    1117411151msgid "Maze Size"
    1117511152msgstr "Размер на лабиринта"
    1117611153
    1117711154#. entscale == Entry and Scale pair function found in pixelize.c
    11178 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:219
     11155#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:218
    1117911156msgid "Width (pixels):"
    1118011157msgstr "Ширина (пиксели):"
    1118111158
    11182 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:231 ../plug-ins/maze/maze_face.c:247
     11159#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:230 ../plug-ins/maze/maze_face.c:246
    1118311160msgid "Pieces:"
    1118411161msgstr "Парчета:"
    1118511162
    11186 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:236
     11163#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:235
    1118711164msgid "Height (pixels):"
    1118811165msgstr "Височина (пиксели):"
    1118911166
    11190 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:259
     11167#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:258
    1119111168msgid "Multiple (57):"
    1119211169msgstr "Множество (57):"
    1119311170
    11194 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:272
     11171#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:271
    1119511172msgid "Offset (1):"
    1119611173msgstr "Отместване (1):"
    1119711174
    1119811175#. The maze algorithm frame
    11199 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:283
     11176#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:282
    1120011177msgid "Algorithm"
    1120111178msgstr "Алгоритъм"
    1120211179
    11203 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:309
     11180#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:308
    1120411181msgid "Depth first"
    1120511182msgstr "Дълбочина на първото"
    1120611183
    11207 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:310
     11184#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:309
    1120811185msgid "Prim's algorithm"
    1120911186msgstr "Алгоритъм на Прим"
    1121011187
    11211 #: ../plug-ins/maze/maze_face.c:428
     11188#: ../plug-ins/maze/maze_face.c:427
    1121211189msgid ""
    1121311190"Selection size is not even.\n"
     
    1130511282#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:183
    1130611283msgid "View and edit metadata (EXIF, IPTC, XMP)"
    11307 msgstr "Преглед и редакция на метаданните (EXIF,·IPTC,·XMP)"
     11284msgstr "Преглед и редакция на метаданните (EXIF, IPTC, XMP)"
    1130811285
    1130911286#: ../plug-ins/metadata/metadata.c:192
     
    1164811625#, c-format
    1164911626msgid "Opening '%s' for reading resulted in HTTP response code: %d"
    11650 msgstr "Отварянето на '%s' за четене даде в HTTP код на отговор:·%d"
     11627msgstr "Отварянето на „%s“ за четене даде в HTTP код на отговор: %d"
    1165111628
    1165211629#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:150
     
    1165711634#, c-format
    1165811635msgid "wget exited abnormally on URI '%s'"
    11659 msgstr "wget напусна инцидентно при URI „%s“"
     11636msgstr "wget напусна инцидентно при адрес „%s“"
    1166011637
    1166111638#. The third line is "Connecting to..."
     
    1167011647#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:207
    1167111648msgid "Opening URI"
    11672 msgstr "Отваряне на URI"
     11649msgstr "Отваряне на адрес"
    1167311650
    1167411651#: ../plug-ins/uri/uri-backend-wget.c:218
     
    1168911666#: ../plug-ins/uri/uri.c:117 ../plug-ins/uri/uri.c:138
    1169011667msgid "URI"
    11691 msgstr "URI"
    11692 
    11693 #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:99
     11668msgstr "Адрес"
     11669
     11670#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:69
     11671msgid "Save as Windows Icon"
     11672msgstr "Запазване като Windows иконка"
     11673
     11674#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:95
     11675msgid "Icon Details"
     11676msgstr "Настройки на иконката"
     11677
     11678#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:160
    1169411679msgid "1 bpp, 1-bit alpha, 2-slot palette"
    1169511680msgstr "1 bpp, 1-битова прозрачност, 2-слотова палитра"
    1169611681
    11697 #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:100
     11682#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:161
    1169811683msgid "4 bpp, 1-bit alpha, 16-slot palette"
    1169911684msgstr "4 bpp, 1-битова прозрачност, 16-слотова палитра"
    1170011685
    11701 #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:101
     11686#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:162
    1170211687msgid "8 bpp, 1-bit alpha, 256-slot palette"
    1170311688msgstr "8 bpp, 1-битова прозрачност, 256-слотова палитра"
    1170411689
    11705 #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:102
     11690#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:163
     11691msgid "24 bpp, 1-bit alpha, no palette"
     11692msgstr "24 bpp, 1-битова прозрачност, без палитра"
     11693
     11694#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:164
    1170611695msgid "32 bpp, 8-bit alpha, no palette"
    1170711696msgstr "32 bpp, 8-битова прозрачност, без палитра"
    1170811697
    11709 #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:128
    11710 msgid "Save as Windows Icon"
    11711 msgstr "Запазване като Windows иконка"
    11712 
    11713 #: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:158
    11714 msgid "Icon Details"
    11715 msgstr "Настройки на иконката"
    11716 
    11717 #: ../plug-ins/winicon/icoload.c:343
     11698#: ../plug-ins/winicon/icodialog.c:178
     11699msgid "Compressed (PNG)"
     11700msgstr "Компресиран (PNG)"
     11701
     11702#. read successfully. add to image
     11703#: ../plug-ins/winicon/icoload.c:616
    1171811704#, c-format
    1171911705msgid "Icon #%i"
    1172011706msgstr "Иконка #%i"
    11721 
    11722 #: ../plug-ins/winicon/icosave.c:979
    11723 msgid "Windows icons cannot be higher or wider than 255 pixels."
    11724 msgstr "Windows иконките на могат да бъдат повече от 255 пиксела."
    1172511707
    1172611708#: ../plug-ins/winicon/main.c:103 ../plug-ins/winicon/main.c:137
     
    1182811810msgid "Error: XJT property file '%s' is empty."
    1182911811msgstr "Грешка: XJT файлът с настройки „%s“ е празен."
    11830 
    11831 #~ msgid "Redraw"
    11832 #~ msgstr "Обновяване"
    11833 
    11834 #~ msgid "Cannot operate on grayscale images with alpha channel."
    11835 #~ msgstr ""
    11836 #~ "Не действа на изображения в отсенки на сивото с канал на прозрачност."
    11837 
    11838 #~ msgid ""
    11839 #~ "Warning:\n"
    11840 #~ "Transparent color in written file might be incorrect on viewers which "
    11841 #~ "don't support transparency."
    11842 #~ msgstr ""
    11843 #~ "Внимание:\n"
    11844 #~ "Прозрачността в записания файл може да не бъде видяна правилно от "
    11845 #~ "програми, неподдържащи прозрачност."
    11846 
    11847 #~ msgid "_GNOME Print..."
    11848 #~ msgstr "_Разпечатване чрез GNOME..."
    11849 
    11850 #~ msgid "Print"
    11851 #~ msgstr "_Разпечатване"
    11852 
    11853 #~ msgid "Print Preview"
    11854 #~ msgstr "Предварителен преглед"
    11855 
    11856 #~ msgid "Adjust _FG-BG"
    11857 #~ msgstr "Настройка на _ЦР-ЦФ"
    11858 
    11859 #~ msgid "Adjusting FG-BG"
    11860 #~ msgstr "Настройване на ЦР-ЦФ"
    11861 
    11862 #~ msgid "Settings"
    11863 #~ msgstr "Настройки"
    11864 
    11865 #~ msgid "Alias|Wavefront PIX image"
    11866 #~ msgstr "Alias|Wavefront PIX изображение"
    11867 
    11868 #~ msgid "PNM: Error reading file."
    11869 #~ msgstr "PNM: Грешка при четене на файл."
    11870 
    11871 #~ msgid "PNM save cannot handle images with alpha channels."
    11872 #~ msgstr "PNM не поддържа изображения с канали за прозрачност при запис."
    11873 
    11874 #~ msgid "Error starting ghostscript (%s)"
    11875 #~ msgstr "Грешка при стартиране на ghostscript (%s)"
    11876 
    11877 #~ msgid "Error starting ghostscript: %s"
    11878 #~ msgstr "Грешка при стартиране на ghostscript: %s"
    11879 
    11880 #~ msgid "Scalable SVG image"
    11881 #~ msgstr "Мащабируемо SVG изображение"
    11882 
    11883 #~ msgid "Value Propagating"
    11884 #~ msgstr "Разливане"
    11885 
    11886 #~ msgid "FG color"
    11887 #~ msgstr "Цвят за рисуване"
    11888 
    11889 #~ msgid "_Print"
    11890 #~ msgstr "_Отпечатване"
    11891 
    11892 #~ msgid "Page Setup"
    11893 #~ msgstr "Настройка на страницата"
    11894 
    11895 #~ msgid "PrintDlg failed: %d"
    11896 #~ msgstr "Грешка при печат: %d"
    11897 
    11898 #~ msgid "Printer doesn't support bitmaps"
    11899 #~ msgstr "Принтерът не поддържа растери"
    11900 
    11901 #~ msgid "StartPage failed"
    11902 #~ msgstr "Грешка в началото на страницата"
    11903 
    11904 #~ msgid "Printing"
    11905 #~ msgstr "Отпечатване"
    11906 
    11907 #~ msgid "CreateDIBSection failed"
    11908 #~ msgstr "Грешка при създаване на DIBСелекция"
    11909 
    11910 #~ msgid "SetStretchBltMode failed (warning only)"
    11911 #~ msgstr "Грешка при SetStretchBltMode (само предупреждение)"
    11912 
    11913 #~ msgid ""
    11914 #~ "StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, SRCCOPY) failed, "
    11915 #~ "error = %d, y = %d"
    11916 #~ msgstr ""
    11917 #~ "Грешка при StretchBlt (hDC, %d, %d, %d, %d, hdcMem, %d, 0, %d, 1, "
    11918 #~ "SRCCOPY), грешка = %d, y = %d"
    11919 
    11920 #~ msgid "EndPage failed"
    11921 #~ msgstr "Грешка в края на страницата"
    11922 
    11923 #~ msgid "PageSetupDlg failed: %d"
    11924 #~ msgstr "Грешка при PageSetupDlg: %d"
    11925 
    11926 #~ msgid "Copying IFS to image (%d/%d)"
    11927 #~ msgstr "Копиране на IFS в изображението (%d/%d)"
    11928 
    11929 #~ msgid "Print Color Adjust"
    11930 #~ msgstr "Настройка на цветовете за печат"
    11931 
    11932 #~ msgid "Brightness:"
    11933 #~ msgstr "Светлинност:"
    11934 
    11935 #~ msgid ""
    11936 #~ "Set the brightness of the print.\n"
    11937 #~ "0 is solid black, 2 is solid white"
    11938 #~ msgstr ""
    11939 #~ "Задаване светлинност на разпечатката.\n"
    11940 #~ "0 е напълно черно, 2 е чисто бяло"
    11941 
    11942 #~ msgid "Contrast:"
    11943 #~ msgstr "Контраст:"
    11944 
    11945 #~ msgid "Set the contrast of the print"
    11946 #~ msgstr "Задаване контраст на разпечатката"
    11947 
    11948 #~ msgid "Adjust the cyan balance of the print"
    11949 #~ msgstr "Настройка баланса на циан на разпечатката"
    11950 
    11951 #~ msgid "Adjust the magenta balance of the print"
    11952 #~ msgstr "Задаване баланса на магента на разпечатката"
    11953 
    11954 #~ msgid "Adjust the yellow balance of the print"
    11955 #~ msgstr "Задаване баланса жълто на разпечатката"
    11956 
    11957 #~ msgid ""
    11958 #~ "Adjust the saturation (color balance) of the print\n"
    11959 #~ "Use zero saturation to produce grayscale output using color and black inks"
    11960 #~ msgstr ""
    11961 #~ "Настройка на насищането (цветовия баланс) на разпечатката.\n"
    11962 #~ "При нула, тя е в степени на сивото и се получава от цветни и черни "
    11963 #~ "мастила."
    11964 
    11965 #~ msgid "Density:"
    11966 #~ msgstr "Гъстота:"
    11967 
    11968 #~ msgid ""
    11969 #~ "Adjust the density (amount of ink) of the print. Reduce the density if "
    11970 #~ "the ink bleeds through the paper or smears; increase the density if black "
    11971 #~ "regions are not solid."
    11972 #~ msgstr ""
    11973 #~ "Настройване на гъстотата (количеството мастило) на разпечатката.Намалете "
    11974 #~ "гъстотата, ако мастилото се размива; увеличете гъстотата ако черните "
    11975 #~ "области не са пълни."
    11976 
    11977 #~ msgid ""
    11978 #~ "Adjust the gamma of the print. Larger values will produce a generally "
    11979 #~ "brighter print, while smaller values will produce a generally darker "
    11980 #~ "print. Black and white will remain the same, unlike with the brightness "
    11981 #~ "adjustment."
    11982 #~ msgstr ""
    11983 #~ "Настройване гамата на разпечатката. По-високи стойности ще доведатдо по-"
    11984 #~ "светла разпечатка, докато по-ниски - по-тъмна. Черното и бялото ще се "
    11985 #~ "запазят, за разлика от настройката на светлинността."
    11986 
    11987 #~ msgid "Dither algorithm:"
    11988 #~ msgstr "Алгоритъм за колебанията:"
    11989 
    11990 #~ msgid ""
    11991 #~ "Choose the dither algorithm to be used.\n"
    11992 #~ "Adaptive Hybrid usually produces the best all-around quality.\n"
    11993 #~ "Ordered is faster and produces almost as good quality on photographs.\n"
    11994 #~ "Fast and Very Fast are considerably faster, and work well for text and "
    11995 #~ "line art.\n"
    11996 #~ "Hybrid Floyd-Steinberg generally produces inferior output."
    11997 #~ msgstr ""
    11998 #~ "Избор на алгоритъм за колебанията.\n"
    11999 #~ "С Adaptive Hybrid обикновено се получава най-добро качество.\n"
    12000 #~ "Ordered е по-бърз и дава почти същото качество при фотографии.\n"
    12001 #~ "Fast и Very Fast са доста по-бързи и работят добре за текст и графика.\n"
    12002 #~ "Hybrid Floyd-Steinberg обикновено дава по-некачествен резултат."
    12003 
    12004 #~ msgid "%s -- Print v%s"
    12005 #~ msgstr "%s -- Отпечатване v%s"
    12006 
    12007 #~ msgid ""
    12008 #~ "Save\n"
    12009 #~ "Settings"
    12010 #~ msgstr ""
    12011 #~ "Запазване на\n"
    12012 #~ "Настройките"
    12013 
    12014 #~ msgid ""
    12015 #~ "Print and\n"
    12016 #~ "Save Settings"
    12017 #~ msgstr ""
    12018 #~ "Отпечатване и\n"
    12019 #~ "запазване на\n"
    12020 #~ "настройките"
    12021 
    12022 #~ msgid ""
    12023 #~ "Position the image on the page.\n"
    12024 #~ "Click and drag with the primary button to position the image.\n"
    12025 #~ "Click and drag with the second button to move the image with finer "
    12026 #~ "precision; each unit of motion moves the image one point (1/72\")\n"
    12027 #~ "Click and drag with the third (middle) button to move the image in units "
    12028 #~ "of the image size.\n"
    12029 #~ "Holding down the shift key while clicking and dragging constrains the "
    12030 #~ "image to only horizontal or vertical motion.\n"
    12031 #~ "If you click another button while dragging the mouse, the image will "
    12032 #~ "return to its original position."
    12033 #~ msgstr ""
    12034 #~ "Позициониране на изображението върху страницата.\n"
    12035 #~ "Натиснете и влачете с основния бутон на мишката за позициониране.\n"
    12036 #~ "Натиснете и влачете с втория бутон на мишката за донагласяне;всяко "
    12037 #~ "натискане премества изображението с един пункт (1/72\")\n"
    12038 #~ "Натиснете и влачете с третия (среден) бутон за преместванев единиците "
    12039 #~ "зададени за изображението.\n"
    12040 #~ "Задържането на клавиша shift по време на натискане и влаченеограничава "
    12041 #~ "движението само по хоризонтал или вертикал.\n"
    12042 #~ "Ако натиснете друг бутон по време на влачене, изображениетоще се върне в "
    12043 #~ "изходна позиция."
    12044 
    12045 #~ msgid "Auto"
    12046 #~ msgstr "Автоматично"
    12047 
    12048 #~ msgid "Portrait"
    12049 #~ msgstr "Портрет"
    12050 
    12051 #~ msgid "Landscape"
    12052 #~ msgstr "Пейзаж"
    12053 
    12054 #~ msgid "Upside down"
    12055 #~ msgstr "На дължина"
    12056 
    12057 #~ msgid "Seascape"
    12058 #~ msgstr "На ширина"
    12059 
    12060 #~ msgid ""
    12061 #~ "Select the orientation: portrait, landscape, upside down, or seascape "
    12062 #~ "(upside down landscape)"
    12063 #~ msgstr "Избор на ориентация: портрет, пейзаж, на дължина, или ширина"
    12064 
    12065 #~ msgid "Distance from the left of the paper to the image"
    12066 #~ msgstr "Разстояние от левия край на хартията, до изображението"
    12067 
    12068 #~ msgid "Distance from the top of the paper to the image"
    12069 #~ msgstr "Разстояние от горния край на хартията, до изображението"
    12070 
    12071 #~ msgid "Distance from the left of the paper to the right of the image"
    12072 #~ msgstr "Разстояние от левия край на хартията, до десния на изображението"
    12073 
    12074 #~ msgid "Right border:"
    12075 #~ msgstr "Дясна граница:"
    12076 
    12077 #~ msgid "Distance from the right of the paper to the image"
    12078 #~ msgstr "Разстояние от десния край на хартията, до изображението"
    12079 
    12080 #~ msgid "Distance from the top of the paper to the bottom of the image"
    12081 #~ msgstr "Разстояние от горния край на хартията, до долния на изображението"
    12082 
    12083 #~ msgid "Bottom border:"
    12084 #~ msgstr "Долна граница:"
    12085 
    12086 #~ msgid "Distance from the bottom of the paper to the image"
    12087 #~ msgstr "Разстояние от долния край на хартията, до изображението"
    12088 
    12089 #~ msgid "Center:"
    12090 #~ msgstr "Центриране:"
    12091 
    12092 #~ msgid "Vertically"
    12093 #~ msgstr "Вертикално"
    12094 
    12095 #~ msgid "Center the image vertically on the paper"
    12096 #~ msgstr "Центриране на изображението по вертикал върху хартията"
    12097 
    12098 #~ msgid "Both"
    12099 #~ msgstr "И двете"
    12100 
    12101 #~ msgid "Horizontally"
    12102 #~ msgstr "Хоризонтално"
    12103 
    12104 #~ msgid "Center the image horizontally on the paper"
    12105 #~ msgstr "Центриране на изображението по хоризонтал върху хартията"
    12106 
    12107 #~ msgid "Setup Printer"
    12108 #~ msgstr "Настройки на принтера"
    12109 
    12110 #~ msgid "Printer Model:"
    12111 #~ msgstr "Модел на принтера"
    12112 
    12113 #~ msgid "Select your printer model"
    12114 #~ msgstr "Избор на модел принтер"
    12115 
    12116 #~ msgid "PPD File:"
    12117 #~ msgstr "PPD файл:"
    12118 
    12119 #~ msgid "Enter the PPD filename for your printer"
    12120 #~ msgstr "Въвеждане името на PPD файла за принтера"
    12121 
    12122 #~ msgid "Browse"
    12123 #~ msgstr "Намиране"
    12124 
    12125 #~ msgid "Choose the PPD file for your printer"
    12126 #~ msgstr "Избор на PPD файл за принтера"
    12127 
    12128 #~ msgid "Command:"
    12129 #~ msgstr "Команда:"
    12130 
    12131 #~ msgid ""
    12132 #~ "Enter the command to print to your printer. Note: Please do not remove "
    12133 #~ "the `-l' or `-oraw' from the command string, or printing will probably "
    12134 #~ "fail!"
    12135 #~ msgstr ""
    12136 #~ "Въвеждане на команда за отпечатване към принтера. Бележка: Да е се "
    12137 #~ "премахва „-l“ или „-oraw“ от командния стринг!"
    12138 
    12139 #~ msgid "Choose PPD File"
    12140 #~ msgstr "Избор на PPD файл"
    12141 
    12142 #~ msgid "Define New Printer"
    12143 #~ msgstr "Нов принтер"
    12144 
    12145 #~ msgid "Printer name:"
    12146 #~ msgstr "Име на принтера:"
    12147 
    12148 #~ msgid "Enter the name you wish to give this logical printer"
    12149 #~ msgstr "Въвеждане на име, което искате да зададете на този принтер"
    12150 
    12151 #~ msgid "About Gimp-Print "
    12152 #~ msgstr "Относно Gimp-Print "
    12153 
    12154 #~ msgid "Gimp-Print Version "
    12155 #~ msgstr "Gimp-Print версия"
    12156 
    12157 #~ msgid ""
    12158 #~ "\n"
    12159 #~ "\n"
    12160 #~ "Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n"
    12161 #~ "and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n"
    12162 #~ "\n"
    12163 #~ "Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n"
    12164 #~ "\n"
    12165 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
    12166 #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
    12167 #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
    12168 #~ "(at your option) any later version.\n"
    12169 #~ "\n"
    12170 #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
    12171 #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
    12172 #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
    12173 #~ "GNU General Public License for more details.\n"
    12174 #~ "\n"
    12175 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
    12176 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
    12177 #~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  "
    12178 #~ "USA\n"
    12179 #~ msgstr ""
    12180 #~ "\n"
    12181 #~ "\n"
    12182 #~ "Copyright (C) 1997-2001 Michael Sweet, Robert Krawitz,\n"
    12183 #~ "and the rest of the Gimp-Print Development Team.\n"
    12184 #~ "\n"
    12185 #~ "Please visit our web site at http://gimp-print.sourceforge.net.\n"
    12186 #~ "\n"
    12187 #~ "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n"
    12188 #~ "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n"
    12189 #~ "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n"
    12190 #~ "(at your option) any later version.\n"
    12191 #~ "\n"
    12192 #~ "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n"
    12193 #~ "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n"
    12194 #~ "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the\n"
    12195 #~ "GNU General Public License for more details.\n"
    12196 #~ "\n"
    12197 #~ "You should have received a copy of the GNU General Public License\n"
    12198 #~ "along with this program; if not, write to the Free Software\n"
    12199 #~ "Foundation, Inc., 59 Temple Place, Suite 330, Boston, MA  02111-1307  "
    12200 #~ "USA\n"
    12201 
    12202 #~ msgid "Printer Settings"
    12203 #~ msgstr "Настройки на принтера"
    12204 
    12205 #~ msgid ""
    12206 #~ "Select the name of the printer (not the type, or model, of printer) that "
    12207 #~ "you wish to print to"
    12208 #~ msgstr ""
    12209 #~ "Избор на име на принтера (не типа или модела) на който искате да "
    12210 #~ "разпечатвате"
    12211 
    12212 #~ msgid "Printer model:"
    12213 #~ msgstr "Модел на принтера:"
    12214 
    12215 #~ msgid "Setup Printer..."
    12216 #~ msgstr "Настройки на принтера..."
    12217 
    12218 #~ msgid ""
    12219 #~ "Choose the printer model, PPD file, and command that is used to print to "
    12220 #~ "this printer"
    12221 #~ msgstr ""
    12222 #~ "Избор на модел принтер, PPD файл и команда, с която ще се разпечатва"
    12223 
    12224 #~ msgid "New Printer..."
    12225 #~ msgstr "Нов принтер..."
    12226 
    12227 #~ msgid ""
    12228 #~ "Define a new logical printer. This can be used to name a collection of "
    12229 #~ "settings that you wish to remember for future use."
    12230 #~ msgstr ""
    12231 #~ "Дефиниране на нов логически принтер. Това може да се използва за име "
    12232 #~ "нанабор настройки, които може да запомните за бъдеща употреба."
    12233 
    12234 #~ msgid "Size of paper that you wish to print to"
    12235 #~ msgstr "Размер на хартията, върху която искате да разпечатате"
    12236 
    12237 #~ msgid "Media size:"
    12238 #~ msgstr "Размер на листа"
    12239 
    12240 #~ msgid "Dimensions:"
    12241 #~ msgstr "Размери:"
    12242 
    12243 #~ msgid "Width of the paper that you wish to print to"
    12244 #~ msgstr "Ширина на хартията, върху която искате да разпечатате"
    12245 
    12246 #~ msgid "Height of the paper that you wish to print to"
    12247 #~ msgstr "Височина на хартията, върху която искате да разпечатате"
    12248 
    12249 #~ msgid "Type of media you're printing to"
    12250 #~ msgstr "Тип на повърхността, върху която разпечатвате"
    12251 
    12252 #~ msgid "Media type:"
    12253 #~ msgstr "Тип на хартията:"
    12254 
    12255 #~ msgid "Source (input slot) of media you're printing to"
    12256 #~ msgstr "Източникът (слота) на медията, който използвате"
    12257 
    12258 #~ msgid "Media source:"
    12259 #~ msgstr "Източник на хартията:"
    12260 
    12261 #~ msgid "Type of ink in the printer"
    12262 #~ msgstr "Тип мастило в принтера"
    12263 
    12264 #~ msgid "Ink type:"
    12265 #~ msgstr "Тип на мастилото:"
    12266 
    12267 #~ msgid "Resolution and quality of the print"
    12268 #~ msgstr "Резолюция и качество на разпечатката"
    12269 
    12270 #~ msgid "Scaling:"
    12271 #~ msgstr "Мащабиране:"
    12272 
    12273 #~ msgid "Scale by:"
    12274 #~ msgstr "Мащабиране по:"
    12275 
    12276 #~ msgid ""
    12277 #~ "Select whether scaling is measured as percent of available page size or "
    12278 #~ "number of output dots per inch"
    12279 #~ msgstr ""
    12280 #~ "Избор дали мащабирането да се измерва в проценти от страницата илиброя "
    12281 #~ "точки на инч"
    12282 
    12283 #~ msgid "Percent"
    12284 #~ msgstr "Проценти"
    12285 
    12286 #~ msgid "Scale the print to the size of the page"
    12287 #~ msgstr "Мащабиране на разпечатката до размера на страницата"
    12288 
    12289 #~ msgid "PPI"
    12290 #~ msgstr "PPI"
    12291 
    12292 #~ msgid "Scale the print to the number of dots per inch"
    12293 #~ msgstr "Мащабиране на разпечатката до броя точки на инч"
    12294 
    12295 #~ msgid "Set the width of the print"
    12296 #~ msgstr "Задаване ширина на разпечатката"
    12297 
    12298 #~ msgid "Units:"
    12299 #~ msgstr "Единици:"
    12300 
    12301 #~ msgid "Select the base unit of measurement for printing"
    12302 #~ msgstr "Избор на базова мерна единица при разпечатване"
    12303 
    12304 #~ msgid "Inch"
    12305 #~ msgstr "Инчове"
    12306 
    12307 #~ msgid "Set the base unit of measurement to inches"
    12308 #~ msgstr "Задаване инчове както базова единица"
    12309 
    12310 #~ msgid "cm"
    12311 #~ msgstr "Сантиметри"
    12312 
    12313 #~ msgid "Set the base unit of measurement to centimetres"
    12314 #~ msgstr "Задаване сантиметри както базова единица"
    12315 
    12316 #~ msgid ""
    12317 #~ "Use Original\n"
    12318 #~ "Image Size"
    12319 #~ msgstr ""
    12320 #~ "Използване оригиналния\n"
    12321 #~ "размер на изображението"
    12322 
    12323 #~ msgid "Set the print size to the size of the image"
    12324 #~ msgstr "Задаване размер на разпечатката, колкото размера на изображението"
    12325 
    12326 #~ msgid "Image / Output Settings"
    12327 #~ msgstr "Настройки на изображението / изхода"
    12328 
    12329 #~ msgid "Image type:"
    12330 #~ msgstr "Тип на изображението:"
    12331 
    12332 #~ msgid "Optimize the output for the type of image being printed"
    12333 #~ msgstr "Оптимизиране според типа на изображението"
    12334 
    12335 #~ msgid "Line art"
    12336 #~ msgstr "Графика"
    12337 
    12338 #~ msgid "Fastest and brightest color for text and line art"
    12339 #~ msgstr "Най-бързо и ярко за текст и чертежи"
    12340 
    12341 #~ msgid "Solid colors"
    12342 #~ msgstr "Плътни цветове"
    12343 
    12344 #~ msgid "Best for images dominated by regions of solid color"
    12345 #~ msgstr "Най-добро за изображения с плътни области с еднакъв цвят"
    12346 
    12347 #~ msgid "Photograph"
    12348 #~ msgstr "Фотография"
    12349 
    12350 #~ msgid ""
    12351 #~ "Slowest, but most accurate and smoothest color for continuous tone images "
    12352 #~ "and photographs"
    12353 #~ msgstr ""
    12354 #~ "Най-бавно, но най-точно и с красиви цветове за изображения с отсенки и "
    12355 #~ "фотографии"
    12356 
    12357 #~ msgid "Output type:"
    12358 #~ msgstr "Тип на изхода"
    12359 
    12360 #~ msgid "Select the desired output type"
    12361 #~ msgstr "Избор на желан тип резултат"
    12362 
    12363 #~ msgid "Color output"
    12364 #~ msgstr "Цветови резултат"
    12365 
    12366 #~ msgid "Grayscale"
    12367 #~ msgstr "Степени на сивото"
    12368 
    12369 #~ msgid "Print in shades of gray using black ink"
    12370 #~ msgstr "Печат в отсенки на сивото с черно мастило"
    12371 
    12372 #~ msgid "Black and white"
    12373 #~ msgstr "Черно и бяло"
    12374 
    12375 #~ msgid "Print in black and white (no color, and no shades of gray)"
    12376 #~ msgstr "Печат на черно и бяло (без цветове или отсенки)"
    12377 
    12378 #~ msgid "Adjust Output..."
    12379 #~ msgstr "Настройка на изхода..."
    12380 
    12381 #~ msgid ""
    12382 #~ "Adjust color balance, brightness, contrast, saturation, and dither "
    12383 #~ "algorithm"
    12384 #~ msgstr ""
    12385 #~ "Настройка на цветовия баланс, светлостта, контраста, насищането и "
    12386 #~ "алгоритъма за колебанията"
    12387 
    12388 #~ msgid "Print to File"
    12389 #~ msgstr "Разпечатване във файл"
    12390 
    12391 #~ msgid "_Print..."
    12392 #~ msgstr "_Разпечатване..."
    12393 
    12394 #~ msgid "File"
    12395 #~ msgstr "Файл"
    12396 
    12397 #~ msgid "Colormap _Rotation..."
    12398 #~ msgstr "_Завъртане на цветовата карта..."
    12399 
    12400 #~ msgid "Colormap Rotation"
    12401 #~ msgstr "Въртене на цветовата карта"
  • extras/gimp-python.HEAD.bg.po

    r844 r845  
    1010"Project-Id-Version: gimp-tiny-fu.HEAD.bg\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2006-10-03 03:52+0200\n"
     12"POT-Creation-Date: 2006-10-28 13:13+0300\n"
    1313"PO-Revision-Date: 2006-10-16 11:56+0300\n"
    1414"Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n"
     
    1717"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1818"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
    20 "X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
    21 
    22 #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:108
    23 msgid "Interactive console for Script-Fu development"
    24 msgstr "Интерактивна конзола за създаване на Script-Fu"
    25 
    26 #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:114
    27 msgid "Tiny-Fu _Console"
    28 msgstr "Tiny-Fu _Kонзола"
    29 
    30 #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:121 ../tiny-fu/tiny-fu.c:150 ../tiny-fu/tiny-fu.c:331
    31 msgid "<Toolbox>/Xtns/Languages/Tiny-Fu"
    32 msgstr "<Toolbox>/Разширения/Езици/Tiny-Fu"
    33 
    34 #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:143
    35 msgid "_Start Server..."
    36 msgstr "_Стартиране на сървъра..."
    37 
    38 #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:266
    39 msgid "_GIMP Online"
    40 msgstr "_GIMP онлайн"
    41 
    42 #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:267
    43 msgid "_User Manual"
    44 msgstr "_Ръководство"
    45 
    46 #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:270
    47 msgid "_Tiny-Fu"
    48 msgstr "_Tiny-Fu"
    49 
    50 #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:272
    51 msgid "_Buttons"
    52 msgstr "_Бутони"
    53 
    54 #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:274
    55 msgid "_Logos"
    56 msgstr "_Лога"
    57 
    58 #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:276
    59 msgid "_Misc"
    60 msgstr "_Други"
    61 
    62 #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:278
    63 msgid "_Patterns"
    64 msgstr "_Шарки"
    65 
    66 #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:280
    67 msgid "_Test"
    68 msgstr "_Тест"
    69 
    70 #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:282
    71 msgid "_Utils"
    72 msgstr "_Инструменти"
    73 
    74 #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:284
    75 msgid "_Web Page Themes"
    76 msgstr "_Теми за уеб сайтове"
    77 
    78 #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:286
    79 msgid "_Alien Glow"
    80 msgstr "_Извънземно сияние"
    81 
    82 #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:288
    83 msgid "_Beveled Pattern"
    84 msgstr "_Заоблена шарка"
    85 
    86 #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:290
    87 msgid "_Classic.Gimp.Org"
    88 msgstr "_Classic.Gimp.Org"
    89 
    90 #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:293
    91 msgid "Alpha to _Logo"
    92 msgstr "Прозрачност към _Лого"
    93 
    94 #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:295
    95 msgid "An_imation"
    96 msgstr "_Анимация"
    97 
    98 #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:297
    99 msgid "_Animators"
    100 msgstr "_Аниматори"
    101 
    102 #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:299
    103 msgid "_Artistic"
    104 msgstr "_Артистични"
    105 
    106 #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:301
    107 msgid "_Blur"
    108 msgstr "_Замъгляване"
    109 
    110 #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:303
    111 msgid "_Decor"
    112 msgstr "_Декор"
    113 
    114 #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:305
    115 msgid "_Effects"
    116 msgstr "_Ефекти"
    117 
    118 #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:307
    119 msgid "En_hance"
    120 msgstr "_Подобряване"
    121 
    122 #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:309
    123 msgid "_Light and Shadow"
    124 msgstr "_Светлина и сянка"
    125 
    126 #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:311
    127 msgid "S_hadow"
    128 msgstr "_Сянка"
    129 
    130 #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:313
    131 msgid "_Render"
    132 msgstr "_Генериране"
    133 
    134 #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:315
    135 msgid "_Alchemy"
    136 msgstr "_Алхимия"
    137 
    138 #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:323
    139 msgid "_Refresh Scripts"
    140 msgstr "_Обновяване·на·скриптовете"
    141 
    142 #: ../tiny-fu/tiny-fu.c:347
    143 msgid "When a Tiny-Fu dialog box is open you can not use \"Refresh Scripts\"."
    144 msgstr "Не можете да използвате \"Обновяване на шрифтовете\", докато е отворена диалогова кутия на Tiny-Fu"
    145 
    146 #: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:142
    147 msgid "Tiny-Fu console mode allows only interactive invocation"
    148 msgstr "Tiny-Fu в конзолен режим позволява единствено интерактивно извикване"
    149 
    150 #: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:175
    151 msgid "Tiny-Fu Console"
     19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
     20
     21#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:333
     22msgid "Missing exception information"
     23msgstr ""
     24
     25#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:342
     26#, python-format
     27msgid "An error occured running %s"
     28msgstr ""
     29
     30#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:353
     31msgid "_More Information"
     32msgstr ""
     33
     34#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:459 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:471
     35#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:477
     36msgid "No"
     37msgstr ""
     38
     39#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:469 ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:477
     40msgid "Yes"
     41msgstr ""
     42
     43#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:515 ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:200
     44#, fuzzy
     45msgid "Python-Fu File Selection"
     46msgstr "Избор на файл за Tiny-Fu"
     47
     48#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:526
     49#, fuzzy
     50msgid "Python-Fu Folder Selection"
     51msgstr "Избор на папка за Tiny-Fu"
     52
     53#: ../plug-ins/pygimp/gimpfu.py:615
     54#, python-format
     55msgid "Invalid input for '%s'"
     56msgstr ""
     57
     58#: ../plug-ins/pygimp/gimpui.py:153
     59#, fuzzy
     60msgid "Python-Fu Color Selection"
     61msgstr "Избор на цветове за Tiny-Fu "
     62
     63#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:107
     64msgid "Saving as colored XHTML"
     65msgstr ""
     66
     67#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:184
     68msgid "Save as colored XHTML"
     69msgstr ""
     70
     71#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:189
     72#, fuzzy
     73msgid "Colored XHTML"
     74msgstr "Цвят·3"
     75
     76#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:192
     77msgid "Character source"
     78msgstr ""
     79
     80#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:193
     81msgid "Source code"
     82msgstr ""
     83
     84#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:194
     85#, fuzzy
     86msgid "Text file"
     87msgstr "Текстови _кръг..."
     88
     89#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:195
     90msgid "Entry box"
     91msgstr ""
     92
     93#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:196
     94msgid "File to read or characters to use"
     95msgstr ""
     96
     97#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:198
     98#, fuzzy
     99msgid "Font size in pixels"
     100msgstr "Размер на шрифта (в пиксели)"
     101
     102#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/colorxhtml.py:199
     103msgid "Write a separate CSS file"
     104msgstr ""
     105
     106#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:55
     107#, fuzzy
     108msgid "Python Console"
    152109msgstr "Tiny-Fu конзола"
    153110
    154 #: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:180
    155 msgid "_Save Output"
    156 msgstr "_Запазване на получаното"
    157 
    158 #: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:181
    159 msgid "Cl_ear Output"
    160 msgstr "_Изчистване на полученото"
    161 
    162 #: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:234
    163 msgid "Welcome to TinyScheme\n"
    164 msgstr "Добре дошли в TinyScheme\n"
    165 
    166 #: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:235
    167 msgid ""
    168 "Copyright (c) Dimitrios Souflis\n"
    169 "\n"
    170 msgstr ""
    171 "Авторски права (c) Dimitrios Souflis\n"
    172 "\n"
    173 
    174 #: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:236
    175 msgid "Tiny-Fu Console - "
    176 msgstr "Конзола на Tiny-Fu - "
    177 
    178 #: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:237
    179 msgid "Interactive Scheme Development"
    180 msgstr "Създаване на интерактивна схема"
    181 
    182 #: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:269
     111#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:59
    183112msgid "_Browse..."
    184113msgstr "_Търсене..."
    185114
    186 #: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:324
    187 msgid "Save TinyScheme Output"
    188 msgstr "Запазване на полученото от TinyScheme"
    189 
    190 #: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:390
    191 msgid "Tiny-Fu Procedure Browser"
     115#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:102
     116#, fuzzy
     117msgid "Python Procedure Browser"
    192118msgstr "Tiny-Fu четец на процедури"
    193119
    194 #: ../tiny-fu/tiny-fu-console.c:704
    195 msgid "Tiny-Fu evaluate mode allows only noninteractive invocation"
    196 msgstr "Tiny-Fu в изчислителен режим позволява единствено неинтерактивно извикване"
    197 
    198 #: ../tiny-fu/tiny-fu-scripts.c:675
    199 #, c-format
    200 msgid ""
    201 "Error while executing\n"
    202 "%s\n"
    203 "\n"
    204 "%s"
    205 msgstr ""
    206 "Грешка при изпълнение\n"
    207 "%s\n"
    208 "\n"
    209 "%s"
    210 
    211 #: ../tiny-fu/tiny-fu-server.c:711
    212 msgid "Tiny-Fu Server Options"
    213 msgstr "Tiny-Fu настройки на сървъра"
    214 
    215 #: ../tiny-fu/tiny-fu-server.c:716
    216 msgid "_Start Server"
    217 msgstr "_Стартиране на сървъра"
    218 
    219 #: ../tiny-fu/tiny-fu-server.c:744
    220 msgid "Server Port:"
    221 msgstr "Порт на сървъра:"
    222 
    223 #: ../tiny-fu/tiny-fu-server.c:750
    224 msgid "Server Logfile:"
    225 msgstr "Логове на сървъра:"
    226 
    227 #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:176
    228 msgid "Tiny-Fu cannot process two scripts at the same time."
    229 msgstr "Tiny-Fu не може да обработи два скрипта едновременно"
    230 
    231 #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:178
    232 #, c-format
    233 msgid "You are already running the \"%s\" script."
    234 msgstr "Скриптът „%s“ вече работи."
    235 
    236 #. strip the first part of the menupath if it contains _("/Tiny-Fu/")
    237 #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:201 ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:203
    238 msgid "/Tiny-Fu/"
    239 msgstr "/Tiny-Fu/"
    240 
    241 #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:221
    242 #, c-format
    243 msgid "Tiny-Fu: %s"
    244 msgstr "Tiny-Fu: %s"
    245 
    246 #. we add a colon after the label;
    247 #. some languages want an extra space here
    248 #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:287
    249 #, c-format
    250 msgid "%s:"
    251 msgstr "%s:"
    252 
    253 #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:330
    254 msgid "Tiny-Fu Color Selection"
    255 msgstr "Избор на цветове за Tiny-Fu "
    256 
    257 #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:437
    258 msgid "Tiny-Fu File Selection"
    259 msgstr "Избор на файл за Tiny-Fu"
    260 
    261 #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:441
    262 msgid "Tiny-Fu Folder Selection"
    263 msgstr "Избор на папка за Tiny-Fu"
    264 
    265 #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:453
    266 msgid "Tiny-Fu Font Selection"
    267 msgstr "Избор на шрифт за Tiny-Fu"
    268 
    269 #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:462
    270 msgid "Tiny-Fu Palette Selection"
    271 msgstr "Избор на палитра за Tiny-Fu"
    272 
    273 #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:471
    274 msgid "Tiny-Fu Pattern Selection"
    275 msgstr "Избор на шарка за Tiny-Fu "
    276 
    277 #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:480
    278 msgid "Tiny-Fu Gradient Selection"
    279 msgstr "Избор на преливка за Tiny-Fu"
    280 
    281 #: ../tiny-fu/tiny-fu-interface.c:489
    282 msgid "Tiny-Fu Brush Selection"
    283 msgstr "Избор на четка за Tiny-Fu"
    284 
    285 #: ../scripts/ts-helloworld.scm.h:1 ../scripts/drop-shadow.scm.h:3
    286 #: ../scripts/fuzzyborder.scm.h:4 ../scripts/perspective-shadow.scm.h:4
    287 #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:4
    288 msgid "Color"
    289 msgstr "Цвят"
    290 
    291 #: ../scripts/ts-helloworld.scm.h:2 ../scripts/3d-outline.scm.h:4
    292 #: ../scripts/alien-glow-button.scm.h:4 ../scripts/alien-glow-logo.scm.h:2
    293 #: ../scripts/alien-neon-logo.scm.h:4 ../scripts/basic1-logo.scm.h:2
    294 #: ../scripts/basic2-logo.scm.h:3 ../scripts/beveled-button.scm.h:2
    295 #: ../scripts/beveled-pattern-button.scm.h:2
    296 #: ../scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:1 ../scripts/blended-logo.scm.h:9
    297 #: ../scripts/bovinated-logo.scm.h:4 ../scripts/carved-logo.scm.h:4
    298 #: ../scripts/chalk.scm.h:3 ../scripts/chip-away.scm.h:6
    299 #: ../scripts/chrome-logo.scm.h:4 ../scripts/comic-logo.scm.h:3
    300 #: ../scripts/coolmetal-logo.scm.h:4 ../scripts/crystal-logo.scm.h:5
    301 #: ../scripts/frosty-logo.scm.h:3 ../scripts/gimp-headers.scm.h:3
    302 #: ../scripts/gimp-labels.scm.h:2 ../scripts/glossy.scm.h:5
    303 #: ../scripts/glowing-logo.scm.h:3 ../scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:5
    304 #: ../scripts/i26-gunya2.scm.h:1 ../scripts/neon-logo.scm.h:4
    305 #: ../scripts/news-text.scm.h:6 ../scripts/pupi-button.scm.h:2
    306 #: ../scripts/slide.scm.h:1 ../scripts/sota-chrome-logo.scm.h:6
    307 #: ../scripts/speed-text.scm.h:4 ../scripts/starburst-logo.scm.h:4
    308 #: ../scripts/starscape-logo.scm.h:2 ../scripts/t-o-p-logo.scm.h:6
    309 #: ../scripts/text-circle.scm.h:3 ../scripts/textured-logo.scm.h:4
    310 #: ../scripts/title-header.scm.h:1
    311 msgid "Font"
    312 msgstr "Шрифт"
    313 
    314 #: ../scripts/ts-helloworld.scm.h:3 ../scripts/3d-outline.scm.h:5
    315 #: ../scripts/alien-glow-button.scm.h:5 ../scripts/alien-glow-logo.scm.h:3
    316 #: ../scripts/alien-neon-logo.scm.h:5 ../scripts/basic1-logo.scm.h:3
    317 #: ../scripts/basic2-logo.scm.h:4 ../scripts/beveled-button.scm.h:3
    318 #: ../scripts/beveled-pattern-button.scm.h:3
    319 #: ../scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:2 ../scripts/blended-logo.scm.h:10
    320 #: ../scripts/bovinated-logo.scm.h:5 ../scripts/carved-logo.scm.h:5
    321 #: ../scripts/chalk.scm.h:4 ../scripts/chip-away.scm.h:7
    322 #: ../scripts/chrome-logo.scm.h:5 ../scripts/comic-logo.scm.h:4
    323 #: ../scripts/coolmetal-logo.scm.h:5 ../scripts/crystal-logo.scm.h:6
    324 #: ../scripts/frosty-logo.scm.h:4 ../scripts/gimp-headers.scm.h:4
    325 #: ../scripts/gimp-labels.scm.h:3 ../scripts/glossy.scm.h:6
    326 #: ../scripts/glowing-logo.scm.h:4 ../scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:6
    327 #: ../scripts/i26-gunya2.scm.h:2 ../scripts/neon-logo.scm.h:5
    328 #: ../scripts/news-text.scm.h:7 ../scripts/pupi-button.scm.h:3
    329 #: ../scripts/sota-chrome-logo.scm.h:7 ../scripts/speed-text.scm.h:5
    330 #: ../scripts/starburst-logo.scm.h:5 ../scripts/starscape-logo.scm.h:3
    331 #: ../scripts/t-o-p-logo.scm.h:7 ../scripts/text-circle.scm.h:4
    332 #: ../scripts/textured-logo.scm.h:5 ../scripts/title-header.scm.h:2
    333 msgid "Font size (pixels)"
    334 msgstr "Размер на шрифта (в пиксели)"
    335 
    336 #: ../scripts/ts-helloworld.scm.h:4
    337 msgid "Hello World"
    338 msgstr "Здравей свят"
    339 
    340 #: ../scripts/ts-helloworld.scm.h:5
    341 msgid "Text string"
    342 msgstr "Текстови низ"
    343 
    344 #: ../scripts/contactsheet.scm.h:1
    345 msgid " contact sheets from a total of "
    346 msgstr " контактни листа от общо "
    347 
    348 #: ../scripts/contactsheet.scm.h:2
    349 msgid " for directory "
    350 msgstr " за папка "
    351 
    352 #: ../scripts/contactsheet.scm.h:3
    353 msgid " images"
    354 msgstr " изображения"
    355 
    356 #: ../scripts/contactsheet.scm.h:4 ../scripts/3dTruchet.scm.h:2
    357 #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm.h:1 ../scripts/alien-glow-bar.scm.h:1
    358 #: ../scripts/alien-glow-bullet.scm.h:1 ../scripts/alien-glow-button.scm.h:2
    359 #: ../scripts/alien-neon-logo.scm.h:2 ../scripts/basic1-logo.scm.h:1
    360 #: ../scripts/basic2-logo.scm.h:2 ../scripts/blended-logo.scm.h:1
    361 #: ../scripts/bovinated-logo.scm.h:2 ../scripts/chalk.scm.h:1
    362 #: ../scripts/chrome-logo.scm.h:2 ../scripts/comic-logo.scm.h:1
    363 #: ../scripts/coolmetal-logo.scm.h:1 ../scripts/frosty-logo.scm.h:1
    364 #: ../scripts/gimp-labels.scm.h:1 ../scripts/glossy.scm.h:1
    365 #: ../scripts/glowing-logo.scm.h:1 ../scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:1
    366 #: ../scripts/neon-logo.scm.h:1 ../scripts/news-text.scm.h:1
    367 #: ../scripts/speed-text.scm.h:1 ../scripts/sphere.scm.h:1
    368 #: ../scripts/starburst-logo.scm.h:1 ../scripts/swirltile.scm.h:2
    369 #: ../scripts/t-o-p-logo.scm.h:1 ../scripts/textured-logo.scm.h:1
    370 #: ../scripts/truchet.scm.h:1
    371 msgid "Background color"
    372 msgstr "Фонов цвят"
    373 
    374 #: ../scripts/contactsheet.scm.h:5
    375 msgid "Contact Sheet"
    376 msgstr "Контактен лист"
    377 
    378 #: ../scripts/contactsheet.scm.h:6
    379 msgid "Created "
    380 msgstr "Създадено "
    381 
    382 #: ../scripts/contactsheet.scm.h:7
    383 msgid "Directory"
    384 msgstr "Папка"
    385 
    386 #: ../scripts/contactsheet.scm.h:8
    387 msgid "Legend font"
    388 msgstr "Шрифт на легендата"
    389 
    390 #: ../scripts/contactsheet.scm.h:9
    391 msgid "Sheet "
    392 msgstr "Лист"
    393 
    394 #: ../scripts/contactsheet.scm.h:10
    395 msgid "Sheet size"
    396 msgstr "Размер на листа"
    397 
    398 #: ../scripts/contactsheet.scm.h:11 ../scripts/alien-glow-button.scm.h:10
    399 #: ../scripts/basic1-logo.scm.h:5 ../scripts/basic2-logo.scm.h:6
    400 #: ../scripts/beveled-button.scm.h:9 ../scripts/beveled-pattern-button.scm.h:7
    401 #: ../scripts/blended-logo.scm.h:16 ../scripts/gimp-headers.scm.h:12
    402 #: ../scripts/gimp-labels.scm.h:14 ../scripts/i26-gunya2.scm.h:7
    403 #: ../scripts/news-text.scm.h:10 ../scripts/pupi-button.scm.h:13
    404 #: ../scripts/speed-text.scm.h:8
    405 msgid "Text color"
    406 msgstr "Цвят на текста"
    407 
    408 #: ../scripts/contactsheet.scm.h:12
    409 msgid "Title font"
    410 msgstr "Шрифт на заглавието"
    411 
    412 #: ../scripts/contactsheet.scm.h:13
    413 msgid "Unable to open directory "
    414 msgstr "Не може да бъде отворена папака "
    415 
    416 #: ../scripts/3d-outline.scm.h:1
    417 msgid "3D _Outline..."
    418 msgstr "3D _Очертание..."
    419 
    420 #: ../scripts/3d-outline.scm.h:2
    421 msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
    422 msgstr "Радиус на замъгляване за картата на релефа"
    423 
    424 #: ../scripts/3d-outline.scm.h:3 ../scripts/glossy.scm.h:4
    425 msgid "Default bumpmap settings"
    426 msgstr "Настройки по подразбиране на картата на релефа"
    427 
    428 #: ../scripts/3d-outline.scm.h:6
    429 msgid "Outline blur radius"
    430 msgstr "Радиус за замъгляване на очертанието"
    431 
    432 #: ../scripts/3d-outline.scm.h:7 ../scripts/glossy.scm.h:14
    433 #: ../scripts/round-corners.scm.h:5
    434 msgid "Shadow X offset"
    435 msgstr "Отместване по X на сянката"
    436 
    437 #: ../scripts/3d-outline.scm.h:8 ../scripts/glossy.scm.h:15
    438 #: ../scripts/round-corners.scm.h:6
    439 msgid "Shadow Y offset"
    440 msgstr "Отместване·по·Y·на·сянката"
    441 
    442 #: ../scripts/3d-outline.scm.h:9
    443 msgid "Shadow blur radius"
    444 msgstr "Радиус за замъгляване на сянката"
    445 
    446 #: ../scripts/3d-outline.scm.h:10 ../scripts/alien-glow-button.scm.h:9
    447 #: ../scripts/alien-glow-logo.scm.h:6 ../scripts/alien-neon-logo.scm.h:8
    448 #: ../scripts/basic1-logo.scm.h:4 ../scripts/basic2-logo.scm.h:5
    449 #: ../scripts/beveled-button.scm.h:8 ../scripts/beveled-pattern-button.scm.h:6
    450 #: ../scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:5 ../scripts/blended-logo.scm.h:15
    451 #: ../scripts/bovinated-logo.scm.h:8 ../scripts/carved-logo.scm.h:7
    452 #: ../scripts/chalk.scm.h:5 ../scripts/chip-away.scm.h:12
    453 #: ../scripts/chrome-logo.scm.h:7 ../scripts/comic-logo.scm.h:9
    454 #: ../scripts/coolmetal-logo.scm.h:8 ../scripts/crystal-logo.scm.h:7
    455 #: ../scripts/frosty-logo.scm.h:5 ../scripts/gimp-headers.scm.h:11
    456 #: ../scripts/gimp-labels.scm.h:13 ../scripts/glossy.scm.h:16
    457 #: ../scripts/glowing-logo.scm.h:6 ../scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:8
    458 #: ../scripts/i26-gunya2.scm.h:6 ../scripts/neon-logo.scm.h:8
    459 #: ../scripts/news-text.scm.h:9 ../scripts/pupi-button.scm.h:12
    460 #: ../scripts/slide.scm.h:4 ../scripts/sota-chrome-logo.scm.h:10
    461 #: ../scripts/speed-text.scm.h:7 ../scripts/starburst-logo.scm.h:7
    462 #: ../scripts/starscape-logo.scm.h:6 ../scripts/t-o-p-logo.scm.h:9
    463 #: ../scripts/text-circle.scm.h:8 ../scripts/textured-logo.scm.h:12
    464 #: ../scripts/title-header.scm.h:4
    465 msgid "Text"
    466 msgstr "Текст"
    467 
    468 #: ../scripts/3dTruchet.scm.h:1
    469 msgid "3_D Truchet..."
    470 msgstr "3_D·Truchet..."
    471 
    472 #: ../scripts/3dTruchet.scm.h:3 ../scripts/truchet.scm.h:2
    473 msgid "Block size"
    474 msgstr "Размер на елемента"
    475 
    476 #: ../scripts/3dTruchet.scm.h:4 ../scripts/blended-logo.scm.h:5
    477 msgid "End blend"
    478 msgstr "Крайно смесване"
    479 
    480 #: ../scripts/3dTruchet.scm.h:5 ../scripts/truchet.scm.h:4
    481 msgid "Number of X tiles"
    482 msgstr "Брой на X плочките"
    483 
    484 #: ../scripts/3dTruchet.scm.h:6 ../scripts/truchet.scm.h:5
    485 msgid "Number of Y tiles"
    486 msgstr "Брой·на·Y·плочките"
    487 
    488 #: ../scripts/3dTruchet.scm.h:7 ../scripts/blended-logo.scm.h:14
    489 msgid "Start blend"
    490 msgstr "Начало на смесването"
    491 
    492 #: ../scripts/3dTruchet.scm.h:8
    493 msgid "Supersample"
    494 msgstr "Суперсемплиране"
    495 
    496 #: ../scripts/3dTruchet.scm.h:9 ../scripts/add-bevel.scm.h:3
    497 #: ../scripts/truchet.scm.h:7
    498 msgid "Thickness"
    499 msgstr "Дебелина"
    500 
    501 #: ../scripts/add-bevel.scm.h:1
    502 msgid "Add B_evel..."
    503 msgstr "Добавяне на _Заобленост..."
    504 
    505 #: ../scripts/add-bevel.scm.h:2 ../scripts/chip-away.scm.h:10
    506 msgid "Keep bump layer"
    507 msgstr "Запазване слоя за релефа"
    508 
    509 #: ../scripts/add-bevel.scm.h:4 ../scripts/fuzzyborder.scm.h:9
    510 #: ../scripts/old-photo.scm.h:5 ../scripts/round-corners.scm.h:7
    511 #: ../scripts/slide.scm.h:5 ../scripts/spinning-globe.scm.h:5
    512 msgid "Work on copy"
    513 msgstr "Работа върху копие"
    514 
    515 #: ../scripts/addborder.scm.h:1
    516 msgid "Add _Border..."
    517 msgstr "Добавяне на _Граница..."
    518 
    519 #: ../scripts/addborder.scm.h:2
    520 msgid "Border X size"
    521 msgstr "Размер на границата по X"
    522 
    523 #: ../scripts/addborder.scm.h:3
    524 msgid "Border Y size"
    525 msgstr "Размер·на·границата·по·Y"
    526 
    527 #: ../scripts/addborder.scm.h:4
    528 msgid "Border color"
    529 msgstr "Цвят на границата"
    530 
    531 #: ../scripts/addborder.scm.h:5
    532 msgid "Delta value on color"
    533 msgstr "Делта стойност на цвят"
    534 
    535 #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm.h:2
    536 #: ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:1
    537 msgid "Down"
    538 msgstr "Надолу"
    539 
    540 #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm.h:3 ../scripts/alien-glow-bar.scm.h:4
    541 #: ../scripts/alien-glow-bullet.scm.h:2 ../scripts/alien-glow-button.scm.h:3
    542 #: ../scripts/camo.scm.h:4 ../scripts/fuzzyborder.scm.h:5
    543 msgid "Flatten image"
    544 msgstr "Изравняване на изображението"
    545 
    546 #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm.h:4 ../scripts/alien-glow-bar.scm.h:5
    547 #: ../scripts/alien-glow-bullet.scm.h:3 ../scripts/alien-glow-button.scm.h:6
    548 #: ../scripts/alien-glow-logo.scm.h:4 ../scripts/alien-neon-logo.scm.h:6
    549 #: ../scripts/burn-in-anim.scm.h:8 ../scripts/neon-logo.scm.h:6
    550 #: ../scripts/starscape-logo.scm.h:4
    551 msgid "Glow color"
    552 msgstr "Цвят на сиянието"
    553 
    554 #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm.h:5
    555 #: ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:2
    556 msgid "Left"
    557 msgstr "Наляво"
    558 
    559 #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm.h:6
    560 #: ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:3
    561 msgid "Orientation"
    562 msgstr "Ориентация"
    563 
    564 #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm.h:7
    565 #: ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:5
    566 msgid "Right"
    567 msgstr "Надясно"
    568 
    569 #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm.h:8
    570 #: ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:6 ../scripts/lava.scm.h:6
    571 msgid "Size"
     120#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:115
     121msgid "Save Python-Fu Console Output"
     122msgstr ""
     123
     124#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:130
     125#, python-format
     126msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
     127msgstr ""
     128
     129#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:170
     130msgid "Interactive Gimp-Python interpreter"
     131msgstr ""
     132
     133#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/gimpcons.py:175
     134#, fuzzy
     135msgid "_Console"
     136msgstr "Tiny-Fu _Kонзола"
     137
     138#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:51
     139msgid "Add a layer of fog"
     140msgstr ""
     141
     142#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:56
     143#, fuzzy
     144msgid "_Fog..."
     145msgstr "_Замразяване..."
     146
     147#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:59
     148#, fuzzy
     149msgid "Layer name"
     150msgstr "Име на шарката"
     151
     152#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:59
     153#, fuzzy
     154msgid "Clouds"
     155msgstr "Колони"
     156
     157#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:60
     158#, fuzzy
     159msgid "Fog color"
     160msgstr "Цвят на шрифта"
     161
     162#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:61
     163msgid "Turbulence"
     164msgstr ""
     165
     166#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/foggify.py:62
     167msgid "Opacity"
     168msgstr "Плътност"
     169
     170#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:45
     171msgid "Offset the colors in a palette"
     172msgstr ""
     173
     174#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:50
     175msgid "_Offset Palette..."
     176msgstr ""
     177
     178#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:53
     179#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:57
     180#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:58
     181#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:80
     182msgid "Palette"
     183msgstr "Палитра"
     184
     185#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-offset.py:54
     186#, fuzzy
     187msgid "Offset"
     188msgstr "Отместване·по·Y"
     189
     190#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:49
     191msgid "Sort the colors in a palette"
     192msgstr ""
     193
     194#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:54
     195#, fuzzy
     196msgid "_Sort Palette..."
     197msgstr "В _шарка..."
     198
     199#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:58
     200#, fuzzy
     201msgid "Color model"
     202msgstr "Цветови метод"
     203
     204#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:59
     205msgid "RGB"
     206msgstr ""
     207
     208#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:60
     209msgid "HSV"
     210msgstr ""
     211
     212#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:61
     213#, fuzzy
     214msgid "Channel to sort"
     215msgstr "Цвят на тебешира"
     216
     217#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:62
     218msgid "Red or Hue"
     219msgstr ""
     220
     221#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:63
     222#, fuzzy
     223msgid "Green or Saturation"
     224msgstr "Насищане на хрома"
     225
     226#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:64
     227msgid "Blue or Value"
     228msgstr ""
     229
     230#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-sort.py:65
     231msgid "Ascending"
     232msgstr ""
     233
     234#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:51
     235msgid "Create a repeating gradient using colors from the palette"
     236msgstr ""
     237
     238#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:56
     239msgid "Palette to _Repeating Gradient"
     240msgstr ""
     241
     242#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:73
     243msgid "Create a gradient using colors from the palette"
     244msgstr ""
     245
     246#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/palette-to-gradient.py:78
     247#, fuzzy
     248msgid "Palette to _Gradient"
     249msgstr "Специална преливка"
     250
     251#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:57
     252#, fuzzy
     253msgid "Slice"
    572254msgstr "Размер"
    573255
    574 #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm.h:9
    575 #: ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:7
    576 msgid "Up"
    577 msgstr "Нагоре"
    578 
    579 #: ../scripts/alien-glow-arrow.scm.h:10
    580 #: ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:8
    581 msgid "_Arrow..."
    582 msgstr "_Стрелка..."
    583 
    584 #: ../scripts/alien-glow-bar.scm.h:2
    585 msgid "Bar height"
    586 msgstr "Височина на лентата"
    587 
    588 #: ../scripts/alien-glow-bar.scm.h:3
    589 msgid "Bar length"
    590 msgstr "Дължина·на·лентата"
    591 
    592 #: ../scripts/alien-glow-bar.scm.h:6 ../scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:4
    593 msgid "_Hrule..."
    594 msgstr "_Черта..."
    595 
    596 #: ../scripts/alien-glow-bullet.scm.h:4 ../scripts/text-circle.scm.h:5
    597 #: ../scripts/tileblur.scm.h:6
    598 msgid "Radius"
    599 msgstr "Радиус"
    600 
    601 #: ../scripts/alien-glow-bullet.scm.h:5
    602 #: ../scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:4
    603 msgid "_Bullet..."
    604 msgstr "_Знак..."
    605 
    606 #: ../scripts/alien-glow-button.scm.h:1
    607 #: ../scripts/beveled-pattern-button.scm.h:1
    608 msgid "B_utton..."
    609 msgstr "_Бутон..."
    610 
    611 #: ../scripts/alien-glow-button.scm.h:7
    612 msgid "Glow radius"
    613 msgstr "Радиус на сиянието"
    614 
    615 #: ../scripts/alien-glow-button.scm.h:8 ../scripts/beveled-button.scm.h:5
    616 msgid "Padding"
    617 msgstr "Уплътнение"
    618 
    619 #: ../scripts/alien-glow-logo.scm.h:1
    620 msgid "Alien _Glow..."
    621 msgstr "_Извънземно сияние..."
    622 
    623 #: ../scripts/alien-glow-logo.scm.h:5
    624 msgid "Glow size (pixels * 4)"
    625 msgstr "Размер на сиянието (в пиксели * 4)"
    626 
    627 #: ../scripts/alien-neon-logo.scm.h:1
    628 msgid "Alien _Neon..."
    629 msgstr "Извънземен _Неон..."
    630 
    631 #: ../scripts/alien-neon-logo.scm.h:3
    632 msgid "Fade away"
    633 msgstr "Отслабване"
    634 
    635 #: ../scripts/alien-neon-logo.scm.h:7
    636 msgid "Number of bands"
    637 msgstr "Брой връзки"
    638 
    639 #: ../scripts/alien-neon-logo.scm.h:9
    640 msgid "Width of bands"
    641 msgstr "Ширина на връзките"
    642 
    643 #: ../scripts/alien-neon-logo.scm.h:10
    644 msgid "Width of gaps"
    645 msgstr "Ширина на пролуките"
    646 
    647 #: ../scripts/basic1-logo.scm.h:6
    648 msgid "_Basic I..."
    649 msgstr "_Основен I..."
    650 
    651 #: ../scripts/basic2-logo.scm.h:1
    652 msgid "B_asic II..."
    653 msgstr "_Основен·II..."
    654 
    655 #: ../scripts/beveled-button.scm.h:1 ../scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:3
    656 #: ../scripts/pupi-button.scm.h:1
    657 msgid "Bevel width"
     256#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:416
     257msgid "Cuts an image along its guides, creates images and a HTML table snippet"
     258msgstr ""
     259
     260#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:427
     261#, fuzzy
     262msgid "_Slice..."
     263msgstr "_Плъзгане..."
     264
     265#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:430
     266msgid "Path for HTML export"
     267msgstr ""
     268
     269#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:431
     270msgid "Filename for export"
     271msgstr ""
     272
     273#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:432
     274msgid "Image name prefix"
     275msgstr ""
     276
     277#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:433
     278#, fuzzy
     279msgid "Image format"
     280msgstr "Изображение за издълбаване"
     281
     282#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:435
     283#, fuzzy
     284msgid "Separate image folder"
     285msgstr "Отделен слой"
     286
     287#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:437
     288msgid "Folder for image export"
     289msgstr ""
     290
     291#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:438
     292msgid "Space between table elements"
     293msgstr ""
     294
     295#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:440
     296msgid "Javascript for onmouseover and clicked)"
     297msgstr ""
     298
     299#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/py-slice.py:442
     300msgid "Skip animation for table caps"
     301msgstr ""
     302
     303#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:61
     304msgid "Add a drop shadow to a layer, and optionally bevel it"
     305msgstr ""
     306
     307#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:66
     308#, fuzzy
     309msgid "_Drop Shadow and Bevel..."
     310msgstr "_Хвърляне на сянка..."
     311
     312#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:69
     313#, fuzzy
     314msgid "Shadow blur"
     315msgstr "Цвят на сянката"
     316
     317#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:70
     318#, fuzzy
     319msgid "Bevel"
    658320msgstr "Ширина на заоблянето"
    659321
    660 #: ../scripts/beveled-button.scm.h:4
    661 msgid "Lower-right color"
    662 msgstr "Долен-десен цвят"
    663 
    664 #: ../scripts/beveled-button.scm.h:6 ../scripts/beveled-pattern-button.scm.h:5
    665 #: ../scripts/pupi-button.scm.h:10
    666 msgid "Pressed"
    667 msgstr "Натиснат"
    668 
    669 #: ../scripts/beveled-button.scm.h:7
    670 msgid "Simple _Beveled Button..."
    671 msgstr "Прост _заоблен бутон..."
    672 
    673 #: ../scripts/beveled-button.scm.h:10
    674 msgid "Upper-left color"
    675 msgstr "Горен-ляв цвят"
    676 
    677 #: ../scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:4
    678 #: ../scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:2
    679 #: ../scripts/beveled-pattern-button.scm.h:4
    680 #: ../scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:4
    681 #: ../scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:2 ../scripts/chip-away.scm.h:11
    682 #: ../scripts/textured-logo.scm.h:9
    683 msgid "Pattern"
    684 msgstr "Шарка"
    685 
    686 #: ../scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:1
    687 msgid "Diameter"
    688 msgstr "Диаметър"
    689 
    690 #: ../scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:3
    691 #: ../scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:6
    692 #: ../scripts/spinning-globe.scm.h:3
    693 msgid "Transparent background"
    694 msgstr "Прозрачен фон"
    695 
    696 #: ../scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:3
    697 msgid "H_eading..."
    698 msgstr "_Заглавие..."
    699 
    700 #: ../scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:1 ../scripts/gimp-labels.scm.h:4
    701 #: ../scripts/gradient-example.scm.h:2 ../scripts/mkbrush.scm.h:4
    702 #: ../scripts/swirltile.scm.h:6
    703 msgid "Height"
    704 msgstr "Височина"
    705 
    706 #: ../scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:3
    707 #: ../scripts/gradient-example.scm.h:4 ../scripts/mkbrush.scm.h:10
    708 #: ../scripts/swirltile.scm.h:10
    709 msgid "Width"
    710 msgstr "Ширина"
    711 
    712 #: ../scripts/blend-anim.scm.h:1
    713 msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
    714 msgstr "Преливащата се анимация се нуждае от поне три изходни слоя"
    715 
    716 #: ../scripts/blend-anim.scm.h:2
    717 msgid "Intermediate frames"
    718 msgstr "Междинни кадри"
    719 
    720 #: ../scripts/blend-anim.scm.h:3
    721 msgid "Looped"
    722 msgstr "Повтаряща се"
    723 
    724 #: ../scripts/blend-anim.scm.h:4
    725 msgid "Max. blur radius"
    726 msgstr "Макс. радиус на замъгляване"
    727 
    728 #: ../scripts/blend-anim.scm.h:5
    729 msgid "_Blend..."
    730 msgstr "_Смесване..."
    731 
    732 #: ../scripts/blended-logo.scm.h:2
    733 msgid "Blen_ded..."
    734 msgstr "_Смесен..."
    735 
    736 #: ../scripts/blended-logo.scm.h:3
    737 msgid "Blend mode"
    738 msgstr "Режим на смесване"
    739 
    740 #: ../scripts/blended-logo.scm.h:4
    741 msgid "Custom Gradient"
    742 msgstr "Специална преливка"
    743 
    744 #: ../scripts/blended-logo.scm.h:6
    745 msgid "FG-BG-HSV"
    746 msgstr "ЦР-ЦФ-HSV"
    747 
    748 #: ../scripts/blended-logo.scm.h:7
    749 msgid "FG-BG-RGB"
    750 msgstr "ЦР-ЦФ-ЧЗС"
    751 
    752 #: ../scripts/blended-logo.scm.h:8
    753 msgid "FG-Transparent"
    754 msgstr "ЦР-прозрачно"
    755 
    756 #: ../scripts/blended-logo.scm.h:11 ../scripts/comic-logo.scm.h:5
    757 #: ../scripts/coolmetal-logo.scm.h:6 ../scripts/land.scm.h:2
    758 #: ../scripts/lava.scm.h:1 ../scripts/rendermap.scm.h:3
    759 #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:8
    760 msgid "Gradient"
    761 msgstr "Преливка"
    762 
    763 #: ../scripts/blended-logo.scm.h:12 ../scripts/comic-logo.scm.h:6
    764 #: ../scripts/coolmetal-logo.scm.h:7 ../scripts/gradient-example.scm.h:1
    765 #: ../scripts/rendermap.scm.h:4 ../scripts/title-header.scm.h:3
    766 msgid "Gradient reverse"
    767 msgstr "Обърната преливка"
    768 
    769 #: ../scripts/blended-logo.scm.h:13
    770 msgid "Offset (pixels)"
    771 msgstr "Отместване (пиксели)"
    772 
    773 #: ../scripts/bovinated-logo.scm.h:1 ../scripts/chrome-logo.scm.h:1
    774 msgid "Background Color"
    775 msgstr "Фонов цвят"
    776 
    777 #: ../scripts/bovinated-logo.scm.h:3
    778 msgid "Bo_vination..."
    779 msgstr "_Забавяне..."
    780 
    781 #: ../scripts/bovinated-logo.scm.h:6
    782 msgid "Spots density X"
    783 msgstr "Гъстота на петната по X"
    784 
    785 #: ../scripts/bovinated-logo.scm.h:7
    786 msgid "Spots density Y"
    787 msgstr "Гъстота·на·петната·по·Y"
    788 
    789 #: ../scripts/burn-in-anim.scm.h:1
    790 msgid "Add glowing"
    791 msgstr "Добавяне на сияние"
    792 
    793 #: ../scripts/burn-in-anim.scm.h:2
    794 msgid "After glow"
    795 msgstr "След сиянието"
    796 
    797 #: ../scripts/burn-in-anim.scm.h:3
    798 msgid "B_urn-In..."
    799 msgstr "_Изгаряне..."
    800 
    801 #: ../scripts/burn-in-anim.scm.h:4
    802 msgid ""
    803 "Burn-In: Needs two layers in total!\n"
    804 "A foreground text layer with transparency and a background layer."
    805 msgstr ""
    806 "Изгарянето се нуждае от общо два слоя!\n"
    807 "Преден текстови с прозрачност и фонов."
    808 
    809 #: ../scripts/burn-in-anim.scm.h:5
    810 msgid "Corona width"
    811 msgstr "Ширина на короната"
    812 
    813 #: ../scripts/burn-in-anim.scm.h:6
    814 msgid "Fadeout"
    815 msgstr "Отслабване"
    816 
    817 #: ../scripts/burn-in-anim.scm.h:7
    818 msgid "Fadeout width"
    819 msgstr "Ширина на отслабването"
    820 
    821 #: ../scripts/burn-in-anim.scm.h:9
    822 msgid "Prepare for GIF"
    823 msgstr "Подготвяне за GIF"
    824 
    825 #: ../scripts/burn-in-anim.scm.h:10
    826 msgid "Speed (pixels/frame)"
    827 msgstr "Скорост (пиксели/кадър)"
    828 
    829 #: ../scripts/camo.scm.h:1
    830 msgid "Color 1"
    831 msgstr "Цвят 1"
    832 
    833 #: ../scripts/camo.scm.h:2
    834 msgid "Color 2"
    835 msgstr "Цвят·2"
    836 
    837 #: ../scripts/camo.scm.h:3
    838 msgid "Color 3"
    839 msgstr "Цвят·3"
    840 
    841 #: ../scripts/camo.scm.h:5 ../scripts/rendermap.scm.h:5
    842 msgid "Granularity"
    843 msgstr "Сърнистост"
    844 
    845 #: ../scripts/camo.scm.h:6 ../scripts/rendermap.scm.h:6
    846 msgid "Image size"
    847 msgstr "Размер на изображението"
    848 
    849 #: ../scripts/camo.scm.h:7 ../scripts/distress-selection.scm.h:2
    850 msgid "Smooth"
    851 msgstr "Заглаждане"
    852 
    853 #: ../scripts/camo.scm.h:8
    854 msgid "_Camouflage..."
    855 msgstr "_Камуфлаж..."
    856 
    857 #: ../scripts/carved-logo.scm.h:1
    858 msgid "Background Image"
    859 msgstr "Фоново изображение"
    860 
    861 #: ../scripts/carved-logo.scm.h:2
    862 msgid "Carve raised text"
    863 msgstr "Издълбаване на повдигнатия текст"
    864 
    865 #: ../scripts/carved-logo.scm.h:3
    866 msgid "Carved..."
    867 msgstr "Издълбан..."
    868 
    869 #: ../scripts/carved-logo.scm.h:6
    870 msgid "Padding around text"
    871 msgstr "Запълване около текста"
    872 
    873 #: ../scripts/carve-it.scm.h:1
    874 msgid "Carve white areas"
    875 msgstr "Запълване на белите зони"
    876 
    877 #: ../scripts/carve-it.scm.h:2
    878 msgid "Image to carve"
    879 msgstr "Изображение за издълбаване"
    880 
    881 #: ../scripts/carve-it.scm.h:3
    882 msgid "Stencil C_arve..."
    883 msgstr "Из_дълбаване по шаблон..."
    884 
    885 #: ../scripts/chalk.scm.h:2
    886 msgid "Chalk color"
    887 msgstr "Цвят на тебешира"
    888 
    889 #: ../scripts/chalk.scm.h:6
    890 msgid "_Chalk..."
    891 msgstr "_Тебешир..."
    892 
    893 #: ../scripts/chip-away.scm.h:1
    894 msgid "Blur amount"
    895 msgstr "Сила на замъгляване"
    896 
    897 #: ../scripts/chip-away.scm.h:2
    898 msgid "Chip Awa_y..."
    899 msgstr "Из_дялкване..."
    900 
    901 #: ../scripts/chip-away.scm.h:3
    902 msgid "Chip amount"
    903 msgstr "Сила на издялкване"
    904 
    905 #: ../scripts/chip-away.scm.h:4
     322#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:71
    906323msgid "Drop shadow"
    907324msgstr "Пускане на сянка"
    908325
    909 #: ../scripts/chip-away.scm.h:5
    910 msgid "Fill BG with pattern"
    911 msgstr "Запълване фона с шарка"
    912 
    913 #: ../scripts/chip-away.scm.h:8
    914 msgid "Invert"
    915 msgstr "Обръщане"
    916 
    917 #: ../scripts/chip-away.scm.h:9
    918 msgid "Keep background"
    919 msgstr "Запазване на фона"
    920 
    921 #: ../scripts/chrome-it.scm.h:1 ../scripts/sota-chrome-logo.scm.h:1
    922 msgid "Chrome balance"
    923 msgstr "Баланс на хрома"
    924 
    925 #: ../scripts/chrome-it.scm.h:2 ../scripts/crystal-logo.scm.h:2
    926 #: ../scripts/sota-chrome-logo.scm.h:2
    927 msgid "Chrome factor"
    928 msgstr "Фактор на хрома"
    929 
    930 #: ../scripts/chrome-it.scm.h:3 ../scripts/sota-chrome-logo.scm.h:3
    931 msgid "Chrome lightness"
    932 msgstr "Светлост на хрома"
    933 
    934 #: ../scripts/chrome-it.scm.h:4 ../scripts/sota-chrome-logo.scm.h:4
    935 msgid "Chrome saturation"
    936 msgstr "Насищане на хрома"
    937 
    938 #: ../scripts/chrome-it.scm.h:5
    939 msgid "Chrome white areas"
    940 msgstr "Бели участъци на хрома"
    941 
    942 #: ../scripts/chrome-it.scm.h:6 ../scripts/crystal-logo.scm.h:4
    943 #: ../scripts/sota-chrome-logo.scm.h:5
    944 msgid "Environment map"
    945 msgstr "Карта на обкръжението"
    946 
    947 #: ../scripts/chrome-it.scm.h:7 ../scripts/sota-chrome-logo.scm.h:8
    948 msgid "Highlight balance"
    949 msgstr "Баланс на светлите зони"
    950 
    951 #: ../scripts/chrome-it.scm.h:8
    952 msgid "Stencil C_hrome..."
    953 msgstr "Шаблонен х_ром..."
    954 
    955 #: ../scripts/chrome-logo.scm.h:3
    956 msgid "C_hrome..."
    957 msgstr "_Хром..."
    958 
    959 #: ../scripts/chrome-logo.scm.h:6
    960 msgid "Offsets (pixels * 2)"
    961 msgstr "Отместване (в пиксели * 2)"
    962 
    963 #: ../scripts/circuit.scm.h:1
    964 msgid "Circuit seed"
    965 msgstr "Скорост на циркулиране"
    966 
    967 #: ../scripts/circuit.scm.h:2 ../scripts/lava.scm.h:2
    968 #: ../scripts/predator.scm.h:2 ../scripts/xach-effect.scm.h:10
    969 msgid "Keep selection"
    970 msgstr "Запазване на селекцията"
    971 
    972 #: ../scripts/circuit.scm.h:3
    973 msgid "No background (only for separate layer)"
    974 msgstr "Без фон (само за отделен слой)"
    975 
    976 #: ../scripts/circuit.scm.h:4
    977 msgid "Oilify mask size"
    978 msgstr "Омазване размера на маската"
    979 
    980 #: ../scripts/circuit.scm.h:5 ../scripts/lava.scm.h:5
    981 #: ../scripts/predator.scm.h:5
    982 msgid "Separate layer"
    983 msgstr "Отделен слой"
    984 
    985 #: ../scripts/circuit.scm.h:6
    986 msgid "_Circuit..."
    987 msgstr "_Циркулиране..."
    988 
    989 #: ../scripts/clothify.scm.h:1 ../scripts/swirltile.scm.h:1
    990 msgid "Azimuth"
    991 msgstr "Азимут"
    992 
    993 #: ../scripts/clothify.scm.h:2
    994 msgid "Blur X"
    995 msgstr "Замъгляване по хоризонтал"
    996 
    997 #: ../scripts/clothify.scm.h:3
    998 msgid "Blur Y"
    999 msgstr "Замъгляване·по·вертикал"
    1000 
    1001 #: ../scripts/clothify.scm.h:4 ../scripts/swirltile.scm.h:4
    1002 msgid "Depth"
    1003 msgstr "Дълбочина"
    1004 
    1005 #: ../scripts/clothify.scm.h:5 ../scripts/swirltile.scm.h:5
    1006 msgid "Elevation"
    1007 msgstr "Издигане"
    1008 
    1009 #: ../scripts/clothify.scm.h:6
    1010 msgid "_Clothify..."
    1011 msgstr "_Тъкан..."
    1012 
    1013 #: ../scripts/coffee.scm.h:1
    1014 msgid ""
    1015 "Darken only\n"
    1016 "(Better, but only for images with a lot of white)"
    1017 msgstr ""
    1018 "Само тъмните\n"
    1019 "(По-добро, но само за изображения с много бяло)"
    1020 
    1021 #: ../scripts/coffee.scm.h:2
    1022 msgid "Stains"
    1023 msgstr "Петна"
    1024 
    1025 #: ../scripts/coffee.scm.h:3
    1026 msgid "_Coffee Stain..."
    1027 msgstr "_Кафено петно..."
    1028 
    1029 #: ../scripts/comic-logo.scm.h:2
    1030 msgid "Comic Boo_k..."
    1031 msgstr "_Комикс..."
    1032 
    1033 #: ../scripts/comic-logo.scm.h:7
    1034 msgid "Outline color"
    1035 msgstr "Цвят на очертанието"
    1036 
    1037 #: ../scripts/comic-logo.scm.h:8 ../scripts/glossy.scm.h:9
    1038 msgid "Outline size"
    1039 msgstr "Размер на очертанието"
    1040 
    1041 #: ../scripts/coolmetal-logo.scm.h:2
    1042 msgid "Cool _Metal..."
    1043 msgstr "Хладен _метал..."
    1044 
    1045 #: ../scripts/coolmetal-logo.scm.h:3 ../scripts/frosty-logo.scm.h:2
    1046 msgid "Effect size (pixels)"
    1047 msgstr "Размер на ефекта (в пиксели)"
    1048 
    1049 #: ../scripts/crystal-logo.scm.h:1
    1050 msgid "Background image"
    1051 msgstr "Фоново изображение"
    1052 
    1053 #: ../scripts/crystal-logo.scm.h:3
    1054 msgid "Crystal..."
    1055 msgstr "Кристал..."
    1056 
    1057 #: ../scripts/distress-selection.scm.h:1
    1058 msgid "Granularity (1 is low)"
    1059 msgstr "Зърнистост (1 е ниска)"
    1060 
    1061 #: ../scripts/distress-selection.scm.h:3
    1062 msgid "Smooth horizontally"
    1063 msgstr "Заглаждане по хоризонтал"
    1064 
    1065 #: ../scripts/distress-selection.scm.h:4
    1066 msgid "Smooth vertically"
    1067 msgstr "Заглаждане·по вертикал"
    1068 
    1069 #: ../scripts/distress-selection.scm.h:5
    1070 msgid "Spread"
    1071 msgstr "Разпръскване"
    1072 
    1073 #: ../scripts/distress-selection.scm.h:6
    1074 msgid "Threshold (bigger 1<-->255 smaller)"
    1075 msgstr "Праг (по-голям 1<-->255 по-малък)"
    1076 
    1077 #: ../scripts/distress-selection.scm.h:7
    1078 msgid "_Disort..."
    1079 msgstr "_Разкривяване..."
    1080 
    1081 #: ../scripts/drop-shadow.scm.h:1 ../scripts/perspective-shadow.scm.h:1
    1082 msgid "Allow resizing"
    1083 msgstr "Позволяване на преоразмеряването"
    1084 
    1085 #: ../scripts/drop-shadow.scm.h:2 ../scripts/news-text.scm.h:2
    1086 #: ../scripts/perspective-shadow.scm.h:3 ../scripts/round-corners.scm.h:3
    1087 #: ../scripts/swirltile.scm.h:3
    1088 msgid "Blur radius"
    1089 msgstr "Радиус на замъгляване"
    1090 
    1091 #: ../scripts/drop-shadow.scm.h:4 ../scripts/gimp-labels.scm.h:7
    1092 msgid "Offset X"
    1093 msgstr "Отместване по X"
    1094 
    1095 #: ../scripts/drop-shadow.scm.h:5 ../scripts/gimp-labels.scm.h:8
    1096 msgid "Offset Y"
    1097 msgstr "Отместване·по·Y"
    1098 
    1099 #: ../scripts/drop-shadow.scm.h:6 ../scripts/perspective-shadow.scm.h:6
    1100 msgid "Opacity"
    1101 msgstr "Плътност"
    1102 
    1103 #: ../scripts/drop-shadow.scm.h:7
    1104 msgid "_Drop-Shadow..."
    1105 msgstr "_Хвърляне на сянка..."
    1106 
    1107 #: ../scripts/erase-rows.scm.h:1
    1108 msgid "Columns"
    1109 msgstr "Колони"
    1110 
    1111 #: ../scripts/erase-rows.scm.h:2
    1112 msgid "Erase"
    1113 msgstr "Изтриване"
    1114 
    1115 #: ../scripts/erase-rows.scm.h:3
    1116 msgid "Erase/fill"
    1117 msgstr "Изтриване/запълване"
    1118 
    1119 #: ../scripts/erase-rows.scm.h:4
    1120 msgid "Even"
    1121 msgstr "Чифт"
    1122 
    1123 #: ../scripts/erase-rows.scm.h:5
    1124 msgid "Even/odd"
    1125 msgstr "Чифт/тек"
    1126 
    1127 #: ../scripts/erase-rows.scm.h:6
    1128 msgid "Fill with BG"
    1129 msgstr "Запълване с ЦФ"
    1130 
    1131 #: ../scripts/erase-rows.scm.h:7
    1132 msgid "Odd"
    1133 msgstr "Тек"
    1134 
    1135 #: ../scripts/erase-rows.scm.h:8
    1136 msgid "Rows"
    1137 msgstr "Редове"
    1138 
    1139 #: ../scripts/erase-rows.scm.h:9
    1140 msgid "Rows/cols"
    1141 msgstr "Редове/колони"
    1142 
    1143 #: ../scripts/erase-rows.scm.h:10
    1144 msgid "_Erase every other Row..."
    1145 msgstr "_Изтриване на всеки втори ред..."
    1146 
    1147 #: ../scripts/fade-outline.scm.h:1
    1148 msgid "Apply generated layermask"
    1149 msgstr "Прилагане на генерираната слоева маска"
    1150 
    1151 #: ../scripts/fade-outline.scm.h:2 ../scripts/fuzzyborder.scm.h:3
    1152 #: ../scripts/old-photo.scm.h:1
    1153 msgid "Border size"
    1154 msgstr "Размер на границата"
    1155 
    1156 #: ../scripts/fade-outline.scm.h:3
    1157 msgid "Clear unselected maskarea"
    1158 msgstr "Изчистване на неизбраната област на маската"
    1159 
    1160 #: ../scripts/fade-outline.scm.h:5
    1161 #, no-c-format
    1162 msgid "Fade from %"
    1163 msgstr "Избледняване от·%"
    1164 
    1165 #: ../scripts/fade-outline.scm.h:7
    1166 #, no-c-format
    1167 msgid "Fade to %"
    1168 msgstr "Избледняване към·%"
    1169 
    1170 #: ../scripts/fade-outline.scm.h:8
    1171 msgid "Use growing selection"
    1172 msgstr "Използване на нарастваща селекция"
    1173 
    1174 #: ../scripts/fade-outline.scm.h:9
    1175 msgid "_Fade to Layer Mask..."
    1176 msgstr "_Избледняване към слоева маска..."
    1177 
    1178 #: ../scripts/flatland.scm.h:1 ../scripts/land.scm.h:1
    1179 msgid "Detail level"
    1180 msgstr "Ниво на детайли"
    1181 
    1182 #: ../scripts/flatland.scm.h:2 ../scripts/land.scm.h:3
    1183 msgid "Image height"
    1184 msgstr "Височина на изображението"
    1185 
    1186 #: ../scripts/flatland.scm.h:3 ../scripts/land.scm.h:4
    1187 msgid "Image width"
    1188 msgstr "Ширина·на·изображението"
    1189 
    1190 #: ../scripts/flatland.scm.h:4 ../scripts/land.scm.h:6
    1191 msgid "Random seed"
    1192 msgstr "Произволно разпръскване"
    1193 
    1194 #: ../scripts/flatland.scm.h:5 ../scripts/land.scm.h:7
    1195 msgid "Scale X"
    1196 msgstr "Мащабиране по X"
    1197 
    1198 #: ../scripts/flatland.scm.h:6 ../scripts/land.scm.h:8
    1199 msgid "Scale Y"
    1200 msgstr "Мащабиране·по·Y"
    1201 
    1202 #: ../scripts/flatland.scm.h:7
    1203 msgid "_Flatland..."
    1204 msgstr "_Равна земя..."
    1205 
    1206 #: ../scripts/font-map.scm.h:1
    1207 msgid "Active colors"
    1208 msgstr "Активни цветове"
    1209 
    1210 #: ../scripts/font-map.scm.h:2
    1211 msgid "Black on white"
    1212 msgstr "Черно на бяло"
    1213 
    1214 #: ../scripts/font-map.scm.h:3
    1215 msgid "Font _size (pixels)"
    1216 msgstr "_Размер на шрифта (в пиксели)"
    1217 
    1218 #: ../scripts/font-map.scm.h:4
    1219 msgid "Render _Font Map..."
    1220 msgstr "Генериране карта на _шрифта..."
    1221 
    1222 #: ../scripts/font-map.scm.h:5
    1223 msgid "Use font _name as text"
    1224 msgstr "Използване _името на шрифта като текст"
    1225 
    1226 #: ../scripts/font-map.scm.h:6
    1227 msgid "_Border (pixels)"
    1228 msgstr "_Граница (в пиксели)"
    1229 
    1230 #: ../scripts/font-map.scm.h:7
    1231 msgid "_Color scheme"
    1232 msgstr "_Цветова схема"
    1233 
    1234 #: ../scripts/font-map.scm.h:8
    1235 msgid "_Filter (regexp)"
    1236 msgstr "_Филтър·(regexp)"
    1237 
    1238 #: ../scripts/font-map.scm.h:9
    1239 msgid "_Labels"
    1240 msgstr "_Етикети"
    1241 
    1242 #: ../scripts/font-map.scm.h:10
    1243 msgid "_Text"
    1244 msgstr "_Текст"
    1245 
    1246 #: ../scripts/frosty-logo.scm.h:6
    1247 msgid "_Frosty..."
    1248 msgstr "_Замразяване..."
    1249 
    1250 #: ../scripts/fuzzyborder.scm.h:1
    1251 msgid "Add shadow"
    1252 msgstr "Добавяне на сянка"
    1253 
    1254 #: ../scripts/fuzzyborder.scm.h:2
    1255 msgid "Blur border"
    1256 msgstr "Замъгляване на границата"
    1257 
    1258 #: ../scripts/fuzzyborder.scm.h:6
    1259 msgid "Granularity (1 is Low)"
    1260 msgstr "Зърнистост (1 е ниска)"
    1261 
    1262 #: ../scripts/fuzzyborder.scm.h:8
    1263 #, no-c-format
    1264 msgid "Shadow weight (%)"
    1265 msgstr "Ширина на сянката (%)"
    1266 
    1267 #: ../scripts/fuzzyborder.scm.h:10
    1268 msgid "_Fuzzy Border..."
    1269 msgstr "_Размита граница..."
    1270 
    1271 #: ../scripts/gimp-headers.scm.h:1
    1272 msgid "Autocrop"
    1273 msgstr "Автоматично отрязване"
    1274 
    1275 #: ../scripts/gimp-headers.scm.h:2
    1276 msgid "Dark color"
    1277 msgstr "Тъмен цвят"
    1278 
    1279 #: ../scripts/gimp-headers.scm.h:5 ../scripts/xach-effect.scm.h:8
    1280 msgid "Highlight color"
    1281 msgstr "Светъл цвят"
    1282 
    1283 #: ../scripts/gimp-headers.scm.h:6 ../scripts/gimp-labels.scm.h:5
    1284 msgid "Index image"
    1285 msgstr "Индексиране на изображението"
    1286 
    1287 #: ../scripts/gimp-headers.scm.h:7 ../scripts/gimp-labels.scm.h:6
    1288 msgid "Number of colors"
    1289 msgstr "Брой цветове"
    1290 
    1291 #: ../scripts/gimp-headers.scm.h:8 ../scripts/gimp-labels.scm.h:9
    1292 msgid "Remove background"
    1293 msgstr "Премахване на фона"
    1294 
    1295 #: ../scripts/gimp-headers.scm.h:9 ../scripts/gimp-labels.scm.h:10
    1296 msgid "Select-by-color threshold"
    1297 msgstr "Праг на избирането по цвят"
    1298 
    1299 #: ../scripts/gimp-headers.scm.h:10 ../scripts/gimp-labels.scm.h:11
    1300 msgid "Shadow color"
    1301 msgstr "Цвят на сянката"
    1302 
    1303 #: ../scripts/gimp-headers.scm.h:13
    1304 msgid "_Big Header..."
    1305 msgstr "_Голямо заглавие..."
    1306 
    1307 #: ../scripts/gimp-headers.scm.h:14
    1308 msgid "_Small Header..."
    1309 msgstr "_Малко·заглавие..."
    1310 
    1311 #: ../scripts/gimp-labels.scm.h:12
    1312 msgid "T_ube Sub-Button Label..."
    1313 msgstr "Етикет на _заоблен подбутон..."
    1314 
    1315 #: ../scripts/gimp-labels.scm.h:15
    1316 msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..."
    1317 msgstr "Етикет·на·_заоблен·подподбутон..."
    1318 
    1319 #: ../scripts/gimp-labels.scm.h:16
    1320 msgid "_General Tube Labels..."
    1321 msgstr "_Общи заоблени етикети..."
    1322 
    1323 #: ../scripts/gimp-labels.scm.h:17
    1324 msgid "_Tube Button Label..."
    1325 msgstr "_Етикет на заоблен бутон..."
    1326 
    1327 #: ../scripts/glossy.scm.h:2
    1328 msgid "Blend gradient (outline)"
    1329 msgstr "Смесване на преливка (очертание)"
    1330 
    1331 #: ../scripts/glossy.scm.h:3
    1332 msgid "Blend gradient (text)"
    1333 msgstr "Смесване·на·преливка·(текст)"
    1334 
    1335 #: ../scripts/glossy.scm.h:7
    1336 msgid "Glo_ssy..."
    1337 msgstr "_Лъскаво..."
    1338 
    1339 #: ../scripts/glossy.scm.h:8
    1340 msgid "Outline gradient reverse"
    1341 msgstr "Обърната преливка на очертание"
    1342 
    1343 #: ../scripts/glossy.scm.h:10
    1344 msgid "Pattern (outline)"
    1345 msgstr "Шарка (очертание)"
    1346 
    1347 #: ../scripts/glossy.scm.h:11
    1348 msgid "Pattern (overlay)"
    1349 msgstr "Шарка·(покриване)"
    1350 
    1351 #: ../scripts/glossy.scm.h:12
    1352 msgid "Pattern (text)"
    1353 msgstr "Шарка (текст)"
    1354 
    1355 #: ../scripts/glossy.scm.h:13 ../scripts/sphere.scm.h:4
    1356 msgid "Shadow"
    1357 msgstr "Сянка"
    1358 
    1359 #: ../scripts/glossy.scm.h:17
    1360 msgid "Text gradient reverse"
    1361 msgstr "Обърната преливка на текста"
    1362 
    1363 #: ../scripts/glossy.scm.h:18
    1364 msgid "Use pattern for outline instead of gradient"
    1365 msgstr "Използване на шарка за очертаване, вместо преливка"
    1366 
    1367 #: ../scripts/glossy.scm.h:19
    1368 msgid "Use pattern for text instead of gradient"
    1369 msgstr "Използване·на·шарка·за·текст,·вместо·преливка"
    1370 
    1371 #: ../scripts/glossy.scm.h:20
    1372 msgid "Use pattern overlay"
    1373 msgstr "Използване на покриване с шарка"
    1374 
    1375 #: ../scripts/glowing-logo.scm.h:2
    1376 msgid "Effect size (pixels * 3)"
    1377 msgstr "Размер на ефекта (пиксели * 3)"
    1378 
    1379 #: ../scripts/glowing-logo.scm.h:5
    1380 msgid "Glo_wing Hot..."
    1381 msgstr "_Светещо горещо..."
    1382 
    1383 #: ../scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:2
    1384 msgid "Bevel height (sharpness)"
    1385 msgstr "Височина на заоблянето (рязкост)"
    1386 
    1387 #: ../scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:4 ../scripts/t-o-p-logo.scm.h:3
    1388 #: ../scripts/textured-logo.scm.h:2
    1389 msgid "Border size (pixels)"
    1390 msgstr "Размер на границата (в пиксели)"
    1391 
    1392 #: ../scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:7
    1393 msgid "Gradient Beve_l..."
    1394 msgstr "_Заобляне с преливка..."
    1395 
    1396 #: ../scripts/gradient-example.scm.h:3
    1397 msgid "Render _Image..."
    1398 msgstr "Генериране на _изображение..."
    1399 
    1400 #: ../scripts/grid-system.scm.h:1
    1401 msgid "X divisions"
    1402 msgstr "X подразделения"
    1403 
    1404 #: ../scripts/grid-system.scm.h:2
    1405 msgid "Y divisions"
    1406 msgstr "Y·подразделения"
    1407 
    1408 #: ../scripts/grid-system.scm.h:3
    1409 msgid "_Grid..."
    1410 msgstr "_Мрежа..."
    1411 
    1412 #: ../scripts/guides-from-selection.scm.h:1
    1413 msgid "Creates four Guides around the bounding box of the current selection."
    1414 msgstr "Създава четири водача около текущата селекция"
    1415 
    1416 #: ../scripts/guides-from-selection.scm.h:2
    1417 msgid "New Guides from _Selection"
    1418 msgstr "Нови водачи от _селекция"
    1419 
    1420 #: ../scripts/guides-new-percent.scm.h:1 ../scripts/guides-new.scm.h:1
    1421 msgid "Direction"
    1422 msgstr "Посока"
    1423 
    1424 #: ../scripts/guides-new-percent.scm.h:2 ../scripts/guides-new.scm.h:2
    1425 msgid "Horizontal"
    1426 msgstr "Хоризонтал"
    1427 
    1428 #: ../scripts/guides-new-percent.scm.h:3
    1429 msgid "New Guide (by _Percent)..."
    1430 msgstr "Нов водач (по _процент)..."
    1431 
    1432 #: ../scripts/guides-new-percent.scm.h:5
    1433 #, no-c-format
    1434 msgid "Position (in %)"
    1435 msgstr "Положение (в·%)"
    1436 
    1437 #: ../scripts/guides-new-percent.scm.h:6 ../scripts/guides-new.scm.h:5
    1438 msgid "Vertical"
    1439 msgstr "Вертикал"
    1440 
    1441 #: ../scripts/guides-new.scm.h:3
    1442 msgid "New _Guide..."
    1443 msgstr "Нов _Водач..."
    1444 
    1445 #: ../scripts/guides-new.scm.h:4
    1446 msgid "Position"
    1447 msgstr "Положение"
    1448 
    1449 #: ../scripts/guides-remove-all.scm.h:1
    1450 msgid "_Remove all Guides"
    1451 msgstr "_Премахване на всички водачи"
    1452 
    1453 #: ../scripts/hsv-graph.scm.h:1
    1454 msgid "BG opacity"
    1455 msgstr "Плътност на фона"
    1456 
    1457 #: ../scripts/hsv-graph.scm.h:2
    1458 msgid "Draw _HSV Graph..."
    1459 msgstr "Рисуване на _HSV графика..."
    1460 
    1461 #: ../scripts/hsv-graph.scm.h:3
    1462 msgid "End X"
    1463 msgstr "Край X"
    1464 
    1465 #: ../scripts/hsv-graph.scm.h:4
    1466 msgid "End Y"
    1467 msgstr "Край·Y"
    1468 
    1469 #: ../scripts/hsv-graph.scm.h:5
    1470 msgid "From top-left to bottom-right"
    1471 msgstr "От горе-ляво до долу-дясно"
    1472 
    1473 #: ../scripts/hsv-graph.scm.h:6
    1474 msgid "Graph scale"
    1475 msgstr "Мащабиране на графиката"
    1476 
    1477 #: ../scripts/hsv-graph.scm.h:7
    1478 msgid "Start X"
    1479 msgstr "Начало X"
    1480 
    1481 #: ../scripts/hsv-graph.scm.h:8
    1482 msgid "Start Y"
    1483 msgstr "Начало·Y"
    1484 
    1485 #: ../scripts/hsv-graph.scm.h:9
    1486 msgid "Use selection bounds instead of values below"
    1487 msgstr "Използване границите на селекцията, вместо долните стойности"
    1488 
    1489 #: ../scripts/i26-gunya2.scm.h:3
    1490 msgid "Frame color"
    1491 msgstr "Цвят на рамката"
    1492 
    1493 #: ../scripts/i26-gunya2.scm.h:4
    1494 msgid "Frame size"
    1495 msgstr "Размер на рамката"
    1496 
    1497 #: ../scripts/i26-gunya2.scm.h:5
    1498 msgid "Imigre-_26..."
    1499 msgstr "Imigre-_26..."
    1500 
    1501 #: ../scripts/land.scm.h:5
    1502 msgid "Land height"
    1503 msgstr "Височина на земята"
    1504 
    1505 #: ../scripts/land.scm.h:9
    1506 msgid "Sea depth"
    1507 msgstr "Дълбочина на морето"
    1508 
    1509 #: ../scripts/land.scm.h:10
    1510 msgid "_Land..."
    1511 msgstr "_Земя..."
    1512 
    1513 #: ../scripts/lava.scm.h:3 ../scripts/swirltile.scm.h:7
    1514 msgid "Roughness"
    1515 msgstr "Релеф"
    1516 
    1517 #: ../scripts/lava.scm.h:4
    1518 msgid "Seed"
    1519 msgstr "Разпръскване"
    1520 
    1521 #: ../scripts/lava.scm.h:7
    1522 msgid "Use current gradient"
    1523 msgstr "Използване на текущата преливка"
    1524 
    1525 #: ../scripts/lava.scm.h:8
    1526 msgid "_Lava..."
    1527 msgstr "_Лава..."
    1528 
    1529 #: ../scripts/line-nova.scm.h:1
    1530 msgid "Line _Nova..."
    1531 msgstr "_Свръхнова..."
    1532 
    1533 #: ../scripts/line-nova.scm.h:2
    1534 msgid "Number of lines"
    1535 msgstr "Брой линии"
    1536 
    1537 #: ../scripts/line-nova.scm.h:3
    1538 msgid "Offset radius"
    1539 msgstr "Радиус на отместване"
    1540 
    1541 #: ../scripts/line-nova.scm.h:4
    1542 msgid "Randomness"
    1543 msgstr "Произволност"
    1544 
    1545 #: ../scripts/line-nova.scm.h:5
    1546 msgid "Sharpness (degrees)"
    1547 msgstr "Изостряне (градуси)"
    1548 
    1549 #: ../scripts/mkbrush.scm.h:1
    1550 msgid "Create size of brush"
    1551 msgstr "Създаване размер на четката"
    1552 
    1553 #: ../scripts/mkbrush.scm.h:2
    1554 msgid "Description"
    1555 msgstr "Обяснение"
    1556 
    1557 #: ../scripts/mkbrush.scm.h:3
    1558 msgid "Feathering"
    1559 msgstr "Избледняване"
    1560 
    1561 #: ../scripts/mkbrush.scm.h:5
    1562 msgid "New Ell_iptical..."
    1563 msgstr "Нова _заоблена..."
    1564 
    1565 #: ../scripts/mkbrush.scm.h:6
    1566 msgid "New Elli_ptical, Feathered..."
    1567 msgstr "Нова·заоблена, _мека..."
    1568 
    1569 #: ../scripts/mkbrush.scm.h:7
    1570 msgid "New Re_ctangular..."
    1571 msgstr "Нова _правоъгълна..."
    1572 
    1573 #: ../scripts/mkbrush.scm.h:8
    1574 msgid "New Rec_tangular, Feathered..."
    1575 msgstr "Нова·п_равоъгълна, мека..."
    1576 
    1577 #: ../scripts/mkbrush.scm.h:9 ../scripts/select-to-brush.scm.h:3
    1578 msgid "Spacing"
    1579 msgstr "Разстояние"
    1580 
    1581 #: ../scripts/neon-logo.scm.h:2
    1582 msgid "Create shadow"
    1583 msgstr "Създаване на сянка"
    1584 
    1585 #: ../scripts/neon-logo.scm.h:3
    1586 msgid "Effect size (pixels * 5)"
    1587 msgstr "Размер на ефекта (пиксели * 5)"
    1588 
    1589 #: ../scripts/neon-logo.scm.h:7
    1590 msgid "N_eon..."
    1591 msgstr "_Неон..."
    1592 
    1593 #: ../scripts/news-text.scm.h:3
    1594 msgid "Cell size (pixels)"
    1595 msgstr "Размер на клетката (в пиксели)"
    1596 
    1597 #: ../scripts/news-text.scm.h:5 ../scripts/speed-text.scm.h:3
    1598 #, no-c-format
    1599 msgid "Density (%)"
    1600 msgstr "Гъстота (%)"
    1601 
    1602 #: ../scripts/news-text.scm.h:8
    1603 msgid "Newsprint Te_xt..."
    1604 msgstr "Новинарски _текст..."
    1605 
    1606 #: ../scripts/old-photo.scm.h:2
    1607 msgid "Defocus"
    1608 msgstr "Разфокусиране"
    1609 
    1610 #: ../scripts/old-photo.scm.h:3
    1611 msgid "Mottle"
    1612 msgstr "Петна"
    1613 
    1614 #: ../scripts/old-photo.scm.h:4
    1615 msgid "Sepia"
    1616 msgstr "Сепия"
    1617 
    1618 #: ../scripts/old-photo.scm.h:6
    1619 msgid "_Old Photo..."
    1620 msgstr "_Стара снимка..."
    1621 
    1622 #: ../scripts/perspective-shadow.scm.h:2
    1623 msgid "Angle"
    1624 msgstr "Ъгъл"
    1625 
    1626 #: ../scripts/perspective-shadow.scm.h:5
    1627 msgid "Interpolation"
    1628 msgstr "Вмъкване"
    1629 
    1630 #: ../scripts/perspective-shadow.scm.h:7
    1631 msgid "Relative distance of horizon"
    1632 msgstr "Относително разстояние на хоризонта"
    1633 
    1634 #: ../scripts/perspective-shadow.scm.h:8
    1635 msgid "Relative length of shadow"
    1636 msgstr "Относителна дължина на сянката"
    1637 
    1638 #: ../scripts/perspective-shadow.scm.h:9
    1639 msgid "_Perspective..."
    1640 msgstr "_Перспектива..."
    1641 
    1642 #: ../scripts/predator.scm.h:1
    1643 msgid "Edge amount"
    1644 msgstr "Сила на ръба"
    1645 
    1646 #: ../scripts/predator.scm.h:3
    1647 msgid "Pixel amount"
    1648 msgstr "Количество пиксели"
    1649 
    1650 #: ../scripts/predator.scm.h:4
    1651 msgid "Pixelize"
    1652 msgstr "Пикселизиране"
    1653 
    1654 #: ../scripts/predator.scm.h:6
    1655 msgid "_Predator..."
    1656 msgstr "_Хищник..."
    1657 
    1658 #: ../scripts/pupi-button.scm.h:4
    1659 msgid "Lower color"
    1660 msgstr "Долен цвят"
    1661 
    1662 #: ../scripts/pupi-button.scm.h:5
    1663 msgid "Lower color (active)"
    1664 msgstr "Долен цвят (активен)"
    1665 
    1666 #: ../scripts/pupi-button.scm.h:6
    1667 msgid "Not pressed"
    1668 msgstr "Ненатиснат"
    1669 
    1670 #: ../scripts/pupi-button.scm.h:7
    1671 msgid "Not pressed (active)"
    1672 msgstr "Ненатиснат (активен)"
    1673 
    1674 #: ../scripts/pupi-button.scm.h:8
    1675 msgid "Padding X"
    1676 msgstr "Запълване X"
    1677 
    1678 #: ../scripts/pupi-button.scm.h:9
    1679 msgid "Padding Y"
    1680 msgstr "Запълване·Y"
    1681 
    1682 #: ../scripts/pupi-button.scm.h:11
    1683 msgid "Round ratio"
    1684 msgstr "Съотношение на заоблянето"
    1685 
    1686 #: ../scripts/pupi-button.scm.h:14
    1687 msgid "Text color (active)"
    1688 msgstr "Цвят на текста (активен)"
    1689 
    1690 #: ../scripts/pupi-button.scm.h:15
    1691 msgid "Upper color"
    1692 msgstr "Горен цвят"
    1693 
    1694 #: ../scripts/pupi-button.scm.h:16
    1695 msgid "Upper color (active)"
    1696 msgstr "Горен·цвят (активен)"
    1697 
    1698 #: ../scripts/pupi-button.scm.h:17
    1699 msgid "_Round Button..."
    1700 msgstr "_Заоблен бутон..."
    1701 
    1702 #: ../scripts/rendermap.scm.h:1
    1703 msgid "Behavior"
    1704 msgstr "Поведение"
    1705 
    1706 #: ../scripts/rendermap.scm.h:2
    1707 msgid "Detail in Middle"
    1708 msgstr "Детайли в средата"
    1709 
    1710 #: ../scripts/rendermap.scm.h:7
    1711 msgid "Render _Map..."
    1712 msgstr "Генерирана _карта..."
    1713 
    1714 #: ../scripts/rendermap.scm.h:8
    1715 msgid "Tile"
    1716 msgstr "Плочка"
    1717 
    1718 #: ../scripts/ripply-anim.scm.h:1
    1719 msgid "Black"
    1720 msgstr "Черно"
    1721 
    1722 #: ../scripts/ripply-anim.scm.h:2
    1723 msgid "Edge behavior"
    1724 msgstr "Поведение на ръба"
    1725 
    1726 #: ../scripts/ripply-anim.scm.h:3 ../scripts/waves-anim.scm.h:3
    1727 msgid "Number of frames"
    1728 msgstr "Брой кадри"
    1729 
    1730 #: ../scripts/ripply-anim.scm.h:4
    1731 msgid "Rippling strength"
    1732 msgstr "Сила на вълнението"
    1733 
    1734 #: ../scripts/ripply-anim.scm.h:5
    1735 msgid "Smear"
    1736 msgstr "Замазване"
    1737 
    1738 #: ../scripts/ripply-anim.scm.h:6
    1739 msgid "Wrap"
    1740 msgstr "Обвиване"
    1741 
    1742 #: ../scripts/ripply-anim.scm.h:7
    1743 msgid "_Rippling..."
    1744 msgstr "_Вълнички..."
    1745 
    1746 #: ../scripts/round-corners.scm.h:1
    1747 msgid "Add background"
    1748 msgstr "Добавяне на фон"
    1749 
    1750 #: ../scripts/round-corners.scm.h:2
    1751 msgid "Add drop-shadow"
    1752 msgstr "Добавяне на падаща сянка"
    1753 
    1754 #: ../scripts/round-corners.scm.h:4
    1755 msgid "Edge radius"
    1756 msgstr "Радиус на ръба"
    1757 
    1758 #: ../scripts/round-corners.scm.h:8
    1759 msgid "_Round Corners..."
    1760 msgstr "_Заоблени ъгли..."
    1761 
    1762 #: ../scripts/selection-round.scm.h:1
    1763 msgid "Concave"
    1764 msgstr "Вдлъбнатина"
    1765 
    1766 #: ../scripts/selection-round.scm.h:3
    1767 #, no-c-format
    1768 msgid "Radius (%)"
    1769 msgstr "Радиус (%)"
    1770 
    1771 #: ../scripts/selection-round.scm.h:4
    1772 msgid "Rounded R_ectangle..."
    1773 msgstr "Заоблен _правоъгълник..."
    1774 
    1775 #: ../scripts/select-to-brush.scm.h:1
    1776 msgid "Brush name"
    1777 msgstr "Име на четката"
    1778 
    1779 #: ../scripts/select-to-brush.scm.h:2 ../scripts/select-to-pattern.scm.h:1
    1780 msgid "File name"
    1781 msgstr "Име на файла"
    1782 
    1783 #: ../scripts/select-to-brush.scm.h:4
    1784 msgid "To _Brush..."
    1785 msgstr "В _четка..."
    1786 
    1787 #: ../scripts/select-to-image.scm.h:1
    1788 msgid "To _Image"
    1789 msgstr "В _изображение"
    1790 
    1791 #: ../scripts/select-to-pattern.scm.h:2
    1792 msgid "Pattern name"
    1793 msgstr "Име на шарката"
    1794 
    1795 #: ../scripts/select-to-pattern.scm.h:3
    1796 msgid "To _Pattern..."
    1797 msgstr "В _шарка..."
    1798 
    1799 #: ../scripts/slide.scm.h:2
    1800 msgid "Font color"
    1801 msgstr "Цвят на шрифта"
    1802 
    1803 #: ../scripts/slide.scm.h:3
    1804 msgid "Number"
    1805 msgstr "Номер"
    1806 
    1807 #: ../scripts/slide.scm.h:6
    1808 msgid "_Slide..."
    1809 msgstr "_Плъзгане..."
    1810 
    1811 #: ../scripts/sota-chrome-logo.scm.h:9
    1812 msgid "SOTA Chrome..."
    1813 msgstr "SOTA Хром..."
    1814 
    1815 #: ../scripts/speed-text.scm.h:6
    1816 msgid "Speed Text..."
    1817 msgstr "Бърз текст..."
    1818 
    1819 #: ../scripts/sphere.scm.h:2
    1820 msgid "Lighting (degrees)"
    1821 msgstr "Светлина (градуси)"
    1822 
    1823 #: ../scripts/sphere.scm.h:3
    1824 msgid "Radius (pixels)"
    1825 msgstr "Радиус (в пиксели)"
    1826 
    1827 #: ../scripts/sphere.scm.h:5
    1828 msgid "Sphere color"
    1829 msgstr "Цвят на сферата"
    1830 
    1831 #: ../scripts/sphere.scm.h:6
    1832 msgid "_Sphere..."
    1833 msgstr "_Сфера..."
    1834 
    1835 #: ../scripts/spinning-globe.scm.h:1
    1836 msgid "Frames"
    1837 msgstr "Кадри"
    1838 
    1839 #: ../scripts/spinning-globe.scm.h:2
    1840 msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
    1841 msgstr "Индексиране до n цвята (0·=·запазва ЧЗС)"
    1842 
    1843 #: ../scripts/spinning-globe.scm.h:4
    1844 msgid "Turn from left to right"
    1845 msgstr "Обръщане от ляво на дясно"
    1846 
    1847 #: ../scripts/spinning-globe.scm.h:6
    1848 msgid "_Spinning Globe..."
    1849 msgstr "_Въртящ се глобус..."
    1850 
    1851 #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:1
    1852 msgid "Airbrush"
    1853 msgstr "Спрей"
    1854 
    1855 #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:2
    1856 msgid "Brush"
    1857 msgstr "Четка"
    1858 
    1859 #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:3
    1860 msgid "Circle"
    1861 msgstr "Кръг"
    1862 
    1863 #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:5
    1864 msgid "Color method"
    1865 msgstr "Цветови метод"
    1866 
    1867 #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:6
    1868 msgid "Epitrochoid"
    1869 msgstr "Епитрохида"
    1870 
    1871 #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:7
    1872 msgid "Frame"
    1873 msgstr "Рамка"
    1874 
    1875 #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:9
    1876 msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
    1877 msgstr "Преливка: превъртане Sawtooth"
    1878 
    1879 #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:10
    1880 msgid "Gradient: Loop Triangle"
    1881 msgstr "Преливка:·превъртане·триъгълник"
    1882 
    1883 #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:11
    1884 msgid "Hexagon"
    1885 msgstr "Хексагон"
    1886 
    1887 #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:12
    1888 msgid "Hole ratio"
    1889 msgstr "Съотношение на дупката"
    1890 
    1891 #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:13
    1892 msgid "Inner teeth"
    1893 msgstr "Вътрешни зъби"
    1894 
    1895 #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:14
    1896 msgid "Lissajous"
    1897 msgstr "Lissajous"
    1898 
    1899 #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:15
    1900 msgid "Margin (pixels)"
    1901 msgstr "Граница (в пиксели)"
    1902 
    1903 #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:16
    1904 msgid "Outer teeth"
    1905 msgstr "Външни зъби"
    1906 
    1907 #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:17
    1908 msgid "Pencil"
    1909 msgstr "Молив"
    1910 
    1911 #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:18
    1912 msgid "Pentagon"
    1913 msgstr "Петоъгълник"
    1914 
    1915 #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:19
    1916 msgid "Polygon: 10 sides"
    1917 msgstr "Полигон:·10·страни"
    1918 
    1919 #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:20
    1920 msgid "Polygon: 7 sides"
    1921 msgstr "Полигон: 7 страни"
    1922 
    1923 #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:21
    1924 msgid "Polygon: 8 sides"
    1925 msgstr "Полигон: 8 страни"
    1926 
    1927 #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:22
    1928 msgid "Polygon: 9 sides"
    1929 msgstr "Полигон: 9 страни"
    1930 
    1931 #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:23
    1932 msgid "Shape"
    1933 msgstr "Форма"
    1934 
    1935 #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:24
    1936 msgid "Solid Color"
    1937 msgstr "Плътен цвят"
    1938 
    1939 #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:25
    1940 msgid "Spyrograph"
    1941 msgstr "Спирограф"
    1942 
    1943 #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:26
    1944 msgid "Square"
    1945 msgstr "Квадрат"
    1946 
    1947 #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:27 ../scripts/text-circle.scm.h:7
    1948 msgid "Start angle"
    1949 msgstr "Начален ъгъл"
    1950 
    1951 #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:28
    1952 msgid "Tool"
    1953 msgstr "Инструмент"
    1954 
    1955 #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:29
    1956 msgid "Triangle"
    1957 msgstr "Триъгълник"
    1958 
    1959 #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:30
    1960 msgid "Type"
    1961 msgstr "Тип"
    1962 
    1963 #: ../scripts/spyrogimp.scm.h:31
    1964 msgid "_Spyrogimp..."
    1965 msgstr "_Спирогимп..."
    1966 
    1967 #: ../scripts/starburst-logo.scm.h:2
    1968 msgid "Burst color"
    1969 msgstr "Цвят на експлозията"
    1970 
    1971 #: ../scripts/starburst-logo.scm.h:3
    1972 msgid "Effect size (pixels * 30)"
    1973 msgstr "Размер на ефекта (пиксели * 30)"
    1974 
    1975 #: ../scripts/starburst-logo.scm.h:6
    1976 msgid "Starb_urst..."
    1977 msgstr "_Звездна експлозия..."
    1978 
    1979 #: ../scripts/starscape-logo.scm.h:1
    1980 msgid "Effect size (pixels * 4)"
    1981 msgstr "Размер на ефекта (в пиксели * 4)"
    1982 
    1983 #: ../scripts/starscape-logo.scm.h:5
    1984 msgid "Sta_rscape..."
    1985 msgstr "_Звезди..."
    1986 
    1987 #: ../scripts/swirltile.scm.h:8
    1988 msgid "Swirl-_Tile..."
    1989 msgstr "Завихряне-_редуване..."
    1990 
    1991 #: ../scripts/swirltile.scm.h:9
    1992 msgid "Whirl amount"
    1993 msgstr "Сила на завихряне"
    1994 
    1995 #: ../scripts/swirly-pattern.scm.h:1
    1996 msgid "Number of times to whirl"
    1997 msgstr "Брой завъртания"
    1998 
    1999 #: ../scripts/swirly-pattern.scm.h:2
    2000 msgid "Quarter size"
    2001 msgstr "Размер на четвъртината"
    2002 
    2003 #: ../scripts/swirly-pattern.scm.h:3
    2004 msgid "Whirl angle"
    2005 msgstr "Ъгъл на завихряне"
    2006 
    2007 #: ../scripts/swirly-pattern.scm.h:4
    2008 msgid "_Swirly..."
    2009 msgstr "_Завихряне..."
    2010 
    2011 #: ../scripts/t-o-p-logo.scm.h:2
    2012 msgid "Base color"
    2013 msgstr "Основен цвят"
    2014 
    2015 #: ../scripts/t-o-p-logo.scm.h:4
    2016 msgid "Edge only"
    2017 msgstr "Само ръбовете"
    2018 
    2019 #: ../scripts/t-o-p-logo.scm.h:5
    2020 msgid "Edge width"
    2021 msgstr "Ширина на ръбовете"
    2022 
    2023 #: ../scripts/t-o-p-logo.scm.h:8
    2024 msgid "Hit rate"
    2025 msgstr "Сила на удара"
    2026 
    2027 #: ../scripts/t-o-p-logo.scm.h:10
    2028 msgid "_Particle Trace..."
    2029 msgstr "_Проследяване на частици..."
    2030 
    2031 #: ../scripts/test-sphere.scm.h:1
    2032 msgid "_Sphere"
    2033 msgstr "_Сфера"
    2034 
    2035 #: ../scripts/text-circle.scm.h:1
    2036 msgid "Antialias"
    2037 msgstr "Заглаждане"
    2038 
    2039 #: ../scripts/text-circle.scm.h:2
    2040 msgid "Fill angle"
    2041 msgstr "Ъгъл на запълване"
    2042 
    2043 #: ../scripts/text-circle.scm.h:6
    2044 msgid "Render the specified text along the perimeter of a circle"
    2045 msgstr "Показване на зададеният текст по обиколката на кръг"
    2046 
    2047 #: ../scripts/text-circle.scm.h:9
    2048 msgid "Text C_ircle..."
    2049 msgstr "Текстови _кръг..."
    2050 
    2051 #: ../scripts/textured-logo.scm.h:3
    2052 msgid "Ending blend"
    2053 msgstr "Крайно смесване"
    2054 
    2055 #: ../scripts/textured-logo.scm.h:6
    2056 msgid "Hexagons"
    2057 msgstr "Шестоъгълници"
    2058 
    2059 #: ../scripts/textured-logo.scm.h:7
    2060 msgid "Mosaic tile type"
    2061 msgstr "Тип на мозаечното повтаряне"
    2062 
    2063 #: ../scripts/textured-logo.scm.h:8
    2064 msgid "Octagons"
    2065 msgstr "Осмоъгълници"
    2066 
    2067 #: ../scripts/textured-logo.scm.h:10
    2068 msgid "Squares"
    2069 msgstr "Квадрати"
    2070 
    2071 #: ../scripts/textured-logo.scm.h:11
    2072 msgid "Starting blend"
    2073 msgstr "Начално смесване"
    2074 
    2075 #: ../scripts/textured-logo.scm.h:13
    2076 msgid "Text pattern"
    2077 msgstr "Текстова шарка"
    2078 
    2079 #: ../scripts/textured-logo.scm.h:14
    2080 msgid "_Textured..."
    2081 msgstr "_Текстурирано..."
    2082 
    2083 #: ../scripts/tileblur.scm.h:1
    2084 msgid "Blur horizontally"
    2085 msgstr "Хоризонтално замъгляване"
    2086 
    2087 #: ../scripts/tileblur.scm.h:2
    2088 msgid "Blur type"
    2089 msgstr "Тип на замъгляването"
    2090 
    2091 #: ../scripts/tileblur.scm.h:3
    2092 msgid "Blur vertically"
    2093 msgstr "Вертикално замъгляване"
    2094 
    2095 #: ../scripts/tileblur.scm.h:4
    2096 msgid "IIR"
    2097 msgstr "IIR"
    2098 
    2099 #: ../scripts/tileblur.scm.h:5
    2100 msgid "RLE"
    2101 msgstr "RLE"
    2102 
    2103 #: ../scripts/tileblur.scm.h:7
    2104 msgid "_Tileable Blur..."
    2105 msgstr "_Повторяемо замъгляване..."
    2106 
    2107 #: ../scripts/tiny-fu-set-cmap.scm.h:1
    2108 msgid "Palette"
    2109 msgstr "Палитра"
    2110 
    2111 #: ../scripts/tiny-fu-set-cmap.scm.h:2
    2112 msgid "Set Colormap"
    2113 msgstr "Задаване на цветова карта"
    2114 
    2115 #: ../scripts/title-header.scm.h:5
    2116 msgid "Web Title Header..."
    2117 msgstr "Уеб заглавие..."
    2118 
    2119 #: ../scripts/truchet.scm.h:3
    2120 msgid "Foreground color"
    2121 msgstr "Цвят за рисуване"
    2122 
    2123 #: ../scripts/truchet.scm.h:6
    2124 msgid "T_ruchet..."
    2125 msgstr "T_ruchet..."
    2126 
    2127 #: ../scripts/unsharp-mask.scm.h:1
    2128 msgid "Mask opacity"
    2129 msgstr "Плътност на маската"
    2130 
    2131 #: ../scripts/unsharp-mask.scm.h:2
    2132 msgid "Mask size"
    2133 msgstr "Размер на маската"
    2134 
    2135 #: ../scripts/unsharp-mask.scm.h:3
    2136 msgid "Unsharp Mask 2..."
    2137 msgstr "Изостряща маска 2..."
    2138 
    2139 #: ../scripts/waves-anim.scm.h:1
    2140 msgid "Amplitude"
    2141 msgstr "Амплитуд"
    2142 
    2143 #: ../scripts/waves-anim.scm.h:2
    2144 msgid "Invert direction"
    2145 msgstr "Обръщане на посоката"
    2146 
    2147 #: ../scripts/waves-anim.scm.h:4
    2148 msgid "Wavelength"
    2149 msgstr "Дължина на вълната"
    2150 
    2151 #: ../scripts/waves-anim.scm.h:5
    2152 msgid "_Waves..."
    2153 msgstr "_Вълни..."
    2154 
    2155 #: ../scripts/weave.scm.h:1
    2156 msgid "Ribbon spacing"
    2157 msgstr "Отстояние на лентичките"
    2158 
    2159 #: ../scripts/weave.scm.h:2
    2160 msgid "Ribbon width"
    2161 msgstr "Ширина на лентичките"
    2162 
    2163 #: ../scripts/weave.scm.h:3
    2164 msgid "Shadow darkness"
    2165 msgstr "Тъмнина на сянката"
    2166 
    2167 #: ../scripts/weave.scm.h:4
    2168 msgid "Shadow depth"
    2169 msgstr "Дълбочина на сянката"
    2170 
    2171 #: ../scripts/weave.scm.h:5
    2172 msgid "Thread density"
    2173 msgstr "Гъстота на нишките"
    2174 
    2175 #: ../scripts/weave.scm.h:6
    2176 msgid "Thread intensity"
    2177 msgstr "Интензивност на нишките"
    2178 
    2179 #: ../scripts/weave.scm.h:7
    2180 msgid "Thread length"
    2181 msgstr "Дължина на нишките"
    2182 
    2183 #: ../scripts/weave.scm.h:8
    2184 msgid "_Weave..."
    2185 msgstr "_Вълна..."
    2186 
    2187 #: ../scripts/web-browser.scm.h:1
    2188 msgid "Create and Use _Selections"
    2189 msgstr "Създаване и използване на _селекции"
    2190 
    2191 #: ../scripts/web-browser.scm.h:2
    2192 msgid "Create, Open and Save _Files"
    2193 msgstr "Създаване, отваряне и запазване на _файлове"
    2194 
    2195 #: ../scripts/web-browser.scm.h:3
    2196 msgid "Drawing _Simple Objects"
    2197 msgstr "Рисуване на _прости обекти"
    2198 
    2199 #: ../scripts/web-browser.scm.h:4
    2200 msgid "How to Use _Dialogs"
    2201 msgstr "Как да се използват _диалози"
    2202 
    2203 #: ../scripts/web-browser.scm.h:5
    2204 msgid "Plug-in _Registry"
    2205 msgstr "_Регистрация на приставките"
    2206 
    2207 #: ../scripts/web-browser.scm.h:6
    2208 msgid "Using _Paths"
    2209 msgstr "Използване на _пътеки"
    2210 
    2211 #: ../scripts/web-browser.scm.h:7
    2212 msgid "_Basic Concepts"
    2213 msgstr "_Основни положения"
    2214 
    2215 #: ../scripts/web-browser.scm.h:8
    2216 msgid "_Developer Web Site"
    2217 msgstr "Сайт на _разработчиците"
    2218 
    2219 #: ../scripts/web-browser.scm.h:9
    2220 msgid "_Main Web Site"
    2221 msgstr "_Основен сайт"
    2222 
    2223 #: ../scripts/web-browser.scm.h:10
    2224 msgid "_Preparing your Images for the Web"
    2225 msgstr "_Подготвяне изображенията за мрежата"
    2226 
    2227 #: ../scripts/web-browser.scm.h:11
    2228 msgid "_User Manual Web Site"
    2229 msgstr "Сайт с _ръководство"
    2230 
    2231 #: ../scripts/web-browser.scm.h:12
    2232 msgid "_Working with Digital Camera Photos"
    2233 msgstr "_Работа със снимки от цифрова камера"
    2234 
    2235 #: ../scripts/xach-effect.scm.h:1
    2236 msgid "Drop shadow X offset"
     326#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:72
     327#, fuzzy
     328msgid "Drop shadow X displacement"
    2237329msgstr "Отместване по хоризонтал на сянката"
    2238330
    2239 #: ../scripts/xach-effect.scm.h:2
    2240 msgid "Drop shadow Y offset"
     331#: ../plug-ins/pygimp/plug-ins/shadow_bevel.py:73
     332#, fuzzy
     333msgid "Drop shadow Y displacement"
    2241334msgstr "Отместване·по·вертикал·на·сянката"
    2242335
    2243 #: ../scripts/xach-effect.scm.h:3
    2244 msgid "Drop shadow blur radius"
    2245 msgstr "Радиус за замъгляване на сянката"
    2246 
    2247 #: ../scripts/xach-effect.scm.h:4
    2248 msgid "Drop shadow color"
    2249 msgstr "Цвят на сянката"
    2250 
    2251 #: ../scripts/xach-effect.scm.h:5
    2252 msgid "Drop shadow opacity"
    2253 msgstr "Плътност на сянката"
    2254 
    2255 #: ../scripts/xach-effect.scm.h:6
    2256 msgid "Highlight X offset"
    2257 msgstr "Отместване по хоризонтал на светлите"
    2258 
    2259 #: ../scripts/xach-effect.scm.h:7
    2260 msgid "Highlight Y offset"
    2261 msgstr "Отместване·по·вертикал·на·светлите"
    2262 
    2263 #: ../scripts/xach-effect.scm.h:9
    2264 msgid "Highlight opacity"
    2265 msgstr "Плътност на светлите"
    2266 
    2267 #: ../scripts/xach-effect.scm.h:11
    2268 msgid "_Xach-Effect..."
    2269 msgstr "_Xach-ефект..."
    2270 
     336#~ msgid "Interactive console for Script-Fu development"
     337#~ msgstr "Интерактивна конзола за създаване на Script-Fu"
     338
     339#~ msgid "<Toolbox>/Xtns/Languages/Tiny-Fu"
     340#~ msgstr "<Toolbox>/Разширения/Езици/Tiny-Fu"
     341
     342#~ msgid "_Start Server..."
     343#~ msgstr "_Стартиране на сървъра..."
     344
     345#~ msgid "_GIMP Online"
     346#~ msgstr "_GIMP онлайн"
     347
     348#~ msgid "_User Manual"
     349#~ msgstr "_Ръководство"
     350
     351#~ msgid "_Tiny-Fu"
     352#~ msgstr "_Tiny-Fu"
     353
     354#~ msgid "_Buttons"
     355#~ msgstr "_Бутони"
     356
     357#~ msgid "_Logos"
     358#~ msgstr "_Лога"
     359
     360#~ msgid "_Misc"
     361#~ msgstr "_Други"
     362
     363#~ msgid "_Patterns"
     364#~ msgstr "_Шарки"
     365
     366#~ msgid "_Test"
     367#~ msgstr "_Тест"
     368
     369#~ msgid "_Utils"
     370#~ msgstr "_Инструменти"
     371
     372#~ msgid "_Web Page Themes"
     373#~ msgstr "_Теми за уеб сайтове"
     374
     375#~ msgid "_Alien Glow"
     376#~ msgstr "_Извънземно сияние"
     377
     378#~ msgid "_Beveled Pattern"
     379#~ msgstr "_Заоблена шарка"
     380
     381#~ msgid "_Classic.Gimp.Org"
     382#~ msgstr "_Classic.Gimp.Org"
     383
     384#~ msgid "Alpha to _Logo"
     385#~ msgstr "Прозрачност към _Лого"
     386
     387#~ msgid "An_imation"
     388#~ msgstr "_Анимация"
     389
     390#~ msgid "_Animators"
     391#~ msgstr "_Аниматори"
     392
     393#~ msgid "_Artistic"
     394#~ msgstr "_Артистични"
     395
     396#~ msgid "_Blur"
     397#~ msgstr "_Замъгляване"
     398
     399#~ msgid "_Decor"
     400#~ msgstr "_Декор"
     401
     402#~ msgid "_Effects"
     403#~ msgstr "_Ефекти"
     404
     405#~ msgid "En_hance"
     406#~ msgstr "_Подобряване"
     407
     408#~ msgid "_Light and Shadow"
     409#~ msgstr "_Светлина и сянка"
     410
     411#~ msgid "S_hadow"
     412#~ msgstr "_Сянка"
     413
     414#~ msgid "_Render"
     415#~ msgstr "_Генериране"
     416
     417#~ msgid "_Alchemy"
     418#~ msgstr "_Алхимия"
     419
     420#~ msgid "_Refresh Scripts"
     421#~ msgstr "_Обновяване·на·скриптовете"
     422
     423#~ msgid ""
     424#~ "When a Tiny-Fu dialog box is open you can not use \"Refresh Scripts\"."
     425#~ msgstr ""
     426#~ "Не можете да използвате \"Обновяване на шрифтовете\", докато е отворена "
     427#~ "диалогова кутия на Tiny-Fu"
     428
     429#~ msgid "Tiny-Fu console mode allows only interactive invocation"
     430#~ msgstr ""
     431#~ "Tiny-Fu в конзолен режим позволява единствено интерактивно извикване"
     432
     433#~ msgid "_Save Output"
     434#~ msgstr "_Запазване на получаното"
     435
     436#~ msgid "Cl_ear Output"
     437#~ msgstr "_Изчистване на полученото"
     438
     439#~ msgid "Welcome to TinyScheme\n"
     440#~ msgstr "Добре дошли в TinyScheme\n"
     441
     442#~ msgid ""
     443#~ "Copyright (c) Dimitrios Souflis\n"
     444#~ "\n"
     445#~ msgstr ""
     446#~ "Авторски права (c) Dimitrios Souflis\n"
     447#~ "\n"
     448
     449#~ msgid "Tiny-Fu Console - "
     450#~ msgstr "Конзола на Tiny-Fu - "
     451
     452#~ msgid "Interactive Scheme Development"
     453#~ msgstr "Създаване на интерактивна схема"
     454
     455#~ msgid "Save TinyScheme Output"
     456#~ msgstr "Запазване на полученото от TinyScheme"
     457
     458#~ msgid "Tiny-Fu evaluate mode allows only noninteractive invocation"
     459#~ msgstr ""
     460#~ "Tiny-Fu в изчислителен режим позволява единствено неинтерактивно извикване"
     461
     462#~ msgid ""
     463#~ "Error while executing\n"
     464#~ "%s\n"
     465#~ "\n"
     466#~ "%s"
     467#~ msgstr ""
     468#~ "Грешка при изпълнение\n"
     469#~ "%s\n"
     470#~ "\n"
     471#~ "%s"
     472
     473#~ msgid "Tiny-Fu Server Options"
     474#~ msgstr "Tiny-Fu настройки на сървъра"
     475
     476#~ msgid "_Start Server"
     477#~ msgstr "_Стартиране на сървъра"
     478
     479#~ msgid "Server Port:"
     480#~ msgstr "Порт на сървъра:"
     481
     482#~ msgid "Server Logfile:"
     483#~ msgstr "Логове на сървъра:"
     484
     485#~ msgid "Tiny-Fu cannot process two scripts at the same time."
     486#~ msgstr "Tiny-Fu не може да обработи два скрипта едновременно"
     487
     488#~ msgid "You are already running the \"%s\" script."
     489#~ msgstr "Скриптът „%s“ вече работи."
     490
     491#~ msgid "/Tiny-Fu/"
     492#~ msgstr "/Tiny-Fu/"
     493
     494#~ msgid "Tiny-Fu: %s"
     495#~ msgstr "Tiny-Fu: %s"
     496
     497#~ msgid "%s:"
     498#~ msgstr "%s:"
     499
     500#~ msgid "Tiny-Fu Font Selection"
     501#~ msgstr "Избор на шрифт за Tiny-Fu"
     502
     503#~ msgid "Tiny-Fu Palette Selection"
     504#~ msgstr "Избор на палитра за Tiny-Fu"
     505
     506#~ msgid "Tiny-Fu Pattern Selection"
     507#~ msgstr "Избор на шарка за Tiny-Fu "
     508
     509#~ msgid "Tiny-Fu Gradient Selection"
     510#~ msgstr "Избор на преливка за Tiny-Fu"
     511
     512#~ msgid "Tiny-Fu Brush Selection"
     513#~ msgstr "Избор на четка за Tiny-Fu"
     514
     515#~ msgid "Color"
     516#~ msgstr "Цвят"
     517
     518#~ msgid "Font"
     519#~ msgstr "Шрифт"
     520
     521#~ msgid "Hello World"
     522#~ msgstr "Здравей свят"
     523
     524#~ msgid "Text string"
     525#~ msgstr "Текстови низ"
     526
     527#~ msgid " contact sheets from a total of "
     528#~ msgstr " контактни листа от общо "
     529
     530#~ msgid " for directory "
     531#~ msgstr " за папка "
     532
     533#~ msgid " images"
     534#~ msgstr " изображения"
     535
     536#~ msgid "Background color"
     537#~ msgstr "Фонов цвят"
     538
     539#~ msgid "Contact Sheet"
     540#~ msgstr "Контактен лист"
     541
     542#~ msgid "Created "
     543#~ msgstr "Създадено "
     544
     545#~ msgid "Directory"
     546#~ msgstr "Папка"
     547
     548#~ msgid "Legend font"
     549#~ msgstr "Шрифт на легендата"
     550
     551#~ msgid "Sheet "
     552#~ msgstr "Лист"
     553
     554#~ msgid "Sheet size"
     555#~ msgstr "Размер на листа"
     556
     557#~ msgid "Text color"
     558#~ msgstr "Цвят на текста"
     559
     560#~ msgid "Title font"
     561#~ msgstr "Шрифт на заглавието"
     562
     563#~ msgid "Unable to open directory "
     564#~ msgstr "Не може да бъде отворена папака "
     565
     566#~ msgid "3D _Outline..."
     567#~ msgstr "3D _Очертание..."
     568
     569#~ msgid "Bumpmap (alpha layer) blur radius"
     570#~ msgstr "Радиус на замъгляване за картата на релефа"
     571
     572#~ msgid "Default bumpmap settings"
     573#~ msgstr "Настройки по подразбиране на картата на релефа"
     574
     575#~ msgid "Outline blur radius"
     576#~ msgstr "Радиус за замъгляване на очертанието"
     577
     578#~ msgid "Shadow X offset"
     579#~ msgstr "Отместване по X на сянката"
     580
     581#~ msgid "Shadow Y offset"
     582#~ msgstr "Отместване·по·Y·на·сянката"
     583
     584#~ msgid "Shadow blur radius"
     585#~ msgstr "Радиус за замъгляване на сянката"
     586
     587#~ msgid "Text"
     588#~ msgstr "Текст"
     589
     590#~ msgid "3_D Truchet..."
     591#~ msgstr "3_D·Truchet..."
     592
     593#~ msgid "Block size"
     594#~ msgstr "Размер на елемента"
     595
     596#~ msgid "End blend"
     597#~ msgstr "Крайно смесване"
     598
     599#~ msgid "Number of X tiles"
     600#~ msgstr "Брой на X плочките"
     601
     602#~ msgid "Number of Y tiles"
     603#~ msgstr "Брой·на·Y·плочките"
     604
     605#~ msgid "Start blend"
     606#~ msgstr "Начало на смесването"
     607
     608#~ msgid "Supersample"
     609#~ msgstr "Суперсемплиране"
     610
     611#~ msgid "Thickness"
     612#~ msgstr "Дебелина"
     613
     614#~ msgid "Add B_evel..."
     615#~ msgstr "Добавяне на _Заобленост..."
     616
     617#~ msgid "Keep bump layer"
     618#~ msgstr "Запазване слоя за релефа"
     619
     620#~ msgid "Work on copy"
     621#~ msgstr "Работа върху копие"
     622
     623#~ msgid "Add _Border..."
     624#~ msgstr "Добавяне на _Граница..."
     625
     626#~ msgid "Border X size"
     627#~ msgstr "Размер на границата по X"
     628
     629#~ msgid "Border Y size"
     630#~ msgstr "Размер·на·границата·по·Y"
     631
     632#~ msgid "Border color"
     633#~ msgstr "Цвят на границата"
     634
     635#~ msgid "Delta value on color"
     636#~ msgstr "Делта стойност на цвят"
     637
     638#~ msgid "Down"
     639#~ msgstr "Надолу"
     640
     641#~ msgid "Flatten image"
     642#~ msgstr "Изравняване на изображението"
     643
     644#~ msgid "Glow color"
     645#~ msgstr "Цвят на сиянието"
     646
     647#~ msgid "Left"
     648#~ msgstr "Наляво"
     649
     650#~ msgid "Orientation"
     651#~ msgstr "Ориентация"
     652
     653#~ msgid "Right"
     654#~ msgstr "Надясно"
     655
     656#~ msgid "Up"
     657#~ msgstr "Нагоре"
     658
     659#~ msgid "_Arrow..."
     660#~ msgstr "_Стрелка..."
     661
     662#~ msgid "Bar height"
     663#~ msgstr "Височина на лентата"
     664
     665#~ msgid "Bar length"
     666#~ msgstr "Дължина·на·лентата"
     667
     668#~ msgid "_Hrule..."
     669#~ msgstr "_Черта..."
     670
     671#~ msgid "Radius"
     672#~ msgstr "Радиус"
     673
     674#~ msgid "_Bullet..."
     675#~ msgstr "_Знак..."
     676
     677#~ msgid "B_utton..."
     678#~ msgstr "_Бутон..."
     679
     680#~ msgid "Glow radius"
     681#~ msgstr "Радиус на сиянието"
     682
     683#~ msgid "Padding"
     684#~ msgstr "Уплътнение"
     685
     686#~ msgid "Alien _Glow..."
     687#~ msgstr "_Извънземно сияние..."
     688
     689#~ msgid "Glow size (pixels * 4)"
     690#~ msgstr "Размер на сиянието (в пиксели * 4)"
     691
     692#~ msgid "Alien _Neon..."
     693#~ msgstr "Извънземен _Неон..."
     694
     695#~ msgid "Fade away"
     696#~ msgstr "Отслабване"
     697
     698#~ msgid "Number of bands"
     699#~ msgstr "Брой връзки"
     700
     701#~ msgid "Width of bands"
     702#~ msgstr "Ширина на връзките"
     703
     704#~ msgid "Width of gaps"
     705#~ msgstr "Ширина на пролуките"
     706
     707#~ msgid "_Basic I..."
     708#~ msgstr "_Основен I..."
     709
     710#~ msgid "B_asic II..."
     711#~ msgstr "_Основен·II..."
     712
     713#~ msgid "Lower-right color"
     714#~ msgstr "Долен-десен цвят"
     715
     716#~ msgid "Pressed"
     717#~ msgstr "Натиснат"
     718
     719#~ msgid "Simple _Beveled Button..."
     720#~ msgstr "Прост _заоблен бутон..."
     721
     722#~ msgid "Upper-left color"
     723#~ msgstr "Горен-ляв цвят"
     724
     725#~ msgid "Pattern"
     726#~ msgstr "Шарка"
     727
     728#~ msgid "Diameter"
     729#~ msgstr "Диаметър"
     730
     731#~ msgid "Transparent background"
     732#~ msgstr "Прозрачен фон"
     733
     734#~ msgid "H_eading..."
     735#~ msgstr "_Заглавие..."
     736
     737#~ msgid "Height"
     738#~ msgstr "Височина"
     739
     740#~ msgid "Width"
     741#~ msgstr "Ширина"
     742
     743#~ msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
     744#~ msgstr "Преливащата се анимация се нуждае от поне три изходни слоя"
     745
     746#~ msgid "Intermediate frames"
     747#~ msgstr "Междинни кадри"
     748
     749#~ msgid "Looped"
     750#~ msgstr "Повтаряща се"
     751
     752#~ msgid "Max. blur radius"
     753#~ msgstr "Макс. радиус на замъгляване"
     754
     755#~ msgid "_Blend..."
     756#~ msgstr "_Смесване..."
     757
     758#~ msgid "Blen_ded..."
     759#~ msgstr "_Смесен..."
     760
     761#~ msgid "Blend mode"
     762#~ msgstr "Режим на смесване"
     763
     764#~ msgid "FG-BG-HSV"
     765#~ msgstr "ЦР-ЦФ-HSV"
     766
     767#~ msgid "FG-BG-RGB"
     768#~ msgstr "ЦР-ЦФ-ЧЗС"
     769
     770#~ msgid "FG-Transparent"
     771#~ msgstr "ЦР-прозрачно"
     772
     773#~ msgid "Gradient"
     774#~ msgstr "Преливка"
     775
     776#~ msgid "Gradient reverse"
     777#~ msgstr "Обърната преливка"
     778
     779#~ msgid "Offset (pixels)"
     780#~ msgstr "Отместване (пиксели)"
     781
     782#~ msgid "Background Color"
     783#~ msgstr "Фонов цвят"
     784
     785#~ msgid "Bo_vination..."
     786#~ msgstr "_Забавяне..."
     787
     788#~ msgid "Spots density X"
     789#~ msgstr "Гъстота на петната по X"
     790
     791#~ msgid "Spots density Y"
     792#~ msgstr "Гъстота·на·петната·по·Y"
     793
     794#~ msgid "Add glowing"
     795#~ msgstr "Добавяне на сияние"
     796
     797#~ msgid "After glow"
     798#~ msgstr "След сиянието"
     799
     800#~ msgid "B_urn-In..."
     801#~ msgstr "_Изгаряне..."
     802
     803#~ msgid ""
     804#~ "Burn-In: Needs two layers in total!\n"
     805#~ "A foreground text layer with transparency and a background layer."
     806#~ msgstr ""
     807#~ "Изгарянето се нуждае от общо два слоя!\n"
     808#~ "Преден текстови с прозрачност и фонов."
     809
     810#~ msgid "Corona width"
     811#~ msgstr "Ширина на короната"
     812
     813#~ msgid "Fadeout"
     814#~ msgstr "Отслабване"
     815
     816#~ msgid "Fadeout width"
     817#~ msgstr "Ширина на отслабването"
     818
     819#~ msgid "Prepare for GIF"
     820#~ msgstr "Подготвяне за GIF"
     821
     822#~ msgid "Speed (pixels/frame)"
     823#~ msgstr "Скорост (пиксели/кадър)"
     824
     825#~ msgid "Color 1"
     826#~ msgstr "Цвят 1"
     827
     828#~ msgid "Color 2"
     829#~ msgstr "Цвят·2"
     830
     831#~ msgid "Granularity"
     832#~ msgstr "Сърнистост"
     833
     834#~ msgid "Image size"
     835#~ msgstr "Размер на изображението"
     836
     837#~ msgid "Smooth"
     838#~ msgstr "Заглаждане"
     839
     840#~ msgid "_Camouflage..."
     841#~ msgstr "_Камуфлаж..."
     842
     843#~ msgid "Background Image"
     844#~ msgstr "Фоново изображение"
     845
     846#~ msgid "Carve raised text"
     847#~ msgstr "Издълбаване на повдигнатия текст"
     848
     849#~ msgid "Carved..."
     850#~ msgstr "Издълбан..."
     851
     852#~ msgid "Padding around text"
     853#~ msgstr "Запълване около текста"
     854
     855#~ msgid "Carve white areas"
     856#~ msgstr "Запълване на белите зони"
     857
     858#~ msgid "Stencil C_arve..."
     859#~ msgstr "Из_дълбаване по шаблон..."
     860
     861#~ msgid "_Chalk..."
     862#~ msgstr "_Тебешир..."
     863
     864#~ msgid "Blur amount"
     865#~ msgstr "Сила на замъгляване"
     866
     867#~ msgid "Chip Awa_y..."
     868#~ msgstr "Из_дялкване..."
     869
     870#~ msgid "Chip amount"
     871#~ msgstr "Сила на издялкване"
     872
     873#~ msgid "Fill BG with pattern"
     874#~ msgstr "Запълване фона с шарка"
     875
     876#~ msgid "Invert"
     877#~ msgstr "Обръщане"
     878
     879#~ msgid "Keep background"
     880#~ msgstr "Запазване на фона"
     881
     882#~ msgid "Chrome balance"
     883#~ msgstr "Баланс на хрома"
     884
     885#~ msgid "Chrome factor"
     886#~ msgstr "Фактор на хрома"
     887
     888#~ msgid "Chrome lightness"
     889#~ msgstr "Светлост на хрома"
     890
     891#~ msgid "Chrome white areas"
     892#~ msgstr "Бели участъци на хрома"
     893
     894#~ msgid "Environment map"
     895#~ msgstr "Карта на обкръжението"
     896
     897#~ msgid "Highlight balance"
     898#~ msgstr "Баланс на светлите зони"
     899
     900#~ msgid "Stencil C_hrome..."
     901#~ msgstr "Шаблонен х_ром..."
     902
     903#~ msgid "C_hrome..."
     904#~ msgstr "_Хром..."
     905
     906#~ msgid "Offsets (pixels * 2)"
     907#~ msgstr "Отместване (в пиксели * 2)"
     908
     909#~ msgid "Circuit seed"
     910#~ msgstr "Скорост на циркулиране"
     911
     912#~ msgid "Keep selection"
     913#~ msgstr "Запазване на селекцията"
     914
     915#~ msgid "No background (only for separate layer)"
     916#~ msgstr "Без фон (само за отделен слой)"
     917
     918#~ msgid "Oilify mask size"
     919#~ msgstr "Омазване размера на маската"
     920
     921#~ msgid "_Circuit..."
     922#~ msgstr "_Циркулиране..."
     923
     924#~ msgid "Azimuth"
     925#~ msgstr "Азимут"
     926
     927#~ msgid "Blur X"
     928#~ msgstr "Замъгляване по хоризонтал"
     929
     930#~ msgid "Blur Y"
     931#~ msgstr "Замъгляване·по·вертикал"
     932
     933#~ msgid "Depth"
     934#~ msgstr "Дълбочина"
     935
     936#~ msgid "Elevation"
     937#~ msgstr "Издигане"
     938
     939#~ msgid "_Clothify..."
     940#~ msgstr "_Тъкан..."
     941
     942#~ msgid ""
     943#~ "Darken only\n"
     944#~ "(Better, but only for images with a lot of white)"
     945#~ msgstr ""
     946#~ "Само тъмните\n"
     947#~ "(По-добро, но само за изображения с много бяло)"
     948
     949#~ msgid "Stains"
     950#~ msgstr "Петна"
     951
     952#~ msgid "_Coffee Stain..."
     953#~ msgstr "_Кафено петно..."
     954
     955#~ msgid "Comic Boo_k..."
     956#~ msgstr "_Комикс..."
     957
     958#~ msgid "Outline color"
     959#~ msgstr "Цвят на очертанието"
     960
     961#~ msgid "Outline size"
     962#~ msgstr "Размер на очертанието"
     963
     964#~ msgid "Cool _Metal..."
     965#~ msgstr "Хладен _метал..."
     966
     967#~ msgid "Effect size (pixels)"
     968#~ msgstr "Размер на ефекта (в пиксели)"
     969
     970#~ msgid "Background image"
     971#~ msgstr "Фоново изображение"
     972
     973#~ msgid "Crystal..."
     974#~ msgstr "Кристал..."
     975
     976#~ msgid "Granularity (1 is low)"
     977#~ msgstr "Зърнистост (1 е ниска)"
     978
     979#~ msgid "Smooth horizontally"
     980#~ msgstr "Заглаждане по хоризонтал"
     981
     982#~ msgid "Smooth vertically"
     983#~ msgstr "Заглаждане·по вертикал"
     984
     985#~ msgid "Spread"
     986#~ msgstr "Разпръскване"
     987
     988#~ msgid "Threshold (bigger 1<-->255 smaller)"
     989#~ msgstr "Праг (по-голям 1<-->255 по-малък)"
     990
     991#~ msgid "_Disort..."
     992#~ msgstr "_Разкривяване..."
     993
     994#~ msgid "Allow resizing"
     995#~ msgstr "Позволяване на преоразмеряването"
     996
     997#~ msgid "Blur radius"
     998#~ msgstr "Радиус на замъгляване"
     999
     1000#~ msgid "Offset X"
     1001#~ msgstr "Отместване по X"
     1002
     1003#~ msgid "Erase"
     1004#~ msgstr "Изтриване"
     1005
     1006#~ msgid "Erase/fill"
     1007#~ msgstr "Изтриване/запълване"
     1008
     1009#~ msgid "Even"
     1010#~ msgstr "Чифт"
     1011
     1012#~ msgid "Even/odd"
     1013#~ msgstr "Чифт/тек"
     1014
     1015#~ msgid "Fill with BG"
     1016#~ msgstr "Запълване с ЦФ"
     1017
     1018#~ msgid "Odd"
     1019#~ msgstr "Тек"
     1020
     1021#~ msgid "Rows"
     1022#~ msgstr "Редове"
     1023
     1024#~ msgid "Rows/cols"
     1025#~ msgstr "Редове/колони"
     1026
     1027#~ msgid "_Erase every other Row..."
     1028#~ msgstr "_Изтриване на всеки втори ред..."
     1029
     1030#~ msgid "Apply generated layermask"
     1031#~ msgstr "Прилагане на генерираната слоева маска"
     1032
     1033#~ msgid "Border size"
     1034#~ msgstr "Размер на границата"
     1035
     1036#~ msgid "Clear unselected maskarea"
     1037#~ msgstr "Изчистване на неизбраната област на маската"
     1038
     1039#~ msgid "Fade from %"
     1040#~ msgstr "Избледняване от·%"
     1041
     1042#~ msgid "Fade to %"
     1043#~ msgstr "Избледняване към·%"
     1044
     1045#~ msgid "Use growing selection"
     1046#~ msgstr "Използване на нарастваща селекция"
     1047
     1048#~ msgid "_Fade to Layer Mask..."
     1049#~ msgstr "_Избледняване към слоева маска..."
     1050
     1051#~ msgid "Detail level"
     1052#~ msgstr "Ниво на детайли"
     1053
     1054#~ msgid "Image height"
     1055#~ msgstr "Височина на изображението"
     1056
     1057#~ msgid "Image width"
     1058#~ msgstr "Ширина·на·изображението"
     1059
     1060#~ msgid "Random seed"
     1061#~ msgstr "Произволно разпръскване"
     1062
     1063#~ msgid "Scale X"
     1064#~ msgstr "Мащабиране по X"
     1065
     1066#~ msgid "Scale Y"
     1067#~ msgstr "Мащабиране·по·Y"
     1068
     1069#~ msgid "_Flatland..."
     1070#~ msgstr "_Равна земя..."
     1071
     1072#~ msgid "Active colors"
     1073#~ msgstr "Активни цветове"
     1074
     1075#~ msgid "Black on white"
     1076#~ msgstr "Черно на бяло"
     1077
     1078#~ msgid "Font _size (pixels)"
     1079#~ msgstr "_Размер на шрифта (в пиксели)"
     1080
     1081#~ msgid "Render _Font Map..."
     1082#~ msgstr "Генериране карта на _шрифта..."
     1083
     1084#~ msgid "Use font _name as text"
     1085#~ msgstr "Използване _името на шрифта като текст"
     1086
     1087#~ msgid "_Border (pixels)"
     1088#~ msgstr "_Граница (в пиксели)"
     1089
     1090#~ msgid "_Color scheme"
     1091#~ msgstr "_Цветова схема"
     1092
     1093#~ msgid "_Filter (regexp)"
     1094#~ msgstr "_Филтър·(regexp)"
     1095
     1096#~ msgid "_Labels"
     1097#~ msgstr "_Етикети"
     1098
     1099#~ msgid "_Text"
     1100#~ msgstr "_Текст"
     1101
     1102#~ msgid "Add shadow"
     1103#~ msgstr "Добавяне на сянка"
     1104
     1105#~ msgid "Blur border"
     1106#~ msgstr "Замъгляване на границата"
     1107
     1108#~ msgid "Granularity (1 is Low)"
     1109#~ msgstr "Зърнистост (1 е ниска)"
     1110
     1111#~ msgid "Shadow weight (%)"
     1112#~ msgstr "Ширина на сянката (%)"
     1113
     1114#~ msgid "_Fuzzy Border..."
     1115#~ msgstr "_Размита граница..."
     1116
     1117#~ msgid "Autocrop"
     1118#~ msgstr "Автоматично отрязване"
     1119
     1120#~ msgid "Dark color"
     1121#~ msgstr "Тъмен цвят"
     1122
     1123#~ msgid "Highlight color"
     1124#~ msgstr "Светъл цвят"
     1125
     1126#~ msgid "Index image"
     1127#~ msgstr "Индексиране на изображението"
     1128
     1129#~ msgid "Number of colors"
     1130#~ msgstr "Брой цветове"
     1131
     1132#~ msgid "Remove background"
     1133#~ msgstr "Премахване на фона"
     1134
     1135#~ msgid "Select-by-color threshold"
     1136#~ msgstr "Праг на избирането по цвят"
     1137
     1138#~ msgid "_Big Header..."
     1139#~ msgstr "_Голямо заглавие..."
     1140
     1141#~ msgid "_Small Header..."
     1142#~ msgstr "_Малко·заглавие..."
     1143
     1144#~ msgid "T_ube Sub-Button Label..."
     1145#~ msgstr "Етикет на _заоблен подбутон..."
     1146
     1147#~ msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..."
     1148#~ msgstr "Етикет·на·_заоблен·подподбутон..."
     1149
     1150#~ msgid "_General Tube Labels..."
     1151#~ msgstr "_Общи заоблени етикети..."
     1152
     1153#~ msgid "_Tube Button Label..."
     1154#~ msgstr "_Етикет на заоблен бутон..."
     1155
     1156#~ msgid "Blend gradient (outline)"
     1157#~ msgstr "Смесване на преливка (очертание)"
     1158
     1159#~ msgid "Blend gradient (text)"
     1160#~ msgstr "Смесване·на·преливка·(текст)"
     1161
     1162#~ msgid "Glo_ssy..."
     1163#~ msgstr "_Лъскаво..."
     1164
     1165#~ msgid "Outline gradient reverse"
     1166#~ msgstr "Обърната преливка на очертание"
     1167
     1168#~ msgid "Pattern (outline)"
     1169#~ msgstr "Шарка (очертание)"
     1170
     1171#~ msgid "Pattern (overlay)"
     1172#~ msgstr "Шарка·(покриване)"
     1173
     1174#~ msgid "Pattern (text)"
     1175#~ msgstr "Шарка (текст)"
     1176
     1177#~ msgid "Shadow"
     1178#~ msgstr "Сянка"
     1179
     1180#~ msgid "Text gradient reverse"
     1181#~ msgstr "Обърната преливка на текста"
     1182
     1183#~ msgid "Use pattern for outline instead of gradient"
     1184#~ msgstr "Използване на шарка за очертаване, вместо преливка"
     1185
     1186#~ msgid "Use pattern for text instead of gradient"
     1187#~ msgstr "Използване·на·шарка·за·текст,·вместо·преливка"
     1188
     1189#~ msgid "Use pattern overlay"
     1190#~ msgstr "Използване на покриване с шарка"
     1191
     1192#~ msgid "Effect size (pixels * 3)"
     1193#~ msgstr "Размер на ефекта (пиксели * 3)"
     1194
     1195#~ msgid "Glo_wing Hot..."
     1196#~ msgstr "_Светещо горещо..."
     1197
     1198#~ msgid "Bevel height (sharpness)"
     1199#~ msgstr "Височина на заоблянето (рязкост)"
     1200
     1201#~ msgid "Border size (pixels)"
     1202#~ msgstr "Размер на границата (в пиксели)"
     1203
     1204#~ msgid "Gradient Beve_l..."
     1205#~ msgstr "_Заобляне с преливка..."
     1206
     1207#~ msgid "Render _Image..."
     1208#~ msgstr "Генериране на _изображение..."
     1209
     1210#~ msgid "X divisions"
     1211#~ msgstr "X подразделения"
     1212
     1213#~ msgid "Y divisions"
     1214#~ msgstr "Y·подразделения"
     1215
     1216#~ msgid "_Grid..."
     1217#~ msgstr "_Мрежа..."
     1218
     1219#~ msgid ""
     1220#~ "Creates four Guides around the bounding box of the current selection."
     1221#~ msgstr "Създава четири водача около текущата селекция"
     1222
     1223#~ msgid "New Guides from _Selection"
     1224#~ msgstr "Нови водачи от _селекция"
     1225
     1226#~ msgid "Direction"
     1227#~ msgstr "Посока"
     1228
     1229#~ msgid "Horizontal"
     1230#~ msgstr "Хоризонтал"
     1231
     1232#~ msgid "New Guide (by _Percent)..."
     1233#~ msgstr "Нов водач (по _процент)..."
     1234
     1235#~ msgid "Position (in %)"
     1236#~ msgstr "Положение (в·%)"
     1237
     1238#~ msgid "Vertical"
     1239#~ msgstr "Вертикал"
     1240
     1241#~ msgid "New _Guide..."
     1242#~ msgstr "Нов _Водач..."
     1243
     1244#~ msgid "Position"
     1245#~ msgstr "Положение"
     1246
     1247#~ msgid "_Remove all Guides"
     1248#~ msgstr "_Премахване на всички водачи"
     1249
     1250#~ msgid "BG opacity"
     1251#~ msgstr "Плътност на фона"
     1252
     1253#~ msgid "Draw _HSV Graph..."
     1254#~ msgstr "Рисуване на _HSV графика..."
     1255
     1256#~ msgid "End X"
     1257#~ msgstr "Край X"
     1258
     1259#~ msgid "End Y"
     1260#~ msgstr "Край·Y"
     1261
     1262#~ msgid "From top-left to bottom-right"
     1263#~ msgstr "От горе-ляво до долу-дясно"
     1264
     1265#~ msgid "Graph scale"
     1266#~ msgstr "Мащабиране на графиката"
     1267
     1268#~ msgid "Start X"
     1269#~ msgstr "Начало X"
     1270
     1271#~ msgid "Start Y"
     1272#~ msgstr "Начало·Y"
     1273
     1274#~ msgid "Use selection bounds instead of values below"
     1275#~ msgstr "Използване границите на селекцията, вместо долните стойности"
     1276
     1277#~ msgid "Frame color"
     1278#~ msgstr "Цвят на рамката"
     1279
     1280#~ msgid "Frame size"
     1281#~ msgstr "Размер на рамката"
     1282
     1283#~ msgid "Imigre-_26..."
     1284#~ msgstr "Imigre-_26..."
     1285
     1286#~ msgid "Land height"
     1287#~ msgstr "Височина на земята"
     1288
     1289#~ msgid "Sea depth"
     1290#~ msgstr "Дълбочина на морето"
     1291
     1292#~ msgid "_Land..."
     1293#~ msgstr "_Земя..."
     1294
     1295#~ msgid "Roughness"
     1296#~ msgstr "Релеф"
     1297
     1298#~ msgid "Seed"
     1299#~ msgstr "Разпръскване"
     1300
     1301#~ msgid "Use current gradient"
     1302#~ msgstr "Използване на текущата преливка"
     1303
     1304#~ msgid "_Lava..."
     1305#~ msgstr "_Лава..."
     1306
     1307#~ msgid "Line _Nova..."
     1308#~ msgstr "_Свръхнова..."
     1309
     1310#~ msgid "Number of lines"
     1311#~ msgstr "Брой линии"
     1312
     1313#~ msgid "Offset radius"
     1314#~ msgstr "Радиус на отместване"
     1315
     1316#~ msgid "Randomness"
     1317#~ msgstr "Произволност"
     1318
     1319#~ msgid "Sharpness (degrees)"
     1320#~ msgstr "Изостряне (градуси)"
     1321
     1322#~ msgid "Create size of brush"
     1323#~ msgstr "Създаване размер на четката"
     1324
     1325#~ msgid "Description"
     1326#~ msgstr "Обяснение"
     1327
     1328#~ msgid "Feathering"
     1329#~ msgstr "Избледняване"
     1330
     1331#~ msgid "New Ell_iptical..."
     1332#~ msgstr "Нова _заоблена..."
     1333
     1334#~ msgid "New Elli_ptical, Feathered..."
     1335#~ msgstr "Нова·заоблена, _мека..."
     1336
     1337#~ msgid "New Re_ctangular..."
     1338#~ msgstr "Нова _правоъгълна..."
     1339
     1340#~ msgid "New Rec_tangular, Feathered..."
     1341#~ msgstr "Нова·п_равоъгълна, мека..."
     1342
     1343#~ msgid "Spacing"
     1344#~ msgstr "Разстояние"
     1345
     1346#~ msgid "Create shadow"
     1347#~ msgstr "Създаване на сянка"
     1348
     1349#~ msgid "Effect size (pixels * 5)"
     1350#~ msgstr "Размер на ефекта (пиксели * 5)"
     1351
     1352#~ msgid "N_eon..."
     1353#~ msgstr "_Неон..."
     1354
     1355#~ msgid "Cell size (pixels)"
     1356#~ msgstr "Размер на клетката (в пиксели)"
     1357
     1358#~ msgid "Density (%)"
     1359#~ msgstr "Гъстота (%)"
     1360
     1361#~ msgid "Newsprint Te_xt..."
     1362#~ msgstr "Новинарски _текст..."
     1363
     1364#~ msgid "Defocus"
     1365#~ msgstr "Разфокусиране"
     1366
     1367#~ msgid "Mottle"
     1368#~ msgstr "Петна"
     1369
     1370#~ msgid "Sepia"
     1371#~ msgstr "Сепия"
     1372
     1373#~ msgid "_Old Photo..."
     1374#~ msgstr "_Стара снимка..."
     1375
     1376#~ msgid "Angle"
     1377#~ msgstr "Ъгъл"
     1378
     1379#~ msgid "Interpolation"
     1380#~ msgstr "Вмъкване"
     1381
     1382#~ msgid "Relative distance of horizon"
     1383#~ msgstr "Относително разстояние на хоризонта"
     1384
     1385#~ msgid "Relative length of shadow"
     1386#~ msgstr "Относителна дължина на сянката"
     1387
     1388#~ msgid "_Perspective..."
     1389#~ msgstr "_Перспектива..."
     1390
     1391#~ msgid "Edge amount"
     1392#~ msgstr "Сила на ръба"
     1393
     1394#~ msgid "Pixel amount"
     1395#~ msgstr "Количество пиксели"
     1396
     1397#~ msgid "Pixelize"
     1398#~ msgstr "Пикселизиране"
     1399
     1400#~ msgid "_Predator..."
     1401#~ msgstr "_Хищник..."
     1402
     1403#~ msgid "Lower color"
     1404#~ msgstr "Долен цвят"
     1405
     1406#~ msgid "Lower color (active)"
     1407#~ msgstr "Долен цвят (активен)"
     1408
     1409#~ msgid "Not pressed"
     1410#~ msgstr "Ненатиснат"
     1411
     1412#~ msgid "Not pressed (active)"
     1413#~ msgstr "Ненатиснат (активен)"
     1414
     1415#~ msgid "Padding X"
     1416#~ msgstr "Запълване X"
     1417
     1418#~ msgid "Padding Y"
     1419#~ msgstr "Запълване·Y"
     1420
     1421#~ msgid "Round ratio"
     1422#~ msgstr "Съотношение на заоблянето"
     1423
     1424#~ msgid "Text color (active)"
     1425#~ msgstr "Цвят на текста (активен)"
     1426
     1427#~ msgid "Upper color"
     1428#~ msgstr "Горен цвят"
     1429
     1430#~ msgid "Upper color (active)"
     1431#~ msgstr "Горен·цвят (активен)"
     1432
     1433#~ msgid "_Round Button..."
     1434#~ msgstr "_Заоблен бутон..."
     1435
     1436#~ msgid "Behavior"
     1437#~ msgstr "Поведение"
     1438
     1439#~ msgid "Detail in Middle"
     1440#~ msgstr "Детайли в средата"
     1441
     1442#~ msgid "Render _Map..."
     1443#~ msgstr "Генерирана _карта..."
     1444
     1445#~ msgid "Tile"
     1446#~ msgstr "Плочка"
     1447
     1448#~ msgid "Black"
     1449#~ msgstr "Черно"
     1450
     1451#~ msgid "Edge behavior"
     1452#~ msgstr "Поведение на ръба"
     1453
     1454#~ msgid "Number of frames"
     1455#~ msgstr "Брой кадри"
     1456
     1457#~ msgid "Rippling strength"
     1458#~ msgstr "Сила на вълнението"
     1459
     1460#~ msgid "Smear"
     1461#~ msgstr "Замазване"
     1462
     1463#~ msgid "Wrap"
     1464#~ msgstr "Обвиване"
     1465
     1466#~ msgid "_Rippling..."
     1467#~ msgstr "_Вълнички..."
     1468
     1469#~ msgid "Add background"
     1470#~ msgstr "Добавяне на фон"
     1471
     1472#~ msgid "Add drop-shadow"
     1473#~ msgstr "Добавяне на падаща сянка"
     1474
     1475#~ msgid "Edge radius"
     1476#~ msgstr "Радиус на ръба"
     1477
     1478#~ msgid "_Round Corners..."
     1479#~ msgstr "_Заоблени ъгли..."
     1480
     1481#~ msgid "Concave"
     1482#~ msgstr "Вдлъбнатина"
     1483
     1484#~ msgid "Radius (%)"
     1485#~ msgstr "Радиус (%)"
     1486
     1487#~ msgid "Rounded R_ectangle..."
     1488#~ msgstr "Заоблен _правоъгълник..."
     1489
     1490#~ msgid "Brush name"
     1491#~ msgstr "Име на четката"
     1492
     1493#~ msgid "File name"
     1494#~ msgstr "Име на файла"
     1495
     1496#~ msgid "To _Brush..."
     1497#~ msgstr "В _четка..."
     1498
     1499#~ msgid "To _Image"
     1500#~ msgstr "В _изображение"
     1501
     1502#~ msgid "Number"
     1503#~ msgstr "Номер"
     1504
     1505#~ msgid "SOTA Chrome..."
     1506#~ msgstr "SOTA Хром..."
     1507
     1508#~ msgid "Speed Text..."
     1509#~ msgstr "Бърз текст..."
     1510
     1511#~ msgid "Lighting (degrees)"
     1512#~ msgstr "Светлина (градуси)"
     1513
     1514#~ msgid "Radius (pixels)"
     1515#~ msgstr "Радиус (в пиксели)"
     1516
     1517#~ msgid "Sphere color"
     1518#~ msgstr "Цвят на сферата"
     1519
     1520#~ msgid "_Sphere..."
     1521#~ msgstr "_Сфера..."
     1522
     1523#~ msgid "Frames"
     1524#~ msgstr "Кадри"
     1525
     1526#~ msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
     1527#~ msgstr "Индексиране до n цвята (0·=·запазва ЧЗС)"
     1528
     1529#~ msgid "Turn from left to right"
     1530#~ msgstr "Обръщане от ляво на дясно"
     1531
     1532#~ msgid "_Spinning Globe..."
     1533#~ msgstr "_Въртящ се глобус..."
     1534
     1535#~ msgid "Airbrush"
     1536#~ msgstr "Спрей"
     1537
     1538#~ msgid "Brush"
     1539#~ msgstr "Четка"
     1540
     1541#~ msgid "Circle"
     1542#~ msgstr "Кръг"
     1543
     1544#~ msgid "Epitrochoid"
     1545#~ msgstr "Епитрохида"
     1546
     1547#~ msgid "Frame"
     1548#~ msgstr "Рамка"
     1549
     1550#~ msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
     1551#~ msgstr "Преливка: превъртане Sawtooth"
     1552
     1553#~ msgid "Gradient: Loop Triangle"
     1554#~ msgstr "Преливка:·превъртане·триъгълник"
     1555
     1556#~ msgid "Hexagon"
     1557#~ msgstr "Хексагон"
     1558
     1559#~ msgid "Hole ratio"
     1560#~ msgstr "Съотношение на дупката"
     1561
     1562#~ msgid "Inner teeth"
     1563#~ msgstr "Вътрешни зъби"
     1564
     1565#~ msgid "Lissajous"
     1566#~ msgstr "Lissajous"
     1567
     1568#~ msgid "Margin (pixels)"
     1569#~ msgstr "Граница (в пиксели)"
     1570
     1571#~ msgid "Outer teeth"
     1572#~ msgstr "Външни зъби"
     1573
     1574#~ msgid "Pencil"
     1575#~ msgstr "Молив"
     1576
     1577#~ msgid "Pentagon"
     1578#~ msgstr "Петоъгълник"
     1579
     1580#~ msgid "Polygon: 10 sides"
     1581#~ msgstr "Полигон:·10·страни"
     1582
     1583#~ msgid "Polygon: 7 sides"
     1584#~ msgstr "Полигон: 7 страни"
     1585
     1586#~ msgid "Polygon: 8 sides"
     1587#~ msgstr "Полигон: 8 страни"
     1588
     1589#~ msgid "Polygon: 9 sides"
     1590#~ msgstr "Полигон: 9 страни"
     1591
     1592#~ msgid "Shape"
     1593#~ msgstr "Форма"
     1594
     1595#~ msgid "Solid Color"
     1596#~ msgstr "Плътен цвят"
     1597
     1598#~ msgid "Spyrograph"
     1599#~ msgstr "Спирограф"
     1600
     1601#~ msgid "Square"
     1602#~ msgstr "Квадрат"
     1603
     1604#~ msgid "Start angle"
     1605#~ msgstr "Начален ъгъл"
     1606
     1607#~ msgid "Tool"
     1608#~ msgstr "Инструмент"
     1609
     1610#~ msgid "Triangle"
     1611#~ msgstr "Триъгълник"
     1612
     1613#~ msgid "Type"
     1614#~ msgstr "Тип"
     1615
     1616#~ msgid "_Spyrogimp..."
     1617#~ msgstr "_Спирогимп..."
     1618
     1619#~ msgid "Burst color"
     1620#~ msgstr "Цвят на експлозията"
     1621
     1622#~ msgid "Effect size (pixels * 30)"
     1623#~ msgstr "Размер на ефекта (пиксели * 30)"
     1624
     1625#~ msgid "Starb_urst..."
     1626#~ msgstr "_Звездна експлозия..."
     1627
     1628#~ msgid "Effect size (pixels * 4)"
     1629#~ msgstr "Размер на ефекта (в пиксели * 4)"
     1630
     1631#~ msgid "Sta_rscape..."
     1632#~ msgstr "_Звезди..."
     1633
     1634#~ msgid "Swirl-_Tile..."
     1635#~ msgstr "Завихряне-_редуване..."
     1636
     1637#~ msgid "Whirl amount"
     1638#~ msgstr "Сила на завихряне"
     1639
     1640#~ msgid "Number of times to whirl"
     1641#~ msgstr "Брой завъртания"
     1642
     1643#~ msgid "Quarter size"
     1644#~ msgstr "Размер на четвъртината"
     1645
     1646#~ msgid "Whirl angle"
     1647#~ msgstr "Ъгъл на завихряне"
     1648
     1649#~ msgid "_Swirly..."
     1650#~ msgstr "_Завихряне..."
     1651
     1652#~ msgid "Base color"
     1653#~ msgstr "Основен цвят"
     1654
     1655#~ msgid "Edge only"
     1656#~ msgstr "Само ръбовете"
     1657
     1658#~ msgid "Edge width"
     1659#~ msgstr "Ширина на ръбовете"
     1660
     1661#~ msgid "Hit rate"
     1662#~ msgstr "Сила на удара"
     1663
     1664#~ msgid "_Particle Trace..."
     1665#~ msgstr "_Проследяване на частици..."
     1666
     1667#~ msgid "_Sphere"
     1668#~ msgstr "_Сфера"
     1669
     1670#~ msgid "Antialias"
     1671#~ msgstr "Заглаждане"
     1672
     1673#~ msgid "Fill angle"
     1674#~ msgstr "Ъгъл на запълване"
     1675
     1676#~ msgid "Render the specified text along the perimeter of a circle"
     1677#~ msgstr "Показване на зададеният текст по обиколката на кръг"
     1678
     1679#~ msgid "Ending blend"
     1680#~ msgstr "Крайно смесване"
     1681
     1682#~ msgid "Hexagons"
     1683#~ msgstr "Шестоъгълници"
     1684
     1685#~ msgid "Mosaic tile type"
     1686#~ msgstr "Тип на мозаечното повтаряне"
     1687
     1688#~ msgid "Octagons"
     1689#~ msgstr "Осмоъгълници"
     1690
     1691#~ msgid "Squares"
     1692#~ msgstr "Квадрати"
     1693
     1694#~ msgid "Starting blend"
     1695#~ msgstr "Начално смесване"
     1696
     1697#~ msgid "Text pattern"
     1698#~ msgstr "Текстова шарка"
     1699
     1700#~ msgid "_Textured..."
     1701#~ msgstr "_Текстурирано..."
     1702
     1703#~ msgid "Blur horizontally"
     1704#~ msgstr "Хоризонтално замъгляване"
     1705
     1706#~ msgid "Blur type"
     1707#~ msgstr "Тип на замъгляването"
     1708
     1709#~ msgid "Blur vertically"
     1710#~ msgstr "Вертикално замъгляване"
     1711
     1712#~ msgid "IIR"
     1713#~ msgstr "IIR"
     1714
     1715#~ msgid "RLE"
     1716#~ msgstr "RLE"
     1717
     1718#~ msgid "_Tileable Blur..."
     1719#~ msgstr "_Повторяемо замъгляване..."
     1720
     1721#~ msgid "Set Colormap"
     1722#~ msgstr "Задаване на цветова карта"
     1723
     1724#~ msgid "Web Title Header..."
     1725#~ msgstr "Уеб заглавие..."
     1726
     1727#~ msgid "Foreground color"
     1728#~ msgstr "Цвят за рисуване"
     1729
     1730#~ msgid "T_ruchet..."
     1731#~ msgstr "T_ruchet..."
     1732
     1733#~ msgid "Mask opacity"
     1734#~ msgstr "Плътност на маската"
     1735
     1736#~ msgid "Mask size"
     1737#~ msgstr "Размер на маската"
     1738
     1739#~ msgid "Unsharp Mask 2..."
     1740#~ msgstr "Изостряща маска 2..."
     1741
     1742#~ msgid "Amplitude"
     1743#~ msgstr "Амплитуд"
     1744
     1745#~ msgid "Invert direction"
     1746#~ msgstr "Обръщане на посоката"
     1747
     1748#~ msgid "Wavelength"
     1749#~ msgstr "Дължина на вълната"
     1750
     1751#~ msgid "_Waves..."
     1752#~ msgstr "_Вълни..."
     1753
     1754#~ msgid "Ribbon spacing"
     1755#~ msgstr "Отстояние на лентичките"
     1756
     1757#~ msgid "Ribbon width"
     1758#~ msgstr "Ширина на лентичките"
     1759
     1760#~ msgid "Shadow darkness"
     1761#~ msgstr "Тъмнина на сянката"
     1762
     1763#~ msgid "Shadow depth"
     1764#~ msgstr "Дълбочина на сянката"
     1765
     1766#~ msgid "Thread density"
     1767#~ msgstr "Гъстота на нишките"
     1768
     1769#~ msgid "Thread intensity"
     1770#~ msgstr "Интензивност на нишките"
     1771
     1772#~ msgid "Thread length"
     1773#~ msgstr "Дължина на нишките"
     1774
     1775#~ msgid "_Weave..."
     1776#~ msgstr "_Вълна..."
     1777
     1778#~ msgid "Create and Use _Selections"
     1779#~ msgstr "Създаване и използване на _селекции"
     1780
     1781#~ msgid "Create, Open and Save _Files"
     1782#~ msgstr "Създаване, отваряне и запазване на _файлове"
     1783
     1784#~ msgid "Drawing _Simple Objects"
     1785#~ msgstr "Рисуване на _прости обекти"
     1786
     1787#~ msgid "How to Use _Dialogs"
     1788#~ msgstr "Как да се използват _диалози"
     1789
     1790#~ msgid "Plug-in _Registry"
     1791#~ msgstr "_Регистрация на приставките"
     1792
     1793#~ msgid "Using _Paths"
     1794#~ msgstr "Използване на _пътеки"
     1795
     1796#~ msgid "_Basic Concepts"
     1797#~ msgstr "_Основни положения"
     1798
     1799#~ msgid "_Developer Web Site"
     1800#~ msgstr "Сайт на _разработчиците"
     1801
     1802#~ msgid "_Main Web Site"
     1803#~ msgstr "_Основен сайт"
     1804
     1805#~ msgid "_Preparing your Images for the Web"
     1806#~ msgstr "_Подготвяне изображенията за мрежата"
     1807
     1808#~ msgid "_User Manual Web Site"
     1809#~ msgstr "Сайт с _ръководство"
     1810
     1811#~ msgid "_Working with Digital Camera Photos"
     1812#~ msgstr "_Работа със снимки от цифрова камера"
     1813
     1814#~ msgid "Drop shadow blur radius"
     1815#~ msgstr "Радиус за замъгляване на сянката"
     1816
     1817#~ msgid "Drop shadow color"
     1818#~ msgstr "Цвят на сянката"
     1819
     1820#~ msgid "Drop shadow opacity"
     1821#~ msgstr "Плътност на сянката"
     1822
     1823#~ msgid "Highlight X offset"
     1824#~ msgstr "Отместване по хоризонтал на светлите"
     1825
     1826#~ msgid "Highlight Y offset"
     1827#~ msgstr "Отместване·по·вертикал·на·светлите"
     1828
     1829#~ msgid "Highlight opacity"
     1830#~ msgstr "Плътност на светлите"
     1831
     1832#~ msgid "_Xach-Effect..."
     1833#~ msgstr "_Xach-ефект..."
  • extras/gimp-script-fu.HEAD.bg.po

    r841 r845  
    55# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005.
    66# Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2005, 2006.
     7#
    78msgid ""
    89msgstr ""
    910"Project-Id-Version: gimp-script-fu.HEAD\n"
    1011"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2006-10-03 03:51+0200\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2006-10-15 03:18+0300\n"
     12"POT-Creation-Date: 2006-10-28 13:09+0300\n"
     13"PO-Revision-Date: 2006-10-28 13:09+0300\n"
    1314"Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n"
    1415"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1617"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1718"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
    19 
    20 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:144
     19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
     20
     21#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:143
     22#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:210
    2123msgid "Script-Fu Console"
    2224msgstr "Конзола на Script-Fu"
    2325
    24 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:237
     26#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:206
     27msgid "Welcome to TinyScheme"
     28msgstr ""
     29
     30#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:212
     31#, fuzzy
     32msgid "Interactive Scheme Development"
     33msgstr "Интерактивна конзола за създаване на Script-Fu"
     34
     35#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:248
    2536msgid "_Browse..."
    2637msgstr "_Отваряне..."
    2738
    28 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:275
     39#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:310
     40#, fuzzy
     41msgid "Save Script-Fu Console Output"
     42msgstr "Конзола на Script-Fu"
     43
     44#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:354
     45#, c-format
     46msgid "Could not open '%s' for writing: %s"
     47msgstr ""
     48
     49#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:383
    2950msgid "Script-Fu Procedure Browser"
    3051msgstr "Script-Fu процедурен четец"
    3152
    32 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:591
     53#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-console.c:711
    3354msgid "Script-Fu evaluation mode only allows non-interactive invocation"
    3455msgstr "Script-Fu в текстов режим позволява неинтерактивнo включване"
    3556
    36 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:177
     57#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:179
    3758msgid "Script-Fu cannot process two scripts at the same time."
    3859msgstr "Script-Fu не може да пусне два скрипта едновременно."
    3960
    40 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:179
     61#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:181
    4162#, c-format
    4263msgid "You are already running the \"%s\" script."
     
    4465
    4566#. strip the first part of the menupath if it contains _("/Script-Fu/")
    46 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:202
    4767#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:204
     68#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:207
    4869msgid "/Script-Fu/"
    4970msgstr "/Script-Fu/"
    5071
    51 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:222
     72#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:225
    5273#, c-format
    5374msgid "Script-Fu: %s"
     
    5677#. we add a colon after the label;
    5778#. some languages want an extra space here
    58 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:288
     79#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:287
    5980#, c-format
    6081msgid "%s:"
    6182msgstr "%s:"
    6283
    63 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:331
     84#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:329
    6485msgid "Script-Fu Color Selection"
    6586msgstr "Script-Fu избор на цвят"
    6687
    67 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:438
     88#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:441
    6889msgid "Script-Fu File Selection"
    6990msgstr "Script-Fu избор на файл"
    7091
    71 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:441
     92#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:444
    7293msgid "Script-Fu Folder Selection"
    7394msgstr "Script-Fu избор на папка"
    7495
    75 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:453
     96#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:456
    7697msgid "Script-Fu Font Selection"
    7798msgstr "Script-Fu избор на шрифт"
    7899
    79 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:461
     100#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:464
    80101msgid "Script-Fu Palette Selection"
    81102msgstr "Script-Fu избор на палитра"
    82103
    83 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:470
    84 msgid "Script-fu Pattern Selection"
     104#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:473
     105#, fuzzy
     106msgid "Script-Fu Pattern Selection"
    85107msgstr "Script-Fu избор на шарка"
    86108
    87 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:479
     109#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:482
    88110msgid "Script-Fu Gradient Selection"
    89111msgstr "Script-Fu избор на преливка"
    90112
    91 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:488
     113#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-interface.c:491
    92114msgid "Script-Fu Brush Selection"
    93115msgstr "Script-Fu избор на четка"
    94116
    95 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:656
    96 #, c-format
     117#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-scripts.c:655
     118#, fuzzy, c-format
    97119msgid ""
    98120"Error while executing\n"
    99121"%s\n"
     122"\n"
    100123"%s"
    101124msgstr ""
     
    104127"%s"
    105128
    106 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:710
     129#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:711
    107130msgid "Script-Fu Server Options"
    108131msgstr "Script-Fu настройки на сървъра"
    109132
    110 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:715
     133#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:716
    111134msgid "_Start Server"
    112135msgstr "_Включване на сървъра"
    113136
    114 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:743
     137#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:744
    115138msgid "Server port:"
    116139msgstr "Порт на сървъра:"
    117140
    118 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:749
     141#: ../plug-ins/script-fu/script-fu-server.c:750
    119142msgid "Server logfile:"
    120143msgstr "Журнал на сървъра:"
    121144
    122 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:109
     145#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:110
    123146msgid "Interactive console for Script-Fu development"
    124147msgstr "Интерактивна конзола за създаване на Script-Fu"
    125148
    126 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:115
     149#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:116
    127150msgid "Script-Fu _Console"
    128151msgstr "_Конзола на Script-Fu"
    129152
    130 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:122 ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:151
    131 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:314
     153#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:123 ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:152
     154#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:365
    132155msgid "<Toolbox>/Xtns/Languages/Script-Fu"
    133156msgstr "<Toolbox>/Разширения/Eзици/Script-Fu"
    134157
    135 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:139
     158#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:140
    136159msgid "Server for remote Script-Fu operation"
    137160msgstr "Сървър за отдалечена Script-Fu операция"
    138161
    139 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:144
     162#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:145
    140163msgid "_Start Server..."
    141164msgstr "_Включване на сървъра..."
    142165
    143 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:267
     166#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:300
    144167msgid "_GIMP Online"
    145 msgstr "_GIMP·онлайн"
    146 
    147 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:268
    148 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:11
     168msgstr "_GIMP онлайн"
     169
     170#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:301
    149171msgid "_User Manual"
    150172msgstr "_Ръководство"
    151173
    152 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:271
     174#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:304
    153175msgid "_Script-Fu"
    154176msgstr "_Script-Fu"
    155177
    156 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:273
     178#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306
    157179msgid "_Buttons"
    158180msgstr "_Бутони"
    159181
    160 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:275
     182#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:308
    161183msgid "_Logos"
    162184msgstr "_Лога"
    163185
    164 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:277
     186#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:310
    165187msgid "_Misc"
    166188msgstr "_Други"
    167189
    168 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:279
     190#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:312
    169191msgid "_Patterns"
    170192msgstr "_Шарки"
    171193
    172 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:281
     194#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:314
    173195msgid "_Test"
    174196msgstr "_Проба"
    175197
    176 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:283
     198#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:316
    177199msgid "_Utils"
    178200msgstr "_Инструменти"
    179201
    180 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:285
     202#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:318
    181203msgid "_Web Page Themes"
    182204msgstr "_Теми за уеб сайтове"
    183205
    184 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:287
     206#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:320
    185207msgid "_Alien Glow"
    186208msgstr "_Извънземно сияние"
    187209
    188 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:289
     210#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:322
    189211msgid "_Beveled Pattern"
    190212msgstr "_Заоблена шарка"
    191213
    192 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:291
     214#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:324
    193215msgid "_Classic.Gimp.Org"
    194216msgstr "_Classic.Gimp.Org"
    195217
    196 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:294
     218#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:327
    197219msgid "Alpha to _Logo"
    198220msgstr "Прозрачност в _Лого"
    199221
    200 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:296
     222#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329
     223msgid "An_imation"
     224msgstr ""
     225
     226#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:331
     227msgid "_Animators"
     228msgstr ""
     229
     230#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:333
     231msgid "_Artistic"
     232msgstr ""
     233
     234#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:335
     235#, fuzzy
     236msgid "_Blur"
     237msgstr "Хоризонтално замъгляване"
     238
     239#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:337
    201240msgid "_Decor"
    202241msgstr "_Декор"
    203242
    204 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:298
     243#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:339
     244#, fuzzy
     245msgid "_Effects"
     246msgstr "_Кръстосване..."
     247
     248#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:341
     249msgid "En_hance"
     250msgstr ""
     251
     252#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:343
     253msgid "_Light and Shadow"
     254msgstr ""
     255
     256#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:345
     257#, fuzzy
     258msgid "S_hadow"
     259msgstr "Сянка"
     260
     261#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:347
    205262msgid "_Render"
    206263msgstr "_Генериране"
    207264
    208 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:301
     265#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:349
     266msgid "_Alchemy"
     267msgstr ""
     268
     269#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:352
    209270msgid "Re-read all available Script-Fu scripts"
    210271msgstr "Препорочитане на всички достъпни Script-Fu скриптове"
    211272
    212 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:306
     273#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:357
    213274msgid "_Refresh Scripts"
    214275msgstr "_Обновяване на скриптовете"
    215276
    216 #: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:329
     277#: ../plug-ins/script-fu/script-fu.c:380
    217278msgid ""
    218279"You can not use \"Refresh Scripts\" while a Script-Fu dialog box is open.  "
    219280"Please close all Script-Fu windows and try again."
    220281msgstr ""
    221 "Не можете да използвате \"Обновяване на скриптовете\" докато е отворена диалогова "
    222 "кутия на Script-Fu.  Моля, затворете всички прозорци на Script-Fu и опитайте отново."
     282"Не можете да използвате „Обновяване на скриптовете“ докато е отворена "
     283"диалогова кутия на Script-Fu.  Моля, затворете всички прозорци на Script-Fu "
     284"и опитайте отново."
    223285
    224286#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:1
     
    231293
    232294#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:3
    233 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:4
     295msgid "Create a logo with outlined text and a drop shadow"
     296msgstr ""
     297
     298#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:4
     299#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:6
    234300msgid "Default bumpmap settings"
    235301msgstr "Стойности по подразбиране за картата на релефа"
    236302
    237 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:4
    238 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:4
    239 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:2
    240 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:4
    241 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:2
    242 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:3
    243 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:2
    244 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:2
    245 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:1
    246 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:9
    247 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:3
    248 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:4
    249 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:3
    250 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:6
    251 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:3
    252 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:3
    253 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:4
    254 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:5
    255 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:3
    256 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:3
    257 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:2
    258 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:5
    259 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:3
    260 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:5
    261 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:1
    262 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:4
    263 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:6
    264 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:2
    265 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:1
    266 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:6
    267 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:4
    268 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:4
    269 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:2
    270 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:6
    271 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:3
    272 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:4
    273 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:1
    274 msgid "Font"
    275 msgstr "Шрифт"
    276 
    277303#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:5
    278304#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:5
    279 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:3
    280 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:5
    281 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:3
    282 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:4
     305#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:4
     306#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:6
     307#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:4
     308#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:5
    283309#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:3
    284310#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:3
    285311#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:2
    286 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:10
    287 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:4
     312#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:11
     313#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:6
    288314#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:5
    289 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:4
    290 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:7
    291 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:4
    292 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:4
    293 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:5
     315#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:5
     316#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:8
     317#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:6
     318#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:5
     319#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:6
    294320#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:6
    295 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:4
    296 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:4
    297 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:3
    298 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:6
    299 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:4
    300 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:6
     321#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:5
     322#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:5
     323#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:6
     324#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:7
     325#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:5
     326#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:7
    301327#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:2
    302 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:5
     328#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:6
    303329#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:7
    304330#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:3
     331#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:2
    305332#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:7
    306333#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:5
    307 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:5
    308 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:3
    309 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:7
     334#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:6
     335#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:4
     336#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:8
    310337#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:4
    311 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:5
     338#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:6
    312339#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:2
     340msgid "Font"
     341msgstr "Шрифт"
     342
     343#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:6
     344#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:6
     345#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:5
     346#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:7
     347#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:5
     348#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:6
     349#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:4
     350#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:4
     351#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:3
     352#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:12
     353#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:7
     354#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:6
     355#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:6
     356#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:9
     357#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:7
     358#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:6
     359#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:7
     360#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:7
     361#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:6
     362#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:6
     363#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:7
     364#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:8
     365#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:6
     366#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:8
     367#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:3
     368#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:7
     369#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:8
     370#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:4
     371#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:8
     372#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:6
     373#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:7
     374#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:5
     375#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:9
     376#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:5
     377#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:7
     378#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:3
    313379msgid "Font size (pixels)"
    314380msgstr "Размер на шрифта (в пиксели)"
    315381
    316 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:6
     382#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:7
    317383msgid "Outline blur radius"
    318384msgstr "Радиус на замъгляване за очертанието"
    319385
    320 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:7
    321 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:4
    322 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:2
    323 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:4
    324 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:4
    325 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:2
    326 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:11
    327 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:9
     386#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:8
     387msgid ""
     388"Outline the selected region (or alpha) with a pattern and add a drop shadow"
     389msgstr ""
     390
     391#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:9
     392#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:5
     393#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:3
     394#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:5
     395#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:5
     396#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:3
     397#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:13
     398#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:11
    328399msgid "Pattern"
    329400msgstr "Шарка"
    330401
    331 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:8
    332 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:14
    333 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:5
     402#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:10
     403#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:16
     404#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:6
    334405msgid "Shadow X offset"
    335406msgstr "Изместване по хоризонтал на сянката"
    336407
    337 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:9
    338 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:15
    339 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:6
     408#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:11
     409#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:17
     410#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:7
    340411msgid "Shadow Y offset"
    341412msgstr "Изместване по вертикал на сянката"
    342413
    343 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:10
     414#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:12
    344415msgid "Shadow blur radius"
    345416msgstr "Радиус на замъгляване за сянката"
    346417
    347 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:11
    348 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:9
    349 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:6
    350 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:8
    351 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:4
    352 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:5
    353 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:8
    354 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:6
    355 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:5
    356 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:15
    357 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:7
    358 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:7
    359 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:5
    360 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:12
    361 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:6
    362 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:9
    363 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:8
    364 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:7
    365 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:5
    366 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:11
    367 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:13
    368 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:16
    369 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:6
    370 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:8
    371 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:6
    372 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:8
    373 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:9
    374 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:12
    375 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:4
    376 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:10
    377 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:7
    378 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:7
    379 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:6
    380 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:9
    381 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:7
    382 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:12
    383 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:4
     418#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3d-outline.scm.h:13
     419#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:10
     420#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:8
     421#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:10
     422#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:6
     423#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:7
     424#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:9
     425#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:7
     426#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:6
     427#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:17
     428#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:10
     429#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:8
     430#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:7
     431#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:14
     432#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:9
     433#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:11
     434#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:10
     435#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:8
     436#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:7
     437#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:13
     438#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:17
     439#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:18
     440#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:8
     441#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:10
     442#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:7
     443#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:10
     444#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:10
     445#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:13
     446#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:5
     447#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:11
     448#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:8
     449#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:9
     450#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:8
     451#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:11
     452#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:8
     453#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:14
     454#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:5
    384455msgid "Text"
    385456msgstr "Текст"
     
    394465#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:1
    395466#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:2
    396 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:2
    397 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:1
    398 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:2
    399 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:1
    400 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:1
     467#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:3
     468#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:2
     469#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:3
     470#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:2
     471#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:3
    401472#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:1
    402 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:1
    403 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:1
    404 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:1
    405 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:1
     473#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:3
     474#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:2
     475#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:2
     476#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:2
    406477#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:1
    407 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:1
    408 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:1
    409 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:1
     478#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:2
     479#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:2
     480#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:2
    410481#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:1
    411482#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:1
     
    414485#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:1
    415486#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:2
    416 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:1
     487#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:2
    417488#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:1
    418489#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:1
     
    426497
    427498#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:4
    428 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:5
     499msgid "Create an image filled with a 3D Truchet pattern"
     500msgstr ""
     501
     502#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:5
     503#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:7
    429504msgid "End blend"
    430505msgstr "Край на преливането"
    431506
    432 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:5
    433 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:4
     507#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:6
     508#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:5
    434509msgid "Number of X tiles"
    435510msgstr "Брой на плочките по хоризонтал"
    436511
    437 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:6
    438 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:5
     512#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:7
     513#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:6
    439514msgid "Number of Y tiles"
    440515msgstr "Брой на плочките по вертикал"
    441516
    442 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:7
    443 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:14
     517#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:8
     518#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:16
    444519msgid "Start blend"
    445520msgstr "Начало на преливката"
    446521
    447 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:8
     522#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:9
    448523msgid "Supersample"
    449524msgstr "Суперсемплиране"
    450525
    451 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:9
    452 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:3
    453 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:7
     526#: ../plug-ins/script-fu/scripts/3dTruchet.scm.h:10
     527#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:4
     528#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:8
    454529msgid "Thickness"
    455530msgstr "Вариации"
     
    460535
    461536#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:2
    462 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:10
     537msgid "Add a beveled border to an image"
     538msgstr ""
     539
     540#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:3
     541#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:12
    463542msgid "Keep bump layer"
    464543msgstr "Запазване слоя на релефа"
    465544
    466 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:4
    467 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:9
    468 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:5
    469 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:7
    470 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:5
    471 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:5
     545#: ../plug-ins/script-fu/scripts/add-bevel.scm.h:5
     546#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:10
     547#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:6
     548#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:8
     549#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:6
     550#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:6
    472551msgid "Work on copy"
    473552msgstr "Работа върху копие"
     
    478557
    479558#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:2
     559msgid "Add a border around an image"
     560msgstr ""
     561
     562#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:3
    480563msgid "Border X size"
    481564msgstr "Размер на рамката по хоризонтал"
    482565
    483 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:3
     566#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:4
    484567msgid "Border Y size"
    485568msgstr "Размер на рамката по вертикал"
    486569
    487 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:4
     570#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:5
    488571msgid "Border color"
    489572msgstr "Цвят на рамката"
    490573
    491 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:5
     574#: ../plug-ins/script-fu/scripts/addborder.scm.h:6
    492575msgid "Delta value on color"
    493576msgstr "Делта стойност на цвета"
    494577
    495578#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:2
    496 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:1
     579msgid "Create an arrow graphic with an eerie glow for web pages"
     580msgstr ""
     581
     582#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:3
     583#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:2
    497584msgid "Down"
    498585msgstr "Надолу"
    499 
    500 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:3
    501 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:4
    502 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:2
    503 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:3
    504 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:4
    505 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:5
    506 msgid "Flatten image"
    507 msgstr "Изравняване на изображението"
    508586
    509587#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:4
    510588#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:5
    511589#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:3
    512 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:6
    513 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:4
    514 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:6
    515 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:8
    516 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:6
    517 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:4
     590#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:4
     591#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:5
     592#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:6
     593msgid "Flatten image"
     594msgstr "Изравняване на изображението"
     595
     596#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:5
     597#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:6
     598#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:4
     599#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:7
     600#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:6
     601#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:8
     602#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:9
     603#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:8
     604#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:6
    518605msgid "Glow color"
    519606msgstr "Цвят на сиянието"
    520607
    521 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:5
    522 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:2
     608#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:6
     609#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:3
    523610msgid "Left"
    524611msgstr "Наляво"
    525612
    526 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:6
    527 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:3
     613#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:7
     614#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:4
    528615msgid "Orientation"
    529616msgstr "Ориентация"
    530617
    531 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:7
    532 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:5
     618#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:8
     619#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:6
    533620msgid "Right"
    534621msgstr "Надясно"
    535622
    536 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:8
    537 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:6
    538 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:6
     623#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:9
     624#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:7
     625#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:7
    539626msgid "Size"
    540627msgstr "Размер"
    541628
    542 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:9
    543 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:7
     629#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:10
     630#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:8
    544631msgid "Up"
    545632msgstr "Нагоре"
    546633
    547 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:10
    548 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:8
     634#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-arrow.scm.h:11
     635#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:9
    549636msgid "_Arrow..."
    550637msgstr "_Стрелка..."
     
    558645msgstr "Дължина на лентата"
    559646
    560 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:6
    561 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:4
     647#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:4
     648msgid "Create an Hrule graphic with an eerie glow for web pages"
     649msgstr ""
     650
     651#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bar.scm.h:7
     652#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:5
    562653msgid "_Hrule..."
    563654msgstr "_Хоризонтална лента..."
    564655
    565 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:4
    566 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:5
    567 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:6
     656#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:2
     657msgid "Create a bullet graphic with an eerie glow for web pages"
     658msgstr ""
     659
     660#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:5
     661#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:6
     662#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:7
    568663msgid "Radius"
    569664msgstr "Радиус"
    570665
    571 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:5
    572 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:4
     666#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-bullet.scm.h:6
     667#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:5
    573668msgid "_Bullet..."
    574669msgstr "_Булет..."
     
    579674msgstr "_Бутон..."
    580675
    581 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:7
     676#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:3
     677msgid "Create a button graphic with an eerie glow for web pages"
     678msgstr ""
     679
     680#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:8
    582681msgid "Glow radius"
    583682msgstr "Радиус на сиянието"
    584683
    585 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:8
    586 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:5
     684#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:9
     685#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:6
    587686msgid "Padding"
    588687msgstr "Подложка"
    589688
    590 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:10
    591 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:5
    592 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:6
    593 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:9
    594 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:7
    595 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:16
    596 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:12
    597 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:14
    598 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:7
    599 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:10
    600 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:13
    601 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:8
     689#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-button.scm.h:11
     690#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:7
     691#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:8
     692#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:10
     693#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:8
     694#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:18
     695#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:14
     696#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:18
     697#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:8
     698#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:11
     699#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:14
     700#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:9
    602701msgid "Text color"
    603702msgstr "Цвят на текста"
    604703
    605704#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:1
     705msgid "Add an eerie glow around the selected region (or alpha)"
     706msgstr ""
     707
     708#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:2
    606709msgid "Alien _Glow..."
    607710msgstr "Извънземно _сияние..."
    608711
    609 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:5
     712#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:3
     713msgid "Create a logo with an alien glow around the text"
     714msgstr ""
     715
     716#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-glow-logo.scm.h:7
    610717msgid "Glow size (pixels * 4)"
    611718msgstr "Размер на сиянието (в пиксели * 4)"
    612719
    613720#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:1
     721msgid "Add psychedelic outlines to the selected region (or alpha)"
     722msgstr ""
     723
     724#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:2
    614725msgid "Alien _Neon..."
    615726msgstr "Извънземен _неон..."
    616727
    617 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:3
     728#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:4
     729msgid "Create a logo with psychedelic outlines around the text"
     730msgstr ""
     731
     732#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:5
    618733msgid "Fade away"
    619734msgstr "Постепенно избледняване"
    620735
    621 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:7
     736#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:9
    622737msgid "Number of bands"
    623738msgstr "Брой ленти"
    624739
    625 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:9
     740#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:11
    626741msgid "Width of bands"
    627742msgstr "Ширина на лентите"
    628743
    629 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:10
     744#: ../plug-ins/script-fu/scripts/alien-neon-logo.scm.h:12
    630745msgid "Width of gaps"
    631746msgstr "Ширина на пространството"
    632747
    633 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:6
     748#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:1
     749msgid ""
     750"Add a gradient effect, a drop shadow, and a background to the selected "
     751"region (or alpha)"
     752msgstr ""
     753
     754#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:3
     755msgid ""
     756"Create a plain text logo with a gradient effect, a drop shadow, and a "
     757"background"
     758msgstr ""
     759
     760#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic1-logo.scm.h:8
    634761msgid "_Basic I..."
    635762msgstr "_Основен I..."
    636763
    637764#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:1
     765msgid "Add a shadow and a highlight to the selected region (or alpha)"
     766msgstr ""
     767
     768#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:2
    638769msgid "B_asic II..."
    639770msgstr "О_сновен II..."
    640771
     772#: ../plug-ins/script-fu/scripts/basic2-logo.scm.h:4
     773msgid "Create a simple logo with a shadow and a highlight"
     774msgstr ""
     775
    641776#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:1
    642 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:3
     777#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:4
    643778#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:1
    644779msgid "Bevel width"
    645780msgstr "Ширина на заоблянето"
    646781
    647 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:4
     782#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:2
     783msgid "Create a simple, beveled button graphic for webpages"
     784msgstr ""
     785
     786#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:5
    648787msgid "Lower-right color"
    649788msgstr "Долен десен цвят"
    650789
    651 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:6
    652 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:5
    653 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:10
     790#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:7
     791#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:6
     792#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:11
    654793msgid "Pressed"
    655794msgstr "Натиснато"
    656795
    657 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:7
     796#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:8
    658797msgid "Simple _Beveled Button..."
    659798msgstr "Прост _заоблен бутон..."
    660799
    661 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:10
     800#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-button.scm.h:11
    662801msgid "Upper-left color"
    663802msgstr "Горен ляв цвят"
    664803
     804#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-arrow.scm.h:1
     805msgid "Create a beveled pattern arrow for webpages"
     806msgstr ""
     807
    665808#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:1
     809msgid "Create a beveled pattern bullet for webpages"
     810msgstr ""
     811
     812#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:2
    666813msgid "Diameter"
    667814msgstr "Диаметър"
    668815
    669 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:3
    670 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:6
    671 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:3
     816#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-bullet.scm.h:4
     817#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:7
     818#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:4
    672819msgid "Transparent background"
    673820msgstr "Прозрачен фон"
    674821
    675 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:3
     822#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-button.scm.h:2
     823msgid "Create a beveled pattern button for webpages"
     824msgstr ""
     825
     826#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:1
     827msgid "Create a beveled pattern heading for webpages"
     828msgstr ""
     829
     830#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-heading.scm.h:4
    676831msgid "H_eading..."
    677832msgstr "_Заглавие..."
    678833
    679834#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:1
    680 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:4
    681 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:2
    682 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:2
    683 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:6
     835msgid "Create a beveled pattern hrule for webpages"
     836msgstr ""
     837
     838#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:2
     839#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:8
     840#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:4
     841#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:7
     842#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:7
    684843msgid "Height"
    685844msgstr "Височина"
    686845
    687 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:3
    688 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:4
    689 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:9
    690 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:10
     846#: ../plug-ins/script-fu/scripts/beveled-pattern-hrule.scm.h:4
     847#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:5
     848#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:11
     849#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:11
    691850msgid "Width"
    692851msgstr "Ширина"
    693852
    694853#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:1
     854msgid "Blend Animation needs at least three source layers"
     855msgstr ""
     856
     857#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:2
     858msgid ""
     859"Create intermediate layers to blend two or more layers over a background as "
     860"an animation"
     861msgstr ""
     862
     863#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:3
    695864msgid "Intermediate frames"
    696865msgstr "Междинни кадри"
    697866
    698 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:2
     867#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:4
    699868msgid "Looped"
    700869msgstr "Цикличност"
    701870
    702 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:3
     871#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:5
    703872msgid "Max. blur radius"
    704873msgstr "Максимален радиус на замъгляването"
    705874
    706 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:4
     875#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blend-anim.scm.h:6
    707876msgid "_Blend..."
    708877msgstr "_Преливка..."
    709878
    710 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:2
     879#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:1
     880msgid ""
     881"Add blended backgrounds, highlights, and shadows to the selected region (or "
     882"alpha)"
     883msgstr ""
     884
     885#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:3
    711886msgid "Blen_ded..."
    712887msgstr "С пре_ливка..."
    713888
    714 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:3
     889#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:4
    715890msgid "Blend mode"
    716891msgstr "Тип на преливката"
    717892
    718 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:4
     893#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:5
     894msgid "Create a logo with blended backgrounds, highlights, and shadows"
     895msgstr ""
     896
     897#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:6
    719898msgid "Custom Gradient"
    720899msgstr "Потребителска преливка"
    721900
    722 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:6
     901#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:8
    723902msgid "FG-BG-HSV"
    724903msgstr "ЦР-ЦФ-HSV"
    725904
    726 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:7
     905#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:9
    727906msgid "FG-BG-RGB"
    728907msgstr "ЦР-ЦФ-ЧЗС"
    729908
    730 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:8
     909#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:10
    731910msgid "FG-Transparent"
    732911msgstr "Прозрачен цвят за рисуване"
    733912
    734 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:11
    735 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:5
    736 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:6
    737 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:2
    738 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:1
    739 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:3
     913#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:13
     914#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:7
     915#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:8
     916#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:3
     917#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:2
     918#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:4
    740919#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:9
    741920msgid "Gradient"
    742921msgstr "Преливка"
    743922
    744 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:12
    745 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:6
    746 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:7
    747 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:1
    748 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:4
    749 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:3
     923#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:14
     924#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:8
     925#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:9
     926#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:3
     927#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:5
     928#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:4
    750929msgid "Gradient reverse"
    751930msgstr "Обърната преливка"
    752931
    753 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:13
     932#: ../plug-ins/script-fu/scripts/blended-logo.scm.h:15
    754933msgid "Offset (pixels)"
    755934msgstr "Отстъп (в пиксели)"
    756935
     936#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:1
     937msgid "Add 'cow spots' to the selected region (or alpha)"
     938msgstr ""
     939
    757940#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:2
     941#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:2
     942#, fuzzy
     943msgid "Background Color"
     944msgstr "Фонов цвят"
     945
     946#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:4
    758947msgid "Bo_vination..."
    759948msgstr "_Забавяне..."
    760949
    761950#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:5
     951msgid "Create a logo with text in the style of 'cow spots'"
     952msgstr ""
     953
     954#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:8
    762955msgid "Spots density X"
    763956msgstr "Гъстота на петната по хоризонтал"
    764957
    765 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:6
     958#: ../plug-ins/script-fu/scripts/bovinated-logo.scm.h:9
    766959msgid "Spots density Y"
    767960msgstr "Гъстота на петнатапо вертикал"
     
    780973
    781974#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:4
    782 msgid "Burn-In: Need two layers in total!"
    783 msgstr "Изгаряне навътре: трябва да има общо два слоя!"
     975msgid ""
     976"Burn-In: Needs two layers in total!\n"
     977"A foreground text layer with transparency and a background layer."
     978msgstr ""
    784979
    785980#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:5
     
    788983
    789984#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:6
     985msgid ""
     986"Create intermediate layers to produce an animated 'burn-in' transition "
     987"between two layers"
     988msgstr ""
     989
     990#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:7
    790991msgid "Fadeout"
    791992msgstr "Избледняване"
    792993
    793 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:7
     994#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:8
    794995msgid "Fadeout width"
    795996msgstr "Ширина на избледняването"
    796997
    797 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:9
     998#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:10
    798999msgid "Prepare for GIF"
    7991000msgstr "Подготвяне за GIF"
    8001001
    801 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:10
     1002#: ../plug-ins/script-fu/scripts/burn-in-anim.scm.h:11
    8021003msgid "Speed (pixels/frame)"
    8031004msgstr "Скорост (пиксели/кадър)"
     
    8151016msgstr "Свят 3"
    8161017
    817 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:5
    818 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:5
     1018#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:4
     1019msgid "Create an image filled with a camouflage pattern"
     1020msgstr ""
     1021
     1022#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:6
     1023#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:6
    8191024msgid "Granularity"
    8201025msgstr "Зърнистост"
    8211026
    822 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:6
    823 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:6
     1027#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:7
     1028#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:7
    8241029msgid "Image size"
    8251030msgstr "Размер на изображението"
    8261031
    827 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:7
    828 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:2
     1032#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:8
     1033#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:3
    8291034msgid "Smooth"
    8301035msgstr "Гладко"
    8311036
    832 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:8
     1037#: ../plug-ins/script-fu/scripts/camo.scm.h:9
    8331038msgid "_Camouflage..."
    8341039msgstr "_Камуфлаж..."
     
    8471052
    8481053#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:1
    849 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:1
    850 msgid "Background image"
     1054#, fuzzy
     1055msgid "Background Image"
    8511056msgstr "Изображение за фон"
    8521057
     
    8591064msgstr "Издълбано..."
    8601065
    861 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:6
     1066#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:4
     1067msgid ""
     1068"Create a logo with text raised above or carved in to the specified "
     1069"background image"
     1070msgstr ""
     1071
     1072#: ../plug-ins/script-fu/scripts/carved-logo.scm.h:7
    8621073msgid "Padding around text"
    8631074msgstr "Подложка около текст"
     
    8671078msgstr "Цвят на тебешира"
    8681079
    869 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:6
     1080#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:3
     1081msgid "Create a chalk drawing effect for the selected region (or alpha)"
     1082msgstr ""
     1083
     1084#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:4
     1085msgid "Create a logo resembling chalk scribbled on a blackboard"
     1086msgstr ""
     1087
     1088#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chalk.scm.h:8
    8701089msgid "_Chalk..."
    8711090msgstr "_Тебешир..."
    8721091
    8731092#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:1
     1093msgid "Add a chipped woodcarving effect to the selected region (or alpha)"
     1094msgstr ""
     1095
     1096#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:2
    8741097msgid "Blur amount"
    8751098msgstr "Сила на замъгляването"
    8761099
    877 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:2
     1100#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:3
    8781101msgid "Chip Awa_y..."
    8791102msgstr "Изд_ялване..."
    8801103
    881 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:3
     1104#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:4
    8821105msgid "Chip amount"
    8831106msgstr "Размер на орязването"
    8841107
    885 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:4
     1108#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:5
     1109msgid "Create a logo resembling a chipped wood carving"
     1110msgstr ""
     1111
     1112#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:6
    8861113msgid "Drop shadow"
    8871114msgstr "Сянка"
    8881115
    889 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:5
     1116#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:7
    8901117msgid "Fill BG with pattern"
    8911118msgstr "Запълване на фона с шарка"
    8921119
    893 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:8
     1120#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:10
    8941121msgid "Invert"
    8951122msgstr "Обръщане"
    8961123
    897 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:9
     1124#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chip-away.scm.h:11
    8981125msgid "Keep background"
    8991126msgstr "Запазване на фона"
    9001127
    9011128#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:1
     1129msgid ""
     1130"Add a chrome effect to the selected region (or alpha) using a specified "
     1131"(grayscale) stencil"
     1132msgstr ""
     1133
     1134#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:2
    9021135#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:1
    9031136msgid "Chrome balance"
    9041137msgstr "Баланс на хрома"
    9051138
    906 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:2
     1139#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:3
    9071140#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:2
    9081141#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:2
     
    9101143msgstr "Фактор на хрома"
    9111144
    912 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:3
     1145#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:4
    9131146#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:3
    9141147msgid "Chrome lightness"
    9151148msgstr "Светлина на хрома"
    9161149
    917 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:4
     1150#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:5
    9181151#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:4
    9191152msgid "Chrome saturation"
    9201153msgstr "Насищане на хрома"
    9211154
    922 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:5
     1155#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:6
    9231156msgid "Chrome white areas"
    9241157msgstr "Хромиране на белите зони"
    9251158
    926 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:6
    927 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:4
    928 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:5
     1159#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:7
     1160#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:5
     1161#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:6
    9291162msgid "Environment map"
    9301163msgstr "Карта на обкръжение"
    9311164
    932 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:7
    933 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:8
     1165#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:8
     1166#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:9
    9341167msgid "Highlight balance"
    9351168msgstr "Баланс на светлите области"
    9361169
    937 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:8
     1170#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-it.scm.h:9
    9381171msgid "Stencil C_hrome..."
    9391172msgstr "_Шаблони за хром..."
    9401173
    941 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:2
     1174#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:1
     1175msgid "Add a simple chrome effect to the selected region (or alpha)"
     1176msgstr ""
     1177
     1178#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:4
    9421179msgid "C_hrome..."
    9431180msgstr "_Хром..."
    9441181
    9451182#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:5
     1183msgid "Create a simplistic, but cool, chromed logo"
     1184msgstr ""
     1185
     1186#: ../plug-ins/script-fu/scripts/chrome-logo.scm.h:8
    9461187msgid "Offsets (pixels * 2)"
    9471188msgstr "Отместване (в пиксели *2)"
     
    9521193
    9531194#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:2
    954 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:2
    955 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:2
    956 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:10
     1195msgid ""
     1196"Fill the selected region (or alpha) with traces like those on a circuit board"
     1197msgstr ""
     1198
     1199#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:3
     1200#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:3
     1201#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:3
     1202#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:11
    9571203msgid "Keep selection"
    9581204msgstr "Запазване на селекцията"
    9591205
    960 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:3
     1206#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:4
    9611207msgid "No background (only for separate layer)"
    9621208msgstr "Без фон (само за отделен слой)"
    9631209
    964 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:4
     1210#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:5
    9651211msgid "Oilify mask size"
    9661212msgstr "Размер на маската за омазняване"
    9671213
    968 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:5
    969 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:5
    970 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:5
     1214#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:6
     1215#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:6
     1216#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:6
    9711217msgid "Separate layer"
    9721218msgstr "Отделен слой"
    9731219
    974 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:6
     1220#: ../plug-ins/script-fu/scripts/circuit.scm.h:7
    9751221msgid "_Circuit..."
    9761222msgstr "_Окръжност"
    9771223
    9781224#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:1
     1225msgid "Add a cloth-like texture to the selected region (or alpha)"
     1226msgstr ""
     1227
     1228#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:2
    9791229#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:1
    9801230msgid "Azimuth"
    9811231msgstr "Азимут"
    9821232
    983 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:2
     1233#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:3
    9841234msgid "Blur X"
    9851235msgstr "Хоризонтално замъгляване"
    9861236
    987 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:3
     1237#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:4
    9881238msgid "Blur Y"
    9891239msgstr "Вертикално замъгляване"
    9901240
    991 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:4
    992 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:4
     1241#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:5
     1242#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:5
    9931243msgid "Depth"
    9941244msgstr "Дълбочина"
    9951245
    996 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:5
    997 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:5
     1246#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:6
     1247#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:6
    9981248msgid "Elevation"
    9991249msgstr "Издигане"
    10001250
    1001 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:6
     1251#: ../plug-ins/script-fu/scripts/clothify.scm.h:7
    10021252msgid "_Clothify..."
    10031253msgstr "_Тъкан..."
    10041254
    10051255#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:1
     1256msgid "Add realistic looking coffee stains to the image"
     1257msgstr ""
     1258
     1259#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:2
    10061260msgid ""
    10071261"Darken only\n"
     
    10111265"(По-добро, но само за изображения с много бяло)"
    10121266
    1013 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:2
     1267#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:3
    10141268msgid "Stains"
    10151269msgstr "Петна"
    10161270
    1017 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:3
     1271#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coffee.scm.h:4
    10181272msgid "_Coffee Stain..."
    10191273msgstr "_Петна от кафе..."
    10201274
    1021 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:2
     1275#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:1
     1276msgid ""
     1277"Add a comic-book effect to the selected region (or alpha) by outlining and "
     1278"filling with a gradient"
     1279msgstr ""
     1280
     1281#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:3
    10221282msgid "Comic Boo_k..."
    10231283msgstr "_Комикс..."
    10241284
    1025 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:7
     1285#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:4
     1286msgid "Create a comic-book style logo by outlining and filling with a gradient"
     1287msgstr ""
     1288
     1289#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:9
    10261290msgid "Outline color"
    10271291msgstr "Цвят на очертание"
    10281292
    1029 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:8
    1030 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:9
     1293#: ../plug-ins/script-fu/scripts/comic-logo.scm.h:10
     1294#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:11
    10311295msgid "Outline size"
    10321296msgstr "Размер на очертание"
    10331297
    1034 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:2
     1298#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:1
     1299msgid ""
     1300"Add a metallic effect to the selected region (or alpha) with reflections and "
     1301"perspective shadows"
     1302msgstr ""
     1303
     1304#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:3
    10351305msgid "Cool _Metal..."
    10361306msgstr "Хладен _метал..."
    10371307
    1038 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:3
    1039 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:2
     1308#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:4
     1309msgid "Create a metallic logo with reflections and perspective shadows"
     1310msgstr ""
     1311
     1312#: ../plug-ins/script-fu/scripts/coolmetal-logo.scm.h:5
     1313#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:4
    10401314msgid "Effect size (pixels)"
    10411315msgstr "Размер на ефекта (в пиксели)"
    10421316
     1317#: ../plug-ins/script-fu/scripts/copy-visible.scm.h:1
     1318msgid "This procedure is deprecated! use 'gimp-edit-copy-visible' instead."
     1319msgstr ""
     1320
     1321#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:1
     1322msgid "Background image"
     1323msgstr "Изображение за фон"
     1324
    10431325#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:3
     1326msgid "Create a logo with a crystal/gel effect displacing the image underneath"
     1327msgstr ""
     1328
     1329#: ../plug-ins/script-fu/scripts/crystal-logo.scm.h:4
    10441330msgid "Crystal..."
    10451331msgstr "Кристал..."
    10461332
     1333#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm.h:1
     1334msgid "Difference Clouds..."
     1335msgstr ""
     1336
     1337#: ../plug-ins/script-fu/scripts/difference-clouds.scm.h:2
     1338msgid "Solid noise applied with Difference layer mode"
     1339msgstr ""
     1340
    10471341#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:1
     1342#, fuzzy
     1343msgid "Distress the selection"
     1344msgstr "Запазване на селекцията"
     1345
     1346#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:2
    10481347msgid "Granularity (1 is low)"
    10491348msgstr "Зърнистост (1 е ниска)"
    10501349
    1051 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:3
     1350#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:4
    10521351msgid "Smooth horizontally"
    10531352msgstr "Хоризонтално заглаждане"
    10541353
    1055 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:4
     1354#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:5
    10561355msgid "Smooth vertically"
    10571356msgstr "Вертикално заглаждане"
    10581357
    1059 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:5
     1358#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:6
    10601359msgid "Spread"
    10611360msgstr "Разпръскване"
    10621361
    1063 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:6
     1362#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:7
    10641363msgid "Threshold (bigger 1<-->255 smaller)"
    10651364msgstr "Праг (по-голям 1<-->255 по-малък)"
    10661365
    1067 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:7
     1366#: ../plug-ins/script-fu/scripts/distress-selection.scm.h:8
    10681367msgid "_Distort..."
    10691368msgstr "_Деформиране..."
    10701369
    10711370#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:1
    1072 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:1
     1371msgid "Add a drop-shadow to the selected region (or alpha)"
     1372msgstr ""
     1373
     1374#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:2
     1375#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:2
    10731376msgid "Allow resizing"
    10741377msgstr "Позволяване на преоразмеряването"
    10751378
    1076 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:2
     1379#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:3
    10771380#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:2
    1078 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:3
     1381#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:4
    10791382#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:3
    10801383#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:3
     
    10821385msgstr "Радиус на замъгляването"
    10831386
    1084 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:3
    1085 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:4
    1086 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:4
    1087 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:4
     1387#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:4
     1388#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:5
     1389#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:5
     1390#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:5
    10881391msgid "Color"
    10891392msgstr "Цвят"
    10901393
    1091 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:4
    1092 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:7
     1394#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:5
     1395#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:11
    10931396msgid "Offset X"
    10941397msgstr "Отместване по хоризонтал"
    10951398
    1096 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:5
    1097 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:8
     1399#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:6
     1400#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:12
    10981401msgid "Offset Y"
    10991402msgstr "Отместване по вертикал"
    11001403
    1101 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:6
    1102 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:6
     1404#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:7
     1405#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:7
    11031406msgid "Opacity"
    11041407msgstr "Плътност"
    11051408
    1106 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:7
     1409#: ../plug-ins/script-fu/scripts/drop-shadow.scm.h:8
    11071410msgid "_Drop-Shadow..."
    11081411msgstr "_Сянка..."
     
    11171420
    11181421#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:3
     1422#, fuzzy
     1423msgid "Erase every other row or column"
     1424msgstr "_Изтриване на всеки втори ред..."
     1425
     1426#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:4
    11191427msgid "Erase/fill"
    11201428msgstr "Изтриване/запълване"
    11211429
    1122 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:4
     1430#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:5
    11231431msgid "Even"
    11241432msgstr "Гладко"
    11251433
    1126 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:5
     1434#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:6
    11271435msgid "Even/odd"
    11281436msgstr "Гладко/начупено"
    11291437
    1130 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:6
     1438#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:7
    11311439msgid "Fill with BG"
    11321440msgstr "Запълване с фонов цвят"
    11331441
    1134 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:7
     1442#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:8
    11351443msgid "Odd"
    11361444msgstr "Начупено"
    11371445
    1138 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:8
     1446#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:9
    11391447msgid "Rows"
    11401448msgstr "Редове"
    11411449
    1142 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:9
     1450#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:10
    11431451msgid "Rows/cols"
    11441452msgstr "Редове/колони"
    11451453
    1146 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:10
     1454#: ../plug-ins/script-fu/scripts/erase-rows.scm.h:11
    11471455msgid "_Erase Every Other Row..."
    11481456msgstr "_Изтриване на всеки втори ред..."
     
    11531461
    11541462#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:2
    1155 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:3
     1463#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:4
    11561464#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:1
    11571465msgid "Border size"
     
    11621470msgstr "Изчистване на неизбраната част от маската"
    11631471
    1164 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:5
     1472#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:4
     1473msgid ""
     1474"Create a layermask that fades the edges of the selected region (or alpha)"
     1475msgstr ""
     1476
     1477#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:6
    11651478#, no-c-format
    11661479msgid "Fade from %"
    11671480msgstr "Избледняване от %"
    11681481
    1169 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:7
     1482#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:8
    11701483#, no-c-format
    11711484msgid "Fade to %"
    11721485msgstr "Избледняване до %"
    11731486
    1174 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:8
     1487#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:9
    11751488msgid "Use growing selection"
    11761489msgstr "Използване на нарастваща селекция"
    11771490
    1178 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:9
     1491#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fade-outline.scm.h:10
    11791492msgid "_Fade to Layer Mask..."
    11801493msgstr "_Преливане до слоева маска..."
    11811494
    11821495#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:1
    1183 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:1
     1496msgid "Create an image filled with a Land Pattern"
     1497msgstr ""
     1498
     1499#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:2
     1500#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:2
    11841501msgid "Detail level"
    11851502msgstr "Ниво на детайлност"
    11861503
    1187 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:2
    1188 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:3
     1504#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:3
     1505#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:4
    11891506msgid "Image height"
    11901507msgstr "Височина на изображението"
    11911508
    1192 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:3
    1193 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:4
     1509#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:4
     1510#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:5
    11941511msgid "Image width"
    11951512msgstr "Ширина на изображението"
    11961513
    1197 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:4
    1198 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:6
     1514#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:5
     1515#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:7
    11991516msgid "Random seed"
    12001517msgstr "Произволно разпръскване"
    12011518
    1202 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:5
    1203 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:7
     1519#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:6
     1520#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:8
    12041521msgid "Scale X"
    12051522msgstr "Мащабиране по хоризонтал"
    12061523
    1207 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:6
    1208 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:8
     1524#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:7
     1525#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:9
    12091526msgid "Scale Y"
    12101527msgstr "Мащабиране по вертикал"
    12111528
    1212 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:7
     1529#: ../plug-ins/script-fu/scripts/flatland.scm.h:8
    12131530msgid "_Flatland..."
    12141531msgstr "_Плоскост..."
     
    12231540
    12241541#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:3
     1542msgid ""
     1543"Create an image filled with previews of fonts matching a fontname filter"
     1544msgstr ""
     1545
     1546#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:4
    12251547msgid "Font _size (pixels)"
    12261548msgstr "Размер на _шрифта (в пиксели)"
    12271549
    1228 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:4
     1550#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:5
    12291551msgid "Render _Font Map..."
    12301552msgstr "Генерирана _карта на шрифта..."
    12311553
    1232 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:5
     1554#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:6
    12331555msgid "Use font _name as text"
    12341556msgstr "Използване _името на шрифта като текст"
    12351557
    1236 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:6
     1558#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:7
    12371559msgid "_Border (pixels)"
    12381560msgstr "_Граница (в пиксели)"
    12391561
    1240 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:7
     1562#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:8
    12411563msgid "_Color scheme"
    12421564msgstr "_Цветова схема"
    12431565
    1244 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:8
     1566#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:9
    12451567msgid "_Filter (regexp)"
    12461568msgstr "_Филтър (regexp)"
    12471569
    1248 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:9
     1570#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:10
    12491571msgid "_Labels"
    12501572msgstr "_Етикети"
    12511573
    1252 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:10
     1574#: ../plug-ins/script-fu/scripts/font-map.scm.h:11
    12531575msgid "_Text"
    12541576msgstr "_Текст"
    12551577
    1256 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:6
     1578#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:1
     1579msgid ""
     1580"Add a frost effect to the selected region (or alpha) with an added drop "
     1581"shadow"
     1582msgstr ""
     1583
     1584#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:3
     1585msgid "Create frozen logo with an added drop shadow"
     1586msgstr ""
     1587
     1588#: ../plug-ins/script-fu/scripts/frosty-logo.scm.h:8
    12571589msgid "_Frosty..."
    12581590msgstr "_Замразяване..."
    12591591
    12601592#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:1
     1593msgid "Add a jagged, fuzzy border to an image"
     1594msgstr ""
     1595
     1596#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:2
    12611597msgid "Add shadow"
    12621598msgstr "Добавяне на сянка"
    12631599
    1264 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:2
     1600#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:3
    12651601msgid "Blur border"
    12661602msgstr "Граница на замъгляване"
    12671603
    1268 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:6
     1604#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:7
    12691605msgid "Granularity (1 is Low)"
    12701606msgstr "Зърнистост (1 е ниска)"
    12711607
    1272 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:8
     1608#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:9
    12731609#, no-c-format
    12741610msgid "Shadow weight (%)"
    12751611msgstr "Височина на сянката (%)"
    12761612
    1277 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:10
     1613#: ../plug-ins/script-fu/scripts/fuzzyborder.scm.h:11
    12781614msgid "_Fuzzy Border..."
    12791615msgstr "_Размита граница..."
     
    12841620
    12851621#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:2
     1622msgid "Create an image of a large header using the gimp.org webpage theme"
     1623msgstr ""
     1624
     1625#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:3
     1626msgid "Create an image of a small header using the gimp.org webpage theme"
     1627msgstr ""
     1628
     1629#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:4
    12861630msgid "Dark color"
    12871631msgstr "Тъмен цвят"
    12881632
    1289 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:5
    1290 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:8
     1633#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:7
     1634#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:9
    12911635msgid "Highlight color"
    12921636msgstr "Светъл цвят"
    12931637
    1294 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:6
    1295 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:5
     1638#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:8
     1639#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:9
    12961640msgid "Index image"
    12971641msgstr "Индексиране на цветовете"
    12981642
    1299 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:7
    1300 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:6
     1643#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:9
     1644#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:10
    13011645msgid "Number of colors"
    13021646msgstr "Брой цветове"
    13031647
    1304 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:8
    1305 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:9
     1648#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:10
     1649#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:13
    13061650msgid "Remove background"
    13071651msgstr "Премахване на фона"
    13081652
    1309 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:9
    1310 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:10
     1653#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:11
     1654#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:14
    13111655msgid "Select-by-color threshold"
    13121656msgstr "Чувствителност на избора по цвят"
    13131657
    1314 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:10
    1315 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:11
     1658#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:12
     1659#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:15
    13161660msgid "Shadow color"
    13171661msgstr "Цвят на сянката"
    13181662
    1319 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:13
     1663#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:15
    13201664msgid "_Big Header..."
    13211665msgstr "_Голямо заглавие..."
    13221666
    1323 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:14
     1667#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-headers.scm.h:16
    13241668msgid "_Small Header..."
    13251669msgstr "_Малко заглавие..."
    13261670
    1327 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:12
     1671#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:2
     1672msgid ""
     1673"Create an image of a Tube Button Label Header using the gimp.org webpage "
     1674"theme"
     1675msgstr ""
     1676
     1677#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:3
     1678msgid "Create an image of a Tube Button Label using the gimp.org webpage theme"
     1679msgstr ""
     1680
     1681#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:4
     1682msgid ""
     1683"Create an image of a second level Tube Button Label using the gimp.org "
     1684"webpage theme"
     1685msgstr ""
     1686
     1687#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:5
     1688msgid ""
     1689"Create an image of a third level Tube Button Label using the gimp.org "
     1690"webpage theme"
     1691msgstr ""
     1692
     1693#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:16
    13281694msgid "T_ube Sub-Button Label..."
    13291695msgstr "_Преглед на под долния етикет..."
    13301696
    1331 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:15
     1697#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:19
    13321698msgid "Tub_e Sub-Sub-Button Label..."
    13331699msgstr "Преглед на под _долния етикет..."
    13341700
    1335 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:16
     1701#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:20
    13361702msgid "_General Tube Labels..."
    13371703msgstr "_Общи етикети на прегледа..."
    13381704
    1339 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:17
     1705#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gimp-labels.scm.h:21
    13401706msgid "_Tube Button Label..."
    13411707msgstr "Преглед на долния етикет..."
    13421708
    1343 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:2
     1709#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:1
     1710msgid ""
     1711"Add gradients, patterns, shadows, and bump maps to the selected region (or "
     1712"alpha)"
     1713msgstr ""
     1714
     1715#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:3
    13441716msgid "Blend gradient (outline)"
    13451717msgstr "Преливка (очертание)"
    13461718
    1347 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:3
     1719#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:4
    13481720msgid "Blend gradient (text)"
    13491721msgstr "Преливка (текст)"
    13501722
    1351 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:7
     1723#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:5
     1724msgid "Create a logo with gradients, patterns, shadows, and bump maps"
     1725msgstr ""
     1726
     1727#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:9
    13521728msgid "Glo_ssy..."
    13531729msgstr "_Лъскаво..."
    13541730
    1355 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:8
     1731#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:10
    13561732msgid "Outline gradient reverse"
    13571733msgstr "Обръщане преливката на очертанията"
    13581734
    1359 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:10
     1735#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:12
    13601736msgid "Pattern (outline)"
    13611737msgstr "Шарка (очертание)"
    13621738
    1363 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:11
     1739#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:13
    13641740msgid "Pattern (overlay)"
    13651741msgstr "Шарка (подложка)"
    13661742
    1367 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:12
     1743#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:14
    13681744msgid "Pattern (text)"
    13691745msgstr "Шарка (текст)"
    13701746
    1371 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:13
    1372 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:4
     1747#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:15
     1748#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:5
    13731749msgid "Shadow"
    13741750msgstr "Сянка"
    13751751
    1376 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:17
     1752#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:19
    13771753msgid "Text gradient reverse"
    13781754msgstr "Обръщане преливката на текста"
    13791755
    1380 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:18
     1756#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:20
    13811757msgid "Use pattern for outline instead of gradient"
    13821758msgstr "Използване на шарка за очертание, вместо преливка"
    13831759
    1384 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:19
     1760#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:21
    13851761msgid "Use pattern for text instead of gradient"
    13861762msgstr "Използване на шарка за текст, вместо преливка"
    13871763
    1388 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:20
     1764#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glossy.scm.h:22
    13891765msgid "Use pattern overlay"
    13901766msgstr "Използване на шарка за покритие"
    13911767
    1392 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:2
     1768#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:1
     1769msgid "Add a glowing hot metal effect to the selected region (or alpha)"
     1770msgstr ""
     1771
     1772#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:3
     1773msgid "Create a logo that looks like glowing hot metal"
     1774msgstr ""
     1775
     1776#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:4
    13931777msgid "Effect size (pixels * 3)"
    13941778msgstr "Размер на ефекта (в пиксели * 3)"
    13951779
    1396 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:5
     1780#: ../plug-ins/script-fu/scripts/glowing-logo.scm.h:7
    13971781msgid "Glo_wing Hot..."
    13981782msgstr "_Горещо сияние..."
    13991783
    1400 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:2
     1784#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:1
     1785msgid "Add a shiny look and bevel effect to the selected region (or alpha)"
     1786msgstr ""
     1787
     1788#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:3
    14011789msgid "Bevel height (sharpness)"
    14021790msgstr "Височина на заоблянето (острота)"
    14031791
    1404 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:4
    1405 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:3
     1792#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:5
     1793#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:4
    14061794#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:2
    14071795msgid "Border size (pixels)"
    14081796msgstr "Размер на границата (в пиксели)"
    14091797
    1410 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:7
     1798#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:6
     1799msgid "Create a logo with a shiny look and beveled edges"
     1800msgstr ""
     1801
     1802#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-bevel-logo.scm.h:9
    14111803msgid "Gradient Beve_l..."
    14121804msgstr "Заобляне с _преливка..."
    14131805
    1414 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:3
    1415 msgid "Render _Image..."
    1416 msgstr "Генериране на _изображение..."
     1806#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:1
     1807msgid "Create an image filled with an example of the current gradient"
     1808msgstr ""
     1809
     1810#: ../plug-ins/script-fu/scripts/gradient-example.scm.h:2
     1811#, fuzzy
     1812msgid "Custom _Gradient..."
     1813msgstr "Потребителска преливка"
    14171814
    14181815#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:1
     1816#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm.h:1
     1817msgid ""
     1818"Draw a grid as specified by the lists of X and Y locations using the current "
     1819"brush"
     1820msgstr ""
     1821
     1822#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:2
    14191823msgid "X divisions"
    14201824msgstr "Разделяне по хоризонтал"
    14211825
    1422 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:2
     1826#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:3
    14231827msgid "Y divisions"
    14241828msgstr "Разделяне по вертикал"
    14251829
    1426 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:3
    1427 msgid "_Divisions..."
    1428 msgstr "_Разделения..."
    1429 
    1430 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm.h:1
    1431 msgid "Creates four Guides around the bounding box of the current selection."
    1432 msgstr "Създава четири водача около рамката на текущата селекция"
     1830#: ../plug-ins/script-fu/scripts/grid-system.scm.h:4
     1831#, fuzzy
     1832msgid "_Grid..."
     1833msgstr "_Плъзгане..."
    14331834
    14341835#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-from-selection.scm.h:2
     
    14371838
    14381839#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:1
    1439 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:1
     1840msgid "Add a guide at the position specified as a percentage of the image size"
     1841msgstr ""
     1842
     1843#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:2
     1844#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:2
    14401845msgid "Direction"
    14411846msgstr "Посока"
    14421847
    1443 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:2
    1444 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:2
     1848#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:3
     1849#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:3
    14451850msgid "Horizontal"
    14461851msgstr "Хоризонтално"
    14471852
    1448 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:3
     1853#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:4
    14491854msgid "New Guide (by _Percent)..."
    14501855msgstr "Нов водач (от _Процент)..."
    14511856
    1452 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:5
     1857#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:6
    14531858#, no-c-format
    14541859msgid "Position (in %)"
    14551860msgstr "Позиция (в %)"
    14561861
    1457 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:6
    1458 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:5
     1862#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new-percent.scm.h:7
     1863#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:6
    14591864msgid "Vertical"
    14601865msgstr "Вертикално"
    14611866
    1462 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:3
     1867#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:1
     1868msgid "Add a guide at the orientation and position specified (in pixels)"
     1869msgstr ""
     1870
     1871#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:4
    14631872msgid "New _Guide..."
    14641873msgstr "Нов _водач..."
    14651874
    1466 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:4
     1875#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-new.scm.h:5
    14671876msgid "Position"
    14681877msgstr "Положение"
    14691878
    14701879#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm.h:1
     1880msgid "Remove all horizontal and vertical guides"
     1881msgstr ""
     1882
     1883#: ../plug-ins/script-fu/scripts/guides-remove-all.scm.h:2
    14711884msgid "_Remove all Guides"
    14721885msgstr "_Изчистване на всички водачи"
     
    14771890
    14781891#: ../plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:2
     1892msgid "Create a graph of the Hue, Saturation, and Value distributions"
     1893msgstr ""
     1894
     1895#: ../plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:3
    14791896msgid "Draw _HSV Graph..."
    14801897msgstr "Рисуване на _HSV графика..."
    14811898
    1482 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:3
     1899#: ../plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:4
    14831900msgid "End X"
    14841901msgstr "Край по хоризонтал"
    14851902
    1486 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:4
     1903#: ../plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:5
    14871904msgid "End Y"
    14881905msgstr "Край по вертикал"
    14891906
    1490 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:5
     1907#: ../plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:6
    14911908msgid "From top-left to bottom-right"
    14921909msgstr "От горе-ляво към долу-дясно"
    14931910
    1494 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:6
     1911#: ../plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:7
    14951912msgid "Graph scale"
    14961913msgstr "Мащабиране на графиката"
    14971914
    1498 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:7
     1915#: ../plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:8
    14991916msgid "Start X"
    15001917msgstr "Начало по хоризонтал"
    15011918
    1502 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:8
     1919#: ../plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:9
    15031920msgid "Start Y"
    15041921msgstr "Начало по вертикал"
    15051922
    1506 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:9
    1507 msgid "Use selection bounds instead of belows"
     1923#: ../plug-ins/script-fu/scripts/hsv-graph.scm.h:10
     1924#, fuzzy
     1925msgid "Use selection bounds instead of values below"
    15081926msgstr "Използване границите на селекцията вместо това"
    15091927
    1510 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:3
     1928#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:1
     1929msgid "Create a logo in a two-color, scribbled text style"
     1930msgstr ""
     1931
     1932#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:4
    15111933msgid "Frame color"
    15121934msgstr "Цвят на рамката"
    15131935
    1514 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:4
     1936#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:5
    15151937msgid "Frame size"
    15161938msgstr "Размер на рамката"
    15171939
    1518 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:5
     1940#: ../plug-ins/script-fu/scripts/i26-gunya2.scm.h:6
    15191941msgid "Imigre-_26..."
    15201942msgstr "Преместване-_26..."
    15211943
    1522 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:5
     1944#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:1
     1945msgid "Create an image filled with a topographic map pattern"
     1946msgstr ""
     1947
     1948#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:6
    15231949msgid "Land height"
    15241950msgstr "Височина на земята"
    15251951
    1526 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:9
     1952#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:10
    15271953msgid "Sea depth"
    15281954msgstr "Дълбочина на морето"
    15291955
    1530 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:10
     1956#: ../plug-ins/script-fu/scripts/land.scm.h:11
    15311957msgid "_Land..."
    15321958msgstr "_Земя..."
    15331959
    1534 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:3
    1535 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:7
     1960#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:1
     1961msgid "Fill the current selection with lava"
     1962msgstr ""
     1963
     1964#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:4
     1965#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:8
    15361966msgid "Roughness"
    15371967msgstr "Грубост"
    15381968
    1539 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:4
     1969#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:5
    15401970msgid "Seed"
    15411971msgstr "Разпръскване"
    15421972
    1543 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:7
     1973#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:8
    15441974msgid "Use current gradient"
    15451975msgstr "Използване на текущата преливка"
    15461976
    1547 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:8
     1977#: ../plug-ins/script-fu/scripts/lava.scm.h:9
    15481978msgid "_Lava..."
    15491979msgstr "_Лава..."
    15501980
    15511981#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:1
     1982msgid ""
     1983"Fill a layer with rays emanating outward from its center using the FG color"
     1984msgstr ""
     1985
     1986#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:2
    15521987msgid "Line _Nova..."
    15531988msgstr "_Свръхнова..."
    15541989
    1555 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:2
     1990#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:3
    15561991msgid "Number of lines"
    15571992msgstr "Брой линии"
    15581993
    1559 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:3
     1994#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:4
    15601995msgid "Offset radius"
    15611996msgstr "Радиус на отместване"
    15621997
    1563 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:4
     1998#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:5
    15641999msgid "Randomness"
    15652000msgstr "Произволност"
    15662001
    1567 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:5
     2002#: ../plug-ins/script-fu/scripts/line-nova.scm.h:6
    15682003msgid "Sharpness (degrees)"
    15692004msgstr "Острота (в градуси)"
    15702005
    15712006#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:1
     2007msgid "Create a rectangular brush"
     2008msgstr ""
     2009
     2010#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:2
     2011msgid "Create a rectangular brush with feathered edges"
     2012msgstr ""
     2013
     2014#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:3
     2015msgid "Create an elliptical brush"
     2016msgstr ""
     2017
     2018#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:4
     2019msgid "Create an elliptical brush with feathered edges"
     2020msgstr ""
     2021
     2022#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:5
     2023#, fuzzy
     2024msgid "Elli_ptical, Feathered..."
     2025msgstr "_Ново елиптично, смекчено..."
     2026
     2027#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:6
    15722028msgid "Feathering"
    15732029msgstr "Избледняващо"
    15742030
    1575 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:3
     2031#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:8
    15762032msgid "Name"
    15772033msgstr "Име"
    15782034
    1579 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:4
    1580 msgid "New Elli_ptical..."
    1581 msgstr "_Ново елиптично запълване..."
    1582 
    1583 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:5
    1584 msgid "New Elliptical, Feathered..."
    1585 msgstr "_Ново елиптично, смекчено..."
    1586 
    1587 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:6
    1588 msgid "New Re_ctangular..."
    1589 msgstr "_Ново правоъгълно..."
    1590 
    1591 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:7
    1592 msgid "New Rectangular, Feathered..."
     2035#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:9
     2036#, fuzzy
     2037msgid "Re_ctangular, Feathered..."
    15932038msgstr "_Ново правоъгълно, смекчено..."
    15942039
    1595 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:8
    1596 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:4
    1597 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:3
     2040#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:10
     2041#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:5
     2042#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:4
    15982043msgid "Spacing"
    15992044msgstr "Разстояние"
    16002045
     2046#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:12
     2047#, fuzzy
     2048msgid "_Elliptical..."
     2049msgstr "_Ново елиптично запълване..."
     2050
     2051#: ../plug-ins/script-fu/scripts/mkbrush.scm.h:13
     2052#, fuzzy
     2053msgid "_Rectangular..."
     2054msgstr "_Ново правоъгълно..."
     2055
    16012056#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:2
     2057msgid "Convert the selected region (or alpha) into a neon-sign like object"
     2058msgstr ""
     2059
     2060#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:3
     2061msgid "Create a logo in the style of a neon sign"
     2062msgstr ""
     2063
     2064#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:4
    16022065msgid "Create shadow"
    16032066msgstr "Създаване на сянка"
    16042067
    1605 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:3
     2068#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:5
    16062069msgid "Effect size (pixels * 5)"
    16072070msgstr "Размер на ефекта (пиксели * 5)"
    16082071
    1609 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:7
     2072#: ../plug-ins/script-fu/scripts/neon-logo.scm.h:9
    16102073msgid "N_eon..."
    16112074msgstr "_Неон..."
     
    16152078msgstr "Размер на клетката (в пиксели)"
    16162079
    1617 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:5
    1618 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:3
     2080#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:4
     2081msgid "Create a logo in the style newpaper printing"
     2082msgstr ""
     2083
     2084#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:6
     2085#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:4
    16192086#, no-c-format
    16202087msgid "Density (%)"
    16212088msgstr "Гъстота (%)"
    16222089
    1623 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:8
     2090#: ../plug-ins/script-fu/scripts/news-text.scm.h:9
    16242091msgid "Newsprint Te_xt..."
    16252092msgstr "Печатен _текст..."
     
    16302097
    16312098#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:3
     2099msgid "Make an image look like an old photo"
     2100msgstr ""
     2101
     2102#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:4
    16322103msgid "Mottle"
    16332104msgstr "Петно"
    16342105
    1635 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:4
     2106#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:5
    16362107msgid "Sepia"
    16372108msgstr "Сепия"
    16382109
    1639 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:6
     2110#: ../plug-ins/script-fu/scripts/old-photo.scm.h:7
    16402111msgid "_Old Photo..."
    16412112msgstr "_Стара фотография..."
     
    16482119#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:2
    16492120#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:1
    1650 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:2
    1651 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:1
     2121#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:3
     2122#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:2
    16522123msgid "File name"
    16532124msgstr "Име на файла"
     
    16572128msgstr "Нова _четка..."
    16582129
     2130#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-brush.scm.h:4
     2131msgid "Paste the clipboard contents into a new brush"
     2132msgstr ""
     2133
    16592134#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:2
    16602135msgid "New _Pattern..."
     
    16622137
    16632138#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:3
    1664 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:2
     2139msgid "Paste the clipboard contents into a new pattern"
     2140msgstr ""
     2141
     2142#: ../plug-ins/script-fu/scripts/paste-as-pattern.scm.h:4
     2143#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:3
    16652144msgid "Pattern name"
    16662145msgstr "Име на шарката"
    16672146
    1668 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:2
     2147#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:1
     2148msgid "Add a perspective shadow to the selected region (or alpha)"
     2149msgstr ""
     2150
     2151#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:3
    16692152msgid "Angle"
    16702153msgstr "Ъгъл"
    16712154
    1672 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:5
     2155#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:6
    16732156msgid "Interpolation"
    16742157msgstr "Интерполация"
    16752158
    1676 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:7
     2159#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:8
    16772160msgid "Relative distance of horizon"
    16782161msgstr "Относително разстояние на хоризонта"
    16792162
    1680 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:8
     2163#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:9
    16812164msgid "Relative length of shadow"
    16822165msgstr "Относителна дължина на сянката"
    16832166
    1684 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:9
     2167#: ../plug-ins/script-fu/scripts/perspective-shadow.scm.h:10
    16852168msgid "_Perspective..."
    16862169msgstr "_Перспектива..."
    16872170
    16882171#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:1
     2172msgid "Add a 'Predator' effect to the selected region (or alpha)"
     2173msgstr ""
     2174
     2175#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:2
    16892176msgid "Edge amount"
    16902177msgstr "Размер на ръба"
    16912178
    1692 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:3
     2179#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:4
    16932180msgid "Pixel amount"
    16942181msgstr "Общо пиксели"
    16952182
    1696 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:4
     2183#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:5
    16972184msgid "Pixelize"
    16982185msgstr "Пикселизиране"
    16992186
    1700 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:6
     2187#: ../plug-ins/script-fu/scripts/predator.scm.h:7
    17012188msgid "_Predator..."
    17022189msgstr "_Хищник..."
    17032190
    1704 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:4
     2191#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:2
     2192msgid "Create images, each containing an oval button graphic"
     2193msgstr ""
     2194
     2195#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:5
    17052196msgid "Lower color"
    17062197msgstr "Долен цвят"
    17072198
    1708 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:5
     2199#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:6
    17092200msgid "Lower color (active)"
    17102201msgstr "Долен цвят (активен)"
    17112202
    1712 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:6
     2203#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:7
    17132204msgid "Not pressed"
    17142205msgstr "Ненатиснат"
    17152206
    1716 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:7
     2207#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:8
    17172208msgid "Not pressed (active)"
    17182209msgstr "Ненатиснат (активен)"
    17192210
    1720 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:8
     2211#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:9
    17212212msgid "Padding X"
    17222213msgstr "Подложка хоризонтал"
    17232214
    1724 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:9
     2215#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:10
    17252216msgid "Padding Y"
    17262217msgstr "Подложка вертикал"
    17272218
    1728 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:11
     2219#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:12
    17292220msgid "Round ratio"
    17302221msgstr "Заобленост"
    17312222
    1732 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:14
     2223#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:15
    17332224msgid "Text color (active)"
    17342225msgstr "Цвят на текста (активен)"
    17352226
    1736 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:15
     2227#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:16
    17372228msgid "Upper color"
    17382229msgstr "Горен цвят"
    17392230
    1740 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:16
     2231#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:17
    17412232msgid "Upper color (active)"
    17422233msgstr "Горен цвят (активен)"
    17432234
    1744 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:17
     2235#: ../plug-ins/script-fu/scripts/pupi-button.scm.h:18
    17452236msgid "_Round Button..."
    17462237msgstr "_Заоблен бутон..."
     
    17512242
    17522243#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:2
    1753 msgid "Detail in middle"
     2244msgid "Create an image filled with an Earth-like map pattern"
     2245msgstr ""
     2246
     2247#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:3
     2248#, fuzzy
     2249msgid "Detail in Middle"
    17542250msgstr "Детайлност в средата"
    17552251
    1756 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:7
     2252#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:8
    17572253msgid "Render _Map..."
    17582254msgstr "Генерирана _карта..."
    17592255
    1760 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:8
     2256#: ../plug-ins/script-fu/scripts/rendermap.scm.h:9
    17612257msgid "Tile"
    17622258msgstr "Плочки"
     
    17672263
    17682264#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:2
     2265msgid ""
     2266"Create a multi-layer image by adding a ripple effect to the current image"
     2267msgstr ""
     2268
     2269#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:3
    17692270msgid "Edge behavior"
    17702271msgstr "Ръбове"
    17712272
    1772 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:3
    1773 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:3
     2273#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:4
     2274#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:4
    17742275msgid "Number of frames"
    17752276msgstr "Брой рамки"
    17762277
    1777 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:4
     2278#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:5
    17782279msgid "Rippling strength"
    17792280msgstr "Сила на вълничките"
    17802281
    1781 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:5
     2282#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:6
    17822283msgid "Smear"
    17832284msgstr "Замазване"
    17842285
    1785 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:6
     2286#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:7
    17862287msgid "Wrap"
    17872288msgstr "Изкривяване"
    17882289
    1789 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:7
     2290#: ../plug-ins/script-fu/scripts/ripply-anim.scm.h:8
    17902291msgid "_Rippling..."
    17912292msgstr "_Вълнички..."
     
    18032304msgstr "Радиус на ръбовете"
    18042305
    1805 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:8
     2306#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:5
     2307msgid ""
     2308"Round the corners of an image and optionally add a drop-shadow and background"
     2309msgstr ""
     2310
     2311#: ../plug-ins/script-fu/scripts/round-corners.scm.h:9
    18062312msgid "_Round Corners..."
    18072313msgstr "_Заоблени ръбове..."
    18082314
    1809 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:4
     2315#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:2
     2316msgid "Convert a selection to a brush"
     2317msgstr ""
     2318
     2319#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-brush.scm.h:5
    18102320msgid "To _Brush..."
    18112321msgstr "В _четка..."
    18122322
    18132323#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm.h:1
     2324msgid "Convert a selection to an image"
     2325msgstr ""
     2326
     2327#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-image.scm.h:2
    18142328msgid "To _Image"
    18152329msgstr "В _изображение"
    18162330
    1817 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:3
     2331#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:1
     2332msgid "Convert a selection to a pattern"
     2333msgstr ""
     2334
     2335#: ../plug-ins/script-fu/scripts/select-to-pattern.scm.h:4
    18182336msgid "To _Pattern..."
    18192337msgstr "В _шарка..."
     
    18292347
    18302348#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:4
     2349#, fuzzy
     2350msgid "Round the corners of the current selection"
     2351msgstr "Създава четири водача около рамката на текущата селекция"
     2352
     2353#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:5
     2354msgid ""
     2355"Round the corners of the current selection (deprecated, use Rounded "
     2356"Rectangle)"
     2357msgstr ""
     2358
     2359#: ../plug-ins/script-fu/scripts/selection-round.scm.h:6
    18312360msgid "Rounded R_ectangle..."
    18322361msgstr "Заоблен _правоъгълник..."
    18332362
    1834 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:2
     2363#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:1
     2364msgid "Add a slide-film like frame, sprocket holes, and labels to an image"
     2365msgstr ""
     2366
     2367#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:3
    18352368msgid "Font color"
    18362369msgstr "Цвят на шрифта"
    18372370
    1838 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:3
     2371#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:4
    18392372msgid "Number"
    18402373msgstr "Брой"
    18412374
    1842 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:6
     2375#: ../plug-ins/script-fu/scripts/slide.scm.h:7
    18432376msgid "_Slide..."
    18442377msgstr "_Плъзгане..."
    18452378
    1846 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:9
     2379#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:5
     2380msgid "Create a State Of The Art chromed logo"
     2381msgstr ""
     2382
     2383#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sota-chrome-logo.scm.h:10
    18472384msgid "SOTA Chrome..."
    18482385msgstr "СОТА хром..."
    18492386
    1850 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:6
     2387#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:2
     2388msgid "Create a logo with a speedy text effect"
     2389msgstr ""
     2390
     2391#: ../plug-ins/script-fu/scripts/speed-text.scm.h:7
    18512392msgid "Speed Text..."
    18522393msgstr "Бърз текст..."
    18532394
    18542395#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:2
     2396msgid "Create a simple sphere with a drop shadow"
     2397msgstr ""
     2398
     2399#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:3
    18552400msgid "Lighting (degrees)"
    18562401msgstr "Светлина (в градуси)"
    18572402
    1858 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:3
     2403#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:4
    18592404msgid "Radius (pixels)"
    18602405msgstr "Радиус (в пиксели)"
    18612406
    1862 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:5
     2407#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:6
    18632408msgid "Sphere color"
    18642409msgstr "Цвят на сферата"
    18652410
    1866 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:6
     2411#: ../plug-ins/script-fu/scripts/sphere.scm.h:7
    18672412msgid "_Sphere..."
    18682413msgstr "_Сфера..."
    18692414
    18702415#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:1
     2416msgid "Create an animation by mapping the current image onto a spinning sphere"
     2417msgstr ""
     2418
     2419#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:2
    18712420msgid "Frames"
    18722421msgstr "Рамки"
    18732422
    1874 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:2
     2423#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:3
    18752424msgid "Index to n colors (0 = remain RGB)"
    18762425msgstr "Индексиране до n цвята (при 0 остава в ЧЗС)"
    18772426
    1878 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:4
     2427#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:5
    18792428msgid "Turn from left to right"
    18802429msgstr "Обръщане от ляво на дясно"
    18812430
    1882 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:6
     2431#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spinning-globe.scm.h:7
    18832432msgid "_Spinning Globe..."
    18842433msgstr "_Въртящ се глобус"
    18852434
    18862435#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:1
     2436#, fuzzy
     2437msgid ""
     2438"Add Spirographs, Epitrochoids, and Lissajous Curves to the current layer"
     2439msgstr ""
     2440"Рисува спирографики, епитрохоиди и криви на Лисажу. Повече информация на "
     2441"http://www.wisdom.weizmann.ac.il/~elad/spyrogimp/"
     2442
     2443#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:2
    18872444msgid "Airbrush"
    18882445msgstr "Спрей"
    18892446
    1890 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:2
     2447#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:3
    18912448msgid "Brush"
    18922449msgstr "Четка"
    18932450
    1894 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:3
     2451#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:4
    18952452msgid "Circle"
    18962453msgstr "Кръг"
    18972454
    1898 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:5
     2455#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:6
    18992456msgid "Color method"
    19002457msgstr "Цветови метод"
    1901 
    1902 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:6
    1903 msgid ""
    1904 "Draws Spirographs, Epitrochoids and Lissajous Curves. More info at http://"
    1905 "www.wisdom.weizmann.ac.il/~elad/spyrogimp/"
    1906 msgstr ""
    1907 "Рисува спирографики, епитрохоиди и криви на Лисажу. Повече информация на "
    1908 "http://www.wisdom.weizmann.ac.il/~elad/spyrogimp/"
    19092458
    19102459#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:7
     
    19172466
    19182467#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:10
    1919 msgid "Gradient: loop sawtooth"
     2468#, fuzzy
     2469msgid "Gradient: Loop Sawtooth"
    19202470msgstr "Преливка: повторение трион"
    19212471
    19222472#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:11
    1923 msgid "Gradient: loop triangle"
     2473#, fuzzy
     2474msgid "Gradient: Loop Triangle"
    19242475msgstr "Преливка: повторение триъгълник"
    19252476
     
    19892540
    19902541#: ../plug-ins/script-fu/scripts/spyrogimp.scm.h:28
    1991 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:6
     2542#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:7
    19922543msgid "Start angle"
    19932544msgstr "Начален ъгъл"
     
    20142565
    20152566#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:3
     2567msgid "Create a logo using a starburst gradient"
     2568msgstr ""
     2569
     2570#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:4
    20162571msgid "Effect size (pixels * 30)"
    20172572msgstr "Размер на ефекта (в пиксели * 30)"
    20182573
    2019 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:6
     2574#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:5
     2575msgid ""
     2576"Fill the selected region (or alpha) with a starburst gradient and add a "
     2577"shadow"
     2578msgstr ""
     2579
     2580#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starburst-logo.scm.h:8
    20202581msgid "Starb_urst..."
    20212582msgstr "Разпръскване на _звезди..."
    20222583
    20232584#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:1
     2585msgid "Create a logo using a rock-like texture, a nova glow, and shadow"
     2586msgstr ""
     2587
     2588#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:2
    20242589msgid "Effect size (pixels * 4)"
    20252590msgstr "Размер на афекта (в пиксели * 4)"
    20262591
    2027 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:5
     2592#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:3
     2593msgid ""
     2594"Fill the selected region (or alpha) with a rock-like texture, a nova glow, "
     2595"and shadow"
     2596msgstr ""
     2597
     2598#: ../plug-ins/script-fu/scripts/starscape-logo.scm.h:7
    20282599msgid "Sta_rscape..."
    20292600msgstr "Звезден _пейзаж..."
    20302601
    2031 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:8
     2602#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:4
     2603msgid "Create an image filled with a swirled tile effect"
     2604msgstr ""
     2605
     2606#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:9
    20322607msgid "Swirl-_Tile..."
    20332608msgstr "Завихряне-_редуване..."
    20342609
    2035 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:9
     2610#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirltile.scm.h:10
    20362611msgid "Whirl amount"
    20372612msgstr "Сила на завихряне"
    20382613
    20392614#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:1
     2615msgid "Create an image filled with a swirly pattern"
     2616msgstr ""
     2617
     2618#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:2
    20402619msgid "Number of times to whirl"
    20412620msgstr "Брой на усукванията"
    20422621
    2043 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:2
     2622#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:3
    20442623msgid "Quarter size"
    20452624msgstr "Четвъртина"
    20462625
    2047 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:3
     2626#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:4
    20482627msgid "Whirl angle"
    20492628msgstr "Ъгъл на завихряне"
    20502629
    2051 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:4
     2630#: ../plug-ins/script-fu/scripts/swirly-pattern.scm.h:5
    20522631msgid "_Swirly..."
    20532632msgstr "_Завихряне..."
    20542633
    2055 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:2
     2634#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:1
     2635msgid "Add a Trace of Particles effect to the selected region (or alpha)"
     2636msgstr ""
     2637
     2638#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:3
    20562639msgid "Base color"
    20572640msgstr "Основен цвят"
    20582641
    2059 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:4
     2642#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:5
     2643msgid "Create a logo using a Trace Of Particles effect"
     2644msgstr ""
     2645
     2646#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:6
    20602647msgid "Edge only"
    20612648msgstr "Само ръбове"
    20622649
    2063 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:5
     2650#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:7
    20642651msgid "Edge width"
    20652652msgstr "Ширина на ръбовете"
    20662653
    2067 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:8
     2654#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:10
    20682655msgid "Hit rate"
    20692656msgstr "Честота на попаденията"
    20702657
    2071 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:10
     2658#: ../plug-ins/script-fu/scripts/t-o-p-logo.scm.h:12
    20722659msgid "_Particle Trace..."
    20732660msgstr "_Проследяване на частици..."
     
    20782665
    20792666#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:2
     2667msgid ""
     2668"Create a logo by rendering the specified text along the perimeter of a circle"
     2669msgstr ""
     2670
     2671#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:3
    20802672msgid "Fill angle"
    20812673msgstr "Запълване на ъгъла"
    20822674
    2083 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:8
     2675#: ../plug-ins/script-fu/scripts/text-circle.scm.h:9
    20842676msgid "Text C_ircle..."
    20852677msgstr "_Кръг от текст..."
    20862678
    20872679#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:3
     2680msgid ""
     2681"Create a textured logo with highlights, shadows, and a mosaic background"
     2682msgstr ""
     2683
     2684#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:4
    20882685msgid "Ending blend"
    20892686msgstr "Крайна преливка"
    20902687
    2091 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:6
     2688#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:5
     2689msgid ""
     2690"Fill the selected region (or alpha) with a texture and add highlights, "
     2691"shadows, and a mosaic background"
     2692msgstr ""
     2693
     2694#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:8
    20922695msgid "Hexagons"
    20932696msgstr "Шестоъгълници"
    20942697
    2095 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:7
     2698#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:9
    20962699msgid "Mosaic tile type"
    20972700msgstr "Тип на мозайката"
    20982701
    2099 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:8
     2702#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:10
    21002703msgid "Octagons"
    21012704msgstr "Осмоъгълници"
    21022705
    2103 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:10
     2706#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:12
    21042707msgid "Squares"
    21052708msgstr "Квадрати"
    21062709
    2107 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:11
     2710#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:13
    21082711msgid "Starting blend"
    21092712msgstr "Начало на преливката"
    21102713
    2111 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:13
     2714#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:15
    21122715msgid "Text pattern"
    21132716msgstr "Текстова шарка"
    21142717
    2115 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:14
     2718#: ../plug-ins/script-fu/scripts/textured-logo.scm.h:16
    21162719msgid "_Textured..."
    21172720msgstr "_Текстуриран..."
     
    21222725
    21232726#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:2
     2727msgid "Blur the edges of an image so the result tiles seamlessly"
     2728msgstr ""
     2729
     2730#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:3
    21242731msgid "Blur type"
    21252732msgstr "Вид на замъгляването"
    21262733
    2127 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:3
     2734#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:4
    21282735msgid "Blur vertically"
    21292736msgstr "Вертикално замъгляване"
    21302737
    2131 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:4
     2738#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:5
    21322739msgid "IIR"
    21332740msgstr "ИИР"
    21342741
    2135 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:5
     2742#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:6
    21362743msgid "RLE"
    21372744msgstr "РЛЕ"
    21382745
    2139 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:7
     2746#: ../plug-ins/script-fu/scripts/tileblur.scm.h:8
    21402747msgid "_Tileable Blur..."
    21412748msgstr "_Повтаряемо замъгляване..."
    21422749
    2143 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:5
     2750#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:1
     2751msgid "Create a decorative web title header"
     2752msgstr ""
     2753
     2754#: ../plug-ins/script-fu/scripts/title-header.scm.h:6
    21442755msgid "Web Title Header..."
    21452756msgstr "Уеб заглавие..."
    21462757
    21472758#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:3
     2759msgid "Create an image filled with a Truchet pattern"
     2760msgstr ""
     2761
     2762#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:4
    21482763msgid "Foreground color"
    21492764msgstr "Цвят на рисуване"
    21502765
    2151 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:6
     2766#: ../plug-ins/script-fu/scripts/truchet.scm.h:7
    21522767msgid "T_ruchet..."
    21532768msgstr "T_ruchet..."
     
    21662781
    21672782#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:2
     2783msgid ""
     2784"Create a multi-layer image with an effect like a stone was thrown into the "
     2785"current image"
     2786msgstr ""
     2787
     2788#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:3
    21682789msgid "Invert direction"
    21692790msgstr "Обръщане на посоката"
    21702791
    2171 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:4
     2792#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:5
    21722793msgid "Wavelength"
    21732794msgstr "Дължина на вълната"
    21742795
    2175 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:5
     2796#: ../plug-ins/script-fu/scripts/waves-anim.scm.h:6
    21762797msgid "_Waves..."
    21772798msgstr "_Вълни..."
    21782799
    21792800#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:1
     2801msgid ""
     2802"Create a new layer filled with a weave effect to be used as an overlay or "
     2803"bump map"
     2804msgstr ""
     2805
     2806#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:2
    21802807msgid "Ribbon spacing"
    21812808msgstr "Разстояние между лентичките"
    21822809
    2183 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:2
     2810#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:3
    21842811msgid "Ribbon width"
    21852812msgstr "Ширина на лентичката"
    21862813
    2187 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:3
     2814#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:4
    21882815msgid "Shadow darkness"
    21892816msgstr "Тъмнина на сянката"
    21902817
    2191 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:4
     2818#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:5
    21922819msgid "Shadow depth"
    21932820msgstr "Дълбочина на сянката"
    21942821
    2195 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:5
     2822#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:6
    21962823msgid "Thread density"
    21972824msgstr "Гъстота на нишките"
    21982825
    2199 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:6
     2826#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:7
    22002827msgid "Thread intensity"
    22012828msgstr "Интензитет на нишките"
    22022829
    2203 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:7
     2830#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:8
    22042831msgid "Thread length"
    22052832msgstr "Дължина на нишките"
    22062833
    2207 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:8
     2834#: ../plug-ins/script-fu/scripts/weave.scm.h:9
    22082835msgid "_Weave..."
    22092836msgstr "_Вълна..."
    22102837
    22112838#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:1
     2839msgid "Bookmark to the GIMP web site"
     2840msgstr ""
     2841
     2842#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:2
     2843msgid "Bookmark to the user manual"
     2844msgstr ""
     2845
     2846#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:3
    22122847msgid "Create and Use _Selections"
    22132848msgstr "Създаване и използва на _селекции"
    22142849
    2215 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:2
     2850#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:4
    22162851msgid "Create, Open and Save _Files"
    22172852msgstr "Създаване, отваряне и запазване на _файлове"
    22182853
    2219 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:3
     2854#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:5
    22202855msgid "Drawing _Simple Objects"
    22212856msgstr "Изчертаване на _прости обекти"
    22222857
    2223 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:4
     2858#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:6
    22242859msgid "How to Use _Dialogs"
    22252860msgstr "Как да се ползват _диалогови кутии"
    22262861
    2227 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:5
     2862#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:7
    22282863msgid "Plug-in _Registry"
    22292864msgstr "Регистрация на разширенията"
    22302865
    2231 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:6
     2866#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:8
    22322867msgid "Using _Paths"
    22332868msgstr "Използване на _пътища"
    22342869
    2235 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:7
     2870#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:9
    22362871msgid "_Basic Concepts"
    22372872msgstr "_Основни положения"
    22382873
    2239 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:8
     2874#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:10
    22402875msgid "_Developer Web Site"
    22412876msgstr "_Сайт на създателя"
    22422877
    2243 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:9
     2878#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:11
    22442879msgid "_Main Web Site"
    22452880msgstr "_Главен сайт"
    22462881
    2247 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:10
     2882#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:12
    22482883msgid "_Preparing your Images for the Web"
    22492884msgstr "_Подготвяне на изображенията за Интернет"
    22502885
    2251 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:12
     2886#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:13
     2887#, fuzzy
     2888msgid "_User Manual Web Site"
     2889msgstr "_Главен сайт"
     2890
     2891#: ../plug-ins/script-fu/scripts/web-browser.scm.h:14
    22522892msgid "_Working with Digital Camera Photos"
    22532893msgstr "_Работа с цифрови фотографии"
    22542894
    22552895#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:1
     2896msgid "Add a subtle translucent 3D effect to the selected region (or alpha)"
     2897msgstr ""
     2898
     2899#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:2
    22562900msgid "Drop shadow X offset"
    22572901msgstr "Отместване по хоризонтал на сянката"
    22582902
    2259 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:2
     2903#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:3
    22602904msgid "Drop shadow Y offset"
    22612905msgstr "Отместване по вертикал на сянката"
    22622906
    2263 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:3
     2907#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:4
    22642908msgid "Drop shadow blur radius"
    22652909msgstr "Замъгляване на сянката"
    22662910
    2267 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:4
     2911#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:5
    22682912msgid "Drop shadow color"
    22692913msgstr "Цвят на сянката"
    22702914
    2271 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:5
     2915#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:6
    22722916msgid "Drop shadow opacity"
    22732917msgstr "Плътност на сянката"
    22742918
    2275 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:6
     2919#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:7
    22762920msgid "Highlight X offset"
    22772921msgstr "Отместване по хоризонтал на светлата част"
    22782922
    2279 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:7
     2923#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:8
    22802924msgid "Highlight Y offset"
    22812925msgstr "Отместване по вертикал на светлата част"
    22822926
    2283 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:9
     2927#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:10
    22842928msgid "Highlight opacity"
    22852929msgstr "Плътност на светлата част"
    22862930
    2287 #: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:11
     2931#: ../plug-ins/script-fu/scripts/xach-effect.scm.h:12
    22882932msgid "_Xach-Effect..."
    22892933msgstr "_Кръстосване..."
    2290 
    2291 #~ msgid "About %s"
    2292 #~ msgstr "Относно %s"
    2293 
    2294 #~ msgid "Author:"
    2295 #~ msgstr "Автор:"
    2296 
    2297 #~ msgid "Copyright:"
    2298 #~ msgstr "Права:"
    2299 
    2300 #~ msgid "Date:"
    2301 #~ msgstr "Дата:"
    2302 
    2303 #~ msgid "Image Types:"
    2304 #~ msgstr "Видове изображения"
    2305 
    2306 #~ msgid "_Basics of TheGIMP"
    2307 #~ msgstr "_Основи на The Gimp"
  • extras/gimp-tips.HEAD.bg.po

    r526 r845  
    1111"Project-Id-Version: gimp-tips.HEAD\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2006-02-06 11:05+0200\n"
     13"POT-Creation-Date: 2006-10-28 13:10+0300\n"
    1414"PO-Revision-Date: 2006-02-06 11:05+0200\n"
    1515"Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n"
  • extras/gimp.HEAD.bg.po

    r841 r845  
    11# translation of gimp.HEAD.bg.po to Bulgarian
    22# Bulgarian translation of GIMP.
    3 # Copyright (C) 2005 THE GIMP'S COPYRIGHT HOLDER
     3# Copyright (C) 2005,2006 THE GIMP'S COPYRIGHT HOLDER
    44# This file is distributed under the same license as the GIMP package.
    5 #
    6 #
    75# Iassen Pramatarov <turin@fsa-bg.org>, 2005.
    86# Victor Dachev <vdachev@gmail.com>, 2005, 2006.
    9 msgid ""
    10 msgstr ""
    11 "Project-Id-Version: gimp.HEAD.bg\n"
     7#
     8msgid ""
     9msgstr ""
     10"Project-Id-Version: gimp HEAD\n"
    1211"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2006-10-03 03:07+0200\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2006-10-16 11:50+0300\n"
     12"POT-Creation-Date: 2006-10-28 12:40+0300\n"
     13"PO-Revision-Date: 2006-10-28 12:39+0300\n"
    1514"Last-Translator: Victor Dachev <vdachev@gmail.com>\n"
    16 "Language-Team: Bulgarian <bg@li.org>\n"
     15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1716"MIME-Version: 1.0\n"
    1817"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1918"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
     19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2120"X-Generator: KBabel 1.11.2\n"
    2221
     
    3837
    3938#: ../app/about.h:34
    40 #, fuzzy
    4139msgid ""
    4240"GIMP is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
     
    5452"Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA."
    5553msgstr ""
    56 "Тази програма е свободен софтуер. Можете да я разпространявате според "
    57 "условията на версия 2 или по-висока (по Ваш избор) на Общия публичен лиценз "
    58 "на GNU, който е публикуван от Фондацията за свободен софтуер.\n"
     54"GIMP е свободен софтуер. Можете да го разпространявате според условията на "
     55"версия 2 или по-висока (по Ваш избор) на Общия публичен лиценз на GNU, който "
     56"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер.\n"
    5957"\n"
    60 "Тази програма разпространява с надеждата да е полезна, но БЕЗ НИКАКВА "
    61 "ГАРАНЦИЯ, дори и подразбиращата се ПРИГОДНОСТ или ГОДНОСТ ЗА КОНКРЕТНА "
    62 "УПОТРЕБА. За подробности прегледайте Общия публичен лиценз на GNU.\n"
     58"GIMP се разпространява с надеждата да е полезен, но БЕЗ НИКАКВА ГАРАНЦИЯ, "
     59"дори и подразбиращата се ПРИГОДНОСТ или ГОДНОСТ ЗА КОНКРЕТНА УПОТРЕБА. За "
     60"подробности прегледайте Общия публичен лиценз на GNU.\n"
    6361"\n"
    64 "Трябва да сте получили копие на Общия публичен лиценз на GNU заедно с тази "
    65 "програма. Ако се сте - пишете на Фондацията за свободен софтуер на адрес:\n"
    66 "Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
    67 "02110-1301, USA."
     62"Трябва да сте получили копие на Общия публичен лиценз на GNU заедно с GIMP. "
     63"Ако се сте - пишете на Фондацията за свободен софтуер на адрес:\n"
     64"Free Software Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA "
     65"02111-1307, USA."
    6866
    6967#: ../app/app_procs.c:138
     
    8482"за достъп до папката за странициране в „Настройки“ (в момента е „%s“)."
    8583
    86 #: ../app/app_procs.c:306 ../app/core/gimppalette-import.c:564
     84#: ../app/app_procs.c:306
    8785#, c-format
    8886msgid "Opening '%s' failed: %s"
     
    9290#, c-format
    9391msgid "No batch interpreter specified, using the default '%s'.\n"
    94 msgstr "Не е зададен интерпретатор за пакетна обработка, използва се този по подразбиране '%s'.\n"
     92msgstr ""
     93"Не е зададен интерпретатор за пакетна обработка, използва се този по "
     94"подразбиране „%s“.\n"
    9595
    9696#: ../app/batch.c:92 ../app/batch.c:110
     
    185185#: ../app/main.c:287
    186186msgid "[FILE|URI...]"
    187 msgstr "[FILE|URI...]"
     187msgstr "[ФАЙЛ|АДРЕС...]"
    188188
    189189#: ../app/main.c:302
     
    227227"GLib не е настроен за това. Настройте променливата G_FILENAME_ENCODING."
    228228
    229 #: ../app/actions/actions.c:98 ../app/dialogs/dialogs.c:215
     229#: ../app/actions/actions.c:99 ../app/dialogs/dialogs.c:215
    230230#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:90
    231231msgid "Brush Editor"
     
    233233
    234234#. initialize the list of gimp brushes
    235 #: ../app/actions/actions.c:101 ../app/actions/dialogs-actions.c:130
    236 #: ../app/core/gimp.c:815 ../app/dialogs/dialogs.c:148
     235#: ../app/actions/actions.c:102 ../app/actions/dialogs-actions.c:130
     236#: ../app/core/gimp.c:817 ../app/dialogs/dialogs.c:148
    237237#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2568
    238238msgid "Brushes"
    239239msgstr "Четки"
    240240
    241 #: ../app/actions/actions.c:104 ../app/actions/dialogs-actions.c:155
     241#: ../app/actions/actions.c:105 ../app/actions/dialogs-actions.c:155
    242242#: ../app/dialogs/dialogs.c:160
    243243msgid "Buffers"
    244244msgstr "Буфери"
    245245
    246 #: ../app/actions/actions.c:107 ../app/actions/dialogs-actions.c:80
     246#: ../app/actions/actions.c:108 ../app/actions/dialogs-actions.c:80
    247247#: ../app/dialogs/dialogs.c:173
    248248msgid "Channels"
    249249msgstr "Канали"
    250250
    251 #: ../app/actions/actions.c:110
     251#: ../app/actions/actions.c:111
    252252msgid "Colormap Editor"
    253253msgstr "Редактор на цветовете"
    254254
    255 #: ../app/actions/actions.c:113
     255#: ../app/actions/actions.c:114
    256256msgid "Context"
    257257msgstr "Контекст"
    258258
    259 #: ../app/actions/actions.c:116 ../app/actions/dialogs-actions.c:115
     259#: ../app/actions/actions.c:117 ../app/actions/dialogs-actions.c:115
    260260#: ../app/dialogs/dialogs.c:141
    261261msgid "Pointer Information"
    262262msgstr "Информация за показалец"
    263263
    264 #: ../app/actions/actions.c:119
     264#: ../app/actions/actions.c:120
    265265msgid "Debug"
    266266msgstr "Поправяне"
    267267
    268 #: ../app/actions/actions.c:122
     268#: ../app/actions/actions.c:123
    269269msgid "Dialogs"
    270270msgstr "Прозорци"
    271271
    272 #: ../app/actions/actions.c:125
     272#: ../app/actions/actions.c:126
    273273msgid "Dock"
    274274msgstr "Залепяне"
    275275
    276 #: ../app/actions/actions.c:128
     276#: ../app/actions/actions.c:129
    277277msgid "Dockable"
    278278msgstr "Залепим"
    279279
    280280#. Document History
    281 #: ../app/actions/actions.c:131 ../app/actions/dialogs-actions.c:165
     281#: ../app/actions/actions.c:132 ../app/actions/dialogs-actions.c:165
    282282#: ../app/dialogs/dialogs.c:162 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1508
    283283msgid "Document History"
    284284msgstr "История на документите"
    285285
    286 #: ../app/actions/actions.c:134
     286#: ../app/actions/actions.c:135
    287287msgid "Drawable"
    288288msgstr "Рисуване"
    289289
    290 #: ../app/actions/actions.c:137 ../app/tools/tools-enums.c:180
     290#: ../app/actions/actions.c:138 ../app/tools/tools-enums.c:180
    291291msgid "Edit"
    292292msgstr "Редактиране"
    293293
    294 #: ../app/actions/actions.c:140 ../app/actions/dialogs-actions.c:180
     294#: ../app/actions/actions.c:141 ../app/actions/dialogs-actions.c:180
    295295#: ../app/dialogs/dialogs.c:137
    296296msgid "Error Console"
    297297msgstr "Съобщения за грешки"
    298298
    299 #: ../app/actions/actions.c:143
     299#: ../app/actions/actions.c:144
    300300msgid "File"
    301301msgstr "Файл"
    302302
    303303#. initialize the list of gimp fonts
    304 #: ../app/actions/actions.c:146 ../app/actions/dialogs-actions.c:150
    305 #: ../app/core/gimp.c:831 ../app/dialogs/dialogs.c:156
     304#: ../app/actions/actions.c:147 ../app/actions/dialogs-actions.c:150
     305#: ../app/core/gimp.c:833 ../app/dialogs/dialogs.c:156
    306306#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2584
    307307msgid "Fonts"
    308308msgstr "Шрифтове"
    309309
    310 #: ../app/actions/actions.c:149 ../app/dialogs/dialogs.c:219
     310#: ../app/actions/actions.c:150 ../app/dialogs/dialogs.c:219
    311311#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:276
    312312msgid "Gradient Editor"
     
    314314
    315315#. initialize the list of gimp gradients
    316 #: ../app/actions/actions.c:152 ../app/actions/dialogs-actions.c:140
    317 #: ../app/core/gimp.c:827 ../app/dialogs/dialogs.c:152
     316#: ../app/actions/actions.c:153 ../app/actions/dialogs-actions.c:140
     317#: ../app/core/gimp.c:829 ../app/dialogs/dialogs.c:152
    318318#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2580
    319319msgid "Gradients"
    320320msgstr "Преливки"
    321321
    322 #: ../app/actions/actions.c:155
     322#: ../app/actions/actions.c:156
    323323msgid "Help"
    324324msgstr "Помощ"
    325325
    326 #: ../app/actions/actions.c:158 ../app/core/core-enums.c:212
     326#: ../app/actions/actions.c:159 ../app/core/core-enums.c:212
    327327#: ../app/tools/tools-enums.c:212
    328328msgid "Image"
     
    330330
    331331#. list & grid views
    332 #: ../app/actions/actions.c:161 ../app/actions/dialogs-actions.c:160
     332#: ../app/actions/actions.c:162 ../app/actions/dialogs-actions.c:160
    333333#: ../app/dialogs/dialogs.c:146
    334334msgid "Images"
    335335msgstr "Изображения"
    336336
    337 #: ../app/actions/actions.c:164 ../app/actions/dialogs-actions.c:75
     337#: ../app/actions/actions.c:165 ../app/actions/dialogs-actions.c:75
    338338#: ../app/dialogs/dialogs.c:169 ../app/dialogs/resize-dialog.c:285
    339339msgid "Layers"
    340340msgstr "Слоеве"
    341341
    342 #: ../app/actions/actions.c:167 ../app/dialogs/dialogs.c:223
     342#: ../app/actions/actions.c:168 ../app/dialogs/dialogs.c:223
    343343#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:156
    344344msgid "Palette Editor"
     
    346346
    347347#. initialize the list of gimp palettes
    348 #: ../app/actions/actions.c:170 ../app/actions/dialogs-actions.c:145
    349 #: ../app/core/gimp.c:823 ../app/dialogs/dialogs.c:154
     348#: ../app/actions/actions.c:171 ../app/actions/dialogs-actions.c:145
     349#: ../app/core/gimp.c:825 ../app/dialogs/dialogs.c:154
    350350#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2576
    351351msgid "Palettes"
     
    353353
    354354#. initialize the list of gimp patterns
    355 #: ../app/actions/actions.c:173 ../app/actions/dialogs-actions.c:135
    356 #: ../app/core/gimp.c:819 ../app/dialogs/dialogs.c:150
     355#: ../app/actions/actions.c:174 ../app/actions/dialogs-actions.c:135
     356#: ../app/core/gimp.c:821 ../app/dialogs/dialogs.c:150
    357357#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2572
    358358msgid "Patterns"
    359359msgstr "Шарки"
    360360
    361 #: ../app/actions/actions.c:176 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2588
     361#: ../app/actions/actions.c:177 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2588
    362362msgid "Plug-Ins"
    363363msgstr "Приставки"
    364364
    365 #: ../app/actions/actions.c:179 ../app/core/core-enums.c:857
     365#: ../app/actions/actions.c:180 ../app/core/core-enums.c:857
    366366#: ../app/core/gimpchannel.c:361
    367367msgid "Quick Mask"
    368368msgstr "Бърза маска"
    369369
    370 #: ../app/actions/actions.c:182 ../app/actions/dialogs-actions.c:120
     370#: ../app/actions/actions.c:183 ../app/actions/dialogs-actions.c:120
    371371#: ../app/dialogs/dialogs.c:197
    372372msgid "Sample Points"
    373373msgstr "Примерни точки"
    374374
    375 #: ../app/actions/actions.c:185
     375#: ../app/actions/actions.c:186
    376376msgid "Select"
    377377msgstr "Избиране"
    378378
    379379#. initialize the template list
    380 #: ../app/actions/actions.c:188 ../app/core/gimp.c:840
     380#: ../app/actions/actions.c:189 ../app/core/gimp.c:842
    381381#: ../app/dialogs/dialogs.c:164
    382382msgid "Templates"
    383383msgstr "Шаблони"
    384384
    385 #: ../app/actions/actions.c:191
     385#: ../app/actions/actions.c:192
    386386msgid "Text Editor"
    387387msgstr "Редактор на текст"
    388388
    389 #: ../app/actions/actions.c:194 ../app/actions/dialogs-actions.c:65
     389#: ../app/actions/actions.c:195 ../app/actions/dialogs-actions.c:65
    390390#: ../app/dialogs/dialogs.c:129 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1751
    391391#: ../app/gui/gui.c:424
     
    393393msgstr "Настройки на инструментите"
    394394
    395 #: ../app/actions/actions.c:197 ../app/actions/dialogs-actions.c:175
     395#: ../app/actions/actions.c:198 ../app/actions/dialogs-actions.c:175
    396396#: ../app/dialogs/dialogs.c:158
    397397msgid "Tools"
    398398msgstr "Инструменти"
    399399
    400 #: ../app/actions/actions.c:200 ../app/actions/dialogs-actions.c:85
     400#: ../app/actions/actions.c:201 ../app/actions/dialogs-actions.c:85
    401401#: ../app/dialogs/dialogs.c:177 ../app/tools/gimpvectortool.c:158
    402402msgid "Paths"
    403403msgstr "Пътеки"
    404404
    405 #: ../app/actions/actions.c:203
     405#: ../app/actions/actions.c:204
    406406msgid "View"
    407407msgstr "Изглед"
     
    659659
    660660#: ../app/actions/channels-commands.c:243
    661 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:500
     661#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:501
    662662#: ../app/widgets/gimpchanneltreeview.c:247
    663 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:805 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:309
     663#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:808 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:307
    664664#, c-format
    665665msgid "%s Channel Copy"
    666666msgstr "%s копиране на канала"
    667667
    668 #: ../app/actions/channels-commands.c:308 ../app/core/gimpselection.c:554
     668#: ../app/actions/channels-commands.c:308 ../app/core/gimpselection.c:557
    669669#: ../app/pdb/selection_cmds.c:421 ../app/pdb/selection_cmds.c:484
    670670msgid "Channel to Selection"
     
    809809msgstr "Слети проби"
    810810
    811 #: ../app/actions/data-commands.c:102 ../app/actions/documents-commands.c:319
    812 #: ../app/actions/file-commands.c:176 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:204
     811#: ../app/actions/data-commands.c:104 ../app/actions/documents-commands.c:320
     812#: ../app/actions/file-commands.c:177 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:204
    813813#: ../app/dialogs/file-open-dialog.c:255
    814 #: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:212
    815 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:452
    816 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:763 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:157
    817 #: ../app/widgets/gimptoolbox.c:915
     814#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:216
     815#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:228
     816#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:453
     817#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:765 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:158
     818#: ../app/widgets/gimptoolbox.c:916
    818819#, c-format
    819820msgid ""
     
    826827"%s"
    827828
    828 #: ../app/actions/data-commands.c:128 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:611
    829 #: ../app/core/gimpimage.c:1330 ../app/core/gimppalette-import.c:223
    830 #: ../app/core/gimppalette.c:479 ../app/core/gimppalette.c:589
    831 #: ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771 ../app/pdb/image_cmds.c:1880
    832 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:97
     829#: ../app/actions/data-commands.c:130
     830#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:125 ../app/core/gimpimage.c:1353
     831#: ../app/core/gimppalette-import.c:210 ../app/core/gimppalette-load.c:223
     832#: ../app/core/gimppalette.c:335 ../app/dialogs/palette-import-dialog.c:771
     833#: ../app/pdb/image_cmds.c:1880 ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:97
    833834msgid "Untitled"
    834835msgstr "Неозаглавено"
    835836
    836 #: ../app/actions/data-commands.c:224
     837#: ../app/actions/data-commands.c:226
    837838msgid "Delete Object"
    838839msgstr "Изтриване на обект"
    839840
    840 #: ../app/actions/data-commands.c:247
     841#: ../app/actions/data-commands.c:249
    841842#, c-format
    842843msgid "Are you sure you want to delete '%s' from the list and from disk?"
     
    13161317msgstr "Завъртане с 90 градуса на ляво"
    13171318
    1318 #: ../app/actions/drawable-commands.c:74
     1319#: ../app/actions/drawable-commands.c:75
    13191320msgid "Desaturate operates only on RGB color layers."
    13201321msgstr "Изваждането на цветове работи само в ЧЗС слоеве."
    13211322
    1322 #: ../app/actions/drawable-commands.c:99
     1323#: ../app/actions/drawable-commands.c:103
    13231324msgid "Equalize does not operate on indexed layers."
    13241325msgstr "Фината настройка не работи на слоеве с индексирани цветове."
    13251326
    1326 #: ../app/actions/drawable-commands.c:117
     1327#: ../app/actions/drawable-commands.c:124
    13271328msgid "Invert does not operate on indexed layers."
    1328 msgstr "Обръщането стойностите на цветове не работи на слоеве с индексирани цветове."
    1329 
    1330 #: ../app/actions/drawable-commands.c:137
     1329msgstr ""
     1330"Обръщането стойностите на цветове не работи на слоеве с индексирани цветове."
     1331
     1332#: ../app/actions/drawable-commands.c:147
    13311333msgid "White Balance operates only on RGB color layers."
    13321334msgstr "Балансът на бялото работи само на ЧЗС слоеве."
    13331335
    1334 #: ../app/actions/edit-actions.c:61
     1336#: ../app/actions/edit-actions.c:63
    13351337msgid "_Edit"
    13361338msgstr "_Редактиране"
    13371339
    1338 #: ../app/actions/edit-actions.c:62
     1340#: ../app/actions/edit-actions.c:64
    13391341msgid "_Paste as"
    13401342msgstr "_Поставяне като"
    13411343
    1342 #: ../app/actions/edit-actions.c:63
     1344#: ../app/actions/edit-actions.c:65
    13431345msgid "_Buffer"
    13441346msgstr "_Буфер"
    13451347
    1346 #: ../app/actions/edit-actions.c:66
     1348#: ../app/actions/edit-actions.c:68
    13471349msgid "Undo History Menu"
    13481350msgstr "История на действията"
    13491351
    1350 #: ../app/actions/edit-actions.c:70 ../app/actions/edit-actions.c:277
     1352#: ../app/actions/edit-actions.c:72 ../app/actions/edit-actions.c:297
    13511353msgid "_Undo"
    13521354msgstr "_Отмяна"
    13531355
    1354 #: ../app/actions/edit-actions.c:71
     1356#: ../app/actions/edit-actions.c:73
    13551357msgid "Undo the last operation"
    13561358msgstr "Отмяна на последното действие"
    13571359
    1358 #: ../app/actions/edit-actions.c:76 ../app/actions/edit-actions.c:278
     1360#: ../app/actions/edit-actions.c:78 ../app/actions/edit-actions.c:298
    13591361msgid "_Redo"
    13601362msgstr "_Връщане"
    13611363
    1362 #: ../app/actions/edit-actions.c:77
     1364#: ../app/actions/edit-actions.c:79
    13631365msgid "Redo the last operation that was undone"
    13641366msgstr "Връщане на последното отменено действие"
    13651367
    1366 #: ../app/actions/edit-actions.c:82
     1368#: ../app/actions/edit-actions.c:84
    13671369msgid "Strong Undo"
    13681370msgstr "Силна отмяна"
    13691371
    1370 #: ../app/actions/edit-actions.c:83
     1372#: ../app/actions/edit-actions.c:85
    13711373msgid "Undo the last operation, skipping visibility changes"
    13721374msgstr "Отмяна на последното действие, пропускайки промените във видимостта"
    13731375
    1374 #: ../app/actions/edit-actions.c:88
     1376#: ../app/actions/edit-actions.c:90
    13751377msgid "Strong Redo"
    13761378msgstr "Силно връщане"
    13771379
    1378 #: ../app/actions/edit-actions.c:89
     1380#: ../app/actions/edit-actions.c:91
    13791381msgid "Redo the last operation that was undone, skipping visibility changes"
    13801382msgstr "Отмяна на последното действие, пропускайки промените във видимостта"
    13811383
    1382 #: ../app/actions/edit-actions.c:94
     1384#: ../app/actions/edit-actions.c:96
    13831385msgid "_Clear Undo History"
    13841386msgstr "_Изчистване историята на действията"
    13851387
    1386 #: ../app/actions/edit-actions.c:95
     1388#: ../app/actions/edit-actions.c:97
    13871389msgid "Remove all operations from the undo history"
    13881390msgstr "Изчистване на всички записи от историята на документа"
    13891391
    1390 #: ../app/actions/edit-actions.c:100
     1392#: ../app/actions/edit-actions.c:102 ../app/actions/edit-actions.c:299
     1393msgid "_Fade..."
     1394msgstr "Из_бледняване..."
     1395
     1396#: ../app/actions/edit-actions.c:107
    13911397msgid "Cu_t"
    13921398msgstr "Из_рязване"
    13931399
    1394 #: ../app/actions/edit-actions.c:101
     1400#: ../app/actions/edit-actions.c:108
    13951401msgid "Move the selected pixels to the clipboard"
    13961402msgstr "Преместване на избраните пиксели в буфера"
    13971403
    1398 #: ../app/actions/edit-actions.c:106
     1404#: ../app/actions/edit-actions.c:113
    13991405msgid "_Copy"
    14001406msgstr "_Копиране"
    14011407
    1402 #: ../app/actions/edit-actions.c:107
     1408#: ../app/actions/edit-actions.c:114
    14031409msgid "Copy the selected pixels to the clipboard"
    14041410msgstr "Копиране на избраните пиксели в буфера"
    14051411
    14061412#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
    1407 #: ../app/actions/edit-actions.c:112
     1413#: ../app/actions/edit-actions.c:119
    14081414msgid "Copy _Visible"
    14091415msgstr "Копиране на _видимите"
    14101416
    1411 #: ../app/actions/edit-actions.c:113
     1417#: ../app/actions/edit-actions.c:120
    14121418msgid "Copy the selected region to the clipboard"
    14131419msgstr "Копиране на избраната област в буфера"
    14141420
    1415 #: ../app/actions/edit-actions.c:118
     1421#: ../app/actions/edit-actions.c:125
    14161422msgid "_Paste"
    14171423msgstr "_Поставяне"
    14181424
    1419 #: ../app/actions/edit-actions.c:119
     1425#: ../app/actions/edit-actions.c:126
    14201426msgid "Paste the content of the clipboard"
    14211427msgstr "Поставяне съдържанието на буфера"
    14221428
    1423 #: ../app/actions/edit-actions.c:124
     1429#: ../app/actions/edit-actions.c:131
    14241430msgid "Paste _Into"
    14251431msgstr "Поставяне _в"
    14261432
    1427 #: ../app/actions/edit-actions.c:125
     1433#: ../app/actions/edit-actions.c:132
    14281434msgid "Paste the content of the clipboard into the current selection"
    14291435msgstr "Поставяне съдържанието на буфера в селекцията"
    14301436
    1431 #: ../app/actions/edit-actions.c:130
     1437#: ../app/actions/edit-actions.c:137
    14321438msgid "Paste as New"
    14331439msgstr "Поставяне като ново"
    14341440
    1435 #: ../app/actions/edit-actions.c:131 ../app/actions/edit-actions.c:137
     1441#: ../app/actions/edit-actions.c:138 ../app/actions/edit-actions.c:144
    14361442msgid "Create a new image from the content of the clipboard"
    14371443msgstr "Създаване на ново изображение от съдържанието на буфера"
    14381444
    1439 #: ../app/actions/edit-actions.c:136
     1445#: ../app/actions/edit-actions.c:143
    14401446msgid "_New Image"
    14411447msgstr "_Ново изображение"
    14421448
    1443 #: ../app/actions/edit-actions.c:142
     1449#: ../app/actions/edit-actions.c:149
    14441450msgid "Cu_t Named..."
    14451451msgstr "Изрязване _на..."
    14461452
    1447 #: ../app/actions/edit-actions.c:147
     1453#: ../app/actions/edit-actions.c:154
    14481454msgid "_Copy Named..."
    14491455msgstr "_Копиране на..."
    14501456
    14511457#. GIMP_STOCK_COPY_VISIBLE,
    1452 #: ../app/actions/edit-actions.c:152
     1458#: ../app/actions/edit-actions.c:159
    14531459msgid "Copy _Visible Named..."
    14541460msgstr "Копиране на _видимите с име..."
    14551461
    1456 #: ../app/actions/edit-actions.c:157
     1462#: ../app/actions/edit-actions.c:164
    14571463msgid "_Paste Named..."
    14581464msgstr "_Поставяне на..."
    14591465
    1460 #: ../app/actions/edit-actions.c:162
     1466#: ../app/actions/edit-actions.c:169
    14611467msgid "Cl_ear"
    14621468msgstr "_Изчистване"
    14631469
    1464 #: ../app/actions/edit-actions.c:163
     1470#: ../app/actions/edit-actions.c:170
    14651471msgid "Clear the selected pixels"
    14661472msgstr "Изчистване на избраните пиксели"
    14671473
    1468 #: ../app/actions/edit-actions.c:171
     1474#: ../app/actions/edit-actions.c:178
    14691475msgid "Fill with _FG Color"
    14701476msgstr "Запълване с цвета за _рисуване"
    14711477
    1472 #: ../app/actions/edit-actions.c:172
     1478#: ../app/actions/edit-actions.c:179
    14731479msgid "Fill the selection using the foreground color"
    14741480msgstr "Запълване на селекцията с цвета за рисуване"
    14751481
    1476 #: ../app/actions/edit-actions.c:177
     1482#: ../app/actions/edit-actions.c:184
    14771483msgid "Fill with B_G Color"
    14781484msgstr "Запълване с _фоновия цвят"
    14791485
    1480 #: ../app/actions/edit-actions.c:178
     1486#: ../app/actions/edit-actions.c:185
    14811487msgid "Fill the selection using the background color"
    14821488msgstr "Запълване на селекцията с фоновия цвят"
    14831489
    1484 #: ../app/actions/edit-actions.c:183
     1490#: ../app/actions/edit-actions.c:190
    14851491msgid "Fill with P_attern"
    14861492msgstr "Запълване с ш_арка"
    14871493
    1488 #: ../app/actions/edit-actions.c:184
     1494#: ../app/actions/edit-actions.c:191
    14891495msgid "Fill the selection using the active pattern"
    14901496msgstr "Запълване на селекцията с активната шарка"
    14911497
    1492 #: ../app/actions/edit-actions.c:261
     1498#: ../app/actions/edit-actions.c:270
    14931499#, c-format
    14941500msgid "_Undo %s"
    14951501msgstr "_Отмяна на %s"
    14961502
    1497 #: ../app/actions/edit-actions.c:266
     1503#: ../app/actions/edit-actions.c:275
    14981504#, c-format
    14991505msgid "_Redo %s"
    15001506msgstr "_Повтаряне на %s"
    15011507
    1502 #: ../app/actions/edit-commands.c:132
     1508#: ../app/actions/edit-actions.c:286
     1509#, c-format
     1510msgid "_Fade %s..."
     1511msgstr "Из_бледняване %s..."
     1512
     1513#: ../app/actions/edit-commands.c:133
    15031514msgid "Clear Undo History"
    15041515msgstr "Изчистване историята на промените"
    15051516
    1506 #: ../app/actions/edit-commands.c:158
     1517#: ../app/actions/edit-commands.c:159
    15071518msgid "Really clear image's undo history?"
    15081519msgstr "Пълно изчистване историята на промените за това изображение?"
    15091520
    1510 #: ../app/actions/edit-commands.c:170
     1521#: ../app/actions/edit-commands.c:171
    15111522#, c-format
    15121523msgid "Clearing the undo history of this image will gain %s of memory."
     
    15151526"памет."
    15161527
    1517 #: ../app/actions/edit-commands.c:268 ../app/actions/edit-commands.c:422
     1528#: ../app/actions/edit-commands.c:270 ../app/actions/edit-commands.c:446
    15181529msgid "There is no image data in the clipboard to paste."
    15191530msgstr "Няма данни от изображение в буфера за поставяне."
    15201531
    1521 #: ../app/actions/edit-commands.c:282
     1532#: ../app/actions/edit-commands.c:284
    15221533msgid "Cut Named"
    15231534msgstr "Изрязване на"
    15241535
    1525 #: ../app/actions/edit-commands.c:285 ../app/actions/edit-commands.c:305
    1526 #: ../app/actions/edit-commands.c:325
     1536#: ../app/actions/edit-commands.c:287 ../app/actions/edit-commands.c:328
     1537#: ../app/actions/edit-commands.c:348
    15271538msgid "Enter a name for this buffer"
    15281539msgstr "Въведи име на буфера"
    15291540
    1530 #: ../app/actions/edit-commands.c:302
     1541#: ../app/actions/edit-commands.c:325
    15311542msgid "Copy Named"
    15321543msgstr "Копиране на"
    15331544
    1534 #: ../app/actions/edit-commands.c:322
     1545#: ../app/actions/edit-commands.c:345
    15351546msgid "Copy Visible Named "
    15361547msgstr "Копиране на _видимите с име"
    15371548
    1538 #: ../app/actions/edit-commands.c:440
     1549#: ../app/actions/edit-commands.c:464
    15391550msgid "There is no active layer or channel to cut from."
    15401551msgstr "Няма активен слой или канал, от който да се изреже."
    15411552
    1542 #: ../app/actions/edit-commands.c:445 ../app/actions/edit-commands.c:471
    1543 #: ../app/actions/edit-commands.c:488
     1553#: ../app/actions/edit-commands.c:469 ../app/actions/edit-commands.c:496
     1554#: ../app/actions/edit-commands.c:513
    15441555msgid "(Unnamed Buffer)"
    15451556msgstr "(Буфер без име)"
    15461557
    1547 #: ../app/actions/edit-commands.c:466
     1558#: ../app/actions/edit-commands.c:491
    15481559msgid "There is no active layer or channel to copy from."
    15491560msgstr "Няма активен слой или канал, от който да се копира."
     
    15851596msgstr "Запазване на селекцията"
    15861597
    1587 #: ../app/actions/error-console-commands.c:82
     1598#: ../app/actions/error-console-commands.c:84
    15881599msgid "Cannot save. Nothing is selected."
    15891600msgstr "Не може да се запази. Нищо не е избрано."
    15901601
    1591 #: ../app/actions/error-console-commands.c:93
     1602#: ../app/actions/error-console-commands.c:95
    15921603msgid "Save Error Log to File"
    15931604msgstr "Запазване описанието на грешките във файл"
    15941605
    1595 #: ../app/actions/error-console-commands.c:151
     1606#: ../app/actions/error-console-commands.c:153
    15961607#, c-format
    15971608msgid ""
     
    16701681msgstr "Спиране на GNU Image Manipulation Program"
    16711682
    1672 #: ../app/actions/file-commands.c:242 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:508
    1673 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:173
     1683#: ../app/actions/file-commands.c:244
     1684#, c-format
     1685msgid "Image saved to '%s'"
     1686msgstr "Изображението е запазено в „%s“"
     1687
     1688#: ../app/actions/file-commands.c:250
     1689msgid "Saving canceled"
     1690msgstr "Запазването е отменено"
     1691
     1692#: ../app/actions/file-commands.c:255 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:508
     1693#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:174
    16741694#, c-format
    16751695msgid ""
     
    16821702"%s"
    16831703
    1684 #: ../app/actions/file-commands.c:273 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:82
     1704#: ../app/actions/file-commands.c:287 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:82
    16851705msgid "Save Image"
    16861706msgstr "Запазване на изображението"
    16871707
    1688 #: ../app/actions/file-commands.c:289
     1708#: ../app/actions/file-commands.c:303
    16891709msgid "Save a Copy of the Image"
    16901710msgstr "Запазване копие на изображението"
    16911711
    1692 #: ../app/actions/file-commands.c:300
     1712#: ../app/actions/file-commands.c:314
    16931713msgid "Create New Template"
    16941714msgstr "Създай нов шаблон"
    16951715
    1696 #: ../app/actions/file-commands.c:304
     1716#: ../app/actions/file-commands.c:318
    16971717msgid "Enter a name for this template"
    16981718msgstr "Въведи име на шаблона"
    16991719
    1700 #: ../app/actions/file-commands.c:330
     1720#: ../app/actions/file-commands.c:344
    17011721msgid "Revert failed. No file name associated with this image."
    17021722msgstr "Връщането невъзможно. Няма файл с такова име."
    17031723
    1704 #: ../app/actions/file-commands.c:343
     1724#: ../app/actions/file-commands.c:357
    17051725msgid "Revert Image"
    17061726msgstr "Връщане изображението в начално състояние"
    17071727
    1708 #: ../app/actions/file-commands.c:369
     1728#: ../app/actions/file-commands.c:383
    17091729#, c-format
    17101730msgid "Revert '%s' to '%s'?"
    17111731msgstr "Връщане „%s“ към „%s“?"
    17121732
    1713 #: ../app/actions/file-commands.c:375
     1733#: ../app/actions/file-commands.c:389
    17141734msgid ""
    17151735"By reverting the image to the state saved on disk, you will lose all "
     
    17191739"всички промени, включително информацията за отмяна на действията."
    17201740
    1721 #: ../app/actions/file-commands.c:447
     1741#: ../app/actions/file-commands.c:461
    17221742msgid "Open Image as Layer"
    17231743msgstr "Отваряне на изображението като слой"
    17241744
    1725 #: ../app/actions/file-commands.c:452 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:74
     1745#: ../app/actions/file-commands.c:466 ../app/dialogs/file-open-dialog.c:74
    17261746msgid "Open Image"
    17271747msgstr "Отваряне на изображение"
    17281748
    1729 #: ../app/actions/file-commands.c:523
     1749#: ../app/actions/file-commands.c:537
    17301750msgid "(Unnamed Template)"
    17311751msgstr "(Шаблон без име)"
    17321752
    1733 #: ../app/actions/file-commands.c:571
     1753#: ../app/actions/file-commands.c:585
    17341754#, c-format
    17351755msgid ""
     
    21392159msgstr "Редактиране на преливка"
    21402160
    2141 #: ../app/actions/gradients-commands.c:65
     2161#: ../app/actions/gradients-commands.c:66
    21422162#, c-format
    21432163msgid "Save '%s' as POV-Ray"
     
    23152335#: ../app/actions/image-actions.c:181
    23162336msgid "Rotate the image 90 degrees to the right"
    2317 msgstr "Завъртане на изображението с 90 градуса на дясно"
     2337msgstr "Завъртане на изображението с 90 градуса надясно"
    23182338
    23192339#: ../app/actions/image-actions.c:187
     
    23232343#: ../app/actions/image-actions.c:193
    23242344msgid "Rotate the image 90 degrees to the left"
    2325 msgstr "Rotate the image 90 degrees to the ляво"
    2326 
    2327 #: ../app/actions/image-commands.c:235
     2345msgstr "Завъртане на изображението с 90 наляво"
     2346
     2347#: ../app/actions/image-commands.c:246
    23282348msgid "Set Image Canvas Size"
    23292349msgstr "Размер за полето на изображението"
    23302350
    2331 #: ../app/actions/image-commands.c:261 ../app/actions/image-commands.c:527
     2351#: ../app/actions/image-commands.c:271 ../app/actions/image-commands.c:548
    23322352msgid "Resizing"
    23332353msgstr "Преоразмеряване"
    23342354
    2335 #: ../app/actions/image-commands.c:285
     2355#: ../app/actions/image-commands.c:295
    23362356msgid "Set Image Print Resolution"
    23372357msgstr "Избиране на резолюция за печат"
    23382358
    2339 #: ../app/actions/image-commands.c:332
     2359#: ../app/actions/image-commands.c:351
    23402360#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:143
    23412361#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:218
     
    23432363msgstr "Обръщане"
    23442364
    2345 #: ../app/actions/image-commands.c:353
     2365#: ../app/actions/image-commands.c:372
    23462366#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:515
    23472367#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:593
     
    23502370msgstr "Завъртане"
    23512371
    2352 #: ../app/actions/image-commands.c:375 ../app/actions/layers-commands.c:601
     2372#: ../app/actions/image-commands.c:397 ../app/actions/layers-commands.c:599
    23532373msgid "Cannot crop because the current selection is empty."
    23542374msgstr "Не може да се отреже, защото селекцията е празна."
    23552375
    2356 #: ../app/actions/image-commands.c:563
     2376#: ../app/actions/image-commands.c:584
    23572377msgid "Change Print Size"
    23582378msgstr "Промяна размера за отпечатване"
    23592379
    2360 #: ../app/actions/image-commands.c:587 ../app/core/gimpimage-scale.c:73
     2380#: ../app/actions/image-commands.c:621 ../app/core/gimpimage-scale.c:73
    23612381msgid "Scale Image"
    23622382msgstr "Мащабиране"
    23632383
    23642384#. Scaling
    2365 #: ../app/actions/image-commands.c:600 ../app/actions/layers-commands.c:1052
     2385#: ../app/actions/image-commands.c:632 ../app/actions/layers-commands.c:1051
    23662386#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1796
    23672387#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:670
     
    27392759msgstr "Задаване на непрозрачността"
    27402760
    2741 #: ../app/actions/layers-commands.c:199
     2761#: ../app/actions/layers-commands.c:202
    27422762msgid "Layer Attributes"
    27432763msgstr "Настройки на слоя"
    27442764
    2745 #: ../app/actions/layers-commands.c:202
     2765#: ../app/actions/layers-commands.c:205
    27462766msgid "Edit Layer Attributes"
    27472767msgstr "Промяна настройките на слоя"
    27482768
    2749 #: ../app/actions/layers-commands.c:236 ../app/actions/layers-commands.c:238
    2750 #: ../app/actions/layers-commands.c:295 ../app/actions/layers-commands.c:299
     2769#: ../app/actions/layers-commands.c:239 ../app/actions/layers-commands.c:241
     2770#: ../app/actions/layers-commands.c:298 ../app/actions/layers-commands.c:302
    27512771#: ../app/widgets/gimpdrawabletreeview.c:326
    2752 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:867
     2772#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:870
    27532773msgid "New Layer"
    27542774msgstr "Нов слой"
    27552775
    2756 #: ../app/actions/layers-commands.c:241
     2776#: ../app/actions/layers-commands.c:244
    27572777msgid "Create a New Layer"
    27582778msgstr "Създаване на нов слой"
    27592779
    2760 #: ../app/actions/layers-commands.c:534
     2780#: ../app/actions/layers-commands.c:531
    27612781msgid "Set Layer Boundary Size"
    27622782msgstr "Определяне размера на слоя"
    27632783
    2764 #: ../app/actions/layers-commands.c:578 ../app/core/gimplayer.c:248
     2784#: ../app/actions/layers-commands.c:572 ../app/core/gimplayer.c:248
    27652785msgid "Scale Layer"
    27662786msgstr "Мащабиране на слоя"
    27672787
    2768 #: ../app/actions/layers-commands.c:611
     2788#: ../app/actions/layers-commands.c:609
    27692789msgid "Crop Layer"
    27702790msgstr "Отрязване на слоя"
    27712791
    2772 #: ../app/actions/layers-commands.c:750
     2792#: ../app/actions/layers-commands.c:748
    27732793msgid "Layer Mask to Selection"
    27742794msgstr "Превръщане на маската в селекция"
    27752795
    2776 #: ../app/actions/layers-commands.c:984
     2796#: ../app/actions/layers-commands.c:983
    27772797msgid "Please select a channel first"
    27782798msgstr "Трябва първо да изберете канал"
    27792799
    2780 #: ../app/actions/layers-commands.c:992 ../app/core/gimplayer.c:1255
     2800#: ../app/actions/layers-commands.c:991 ../app/core/gimplayer.c:1255
    27812801#: ../app/dialogs/layer-add-mask-dialog.c:80
    27822802msgid "Add Layer Mask"
    27832803msgstr "Добавяне на маска в слой"
    2784 
    2785 #: ../app/actions/layers-commands.c:1068 ../app/actions/layers-commands.c:1106
    2786 msgid "Invalid width or height. Both must be positive."
    2787 msgstr "Грешна широчина или височина. И двете трябва да са положителни числа."
    27882804
    27892805#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:44
     
    28312847#: ../app/actions/palette-editor-actions.c:99
    28322848msgid "Zoom _All"
    2833 msgstr "Увеличаване на_всичко"
     2849msgstr "Увеличаване на _всичко"
    28342850
    28352851#: ../app/actions/palette-editor-commands.c:69
     
    30893105#: ../app/actions/plug-in-commands.c:250
    30903106msgid "Do you really want to reset all filters to default values?"
    3091 msgstr "Наистина ли искаш да върнеш всички филтри към настройките по подразбиране?"
     3107msgstr ""
     3108"Наистина ли искаш да върнеш всички филтри към настройките по подразбиране?"
    30923109
    30933110#: ../app/actions/quick-mask-actions.c:42
     
    31463163#: ../app/actions/select-actions.c:50
    31473164msgid "select|_All"
    3148 msgstr "Избиране|_нсичко"
     3165msgstr "на _всичко"
    31493166
    31503167#: ../app/actions/select-actions.c:51
     
    31543171#: ../app/actions/select-actions.c:56
    31553172msgid "select|_None"
    3156 msgstr "Избиране|_нищо"
     3173msgstr "на _нищо"
    31573174
    31583175#: ../app/actions/select-actions.c:57
     
    32403257msgstr "Очертаване на селекцията с последните стойности"
    32413258
    3242 #: ../app/actions/select-commands.c:137 ../app/core/gimpselection.c:166
     3259#: ../app/actions/select-commands.c:137 ../app/core/gimpselection.c:167
    32433260msgid "Feather Selection"
    32443261msgstr "Смекчаване на селекцията"
     
    32483265msgstr "Смекчаване на селекцията с"
    32493266
    3250 #: ../app/actions/select-commands.c:172 ../app/core/gimpselection.c:173
     3267#: ../app/actions/select-commands.c:172 ../app/core/gimpselection.c:174
    32513268msgid "Shrink Selection"
    32523269msgstr "Смаляване на селекцията"
     
    32603277msgstr "_Смаляване от краищата на изображението"
    32613278
    3262 #: ../app/actions/select-commands.c:206 ../app/core/gimpselection.c:172
     3279#: ../app/actions/select-commands.c:206 ../app/core/gimpselection.c:173
    32633280msgid "Grow Selection"
    32643281msgstr "Увеличаване на селекцията"
     
    32683285msgstr "Увеличаване на селекцията с"
    32693286
    3270 #: ../app/actions/select-commands.c:230 ../app/core/gimpselection.c:171
     3287#: ../app/actions/select-commands.c:230 ../app/core/gimpselection.c:172
    32713288msgid "Border Selection"
    32723289msgstr "Пояс на селекцията"
     
    32803297msgstr "_Смекчаване на границата"
    32813298
    3282 #: ../app/actions/select-commands.c:289 ../app/actions/select-commands.c:317
    3283 #: ../app/actions/vectors-commands.c:359 ../app/actions/vectors-commands.c:388
     3299#: ../app/actions/select-commands.c:290 ../app/actions/select-commands.c:321
     3300#: ../app/actions/vectors-commands.c:363 ../app/actions/vectors-commands.c:395
    32843301#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:283
    32853302msgid "There is no active layer or channel to stroke to."
    32863303msgstr "Няма активен слой или канал, който да се очертае."
    32873304
    3288 #: ../app/actions/select-commands.c:295 ../app/core/gimpselection.c:150
     3305#: ../app/actions/select-commands.c:296 ../app/core/gimpselection.c:151
    32893306msgid "Stroke Selection"
    32903307msgstr "Очертаване на селекцията"
     
    33533370#: ../app/actions/templates-commands.c:247
    33543371#, c-format
    3355 msgid "Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
     3372msgid ""
     3373"Are you sure you want to delete template '%s' from the list and from disk?"
    33563374msgstr "Сигурен ли си че искаш да изтриеш шаблона „%s“ от диска?"
    33573375
     
    33643382msgstr "Зареждане на текст от файл"
    33653383
    3366 #: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 ../app/core/gimp-edit.c:425
     3384#: ../app/actions/text-editor-actions.c:50 ../app/core/gimp-edit.c:426
    33673385msgid "Clear"
    33683386msgstr "Изчистване"
     
    33883406msgstr "От дясно на ляво"
    33893407
    3390 #: ../app/actions/text-editor-commands.c:60
     3408#: ../app/actions/text-editor-commands.c:63
    33913409msgid "Open Text File (UTF-8)"
    33923410msgstr "Отваряне на текстов файл (UTF-8)"
    33933411
    3394 #: ../app/actions/text-editor-commands.c:138
     3412#: ../app/actions/text-editor-commands.c:142
    33953413#: ../app/config/gimpconfig-file.c:57 ../app/core/gimpbrush-load.c:115
    3396 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:395 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:562
    3397 #: ../app/core/gimpbrushpipe.c:314 ../app/core/gimpgradient-load.c:60
    3398 #: ../app/core/gimppalette.c:324 ../app/core/gimppattern.c:265
    3399 #: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:585 ../app/xcf/xcf.c:319
     3414#: ../app/core/gimpbrush-load.c:395 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:73
     3415#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:81 ../app/core/gimpgradient-load.c:62
     3416#: ../app/core/gimppalette-load.c:76 ../app/core/gimppalette-load.c:271
     3417#: ../app/core/gimppalette-load.c:315 ../app/core/gimppalette-load.c:369
     3418#: ../app/core/gimppattern-load.c:76 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:585
     3419#: ../app/xcf/xcf.c:319
    34003420#, c-format
    34013421msgid "Could not open '%s' for reading: %s"
     
    36883708msgstr "Добавяне"
    36893709
    3690 #: ../app/actions/vectors-actions.c:180 ../app/base/base-enums.c:116
     3710#: ../app/actions/vectors-actions.c:180 ../app/base/base-enums.c:119
    36913711msgid "Subtract"
    36923712msgstr "Изваждане"
     
    37343754
    37353755#: ../app/actions/vectors-commands.c:297 ../app/pdb/paths_cmds.c:608
    3736 #: ../app/pdb/vectors_cmds.c:861
     3756#: ../app/pdb/vectors_cmds.c:992
    37373757msgid "Path to Selection"
    37383758msgstr "Превръщане в селекция"
    37393759
    3740 #: ../app/actions/vectors-commands.c:365 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:174
     3760#: ../app/actions/vectors-commands.c:369 ../app/tools/gimpvectoroptions.c:174
    37413761#: ../app/tools/gimpvectortool.c:1891 ../app/vectors/gimpvectors.c:199
    37423762msgid "Stroke Path"
     
    37773797#: ../app/actions/view-actions.c:86
    37783798msgid "Adjust the zoom ratio so that the image becomes fully visible"
    3779 msgstr "Настройка степента на приближаване, така че изображението да е напълно видимо"
     3799msgstr ""
     3800"Настройка степента на приближаване, така че изображението да е напълно видимо"
    37803801
    37813802#: ../app/actions/view-actions.c:91
     
    37853806#: ../app/actions/view-actions.c:92
    37863807msgid "Adjust the zoom ratio so that the window is used optimally"
    3787 msgstr "Настройка степента на приближаване, така че прозореца да се използва оптимално"
     3808msgstr ""
     3809"Настройка степента на приближаване, така че прозореца да се използва "
     3810"оптимално"
    37883811
    37893812#: ../app/actions/view-actions.c:97
     
    39653988msgstr "_Мащаб (%s)"
    39663989
    3967 #: ../app/actions/view-commands.c:571
     3990#: ../app/actions/view-commands.c:575
    39683991msgid "Set Canvas Padding Color"
    39693992msgstr "Избиране фонов цвят на подложката"
    39703993
    3971 #: ../app/actions/view-commands.c:573
     3994#: ../app/actions/view-commands.c:577
    39723995msgid "Set Custom Canvas Padding Color"
    39733996msgstr "Избиране на собствен цвят за подложка"
     
    39864009msgstr "На ръка"
    39874010
    3988 #: ../app/base/base-enums.c:55 ../app/base/base-enums.c:122
     4011#: ../app/base/base-enums.c:55 ../app/base/base-enums.c:125
    39894012#: ../app/core/core-enums.c:1198
    39904013msgid "Value"
     
    40184041msgstr "ЧЗС"
    40194042
    4020 #: ../app/base/base-enums.c:108
     4043#: ../app/base/base-enums.c:111
    40214044msgid "Normal"
    40224045msgstr "Нормално"
    40234046
    4024 #: ../app/base/base-enums.c:109
     4047#: ../app/base/base-enums.c:112
    40254048msgid "Dissolve"
    40264049msgstr "Разлагане"
    40274050
    4028 #: ../app/base/base-enums.c:110
     4051#: ../app/base/base-enums.c:113
    40294052msgid "Behind"
    40304053msgstr "Назад"
    40314054
    4032 #: ../app/base/base-enums.c:111
     4055#: ../app/base/base-enums.c:114
    40334056msgid "Multiply"
    40344057msgstr "Умножение"
    40354058
    4036 #: ../app/base/base-enums.c:112
     4059#: ../app/base/base-enums.c:115
    40374060msgid "Screen"
    40384061msgstr "Прожекция"
    40394062
    4040 #: ../app/base/base-enums.c:113
     4063#: ../app/base/base-enums.c:116
    40414064msgid "Overlay"
    40424065msgstr "Подложка"
    40434066
    4044 #: ../app/base/base-enums.c:114
     4067#: ../app/base/base-enums.c:117
    40454068msgid "Difference"
    40464069msgstr "Разлика"
    40474070
    4048 #: ../app/base/base-enums.c:115
     4071#: ../app/base/base-enums.c:118
    40494072msgid "Addition"
    40504073msgstr "Прибавяне"
    40514074
    4052 #: ../app/base/base-enums.c:117
     4075#: ../app/base/base-enums.c:120
    40534076msgid "Darken only"
    40544077msgstr "Само по-тъмните"
    40554078
    4056 #: ../app/base/base-enums.c:118
     4079#: ../app/base/base-enums.c:121
    40574080msgid "Lighten only"
    40584081msgstr "Само по-светлите"
    40594082
    4060 #: ../app/base/base-enums.c:119 ../app/core/core-enums.c:1196
     4083#: ../app/base/base-enums.c:122 ../app/core/core-enums.c:1196
    40614084msgid "Hue"
    40624085msgstr "Нюанс"
    40634086
    4064 #: ../app/base/base-enums.c:120 ../app/core/core-enums.c:1197
     4087#: ../app/base/base-enums.c:123 ../app/core/core-enums.c:1197
    40654088msgid "Saturation"
    40664089msgstr "Насищане"
    40674090
    4068 #: ../app/base/base-enums.c:121 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:311
     4091#: ../app/base/base-enums.c:124 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:311
    40694092msgid "Color"
    40704093msgstr "Цвят"
    40714094
    4072 #: ../app/base/base-enums.c:123
     4095#: ../app/base/base-enums.c:126
    40734096msgid "Divide"
    40744097msgstr "Делене"
    40754098
    4076 #: ../app/base/base-enums.c:124
     4099#: ../app/base/base-enums.c:127
    40774100msgid "Dodge"
    40784101msgstr "Преосветяване"
    40794102
    4080 #: ../app/base/base-enums.c:125
     4103#: ../app/base/base-enums.c:128
    40814104msgid "Burn"
    40824105msgstr "Изгаряне"
    40834106
    4084 #: ../app/base/base-enums.c:126
     4107#: ../app/base/base-enums.c:129
    40854108msgid "Hard light"
    40864109msgstr "Силно преосветяване"
    40874110
    4088 #: ../app/base/base-enums.c:127
     4111#: ../app/base/base-enums.c:130
    40894112msgid "Soft light"
    40904113msgstr "Слабо преосветяване"
    40914114
    4092 #: ../app/base/base-enums.c:128
     4115#: ../app/base/base-enums.c:131
    40934116msgid "Grain extract"
    40944117msgstr "Зърнисто изваждане"
    40954118
    4096 #: ../app/base/base-enums.c:129
     4119#: ../app/base/base-enums.c:132
    40974120msgid "Grain merge"
    40984121msgstr "Зърнисто смесване"
    40994122
    4100 #: ../app/base/base-enums.c:130
     4123#: ../app/base/base-enums.c:133
    41014124msgid "Color erase"
    41024125msgstr "Изтриване на цвят"
     4126
     4127#: ../app/base/base-enums.c:134
     4128msgid "Erase"
     4129msgstr "Изтриване"
     4130
     4131#: ../app/base/base-enums.c:135
     4132msgid "Replace"
     4133msgstr "Презаписване"
     4134
     4135#: ../app/base/base-enums.c:136
     4136msgid "Anti erase"
     4137msgstr "Анти изтриване"
    41034138
    41044139#: ../app/base/tile-swap.c:419
     
    41154150"странициране в настройките."
    41164151
    4117 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:66 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:226
     4152#: ../app/config/gimpconfig-file.c:66 ../app/core/gimpbrushgenerated-save.c:63
    41184153#: ../app/core/gimpgradient-save.c:51 ../app/core/gimpgradient-save.c:145
    4119 #: ../app/core/gimppalette.c:523 ../app/gui/themes.c:238
     4154#: ../app/core/gimppalette-save.c:56 ../app/gui/themes.c:239
    41204155#: ../app/tools/gimpimagemaptool.c:584 ../app/vectors/gimpvectors-export.c:83
    41214156#: ../app/xcf/xcf.c:397
     
    41274162#, c-format
    41284163msgid "Error writing '%s': %s"
    4129 msgstr "Грешка при записване на '%s': %s"
    4130 
    4131 #: ../app/config/gimpconfig-file.c:88 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:605
     4164msgstr "Грешка при записване на „%s“: %s"
     4165
     4166#: ../app/config/gimpconfig-file.c:88 ../app/tools/gimpimagemaptool.c:607
    41324167#, c-format
    41334168msgid "Error reading '%s': %s"
    4134 msgstr "Грешка при четенето на '%s': %s"
     4169msgstr "Грешка при четенето на „%s“: %s"
    41354170
    41364171#: ../app/config/gimpconfig-file.c:130
     
    41814216
    41824217#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:33
     4218msgid "How to handle color profiles when opening a file."
     4219msgstr "Как да се обработват цветовите профили при отварянето на файл."
     4220
     4221#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36
    41834222msgid "Ask for confirmation before closing an image without saving."
    4184 msgstr "Искане на потвърждение, преди затваряне на изображение без да е запазено."
    4185 
    4186 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:36
     4223msgstr ""
     4224"Искане на потвърждение, преди затваряне на изображение без да е запазено."
     4225
     4226#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:39
    41874227msgid "Sets the pixel format to use for mouse pointers."
    41884228msgstr "Задаване на пикселен формат за курсорите."
    41894229
    4190 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:39
     4230#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:42
    41914231msgid "Sets the type of mouse pointers to use."
    41924232msgstr "Задаване типа за курсорите."
    41934233
    4194 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:42
     4234#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:45
    41954235msgid ""
    41964236"Context-dependent mouse pointers are helpful.  They are enabled by default.  "
     
    42014241"цели."
    42024242
    4203 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:50
     4243#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:53
    42044244msgid ""
    42054245"When enabled, this will ensure that each pixel of an image gets mapped to a "
     
    42094249"пиксел на екрана."
    42104250
    4211 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:72
     4251#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:75
    42124252msgid "This is the distance in pixels where Guide and Grid snapping activates."
    42134253msgstr ""
     
    42154255"и водачите."
    42164256
    4217 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:76
     4257#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:79
    42184258msgid ""
    42194259"Tools such as fuzzy-select and bucket fill find regions based on a seed-fill "
     
    42294269"стойност е за максимално допустимата разлика по подразбиране."
    42304270
    4231 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:89
     4271#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:92
    42324272msgid ""
    42334273"The window type hint that is set on dock windows. This may affect the way "
     
    42384278"работи със слепени прозорци."
    42394279
    4240 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:120
     4280#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:123
    42414281msgid "When enabled, the selected brush will be used for all tools."
    4242 msgstr "Когато се включи, избраната четка ще бъде използвана с всички инструменти."
    4243 
    4244 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:126
     4282msgstr ""
     4283"Когато се включи, избраната четка ще бъде използвана с всички инструменти."
     4284
     4285#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:129
    42454286msgid "When enabled, the selected gradient will be used for all tools."
    4246 msgstr "Когато се включи, избраната преливка ще бъде използвана с всички инструменти."
    4247 
    4248 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:129
     4287msgstr ""
     4288"Когато се включи, избраната преливка ще бъде използвана с всички инструменти."
     4289
     4290#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:132
    42494291msgid "When enabled, the selected pattern will be used for all tools."
    4250 msgstr "Когато се включи, избраната шарка ще бъде използвана с всички инструменти."
    4251 
    4252 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:143
     4292msgstr ""
     4293"Когато се включи, избраната шарка ще бъде използвана с всички инструменти."
     4294
     4295#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:146
    42534296msgid "Sets the browser used by the help system."
    42544297msgstr "Задаване на четец за помощта."
    42554298
    4256 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:151
     4299#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154
    42574300msgid "Sets the text to appear in image window status bars."
    42584301msgstr ""
     
    42604303"изображения."
    42614304
    4262 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:154
     4305#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157
    42634306msgid "Sets the text to appear in image window titles."
    42644307msgstr ""
     
    42664309"изображения."
    42674310
    4268 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:157
     4311#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:160
    42694312msgid ""
    42704313"When enabled, this will ensure that the full image is visible after a file "
     
    42744317"В противен случай изображенията ще бъдат отваряни в мащаб 1:1."
    42754318
    4276 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:161
    4277 msgid "Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
     4319#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:164
     4320msgid ""
     4321"Install a private colormap; might be useful on 8-bit (256 colors) displays."
    42784322msgstr ""
    42794323"Инсталиране на собствена цветност. Може да е полезно за 8-битови (256-цвята) "
    42804324"монитори."
    42814325
    4282 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:164
    4283 msgid "Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
     4326#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:167
     4327msgid ""
     4328"Sets the level of interpolation used for scaling and other transformations."
    42844329msgstr ""
    42854330"Задаване нивото на софтуерна намеса при преоразмеряване и други "
    42864331"трансформации."
    42874332
    4288 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:171
     4333#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:174
    42894334msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
    42904335msgstr ""
     
    42924337"файловете."
    42934338
    4294 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:174
     4339#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:177
    42954340msgid ""
    42964341"Speed of marching ants in the selection outline.  This value is in "
     
    43004345"е в милисекунди (по-малка стойност съответства на по-голяма скорост)."
    43014346
    4302 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:178
     4347#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:181
    43034348msgid ""
    43044349"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
     
    43084353"работа с което не би достигнала памет."
    43094354
    4310 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:182
     4355#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:185
    43114356msgid "When enabled, GIMP will show mnemonics in menus."
    43124357msgstr "Когато се включи, GIMP ще показва асоциации в менютата."
    43134358
    4314 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:185
     4359#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:188
    43154360msgid ""
    43164361"Generally only a concern for 8-bit displays, this sets the minimum number of "
     
    43204365"системни цветове за the GIMP."
    43214366
    4322 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:196
     4367#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:199
    43234368msgid ""
    43244369"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch.  If set to 0, "
     
    43304375"сървъра."
    43314376
    4332 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:201
     4377#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:204
    43334378msgid ""
    43344379"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch.  If set to 0, "
     
    43404385"сървъра."
    43414386
    4342 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:206
     4387#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:209
    43434388msgid ""
    43444389"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active.  This "
    43454390"used to be the default behaviour in older versions."
    43464391msgstr ""
    4347 "Ако е включено, инструмента за преместване задава редактирания слой или пътека "
    4348 "както активен.  Това е поведение по подразбиране при старите версии"
    4349 
    4350 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:210
     4392"Ако е включено, инструмента за преместване задава редактирания слой или "
     4393"пътека както активен.  Това е поведение по подразбиране при старите версии"
     4394
     4395#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:213
    43514396msgid ""
    43524397"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
     
    43564401"прозорец."
    43574402
    4358 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:214
     4403#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:217
    43594404msgid "Sets how many processors GIMP should try to use simultaneously."
    43604405msgstr "Задава колко процесора да се опитва да използва GIMP едновременно."
    43614406
    4362 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:227
     4407#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:230
    43634408msgid ""
    43644409"When enabled, the X server is queried for the mouse's current position on "
     
    43744419"ускорява рисуването."
    43754420
    4376 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:243
     4421#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:246
    43774422msgid ""
    43784423"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
     
    43834428"готини но могат да позабавят работата с големи файлове."
    43844429
    4385 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:248
     4430#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:251
    43864431msgid ""
    43874432"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
     
    43914436"кутии."
    43924437
    4393 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:252
     4438#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:255
    43944439msgid ""
    43954440"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
     
    43994444"когато се промени размера на изображението."
    44004445
    4401 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:256
     4446#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:259
    44024447msgid ""
    44034448"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
     
    44074452"когато се намали или увеличи изображението с „лупата“."
    44084453
    4409 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:260
     4454#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:263
    44104455msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
    44114456msgstr "Възстановяване на последната ви сесия в GIMP при зареждане."
    44124457
    4413 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:263
    4414 msgid "Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
     4458#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:266
     4459msgid ""
     4460"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
    44154461msgstr ""
    44164462"Запомняне на текущият инструмент, цвят и четка при следващото стартиране на "
    44174463"GIMP."
    44184464
    4419 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:267
     4465#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:270
    44204466msgid "Add all opened and saved files to the document history on disk."
    44214467msgstr ""
     
    44234469"диска."
    44244470
    4425 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:270
     4471#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:273
    44264472msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when the GIMP exits."
    44274473msgstr ""
     
    44294475"GIMP."
    44304476
    4431 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:273
     4477#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:276
    44324478msgid "Save the tool options when the GIMP exits."
    44334479msgstr "Запазване настройките на инструментите при спиране на GIMP."
    44344480
    4435 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:279
     4481#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:282
    44364482msgid ""
    44374483"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
     
    44414487"текущата четка."
    44424488
    4443 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:283
     4489#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:286
    44444490msgid ""
    44454491"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
     
    44504496"съответната страница от помощта."
    44514497
    4452 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:288
     4498#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291
    44534499msgid ""
    44544500"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
     
    44584504"използва инструмент за рисуване."
    44594505
    4460 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:292
     4506#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:295
    44614507msgid ""
    44624508"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
     
    44664512"може също да бъде превключено с „Изглед->Показване на менюто“."
    44674513
    4468 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:296
     4514#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:299
    44694515msgid ""
    44704516"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
     
    44744520"да бъде превключено с „Изглед->Показване на линийките“."
    44754521
    4476 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:300
     4522#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:303
    44774523msgid ""
    44784524"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
     
    44824528"да бъде превключено с „Изглед->Показване на плъзгачите“."
    44834529
    4484 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:304
     4530#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:307
    44854531msgid ""
    44864532"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
     
    44904536"може също да бъде превключено с „Изглед->Показване на ивицата за състояние“."
    44914537
    4492 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:308
     4538#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:311
    44934539msgid ""
    44944540"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
     
    44984544"Това може също да бъде превключено с „Изглед->Показване на селекцията“."
    44994545
    4500 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:312
     4546#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:315
    45014547msgid ""
    45024548"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
     
    45064552"може също да бъде превключено с „Изглед->Показване границите на слоевете“."
    45074553
    4508 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:316
     4554#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:319
    45094555msgid ""
    45104556"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
     
    45144560"бъде превключено с „Изглед->Показване на водачите“."
    45154561
    4516 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:320
     4562#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:323
    45174563msgid ""
    45184564"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
     
    45224568"бъде превключено с „Изглед->Показване на мрежата“."
    45234569
    4524 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:324
     4570#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:327
    45254571msgid ""
    45264572"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
     
    45304576"подразбиране. Това може също да бъде превключено с „Изглед->Точка за точка“."
    45314577
    4532 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:328
     4578#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331
    45334579msgid "Enable displaying a handy GIMP tip on startup."
    45344580msgstr "Включване на полезните съвети при стартиране."
    45354581
    4536 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:331
     4582#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:334
    45374583msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
    45384584msgstr "Показване на подсказка, когато показалеца се спре на обект."
    45394585
    4540 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:334
     4586#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:337
    45414587msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
    4542 msgstr "Какво да се прави, когато е натиснат интервал в прозореца с изображение."
    4543 
    4544 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:337
     4588msgstr ""
     4589"Какво да се прави, когато е натиснат интервал в прозореца с изображение."
     4590
     4591#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:340
    45454592msgid ""
    45464593"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
     
    45524599msgstr ""
    45534600"Задава местоположението на файла за кеширане. GIMP използва схема за "
    4554 "разпределение на паметта базирана на плочки. Файлът за кеширане се "
    4555 "използва за бързо и лесно прехвърляне на части от файлове на диска и "
    4556 "обратно. Имайте предвид, че той може бързо да нарасне драстично, ако работите с "
    4557 "големи изображения. Компютърът Ви може да стане ужасяващо бавен, ако този файл е "
    4558 "създаден на папка през NFS. За това е препоръчително да го сложите в  \"/tmp\"."
    4559 
    4560 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:346
     4601"разпределение на паметта базирана на плочки. Файлът за кеширане се използва "
     4602"за бързо и лесно прехвърляне на части от файлове на диска и обратно. Имайте "
     4603"предвид, че той може бързо да нарасне драстично, ако работите с големи "
     4604"изображения. Компютърът Ви може да стане ужасяващо бавен, ако този файл е "
     4605"създаден на папка през NFS. За това е препоръчително да го сложите в „/tmp“."
     4606
     4607#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:349
    45614608msgid "When enabled, menus can be torn off."
    45624609msgstr "Когато е включено, менютата могат да бъдат премахнати."
    45634610
    4564 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:349
     4611#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:352
    45654612msgid ""
    45664613"When enabled, dock windows (the toolbox and palettes) are set to be "
     
    45734620"изображението, но е възможно да има и други ефекти."
    45744621
    4575 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:355
     4622#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:358
    45764623msgid ""
    45774624"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
     
    45814628"натискане на клавишна комбинация докато някой обект от менюто е избран."
    45824629
    4583 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:359
     4630#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:362
    45844631msgid "Save changed keyboard shortcuts when the GIMP exits."
    45854632msgstr "Запазване на клавишните комбинации при излизане от GIMP."
    45864633
    4587 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:362
     4634#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:365
    45884635msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
    45894636msgstr ""
     
    45914638"GIMP."
    45924639
    4593 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:365
     4640#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:368
    45944641msgid ""
    45954642"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
     
    46034650"потребители."
    46044651
    4605 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:377
     4652#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:380
    46064653msgid ""
    46074654"Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog. Note that GIMP can "
     
    46124659"слоевете са забранени."
    46134660
    4614 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:381
     4661#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:384
    46154662msgid ""
    46164663"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
     
    46204667"файла който имате намерение да отворите е по-малък от размера зададен тук."
    46214668
    4622 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:385
     4669#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:388
    46234670msgid ""
    46244671"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
     
    46274674"you may want to set this to a higher value."
    46284675msgstr ""
    4629 "Когато количеството данни на изображението превиши това ограничение, GIMP "
    4630 "ще започне да кешира части на диска.  Това е много по-бавно, но прави възможна "
    4631 "работата с изображения, които иначе не биха се побрали в паметта.  Ако имате много "
    4632 "RAM, може би ще предпочетете по-висока стойност."
    4633 
    4634 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:395
     4676"Когато количеството данни на изображението превиши това ограничение, GIMP ще "
     4677"започне да кешира части на диска.  Това е много по-бавно, но прави възможна "
     4678"работата с изображения, които иначе не биха се побрали в паметта.  Ако имате "
     4679"много RAM, може би ще предпочетете по-висока стойност."
     4680
     4681#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:398
    46354682msgid ""
    46364683"The window type hint that is set on the toolbox. This may affect how your "
     
    46414688"прозореца с инструментите."
    46424689
    4643 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:399
     4690#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:402
    46444691msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
    46454692msgstr "Задава начина, по който се представя прозрачността в изображенията."
    46464693
    4647 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:402
     4694#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:405
    46484695msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
    4649 msgstr "Задава размера на шахматната дъска, използвана, за да се покаже прозрачност."
    4650 
    4651 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:405
     4696msgstr ""
     4697"Задава размера на шахматната дъска, използвана, за да се покаже прозрачност."
     4698
     4699#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:408
    46524700msgid ""
    46534701"When enabled, the GIMP will not save an image if it has not been changed "
     
    46574705"откакто е отворено."
    46584706
    4659 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:409
     4707#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:412
    46604708msgid ""
    46614709"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
     
    46654713"отменими действия расте, докато не се достигне лимита."
    46664714
    4667 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:413
     4715#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:416
    46684716msgid ""
    46694717"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
     
    46754723"възможни най-малко толкова стъпки за връщане, колкото са зададени."
    46764724
    4677 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:418
     4725#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:421
    46784726msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
    46794727msgstr "Определя размера на прегледите в историята на промените."
    46804728
    4681 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:421
     4729#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:424
    46824730msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
    46834731msgstr "Ако е зададено, при натискане на F1 ще се отваря четеца за помощта."
    46844732
    4685 #: ../app/config/gimprc-blurbs.h:424
     4733#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:427
    46864734#, c-format
    46874735msgid ""
     
    46934741"Задава външен уеб браузър. Това може да е пълен път или име на програма за "
    46944742"търсене по потребителски път. Ако командата съдържа „%s“, може да се замени "
    4695 URL, в противен случай URL-то ще бъде подадено на командата със интервал "
     4743адрес, в противен случай адресът ще бъде подаден на командата със интервал "
    46964744"между двете."
    46974745
     
    47104758#: ../app/core/core-enums.c:53 ../app/core/core-enums.c:252
    47114759#: ../app/core/core-enums.c:504 ../app/paint/paint-enums.c:81
    4712 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:401
     4760#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:406
    47134761msgid "None"
    47144762msgstr "Нищо"
     
    47474795
    47484796#: ../app/core/core-enums.c:213 ../app/dialogs/dialogs.c:189
     4797#: ../app/tools/tools-enums.c:150
    47494798msgid "Selection"
    47504799msgstr "Селекция"
     
    49965045
    49975046#: ../app/core/core-enums.c:859 ../app/core/core-enums.c:889
    4998 #: ../app/core/gimpimage-grid.c:58 ../app/dialogs/grid-dialog.c:150
     5047#: ../app/core/gimpimage-grid.c:58 ../app/dialogs/grid-dialog.c:149
    49995048#: ../app/tools/tools-enums.c:211
    50005049msgid "Grid"
     
    50655114msgstr "Премахване на плаващата селекция"
    50665115
    5067 #: ../app/core/core-enums.c:876 ../app/core/gimp-edit.c:253
     5116#: ../app/core/core-enums.c:876 ../app/core/gimp-edit.c:254
    50685117msgid "Paste"
    50695118msgstr "Поставяне"
    50705119
    5071 #: ../app/core/core-enums.c:877 ../app/core/gimp-edit.c:489
     5120#: ../app/core/core-enums.c:877 ../app/core/gimp-edit.c:536
    50725121msgid "Cut"
    50735122msgstr "Изрязване"
     
    50795128
    50805129#: ../app/core/core-enums.c:879 ../app/core/core-enums.c:922
    5081 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1060
     5130#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:602
    50825131msgid "Transform"
    50835132msgstr "Преобразуване"
     
    51005149msgstr "Импортиране на пътеки"
    51015150
    5102 #: ../app/core/core-enums.c:884 ../app/pdb/drawable_cmds.c:770
     5151#: ../app/core/core-enums.c:884 ../app/pdb/drawable_cmds.c:773
    51035152msgid "Plug-In"
    51045153msgstr "Приставка"
     
    52175266msgstr "Съставено"
    52185267
    5219 #: ../app/core/gimp-contexts.c:141 ../app/gui/session.c:252
     5268#: ../app/core/core-enums.c:1226
     5269msgid "Message"
     5270msgstr "Съобщение"
     5271
     5272#: ../app/core/core-enums.c:1227
     5273msgid "Warning"
     5274msgstr "Предупреждение"
     5275
     5276#: ../app/core/core-enums.c:1228
     5277msgid "Error"
     5278msgstr "Грешка"
     5279
     5280#: ../app/core/core-enums.c:1256
     5281msgid "Ask"
     5282msgstr "Въпрос"
     5283
     5284#: ../app/core/core-enums.c:1257
     5285msgid "Keep embedded profile"
     5286msgstr "Да се съхрани вхраден профил"
     5287
     5288#: ../app/core/core-enums.c:1258
     5289msgid "Convert to RGB workspace"
     5290msgstr "Преобразуване в ЧЗС"
     5291
     5292#: ../app/core/gimp-contexts.c:141 ../app/gui/session.c:257
    52205293#: ../app/menus/menus.c:422 ../app/tools/gimp-tools.c:441
    52215294#: ../app/widgets/gimpdevices.c:258
     
    52245297msgstr "Грешка при изтриването на „%s“: %s"
    52255298
    5226 #: ../app/core/gimp-edit.c:181 ../app/core/gimp-edit.c:315
     5299#: ../app/core/gimp-edit.c:182 ../app/core/gimp-edit.c:316
    52275300msgid "Pasted Layer"
    52285301msgstr "Вмъкнат слой"
    52295302
    5230 #: ../app/core/gimp-edit.c:444
     5303#: ../app/core/gimp-edit.c:445
    52315304msgid "Fill with Foreground Color"
    52325305msgstr "Запълване с цвета за рисуване"
    52335306
    5234 #: ../app/core/gimp-edit.c:448
     5307#: ../app/core/gimp-edit.c:449
    52355308msgid "Fill with Background Color"
    52365309msgstr "Запълване с фоновия цвят"
    52375310
    5238 #: ../app/core/gimp-edit.c:452
     5311#: ../app/core/gimp-edit.c:453
    52395312msgid "Fill with White"
    52405313msgstr "Запълване с бяло"
    52415314
    5242 #: ../app/core/gimp-edit.c:456
     5315#: ../app/core/gimp-edit.c:457
    52435316msgid "Fill with Transparency"
    52445317msgstr "Запълване с прозрачност"
    52455318
    5246 #: ../app/core/gimp-edit.c:460
     5319#: ../app/core/gimp-edit.c:461
    52475320msgid "Fill with Pattern"
    52485321msgstr "Запълване с шарка"
    52495322
    5250 #: ../app/core/gimp-edit.c:514 ../app/core/gimpselection.c:627
     5323#: ../app/core/gimp-edit.c:562 ../app/core/gimpselection.c:631
    52515324msgid "Unable to cut or copy because the selected region is empty."
    52525325msgstr "Не може да се реже и копира, защото избраната част е празна."
    52535326
    5254 #: ../app/core/gimp-edit.c:549
     5327#: ../app/core/gimp-edit.c:597
    52555328msgid "Global Buffer"
    52565329msgstr "Общ буфер"
     
    52835356msgstr ""
    52845357"Изглежда сте използвали GIMP %s и преди.  GIMP ще прехвърли потребителските "
    5285 "настройки в '%s'."
     5358"настройки в „%s“."
    52865359
    52875360#: ../app/core/gimp-user-install.c:199
     
    52915364"a folder named '%s' and copy some files to it."
    52925365msgstr ""
    5293 "Изглежда използвате GIMP за пръв път.  GIMP ще създаде папка на име "
    5294 "'%s' и ще копира там някои файлове."
     5366"Изглежда използвате GIMP за пръв път.  GIMP ще създаде папка на име „%s“ и "
     5367"ще копира там някои файлове."
    52955368
    52965369#: ../app/core/gimp-user-install.c:301
     
    53095382msgstr "Грешка при създаване на папката „%s“: %s"
    53105383
    5311 #: ../app/core/gimp.c:519
     5384#: ../app/core/gimp.c:521
    53125385msgid "Initialization"
    53135386msgstr "Първоначално настройване"
    53145387
    53155388#. register all internal procedures
    5316 #: ../app/core/gimp.c:594
     5389#: ../app/core/gimp.c:596
    53175390msgid "Internal Procedures"
    53185391msgstr "Вътрешни процедури"
    53195392
    53205393#. initialize  the global parasite table
    5321 #: ../app/core/gimp.c:811
     5394#: ../app/core/gimp.c:813
    53225395msgid "Looking for data files"
    53235396msgstr "Търсене на данни"
    53245397
    5325 #: ../app/core/gimp.c:811
     5398#: ../app/core/gimp.c:813
    53265399msgid "Parasites"
    53275400msgstr "Допълнения"
    53285401
    53295402#. initialize the document history
    5330 #: ../app/core/gimp.c:836
     5403#: ../app/core/gimp.c:838
    53315404msgid "Documents"
    53325405msgstr "Документи"
    53335406
    53345407#. initialize the module list
    5335 #: ../app/core/gimp.c:844 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2596
     5408#: ../app/core/gimp.c:846 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2596
    53365409msgid "Modules"
    53375410msgstr "Модули"
     
    53725445msgstr "Грешка при четене на файл с четки „%s“: Файлът изглежда непълен."
    53735446
    5374 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:251 ../app/core/gimpbrushgenerated.c:614
    5375 #: ../app/core/gimpbrushpipe.c:330
     5447#: ../app/core/gimpbrush-load.c:251 ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:128
     5448#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:97
    53765449#, c-format
    53775450msgid "Invalid UTF-8 string in brush file '%s'."
    53785451msgstr "Невалиден UTF-8 израз във файл с четки „%s“."
    53795452
    5380 #: ../app/core/gimpbrush-load.c:258 ../app/core/gimpitem.c:538
    5381 #: ../app/core/gimppattern.c:335 ../app/dialogs/template-options-dialog.c:82
     5453#: ../app/core/gimpbrush-load.c:258 ../app/core/gimpitem.c:504
     5454#: ../app/core/gimppattern-load.c:146
     5455#: ../app/dialogs/template-options-dialog.c:82
    53825456#: ../app/tools/gimpvectortool.c:295
    53835457msgid "Unnamed"
     
    53955469#: ../app/core/gimpbrush-load.c:408
    53965470#, c-format
    5397 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
     5471msgid ""
     5472"Fatal parse error in brush file '%s': unable to decode abr format version %d."
    53985473msgstr ""
    53995474"Грешка при четене на файл с четки „%s“: непознато съкращение за формата на "
     
    54105485msgstr "Буфер за обмен"
    54115486
    5412 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:575
     5487#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:87
    54135488#, c-format
    54145489msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Not a GIMP brush file."
    54155490msgstr "Грешка при четене на файл с четки „%s“: Това не са четки на GIMP."
    54165491
    5417 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:591
    5418 #, c-format
    5419 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version."
    5420 msgstr "Грешка при четене на файл с четки „%s“: Непозната версия на GIMP четки."
    5421 
    5422 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:635
    5423 #, c-format
    5424 msgid "Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape."
    5425 msgstr "Грешка при четене на файл с четки „%s“: Непозната форма на GIMP четка."
    5426 
    5427 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:702
     5492#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:104
     5493#, c-format
     5494msgid ""
     5495"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush version in line %d."
     5496msgstr ""
     5497"Грешка при четене на файл с четки „%s“: Непозната версия на GIMP четки на "
     5498"ред %d."
     5499
     5500#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:150
     5501#, c-format
     5502msgid ""
     5503"Fatal parse error in brush file '%s': Unknown GIMP brush shape in line %d."
     5504msgstr ""
     5505"Грешка при четене на файл с четки „%s“: Непозната форма на GIMP четка на ред "
     5506"%d."
     5507
     5508#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:226
     5509#, c-format
     5510msgid "Line %d: %s"
     5511msgstr "Ред %d: %s"
     5512
     5513#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:228
     5514#, c-format
     5515msgid "File is truncated in line %d"
     5516msgstr "Файлът е прекъснат на ред %d"
     5517
     5518#: ../app/core/gimpbrushgenerated-load.c:231
    54285519#, c-format
    54295520msgid "Error while reading brush file '%s': %s"
    54305521msgstr "Грешка при четене на файл с четки „%s“: %s"
    54315522
    5432 #: ../app/core/gimpbrushgenerated.c:704
    5433 msgid "File is truncated"
    5434 msgstr "Файлът е непълен"
    5435 
    5436 #: ../app/core/gimpbrushpipe.c:346 ../app/core/gimpbrushpipe.c:366
    5437 #: ../app/core/gimpbrushpipe.c:456
     5523#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:113 ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:133
     5524#: ../app/core/gimpbrushpipe-load.c:223
    54385525#, c-format
    54395526msgid "Fatal parse error in brush file '%s': File is corrupt."
     
    54485535msgstr "елипсовидно избиране"
    54495536
    5450 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:374
     5537#: ../app/core/gimpchannel-select.c:162
     5538msgid "command|Rounded Rectangle Select"
     5539msgstr "Заоблено правоъгълно избиране"
     5540
     5541#: ../app/core/gimpchannel-select.c:431
    54515542msgid "Alpha to Selection"
    54525543msgstr "Превръщане на прозрачността в селекция"
    54535544
    5454 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:412
     5545#: ../app/core/gimpchannel-select.c:469
    54555546#, c-format
    54565547msgid "%s Channel to Selection"
    54575548msgstr "Превръщане на %s канал в селекция"
    54585549
    5459 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:460 ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:78
     5550#: ../app/core/gimpchannel-select.c:517 ../app/tools/gimpfuzzyselecttool.c:78
    54605551msgid "command|Fuzzy Select"
    54615552msgstr "плавно избиране"
    54625553
    5463 #: ../app/core/gimpchannel-select.c:507
     5554#: ../app/core/gimpchannel-select.c:564
    54645555#: ../app/tools/gimpbycolorselecttool.c:80
    54655556msgid "command|Select by Color"
     
    54945585msgstr "Завъртане на канал"
    54955586
    5496 #: ../app/core/gimpchannel.c:263 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1327
     5587#: ../app/core/gimpchannel.c:263 ../app/core/gimpdrawable-transform.c:869
    54975588msgid "Transform Channel"
    54985589msgstr "Преобразуване на канал"
     
    55345625msgstr "Свиване на канал"
    55355626
    5536 #: ../app/core/gimpchannel.c:687
     5627#: ../app/core/gimpchannel.c:689
    55375628msgid "Cannot stroke empty channel."
    55385629msgstr "Не може да бъде очертан празен канал."
    55395630
    5540 #: ../app/core/gimpchannel.c:1587
     5631#: ../app/core/gimpchannel.c:1589
    55415632msgid "Set Channel Color"
    55425633msgstr "Задаване цвят на канала"
    55435634
    5544 #: ../app/core/gimpchannel.c:1635
     5635#: ../app/core/gimpchannel.c:1637
    55455636msgid "Set Channel Opacity"
    55465637msgstr "Задаване наситеност на канала"
    55475638
    5548 #: ../app/core/gimpchannel.c:1703 ../app/core/gimpselection.c:522
     5639#: ../app/core/gimpchannel.c:1705 ../app/core/gimpselection.c:525
    55495640msgid "Selection Mask"
    55505641msgstr "Маска на селекция"
     
    55555646msgstr "Не може да се изтрие „%s“: %s"
    55565647
    5557 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:406 ../app/core/gimpdatafactory.c:578
     5648#: ../app/core/gimpdatafactory.c:407 ../app/core/gimpdatafactory.c:565
     5649#: ../app/core/gimpdatafactory.c:585
    55585650#, c-format
    55595651msgid ""
     
    55665658"%s"
    55675659
    5568 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:482 ../app/core/gimpdatafactory.c:485
    5569 #: ../app/core/gimpitem.c:311 ../app/core/gimpitem.c:314
     5660#: ../app/core/gimpdatafactory.c:484 ../app/core/gimpdatafactory.c:487
     5661#: ../app/core/gimpitem.c:312 ../app/core/gimpitem.c:315
    55705662msgid "copy"
    55715663msgstr "копиране"
    55725664
    5573 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:494 ../app/core/gimpitem.c:323
     5665#: ../app/core/gimpdatafactory.c:496 ../app/core/gimpitem.c:324
    55745666#, c-format
    55755667msgid "%s copy"
    55765668msgstr "%s копиране"
    55775669
    5578 #: ../app/core/gimpdatafactory.c:719
     5670#: ../app/core/gimpdatafactory.c:566
     5671msgid "You don't have a writable data folder configured."
     5672msgstr "Не е настроена папка за данни с права за запис."
     5673
     5674#: ../app/core/gimpdatafactory.c:726
    55795675#, c-format
    55805676msgid ""
     
    55915687msgstr "Преливка"
    55925688
    5593 #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:86
     5689#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:87
    55945690msgid "No patterns available for this operation."
    55955691msgstr "Няма възможни шарки за това действие."
    55965692
    5597 #: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:277
     5693#: ../app/core/gimpdrawable-bucket-fill.c:280
    55985694msgid "command|Bucket Fill"
    55995695msgstr "заливане"
     
    56255721msgstr "Отместване на рисуваемото"
    56265722
    5627 #: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:319
     5723#: ../app/core/gimpdrawable-stroke.c:320
    56285724msgid "Render Stroke"
    56295725msgstr "Генериране на линията"
    56305726
    56315727#. Start a transform undo group
    5632 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1121 ../app/tools/gimpfliptool.c:110
     5728#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:663 ../app/tools/gimpfliptool.c:111
    56335729msgid "command|Flip"
    56345730msgstr "обръщане"
    56355731
    56365732#. Start a transform undo group
    5637 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1205 ../app/tools/gimprotatetool.c:114
     5733#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:747 ../app/tools/gimprotatetool.c:114
    56385734msgid "command|Rotate"
    56395735msgstr "въртене"
    56405736
    5641 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1325 ../app/core/gimplayer.c:252
     5737#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:867 ../app/core/gimplayer.c:252
    56425738msgid "Transform Layer"
    56435739msgstr "Преобразуване на слоя"
    56445740
    5645 #: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:1340
     5741#: ../app/core/gimpdrawable-transform.c:882
    56465742msgid "Transformation"
    56475743msgstr "Преобразуване"
    56485744
    5649 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:69
     5745#: ../app/core/gimpgradient-load.c:71 ../app/core/gimpgradient-load.c:96
     5746#: ../app/core/gimpgradient-load.c:117 ../app/core/gimpgradient-load.c:168
     5747#, c-format
     5748msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Read error in line %d."
     5749msgstr ""
     5750"Грешка при четене на файл с преливки „%s“: Грешка при четене на ред %d."
     5751
     5752#: ../app/core/gimpgradient-load.c:81
    56505753#, c-format
    56515754msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Not a GIMP gradient file."
    5652 msgstr "Грешка при четене на файл с преливки „%s“: Това не са GIMP преливки."
    5653 
    5654 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:86
     5755msgstr ""
     5756"Грешка при четене на файл с преливки „%s“: Това не са преливки на GIMP."
     5757
     5758#: ../app/core/gimpgradient-load.c:109
    56555759#, c-format
    56565760msgid "Invalid UTF-8 string in gradient file '%s'."
    56575761msgstr "Невалиден UTF-8 израз във файл с преливки „%s“."
    56585762
    5659 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:103
    5660 #, c-format
    5661 msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt."
    5662 msgstr "Грешка при четене на файл с преливки „%s“: Файлът е повреден."
    5663 
    5664 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:175 ../app/core/gimpgradient-load.c:185
    5665 #, c-format
    5666 msgid "Corrupt segment %d in gradient file '%s'."
    5667 msgstr "Повреден сегмент %d във файл с преливки „%s“."
    5668 
    5669 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:196 ../app/core/gimpgradient-load.c:210
     5763#: ../app/core/gimpgradient-load.c:136
     5764#, c-format
     5765msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': File is corrupt in line %d."
     5766msgstr ""
     5767"Грешка при четене на файл с преливки „%s“: Файлът е повреден на ред %d."
     5768
     5769#: ../app/core/gimpgradient-load.c:218 ../app/core/gimpgradient-load.c:229
     5770#, c-format
     5771msgid "Fatal parse error in gradient file '%s': Corrupt segment %d in line %d."
     5772msgstr ""
     5773"Грешка при четене на файл с преливки „%s“: Повреден сегмент %d на ред %d."
     5774
     5775#: ../app/core/gimpgradient-load.c:241 ../app/core/gimpgradient-load.c:255
    56705776#, c-format
    56715777msgid "Gradient file '%s' is corrupt: Segments do not span the range 0-1."
    5672 msgstr "Файлът с преливки „%s“ е повреден: Сегментите не покриват интервала 0-1."
    5673 
    5674 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:293
     5778msgstr ""
     5779"Файлът с преливки „%s“ е повреден: Сегментите не покриват интервала 0-1."
     5780
     5781#: ../app/core/gimpgradient-load.c:338
    56755782#, c-format
    56765783msgid "No linear gradients found in '%s'"
    56775784msgstr "Не са намерени линейни преливки в „%s“"
    56785785
    5679 #: ../app/core/gimpgradient-load.c:303
     5786#: ../app/core/gimpgradient-load.c:348
    56805787#, c-format
    56815788msgid "Failed to import gradients from '%s': %s"
    56825789msgstr "Не могат да се внасят преливки от „%s“: %s"
    56835790
    5684 #: ../app/core/gimpgrid.c:85
     5791#: ../app/core/gimpgrid.c:84
    56855792msgid "Line style used for the grid."
    56865793msgstr "Вид на чертите, изграждащи мрежата."
    56875794
    5688 #: ../app/core/gimpgrid.c:91
     5795#: ../app/core/gimpgrid.c:90
    56895796msgid "The foreground color of the grid."
    56905797msgstr "Цвят на чертите, изграждащи мрежата."
    56915798
    5692 #: ../app/core/gimpgrid.c:96
    5693 msgid "The background color of the grid; only used in double dashed line style."
    5694 msgstr "Фонов цвят на мрежата; използва се само при мрежа с двойно пунктирани линии."
    5695 
    5696 #: ../app/core/gimpgrid.c:102
     5799#: ../app/core/gimpgrid.c:95
     5800msgid ""
     5801"The background color of the grid; only used in double dashed line style."
     5802msgstr ""
     5803"Фонов цвят на мрежата; използва се само при мрежа с двойно пунктирани линии."
     5804
     5805#: ../app/core/gimpgrid.c:101
    56975806msgid "Horizontal spacing of grid lines."
    56985807msgstr "Хоризонтално отстояние на чертите на мрежата."
    56995808
    5700 #: ../app/core/gimpgrid.c:107
     5809#: ../app/core/gimpgrid.c:106
    57015810msgid "Vertical spacing of grid lines."
    57025811msgstr "Вертикално отстояние на чертите на мрежата."
    57035812
    5704 #: ../app/core/gimpgrid.c:116
    5705 msgid "Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
     5813#: ../app/core/gimpgrid.c:115
     5814msgid ""
     5815"Horizontal offset of the first grid line; this may be a negative number."
    57065816msgstr ""
    57075817"Хоризонтално отстояние на първата черта на мрежата. Може да бъде отрицателно "
    57085818"число."
    57095819
    5710 #: ../app/core/gimpgrid.c:123
     5820#: ../app/core/gimpgrid.c:122
    57115821msgid "Vertical offset of the first grid line; this may be a negative number."
    57125822msgstr ""
     
    57795889
    57805890#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:53
    5781 #, fuzzy
    57825891msgid "Translate Items"
     5892msgstr "Преместване на елементи"
     5893
     5894#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:80
     5895msgid "Flip Items"
     5896msgstr "Обръщане на обектите"
     5897
     5898#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:107
     5899msgid "Rotate Items"
     5900msgstr "Въртене на обектите"
     5901
     5902#: ../app/core/gimpimage-item-list.c:138
     5903msgid "Transform Items"
     5904msgstr "Преобразуване на обектите"
     5905
     5906#: ../app/core/gimpimage-merge.c:102 ../app/core/gimpimage-merge.c:114
     5907msgid "Merge Visible Layers"
     5908msgstr "Сливане на видимите слоеве"
     5909
     5910#: ../app/core/gimpimage-merge.c:165
     5911msgid "Flatten Image"
     5912msgstr "Изравняване на изображението"
     5913
     5914#: ../app/core/gimpimage-merge.c:214
     5915msgid "Merge Down"
     5916msgstr "Сливане на слоевете"
     5917
     5918#: ../app/core/gimpimage-merge.c:252
     5919msgid "Merge Visible Paths"
     5920msgstr "Сливане на видимите пътеки"
     5921
     5922#: ../app/core/gimpimage-merge.c:289
     5923msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
     5924msgstr "Няма достатъчно видими пътеки за сливане."
     5925
     5926#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:67
     5927msgid "Enable Quick Mask"
     5928msgstr "Включване на бързата маска"
     5929
     5930#: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:117
     5931msgid "Disable Quick Mask"
     5932msgstr "Изключване на бързата маска"
     5933
     5934#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:55
     5935msgid "Add Sample_Point"
     5936msgstr "Добавяне на примерна _точка"
     5937
     5938#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:121 ../app/tools/gimpcolortool.c:420
     5939msgid "Remove Sample Point"
     5940msgstr "Премахване на примерна точка"
     5941
     5942#: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:158
     5943msgid "Move Sample Point"
     5944msgstr "Преместване на примерна точка"
     5945
     5946#: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:3247
     5947#, c-format
     5948msgid "Can't undo %s"
     5949msgstr "Не може да се отмени %s"
     5950
     5951#: ../app/core/gimpimage.c:1427
     5952msgid "Change Image Resolution"
     5953msgstr "Промяна резолюцията на изображението"
     5954
     5955#: ../app/core/gimpimage.c:1467
     5956msgid "Change Image Unit"
     5957msgstr "Промяна медните единици на изображението"
     5958
     5959#: ../app/core/gimpimage.c:2292
     5960msgid "Attach Parasite to Image"
     5961msgstr "Добавяне на допълнение"
     5962
     5963#: ../app/core/gimpimage.c:2330
     5964msgid "Remove Parasite from Image"
     5965msgstr "Премахване на допълнение"
     5966
     5967#: ../app/core/gimpimage.c:2785
     5968msgid "Add Layer"
     5969msgstr "Добавяне на слой"
     5970
     5971#: ../app/core/gimpimage.c:2850 ../app/core/gimpimage.c:2863
     5972msgid "Remove Layer"
     5973msgstr "Премахване на слоя"
     5974
     5975#: ../app/core/gimpimage.c:2937
     5976msgid "Layer cannot be raised higher."
     5977msgstr "Слоят не може да бъде повдигнат повече."
     5978
     5979#: ../app/core/gimpimage.c:2942
     5980msgid "Raise Layer"
     5981msgstr "Повдигане на слоя"
     5982
     5983#: ../app/core/gimpimage.c:2959
     5984msgid "Layer cannot be lowered more."
     5985msgstr "Слоят не може да бъде снижен повече."
     5986
     5987#: ../app/core/gimpimage.c:2964
     5988msgid "Lower Layer"
     5989msgstr "Снижаване на слоя"
     5990
     5991#: ../app/core/gimpimage.c:2975
     5992msgid "Raise Layer to Top"
     5993msgstr "Повдигане на слоя най-горе"
     5994
     5995#: ../app/core/gimpimage.c:2990
     5996msgid "Lower Layer to Bottom"
     5997msgstr "Снижаване на слоя най-долу"
     5998
     5999#: ../app/core/gimpimage.c:3063
     6000msgid "Add Channel"
     6001msgstr "Добавяне на канал"
     6002
     6003#: ../app/core/gimpimage.c:3108 ../app/core/gimpimage.c:3119
     6004msgid "Remove Channel"
     6005msgstr "Премахване на канала"
     6006
     6007#: ../app/core/gimpimage.c:3166
     6008msgid "Channel cannot be raised higher."
     6009msgstr "Каналът не може да бъде повдигнат повече."
     6010
     6011#: ../app/core/gimpimage.c:3171
     6012msgid "Raise Channel"
     6013msgstr "Повдигане на канал"
     6014
     6015#: ../app/core/gimpimage.c:3188
     6016msgid "Channel is already on top."
     6017msgstr "Каналът е вече най-горе."
     6018
     6019#: ../app/core/gimpimage.c:3193
     6020msgid "Raise Channel to Top"
     6021msgstr "Повдигане на канала най-горе"
     6022
     6023#: ../app/core/gimpimage.c:3210
     6024msgid "Channel cannot be lowered more."
     6025msgstr "Каналът не може да бъде снижен повече."
     6026
     6027#: ../app/core/gimpimage.c:3215
     6028msgid "Lower Channel"
     6029msgstr "Снижаване на канала"
     6030
     6031#: ../app/core/gimpimage.c:3235
     6032msgid "Channel is already on the bottom."
     6033msgstr "Каналът е вече най-долу."
     6034
     6035#: ../app/core/gimpimage.c:3240
     6036msgid "Lower Channel to Bottom"
     6037msgstr "Снижаване на слоя най-долу"
     6038
     6039#: ../app/core/gimpimage.c:3315
     6040msgid "Add Path"
     6041msgstr "Добавяне на пътека"
     6042
     6043#: ../app/core/gimpimage.c:3361
     6044msgid "Remove Path"
     6045msgstr "Премахване на пътеката"
     6046
     6047#: ../app/core/gimpimage.c:3405
     6048msgid "Path cannot be raised higher."
     6049msgstr "Пътеката не може да бъде повдигната повече."
     6050
     6051#: ../app/core/gimpimage.c:3410
     6052msgid "Raise Path"
     6053msgstr "Повдигане на пътеката"
     6054
     6055#: ../app/core/gimpimage.c:3427
     6056msgid "Path is already on top."
     6057msgstr "Пътеката е вече най-горе."
     6058
     6059#: ../app/core/gimpimage.c:3432
     6060msgid "Raise Path to Top"
     6061msgstr "Повдигане на пътеката най-горе"
     6062
     6063#: ../app/core/gimpimage.c:3449
     6064msgid "Path cannot be lowered more."
     6065msgstr "Пътеката не може да бъде снижена повече."
     6066
     6067#: ../app/core/gimpimage.c:3454
     6068msgid "Lower Path"
     6069msgstr "Снижаване на пътеката"
     6070
     6071#: ../app/core/gimpimage.c:3474
     6072msgid "Path is already on the bottom."
     6073msgstr "Пътеката е вече най-долу."
     6074
     6075#: ../app/core/gimpimage.c:3479
     6076msgid "Lower Path to Bottom"
     6077msgstr "Снижаване на пътеката най-долу"
     6078
     6079#: ../app/core/gimpimagefile.c:551 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1641
     6080msgid "Folder"
     6081msgstr "Папка"
     6082
     6083#: ../app/core/gimpimagefile.c:556
     6084msgid "Special File"
     6085msgstr "Специален файл"
     6086
     6087#: ../app/core/gimpimagefile.c:572
     6088msgid "Remote File"
     6089msgstr "Отдалечен файл"
     6090
     6091#: ../app/core/gimpimagefile.c:589
     6092msgid "Click to create preview"
     6093msgstr "Натиснете за предварителен преглед"
     6094
     6095#: ../app/core/gimpimagefile.c:593
     6096msgid "Loading preview..."
     6097msgstr "Зареждане на предварителен преглед..."
     6098
     6099#: ../app/core/gimpimagefile.c:597
     6100msgid "Preview is out of date"
     6101msgstr "Предварителният преглед е остарял"
     6102
     6103#: ../app/core/gimpimagefile.c:601
     6104msgid "Cannot create preview"
     6105msgstr "Грешка при създаване на прегледа"
     6106
     6107#: ../app/core/gimpimagefile.c:608
     6108msgid "(Preview may be out of date)"
     6109msgstr "(прегледа може би е стар)"
     6110
     6111#. pixel size
     6112#: ../app/core/gimpimagefile.c:615 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:432
     6113#: ../app/widgets/gimpsizebox.c:437 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:564
     6114#, c-format
     6115msgid "%d × %d pixel"
     6116msgid_plural "%d × %d pixels"
     6117msgstr[0] "%d на %d пиксела"
     6118msgstr[1] "%d на %d пиксела"
     6119
     6120#: ../app/core/gimpimagefile.c:632 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:318
     6121#, c-format
     6122msgid "%d layer"
     6123msgid_plural "%d layers"
     6124msgstr[0] "%d слой"
     6125msgstr[1] "%d слоя"
     6126
     6127#: ../app/core/gimpimagefile.c:679
     6128#, c-format
     6129msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
     6130msgstr "Не може да се отвори умалено изображение „%s“: %s"
     6131
     6132#: ../app/core/gimpitem.c:1132
     6133msgid "Attach Parasite"
     6134msgstr "Добавяне на допълнение"
     6135
     6136#: ../app/core/gimpitem.c:1142
     6137msgid "Attach Parasite to Item"
     6138msgstr "Добавяне на допълнение към обекта"
     6139
     6140#: ../app/core/gimpitem.c:1185 ../app/core/gimpitem.c:1192
     6141msgid "Remove Parasite from Item"
     6142msgstr "Премахване на допълнението от обекта"
     6143
     6144#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:99
     6145msgid "Remove Floating Selection"
     6146msgstr "Премахване на плаващата селекция"
     6147
     6148#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:131
     6149msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
     6150msgstr "Не може да се фиксира този слой, защото той не е плаваща селекция."
     6151
     6152#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:138
     6153msgid "Anchor Floating Selection"
     6154msgstr "Фиксиране на плаващата селекция"
     6155
     6156#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:212
     6157msgid ""
     6158"Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
     6159"a layer mask or channel."
     6160msgstr ""
     6161"Не може да се създаде нов слой от плаващата селекция, защото тя е към слоева "
     6162"маска или канал."
     6163
     6164#: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:218
     6165msgid "Floating Selection to Layer"
     6166msgstr "Трансформиране на плаващата селекция в слой"
     6167
     6168#: ../app/core/gimplayer.c:245 ../app/tools/tools-enums.c:149
     6169msgid "Layer"
     6170msgstr "Слой"
     6171
     6172#: ../app/core/gimplayer.c:246
     6173msgid "Rename Layer"
     6174msgstr "Преименуване на слоя"
     6175
     6176#: ../app/core/gimplayer.c:247 ../app/pdb/layer_cmds.c:290
     6177#: ../app/pdb/layer_cmds.c:324
     6178msgid "Move Layer"
     6179msgstr "Преместване на слоя"
     6180
     6181#: ../app/core/gimplayer.c:249
     6182msgid "Resize Layer"
     6183msgstr "Преоразмеряване на слоя"
     6184
     6185#: ../app/core/gimplayer.c:250
     6186msgid "Flip Layer"
     6187msgstr "Обръщане на слоя"
     6188
     6189#: ../app/core/gimplayer.c:251
     6190msgid "Rotate Layer"
     6191msgstr "Завъртане на слоя"
     6192
     6193#: ../app/core/gimplayer.c:401 ../app/core/gimplayer.c:1301
     6194#: ../app/core/gimplayermask.c:204
     6195#, c-format
     6196msgid "%s mask"
     6197msgstr "%s маска"
     6198
     6199#: ../app/core/gimplayer.c:445
     6200#, c-format
     6201msgid ""
     6202"Floating Selection\n"
     6203"(%s)"
     6204msgstr ""
     6205"Плаваща селекция\n"
     6206"(%s)"
     6207
     6208#: ../app/core/gimplayer.c:1225
     6209msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
     6210msgstr ""
     6211"Не може да се да се добави слоева маска към слой, който не е част от "
     6212"изображение."
     6213
     6214#: ../app/core/gimplayer.c:1232
     6215msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
     6216msgstr ""
     6217"Не може да се да се добави слоева маска, при положение че слоят вече има "
     6218"такава."
     6219
     6220#: ../app/core/gimplayer.c:1239
     6221msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
     6222msgstr "Не може да се да се добави слоева към слой без канал за прозрачност."
     6223
     6224#: ../app/core/gimplayer.c:1249
     6225msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
     6226msgstr ""
     6227"Не може да се да се добави слоева маска с размери, различни от тези на слоя."
     6228
     6229#: ../app/core/gimplayer.c:1355
     6230msgid "Transfer Alpha to Mask"
     6231msgstr "Преобразуване на прозрачността в маска"
     6232
     6233#: ../app/core/gimplayer.c:1520 ../app/core/gimplayermask.c:231
     6234msgid "Apply Layer Mask"
     6235msgstr "Прилагане на слоева маска"
     6236
     6237#: ../app/core/gimplayer.c:1521
     6238msgid "Delete Layer Mask"
     6239msgstr "Изтриване на слоева маска"
     6240
     6241#: ../app/core/gimplayer.c:1622
     6242msgid "Add Alpha Channel"
     6243msgstr "Добавяне на канал за прозрачност"
     6244
     6245#: ../app/core/gimplayer.c:1673
     6246msgid "Remove Alpha Channel"
     6247msgstr "Премахване на канал за прозрачност"
     6248
     6249#: ../app/core/gimplayer.c:1695
     6250msgid "Layer to Image Size"
     6251msgstr "Размер на слоя като този на изображението"
     6252
     6253#: ../app/core/gimplayermask.c:102
     6254msgid "Move Layer Mask"
     6255msgstr "Преместване на слоевата маска"
     6256
     6257#: ../app/core/gimplayermask.c:292
     6258msgid "Show Layer Mask"
     6259msgstr "Показване на слоевата маска"
     6260
     6261#: ../app/core/gimppalette-import.c:419
     6262#, c-format
     6263msgid "Index %d"
     6264msgstr "Индекс %d"
     6265
     6266#: ../app/core/gimppalette-import.c:515
     6267#, c-format
     6268msgid "Unknown type of palette file: %s"
     6269msgstr "Неизвестен вид файл на палитра: %s"
     6270
     6271#: ../app/core/gimppalette-load.c:85 ../app/core/gimppalette-load.c:110
     6272#: ../app/core/gimppalette-load.c:131 ../app/core/gimppalette-load.c:160
     6273#: ../app/core/gimppalette-load.c:237
     6274#, c-format
     6275msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
     6276msgstr "Грешка при четене на „%s“: Грешка при четене на ред %d."
     6277
     6278#: ../app/core/gimppalette-load.c:95
     6279#, c-format
     6280msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
     6281msgstr "Грешка при четене на „%s“: Липсва вълшебно поправяне."
     6282
     6283#: ../app/core/gimppalette-load.c:123
     6284#, c-format
     6285msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
     6286msgstr "Невалиден UTF-8 израз във файл с палитра „%s“"
     6287
     6288#: ../app/core/gimppalette-load.c:147
     6289#, c-format
     6290msgid ""
     6291"Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
     6292"default value."
     6293msgstr ""
     6294"Четене на файл с палитра „%s“: Невалиден брой колони на ред %d. Използва се "
     6295"стойността по подразбиране."
     6296
     6297#. maybe we should just abort?
     6298#: ../app/core/gimppalette-load.c:184
     6299#, c-format
     6300msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
     6301msgstr "Четене на файл с палитра „%s“: Липсва ЧЕРВЕН компонент на ред %d."
     6302
     6303#: ../app/core/gimppalette-load.c:192
     6304#, c-format
     6305msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
     6306msgstr "Четене на файл с палитра „%s“: Липсва ЗЕЛЕН компонент на ред %d."
     6307
     6308#: ../app/core/gimppalette-load.c:200
     6309#, c-format
     6310msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
     6311msgstr "Четене на файл с палитра „%s“: Липсва СИН компонент на ред %d."
     6312
     6313#: ../app/core/gimppalette-load.c:210
     6314#, c-format
     6315msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
     6316msgstr ""
     6317"Четене на файл с палитра „%s“: Цветови стойности извън допустимите на ред %d."
     6318
     6319#: ../app/core/gimppattern-load.c:85 ../app/core/gimppattern-load.c:131
     6320#: ../app/core/gimppattern-load.c:162
     6321#, c-format
     6322msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
     6323msgstr "Грешка при четене на файл с шарки „%s“: Файлът изглежда непълен."
     6324
     6325#: ../app/core/gimppattern-load.c:104
     6326#, c-format
     6327msgid ""
     6328"Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
     6329msgstr ""
     6330"Грешка при четене на файл с шарки „%s“: Непозната версия на шарките %d."
     6331
     6332#: ../app/core/gimppattern-load.c:114
     6333#, c-format
     6334msgid ""
     6335"Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
     6336"GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
     6337msgstr ""
     6338"Грешка при четене на файл с шарки „%s“: Неподдържан вид %d.\n"
     6339"GIMP шарките трябва да са в степени на сивото или ЧЗС."
     6340
     6341#: ../app/core/gimppattern-load.c:139
     6342#, c-format
     6343msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
     6344msgstr "Невалиден UTF-8 израз във файл с шарки „%s“."
     6345
     6346#: ../app/core/gimppdbprogress.c:288 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:345
     6347#, c-format
     6348msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
     6349msgstr "Няма обратна връзка с %s. Приставката вероятно е блокирала."
     6350
     6351#: ../app/core/gimpprogress.c:107 ../app/core/gimpprogress.c:154
     6352msgid "Please wait"
     6353msgstr "Изчакване"
     6354
     6355#: ../app/core/gimpselection.c:150 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:233
     6356msgid "Move Selection"
     6357msgstr "Преместване на избраното"
     6358
     6359#: ../app/core/gimpselection.c:168
     6360msgid "Sharpen Selection"
     6361msgstr "Изостряне на селекцията"
     6362
     6363#: ../app/core/gimpselection.c:169
     6364msgid "Select None"
     6365msgstr "Деселектиране"
     6366
     6367#: ../app/core/gimpselection.c:170
     6368msgid "Select All"
     6369msgstr "Избиране на всичко"
     6370
     6371#: ../app/core/gimpselection.c:171
     6372msgid "Invert Selection"
     6373msgstr "Обръщане на стойностите на селекцията"
     6374
     6375#: ../app/core/gimpselection.c:274
     6376msgid "There is no selection to stroke."
     6377msgstr "Няма селекция, която да бъде очертана."
     6378
     6379#: ../app/core/gimpselection.c:786
     6380msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
     6381msgstr "Не може селекцията да е плаваща, защото избраната част е празна."
     6382
     6383#: ../app/core/gimpselection.c:793
     6384msgid "Float Selection"
     6385msgstr "Плаваща селекция"
     6386
     6387#: ../app/core/gimpselection.c:810
     6388msgid "Floated Layer"
     6389msgstr "Плаващ слой"
     6390
     6391#: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:119
     6392msgid ""
     6393"Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
     6394"distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
     6395msgstr ""
     6396"Преобразуване на остра връзка в обла, ако връзката ще увеличава дистанцията "
     6397"си с повече от един лимит за острота * на ред от текущата точка на свързване."
     6398
     6399#: ../app/core/gimptemplate.c:116
     6400msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
     6401msgstr "Единицата, използвана за визуализацията, когато тя не е 1:1."
     6402
     6403#: ../app/core/gimptemplate.c:123
     6404msgid "The horizontal image resolution."
     6405msgstr "Хоризонталната резолюция на изображението."
     6406
     6407#: ../app/core/gimptemplate.c:128
     6408msgid "The vertical image resolution."
     6409msgstr "Вертикалната резолюция на изображението."
     6410
     6411#: ../app/core/gimptemplate.c:410 ../app/widgets/widgets-enums.c:24
     6412msgid "Background"
     6413msgstr "Фон"
     6414
     6415#. pseudo unit
     6416#: ../app/core/gimpunit.c:55
     6417msgid "pixel"
     6418msgstr "пиксел"
     6419
     6420#: ../app/core/gimpunit.c:55 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:805
     6421#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:946 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:998
     6422#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1024 ../app/tools/gimppainttool.c:600
     6423msgid "pixels"
     6424msgstr "пиксела"
     6425
     6426#. standard units
     6427#: ../app/core/gimpunit.c:58
     6428msgid "inch"
     6429msgstr "инч"
     6430
     6431#: ../app/core/gimpunit.c:58
     6432msgid "inches"
     6433msgstr "инча"
     6434
     6435#: ../app/core/gimpunit.c:59
     6436msgid "millimeter"
     6437msgstr "милиметър"
     6438
     6439#: ../app/core/gimpunit.c:59
     6440msgid "millimeters"
     6441msgstr "милиметра"
     6442
     6443#. professional units
     6444#: ../app/core/gimpunit.c:62
     6445msgid "point"
     6446msgstr "точка"
     6447
     6448#: ../app/core/gimpunit.c:62
     6449msgid "points"
     6450msgstr "точки"
     6451
     6452#: ../app/core/gimpunit.c:63
     6453msgid "pica"
     6454msgstr "пика"
     6455
     6456#: ../app/core/gimpunit.c:63
     6457msgid "picas"
     6458msgstr "пики"
     6459
     6460#: ../app/core/gimpunit.c:70
     6461msgid "percent"
     6462msgstr "процента"
     6463
     6464#: ../app/core/gimpunit.c:70
     6465msgid "plural|percent"
     6466msgstr "проценти"
     6467
     6468#: ../app/dialogs/about-dialog.c:121
     6469msgid "Visit the GIMP website"
     6470msgstr "Посещаване сайта на GIMP"
     6471
     6472#. Translators: insert your names here,
     6473#. * separated by newline
     6474#.
     6475#: ../app/dialogs/about-dialog.c:128
     6476msgid "translator-credits"
    57836477msgstr ""
    57846478"Виктор Дачев vdachev@gmail.com\n"
     
    57896483"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    57906484
    5791 #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:80
    5792 msgid "Flip Items"
    5793 msgstr "Обръщане на обектите"
    5794 
    5795 #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:107
    5796 msgid "Rotate Items"
    5797 msgstr "Въртене на обектите"
    5798 
    5799 #: ../app/core/gimpimage-item-list.c:138
    5800 msgid "Transform Items"
    5801 msgstr "Преобразуване на обектите"
    5802 
    5803 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:102 ../app/core/gimpimage-merge.c:114
    5804 msgid "Merge Visible Layers"
    5805 msgstr "Сливане на видимите слоеве"
    5806 
    5807 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:165
    5808 msgid "Flatten Image"
    5809 msgstr "Изравняване на изображението"
    5810 
    5811 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:214
    5812 msgid "Merge Down"
    5813 msgstr "Сливане на слоевете"
    5814 
    5815 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:252
    5816 msgid "Merge Visible Paths"
    5817 msgstr "Сливане на видимите пътеки"
    5818 
    5819 #: ../app/core/gimpimage-merge.c:288
    5820 msgid "Not enough visible paths for a merge. There must be at least two."
    5821 msgstr "Няма достатъчно видими пътеки за сливане."
    5822 
    5823 #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:67
    5824 msgid "Enable Quick Mask"
    5825 msgstr "Включване на бързата маска"
    5826 
    5827 #: ../app/core/gimpimage-quick-mask.c:117
    5828 msgid "Disable Quick Mask"
    5829 msgstr "Изключване на бързата маска"
    5830 
    5831 #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:55
    5832 msgid "Add Sample_Point"
    5833 msgstr "Добавяне на примерна _точка"
    5834 
    5835 #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:121 ../app/tools/gimpcolortool.c:420
    5836 msgid "Remove Sample Point"
    5837 msgstr "Премахване на примерна точка"
    5838 
    5839 #: ../app/core/gimpimage-sample-points.c:158
    5840 msgid "Move Sample Point"
    5841 msgstr "Преместване на примерна точка"
    5842 
    5843 #: ../app/core/gimpimage-undo-push.c:3298
    5844 #, c-format
    5845 msgid "Can't undo %s"
    5846 msgstr "Не може да се отмени %s"
    5847 
    5848 #: ../app/core/gimpimage.c:1404
    5849 msgid "Change Image Resolution"
    5850 msgstr "Промяна резолюцията на изображението"
    5851 
    5852 #: ../app/core/gimpimage.c:1444
    5853 msgid "Change Image Unit"
    5854 msgstr "Промяна медните единици на изображението"
    5855 
    5856 #: ../app/core/gimpimage.c:2279
    5857 msgid "Attach Parasite to Image"
    5858 msgstr "Добавяне на допълнение"
    5859 
    5860 #: ../app/core/gimpimage.c:2314
    5861 msgid "Remove Parasite from Image"
    5862 msgstr "Премахване на допълнение"
    5863 
    5864 #: ../app/core/gimpimage.c:2766
    5865 msgid "Add Layer"
    5866 msgstr "Добавяне на слой"
    5867 
    5868 #: ../app/core/gimpimage.c:2830 ../app/core/gimpimage.c:2843
    5869 msgid "Remove Layer"
    5870 msgstr "Премахване на слоя"
    5871 
    5872 #: ../app/core/gimpimage.c:2917
    5873 msgid "Layer cannot be raised higher."
    5874 msgstr "Слоят не може да бъде повдигнат повече."
    5875 
    5876 #: ../app/core/gimpimage.c:2922
    5877 msgid "Raise Layer"
    5878 msgstr "Повдигане на слоя"
    5879 
    5880 #: ../app/core/gimpimage.c:2939
    5881 msgid "Layer cannot be lowered more."
    5882 msgstr "Слоят не може да бъде снижен повече."
    5883 
    5884 #: ../app/core/gimpimage.c:2944
    5885 msgid "Lower Layer"
    5886 msgstr "Снижаване на слоя"
    5887 
    5888 #: ../app/core/gimpimage.c:2955
    5889 msgid "Raise Layer to Top"
    5890 msgstr "Повдигане на слоя най-горе"
    5891 
    5892 #: ../app/core/gimpimage.c:2970
    5893 msgid "Lower Layer to Bottom"
    5894 msgstr "Снижаване на слоя най-долу"
    5895 
    5896 #: ../app/core/gimpimage.c:3043
    5897 msgid "Add Channel"
    5898 msgstr "Добавяне на канал"
    5899 
    5900 #: ../app/core/gimpimage.c:3087 ../app/core/gimpimage.c:3098
    5901 msgid "Remove Channel"
    5902 msgstr "Премахване на канала"
    5903 
    5904 #: ../app/core/gimpimage.c:3145
    5905 msgid "Channel cannot be raised higher."
    5906 msgstr "Каналът не може да бъде повдигнат повече."
    5907 
    5908 #: ../app/core/gimpimage.c:3150
    5909 msgid "Raise Channel"
    5910 msgstr "Повдигане на канал"
    5911 
    5912 #: ../app/core/gimpimage.c:3167
    5913 msgid "Channel is already on top."
    5914 msgstr "Каналът е вече най-горе."
    5915 
    5916 #: ../app/core/gimpimage.c:3172
    5917 msgid "Raise Channel to Top"
    5918 msgstr "Повдигане на канала най-горе"
    5919 
    5920 #: ../app/core/gimpimage.c:3189
    5921 msgid "Channel cannot be lowered more."
    5922 msgstr "Каналът не може да бъде снижен повече."
    5923 
    5924 #: ../app/core/gimpimage.c:3194
    5925 msgid "Lower Channel"
    5926 msgstr "Снижаване на канала"
    5927 
    5928 #: ../app/core/gimpimage.c:3214
    5929 msgid "Channel is already on the bottom."
    5930 msgstr "Каналът е вече най-долу."
    5931 
    5932 #: ../app/core/gimpimage.c:3219
    5933 msgid "Lower Channel to Bottom"
    5934 msgstr "Снижаване на слоя най-долу"
    5935 
    5936 #: ../app/core/gimpimage.c:3294
    5937 msgid "Add Path"
    5938 msgstr "Добавяне на пътека"
    5939 
    5940 #: ../app/core/gimpimage.c:3339
    5941 msgid "Remove Path"
    5942 msgstr "Премахване на пътеката"
    5943 
    5944 #: ../app/core/gimpimage.c:3383
    5945 msgid "Path cannot be raised higher."
    5946 msgstr "Пътеката не може да бъде повдигната повече."
    5947 
    5948 #: ../app/core/gimpimage.c:3388
    5949 msgid "Raise Path"
    5950 msgstr "Повдигане на пътеката"
    5951 
    5952 #: ../app/core/gimpimage.c:3405
    5953 msgid "Path is already on top."
    5954 msgstr "Пътеката е вече най-горе."
    5955 
    5956 #: ../app/core/gimpimage.c:3410
    5957 msgid "Raise Path to Top"
    5958 msgstr "Повдигане на пътеката най-горе"
    5959 
    5960 #: ../app/core/gimpimage.c:3427
    5961 msgid "Path cannot be lowered more."
    5962 msgstr "Пътеката не може да бъде снижена повече."
    5963 
    5964 #: ../app/core/gimpimage.c:3432
    5965 msgid "Lower Path"
    5966 msgstr "Снижаване на пътеката"
    5967 
    5968 #: ../app/core/gimpimage.c:3452
    5969 msgid "Path is already on the bottom."
    5970 msgstr "Пътеката е вече най-долу."
    5971 
    5972 #: ../app/core/gimpimage.c:3457
    5973 msgid "Lower Path to Bottom"
    5974 msgstr "Снижаване на пътеката най-долу"
    5975 
    5976 #: ../app/core/gimpimagefile.c:548 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1641
    5977 msgid "Folder"
    5978 msgstr "Папка"
    5979 
    5980 #: ../app/core/gimpimagefile.c:553
    5981 msgid "Special File"
    5982 msgstr "Специален файл"
    5983 
    5984 #: ../app/core/gimpimagefile.c:569
    5985 msgid "Remote File"
    5986 msgstr "Отдалечен файл"
    5987 
    5988 #: ../app/core/gimpimagefile.c:586
    5989 msgid "Click to create preview"
    5990 msgstr "Натиснете за предварителен преглед"
    5991 
    5992 #: ../app/core/gimpimagefile.c:590
    5993 msgid "Loading preview..."
    5994 msgstr "Зареждане на предварителен преглед..."
    5995 
    5996 #: ../app/core/gimpimagefile.c:594
    5997 msgid "Preview is out of date"
    5998 msgstr "Предварителният преглед е остарял"
    5999 
    6000 #: ../app/core/gimpimagefile.c:598
    6001 msgid "Cannot create preview"
    6002 msgstr "Грешка при създаване на прегледа"
    6003 
    6004 #: ../app/core/gimpimagefile.c:605
    6005 msgid "(Preview may be out of date)"
    6006 msgstr "(прегледа може би е стар)"
    6007 
    6008 #. pixel size
    6009 #: ../app/core/gimpimagefile.c:612 ../app/widgets/gimpimagepropview.c:427
    6010 #: ../app/widgets/gimpsizebox.c:437 ../app/widgets/gimptemplateeditor.c:564
    6011 #, c-format
    6012 msgid "%d × %d pixel"
    6013 msgid_plural "%d × %d pixels"
    6014 msgstr[0] "%d на %d пиксела"
    6015 msgstr[1] "%d на %d пиксела"
    6016 
    6017 #: ../app/core/gimpimagefile.c:629 ../app/display/gimpdisplayshell-title.c:318
    6018 #, c-format
    6019 msgid "%d layer"
    6020 msgid_plural "%d layers"
    6021 msgstr[0] "%d слой"
    6022 msgstr[1] "%d слоя"
    6023 
    6024 #: ../app/core/gimpimagefile.c:675
    6025 #, c-format
    6026 msgid "Could not open thumbnail '%s': %s"
    6027 msgstr "Не може да се отвори умалено изображение „%s“: %s"
    6028 
    6029 #: ../app/core/gimpitem.c:1166
    6030 msgid "Attach Parasite"
    6031 msgstr "Добавяне на допълнение"
    6032 
    6033 #: ../app/core/gimpitem.c:1176
    6034 msgid "Attach Parasite to Item"
    6035 msgstr "Добавяне на допълнение към обекта"
    6036 
    6037 #: ../app/core/gimpitem.c:1219 ../app/core/gimpitem.c:1226
    6038 msgid "Remove Parasite from Item"
    6039 msgstr "Премахване на допълнението от обекта"
    6040 
    6041 #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:98
    6042 msgid "Remove Floating Selection"
    6043 msgstr "Премахване на плаващата селекция"
    6044 
    6045 #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:129
    6046 msgid "Cannot anchor this layer because it is not a floating selection."
    6047 msgstr "Не може да се фиксира този слой, защото той не е плаваща селекция."
    6048 
    6049 #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:136
    6050 msgid "Anchor Floating Selection"
    6051 msgstr "Фиксиране на плаващата селекция"
    6052 
    6053 #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:209
    6054 msgid ""
    6055 "Cannot create a new layer from the floating selection because it belongs to "
    6056 "a layer mask or channel."
    6057 msgstr ""
    6058 "Не може да се създаде нов слой от плаващата селекция, защото тя е към слоева "
    6059 "маска или канал."
    6060 
    6061 #: ../app/core/gimplayer-floating-sel.c:215
    6062 msgid "Floating Selection to Layer"
    6063 msgstr "Трансформиране на плаващата селекция в слой"
    6064 
    6065 #: ../app/core/gimplayer.c:245
    6066 msgid "Layer"
    6067 msgstr "Слой"
    6068 
    6069 #: ../app/core/gimplayer.c:246
    6070 msgid "Rename Layer"
    6071 msgstr "Преименуване на слоя"
    6072 
    6073 #: ../app/core/gimplayer.c:247 ../app/pdb/layer_cmds.c:290
    6074 #: ../app/pdb/layer_cmds.c:324
    6075 msgid "Move Layer"
    6076 msgstr "Преместване на слоя"
    6077 
    6078 #: ../app/core/gimplayer.c:249
    6079 msgid "Resize Layer"
    6080 msgstr "Преоразмеряване на слоя"
    6081 
    6082 #: ../app/core/gimplayer.c:250
    6083 msgid "Flip Layer"
    6084 msgstr "Обръщане на слоя"
    6085 
    6086 #: ../app/core/gimplayer.c:251
    6087 msgid "Rotate Layer"
    6088 msgstr "Завъртане на слоя"
    6089 
    6090 #: ../app/core/gimplayer.c:401 ../app/core/gimplayer.c:1302
    6091 #: ../app/core/gimplayermask.c:204
    6092 #, c-format
    6093 msgid "%s mask"
    6094 msgstr "%s маска"
    6095 
    6096 #: ../app/core/gimplayer.c:445
    6097 #, c-format
    6098 msgid ""
    6099 "Floating Selection\n"
    6100 "(%s)"
    6101 msgstr ""
    6102 "Плаваща селекция\n"
    6103 "(%s)"
    6104 
    6105 #: ../app/core/gimplayer.c:1225
    6106 msgid "Cannot add layer mask to layer which is not part of an image."
    6107 msgstr ""
    6108 "Не може да се да се добави слоева маска към слой, който не е част от "
    6109 "изображение."
    6110 
    6111 #: ../app/core/gimplayer.c:1232
    6112 msgid "Unable to add a layer mask since the layer already has one."
    6113 msgstr ""
    6114 "Не може да се да се добави слоева маска, при положение че слоят вече има "
    6115 "такава."
    6116 
    6117 #: ../app/core/gimplayer.c:1239
    6118 msgid "Cannot add layer mask to a layer with no alpha channel."
    6119 msgstr "Не може да се да се добави слоева към слой без канал за прозрачност."
    6120 
    6121 #: ../app/core/gimplayer.c:1249
    6122 msgid "Cannot add layer mask of different dimensions than specified layer."
    6123 msgstr "Не може да се да се добави слоева маска с размери, различни от тези на слоя."
    6124 
    6125 #: ../app/core/gimplayer.c:1356
    6126 msgid "Transfer Alpha to Mask"
    6127 msgstr "Преобразуване на прозрачността в маска"
    6128 
    6129 #: ../app/core/gimplayer.c:1521 ../app/core/gimplayermask.c:231
    6130 msgid "Apply Layer Mask"
    6131 msgstr "Прилагане на слоева маска"
    6132 
    6133 #: ../app/core/gimplayer.c:1522
    6134 msgid "Delete Layer Mask"
    6135 msgstr "Изтриване на слоева маска"
    6136 
    6137 #: ../app/core/gimplayer.c:1623
    6138 msgid "Add Alpha Channel"
    6139 msgstr "Добавяне на канал за прозрачност"
    6140 
    6141 #: ../app/core/gimplayer.c:1674
    6142 msgid "Remove Alpha Channel"
    6143 msgstr "Премахване на канал за прозрачност"
    6144 
    6145 #: ../app/core/gimplayer.c:1696
    6146 msgid "Layer to Image Size"
    6147 msgstr "Размер на слоя като този на изображението"
    6148 
    6149 #: ../app/core/gimplayermask.c:102
    6150 msgid "Move Layer Mask"
    6151 msgstr "Преместване на слоевата маска"
    6152 
    6153 #: ../app/core/gimplayermask.c:292
    6154 msgid "Show Layer Mask"
    6155 msgstr "Показване на слоевата маска"
    6156 
    6157 #: ../app/core/gimppalette-import.c:431
    6158 #, c-format
    6159 msgid "Index %d"
    6160 msgstr "Индекс %d"
    6161 
    6162 #: ../app/core/gimppalette-import.c:676
    6163 #, c-format
    6164 msgid "Unknown type of palette file: %s"
    6165 msgstr "Неизвестен вид файл на палитра: %s"
    6166 
    6167 #: ../app/core/gimppalette.c:339
    6168 #, c-format
    6169 msgid ""
    6170 "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header.\n"
    6171 "Does this file need converting from DOS?"
    6172 msgstr ""
    6173 "Грешка при четене на „%s“: Липсва вълшебно поправяне.\n"
    6174 "Трябва ли файла да се конвертира от DOS?"
    6175 
    6176 #: ../app/core/gimppalette.c:345
    6177 #, c-format
    6178 msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Missing magic header."
    6179 msgstr "Грешка при четене на „%s“: Липсва вълшебно поправяне."
    6180 
    6181 #: ../app/core/gimppalette.c:361 ../app/core/gimppalette.c:384
    6182 #: ../app/core/gimppalette.c:414 ../app/core/gimppalette.c:492
    6183 #, c-format
    6184 msgid "Fatal parse error in palette file '%s': Read error in line %d."
    6185 msgstr "Грешка при четене на „%s“: Грешка при четене на ред %d."
    6186 
    6187 #: ../app/core/gimppalette.c:376
    6188 #, c-format
    6189 msgid "Invalid UTF-8 string in palette file '%s'"
    6190 msgstr "Невалиден UTF-8 израз във файл с палитра „%s“"
    6191 
    6192 #: ../app/core/gimppalette.c:402
    6193 #, c-format
    6194 msgid ""
    6195 "Reading palette file '%s': Invalid number of columns in line %d. Using "
    6196 "default value."
    6197 msgstr ""
    6198 "Четене на файл с палитра „%s“: Невалиден брой колони на ред %d. Използва се "
    6199 "стойността по подразбиране."
    6200 
    6201 #. maybe we should just abort?
    6202 #: ../app/core/gimppalette.c:440
    6203 #, c-format
    6204 msgid "Reading palette file '%s': Missing RED component in line %d."
    6205 msgstr "Четене на файл с палитра „%s“: Липсва ЧЕРВЕН компонент на ред %d."
    6206 
    6207 #: ../app/core/gimppalette.c:448
    6208 #, c-format
    6209 msgid "Reading palette '%s': Missing GREEN component in line %d."
    6210 msgstr "Четене на файл с палитра „%s“: Липсва ЗЕЛЕН компонент на ред %d."
    6211 
    6212 #: ../app/core/gimppalette.c:456
    6213 #, c-format
    6214 msgid "Reading palette file '%s': Missing BLUE component in line %d."
    6215 msgstr "Четене на файл с палитра „%s“: Липсва СИН компонент на ред %d."
    6216 
    6217 #: ../app/core/gimppalette.c:466
    6218 #, c-format
    6219 msgid "Reading palette file '%s': RGB value out of range in line %d."
    6220 msgstr "Четене на файл с палитра „%s“: Цветови стойности извън допустимите на ред %d."
    6221 
    6222 #: ../app/core/gimppattern.c:274 ../app/core/gimppattern.c:320
    6223 #: ../app/core/gimppattern.c:351
    6224 #, c-format
    6225 msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': File appears truncated."
    6226 msgstr "Грешка при четене на файл с шарки „%s“: Файлът изглежда непълен."
    6227 
    6228 #: ../app/core/gimppattern.c:293
    6229 #, c-format
    6230 msgid "Fatal parse error in pattern file '%s': Unknown pattern format version %d."
    6231 msgstr "Грешка при четене на файл с шарки „%s“: Непозната версия на шарките %d."
    6232 
    6233 #: ../app/core/gimppattern.c:303
    6234 #, c-format
    6235 msgid ""
    6236 "Fatal parse error in pattern file '%s: Unsupported pattern depth %d.\n"
    6237 "GIMP Patterns must be GRAY or RGB."
    6238 msgstr ""
    6239 "Грешка при четене на файл с шарки '%s: Неподдържан вид %d.\n"
    6240 "GIMP шарките трябва да са в степени на сивото или ЧЗС."
    6241 
    6242 #: ../app/core/gimppattern.c:328
    6243 #, c-format
    6244 msgid "Invalid UTF-8 string in pattern file '%s'."
    6245 msgstr "Невалиден UTF-8 израз във файл с шарки „%s“."
    6246 
    6247 #: ../app/core/gimppdbprogress.c:286 ../app/widgets/gimppdbdialog.c:345
    6248 #, c-format
    6249 msgid "Unable to run %s callback. The corresponding plug-in may have crashed."
    6250 msgstr "Няма обратна връзка с %s. Приставката вероятно е блокирала."
    6251 
    6252 #: ../app/core/gimpprogress.c:107 ../app/core/gimpprogress.c:154
    6253 msgid "Please wait"
    6254 msgstr "Изчакване"
    6255 
    6256 #: ../app/core/gimpselection.c:149 ../app/tools/gimpeditselectiontool.c:233
    6257 msgid "Move Selection"
    6258 msgstr "Преместване на избраното"
    6259 
    6260 #: ../app/core/gimpselection.c:167
    6261 msgid "Sharpen Selection"
    6262 msgstr "Изостряне на селекцията"
    6263 
    6264 #: ../app/core/gimpselection.c:168
    6265 msgid "Select None"
    6266 msgstr "Деселектиране"
    6267 
    6268 #: ../app/core/gimpselection.c:169
    6269 msgid "Select All"
    6270 msgstr "Избиране на всичко"
    6271 
    6272 #: ../app/core/gimpselection.c:170
    6273 msgid "Invert Selection"
    6274 msgstr "Обръщане на стойностите на селекцията"
    6275 
    6276 #: ../app/core/gimpselection.c:271
    6277 msgid "No selection to stroke."
    6278 msgstr "Няма селекция, която да бъде очертана."
    6279 
    6280 #: ../app/core/gimpselection.c:780
    6281 msgid "Cannot float selection because the selected region is empty."
    6282 msgstr "Не може селекцията да е плаваща, защото избраната част е празна."
    6283 
    6284 #: ../app/core/gimpselection.c:787
    6285 msgid "Float Selection"
    6286 msgstr "Плаваща селекция"
    6287 
    6288 #: ../app/core/gimpselection.c:804
    6289 msgid "Floated Layer"
    6290 msgstr "Плаващ слой"
    6291 
    6292 #: ../app/core/gimpstrokeoptions.c:119
    6293 msgid ""
    6294 "Convert a mitered join to a bevelled join if the miter would extend to a "
    6295 "distance of more than miter-limit * line-width from the actual join point."
    6296 msgstr ""
    6297 "Преобразуване на остра връзка в обла, ако връзката ще увеличава дистанцията "
    6298 "си с повече от един лимит за острота * на ред от текущата точка на свързване."
    6299 
    6300 #: ../app/core/gimptemplate.c:116
    6301 msgid "The unit used for coordinate display when not in dot-for-dot mode."
    6302 msgstr "Единицата, използвана за визуализацията, когато тя не е 1:1."
    6303 
    6304 #: ../app/core/gimptemplate.c:123
    6305 msgid "The horizontal image resolution."
    6306 msgstr "Хоризонталната резолюция на изображението."
    6307 
    6308 #: ../app/core/gimptemplate.c:128
    6309 msgid "The vertical image resolution."
    6310 msgstr "Вертикалната резолюция на изображението."
    6311 
    6312 #: ../app/core/gimptemplate.c:411 ../app/widgets/widgets-enums.c:24
    6313 msgid "Background"
    6314 msgstr "Фон"
    6315 
    6316 #. pseudo unit
    6317 #: ../app/core/gimpunit.c:55
    6318 msgid "pixel"
    6319 msgstr "пиксел"
    6320 
    6321 #: ../app/core/gimpunit.c:55 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:805
    6322 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:946 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:998
    6323 #: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:1024 ../app/tools/gimppainttool.c:600
    6324 msgid "pixels"
    6325 msgstr "пиксела"
    6326 
    6327 #. standard units
    6328 #: ../app/core/gimpunit.c:58
    6329 msgid "inch"
    6330 msgstr "инч"
    6331 
    6332 #: ../app/core/gimpunit.c:58
    6333 msgid "inches"
    6334 msgstr "инча"
    6335 
    6336 #: ../app/core/gimpunit.c:59
    6337 msgid "millimeter"
    6338 msgstr "милиметър"
    6339 
    6340 #: ../app/core/gimpunit.c:59
    6341 msgid "millimeters"
    6342 msgstr "милиметра"
    6343 
    6344 #. professional units
    6345 #: ../app/core/gimpunit.c:62
    6346 msgid "point"
    6347 msgstr "точка"
    6348 
    6349 #: ../app/core/gimpunit.c:62
    6350 msgid "points"
    6351 msgstr "точки"
    6352 
    6353 #: ../app/core/gimpunit.c:63
    6354 msgid "pica"
    6355 msgstr "пика"
    6356 
    6357 #: ../app/core/gimpunit.c:63
    6358 msgid "picas"
    6359 msgstr "пики"
    6360 
    6361 #: ../app/core/gimpunit.c:70
    6362 msgid "percent"
    6363 msgstr "процента"
    6364 
    6365 #: ../app/core/gimpunit.c:70
    6366 msgid "plural|percent"
    6367 msgstr "проценти"
    6368 
    6369 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:121
    6370 msgid "Visit the GIMP website"
    6371 msgstr "Посещаване сайта на GIMP"
    6372 
    6373 #. Translators: insert your names here,
    6374 #. * separated by newline
    6375 #.
    6376 #: ../app/dialogs/about-dialog.c:128
    6377 msgid "translator-credits"
    6378 msgstr ""
    6379 "Виктор Дачев vdachev@gmail.com\n"
    6380 "Ясен Праматаров turin@fsa-bg.org\n"
    6381 "\n"
    6382 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
    6383 "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
    6384 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    6385 
    63866485#: ../app/dialogs/about-dialog.c:527
    63876486msgid "GIMP is brought to you by"
     
    64376536msgstr "Преобразуване в индексирано"
    64386537
    6439 #: ../app/dialogs/convert-dialog.c:398
     6538#: ../app/dialogs/convert-dialog.c:399
    64406539msgid "Cannot convert to a palette with more than 256 colors."
    64416540msgstr "Не може да се конвертира в палитра с над 256 цвята."
     
    64546553
    64556554#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:184 ../app/gui/gui.c:155
    6456 #: ../app/gui/gui-message.c:123
     6555#: ../app/gui/gui-message.c:132
    64576556msgid "GIMP Message"
    64586557msgstr "Съобщение от GIMP"
     
    64886587#: ../app/dialogs/file-open-location-dialog.c:113
    64896588msgid "Enter location (URI):"
    6490 msgstr "Въведете местоположение (URL):"
     6589msgstr "Въведете адрес:"
    64916590
    64926591#: ../app/dialogs/file-save-dialog.c:286 ../app/dialogs/file-save-dialog.c:329
     
    65196618msgstr "Искате ли да използвате все пак това име?"
    65206619
    6521 #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:82
     6620#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:81
    65226621msgid "Configure Grid"
    65236622msgstr "Настройка на мрежата"
    65246623
    6525 #: ../app/dialogs/grid-dialog.c:83
     6624#: ../app/dialogs/grid-dialog.c:82
    65266625msgid "Configure Image Grid"
    65276626msgstr "Настройка на мрежата на изображението"
     
    65736672
    65746673#: ../app/dialogs/image-new-dialog.c:313
    6575 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:209
     6674#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:229
    65766675#, c-format
    65776676msgid "You are trying to create an image with a size of %s."
     
    65876686"„Максимален размер на изображението“ в настройките (сега %s)."
    65886687
    6589 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:57
    6590 #: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:60
     6688#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:59
     6689#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:62
    65916690msgid "Image Properties"
    65926691msgstr "Свойства на изображението"
    65936692
    6594 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:97
     6693#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:85
     6694msgid "Properties"
     6695msgstr "Настройки"
     6696
     6697#: ../app/dialogs/image-properties-dialog.c:91
     6698msgid "Color Profile"
     6699msgstr "Цветови профил"
     6700
     6701#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:108
    65956702msgid "dialog-title|Scale Image"
    65966703msgstr "Мащабиране на изображението"
    65976704
    6598 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:175
     6705#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:195
    65996706msgid "Confirm Scaling"
    66006707msgstr "Потвърждение на преоразмеряването"
    66016708
    6602 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:215
     6709#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:235
    66036710#, c-format
    66046711msgid ""
     
    66116718"%s)."
    66126719
    6613 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:230
    6614 msgid "Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
     6720#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:250
     6721msgid ""
     6722"Scaling the image to the chosen size will shrink some layers completely away."
    66156723msgstr ""
    66166724"Преоразмеряване до посочения размер ще остави някои слоеве изцяло извън "
    66176725"изображението."
    66186726
    6619 #: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:234
     6727#: ../app/dialogs/image-scale-dialog.c:254
    66206728msgid "Is this what you want to do?"
    66216729msgstr "Това ли искате да направите?"
     
    67506858msgstr "Налични типове:"
    67516859
    6752 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:102
     6860#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:105
    67536861msgid "Offset Layer"
    67546862msgstr "Отместване на слоя"
    67556863
    6756 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:104
     6864#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:107
    67576865msgid "Offset Layer Mask"
    67586866msgstr "Отместване на слоевата маска"
    67596867
    6760 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:106
     6868#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:109
    67616869msgid "Offset Channel"
    67626870msgstr "Отместване на канала"
    67636871
    67646872#. The offset frame
    6765 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:112 ../app/dialogs/offset-dialog.c:146
     6873#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:115 ../app/dialogs/offset-dialog.c:149
    67666874#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:196 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:268
    67676875msgid "Offset"
     
    67696877
    67706878#. offset, used as a verb
    6771 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:121
     6879#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:124
    67726880msgid "_Offset"
    67736881msgstr "_Отместване"
    67746882
    6775 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:178 ../app/dialogs/resize-dialog.c:225
     6883#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:181 ../app/dialogs/resize-dialog.c:225
    67766884msgid "_X:"
    67776885msgstr "_хоризонтал:"
    67786886
    6779 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:180 ../app/dialogs/resize-dialog.c:226
     6887#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:183 ../app/dialogs/resize-dialog.c:226
    67806888msgid "_Y:"
    67816889msgstr "_вертикал:"
    67826890
    6783 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:207
     6891#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:210
    67846892msgid "Offset by  x/_2, y/2"
    67856893msgstr "Отместване по хоризонтал/_2, вертикал/2"
    67866894
    67876895#. The edge behavior frame
    6788 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:216
     6896#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:219
    67896897msgid "Edge Behavior"
    67906898msgstr "По ръбовете"
    67916899
    6792 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:220
     6900#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:223
    67936901msgid "_Wrap around"
    67946902msgstr "_Съсредоточаване"
    67956903
    6796 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:223
     6904#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226
    67976905msgid "Fill with _background color"
    67986906msgstr "Запълване с _фоновия цвят"
    67996907
    6800 #: ../app/dialogs/offset-dialog.c:226
     6908#: ../app/dialogs/offset-dialog.c:229
    68016909msgid "Make _transparent"
    68026910msgstr "_Прозрачно"
     
    69007008#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:597
    69017009msgid "Do you really want to remove all keyboard shortcuts from all menus?"
    6902 msgstr "Наистина ли искате да премахнете всички бързи клавиши от всички менюта?"
     7010msgstr ""
     7011"Наистина ли искате да премахнете всички бързи клавиши от всички менюта?"
    69037012
    69047013#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:638
     
    70487157#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1539
    70497158msgid "_Default layer & channel preview size:"
    7050 msgstr "Размер по _подразбиране за преглед на канали и слеве:"
     7159msgstr "Размер по _подразбиране за преглед на канали и слоеве:"
    70517160
    70527161#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1542
     
    73487457
    73497458#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2218
    7350 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:455
     7459#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:460
    73517460msgid "ppi"
    73527461msgstr "точки на инч"
     
    74327541#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2396
    74337542msgid "_Save input device settings on exit"
    7434 msgstr "_Запазване настройките на входното устройство при спиране на програмата"
     7543msgstr ""
     7544"_Запазване настройките на входното устройство при спиране на програмата"
    74357545
    74367546#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2400
     
    74687578#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2465
    74697579msgid "Toolbox and other docks are transient to the active image window"
    7470 msgstr "Кутията с инструменти и останалите палети са контекстни за активния прозорец"
     7580msgstr ""
     7581"Кутията с инструменти и останалите палети са контекстни за активния прозорец"
    74717582
    74727583#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:2470
     
    77237834"тип на въвеждане ще засегне само канали и маски."
    77247835
    7725 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:103
     7836#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:102
    77267837msgid "Choose Stroke Style"
    77277838msgstr "Избор на тип на чертата"
    77287839
    7729 #: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:215
     7840#: ../app/dialogs/stroke-dialog.c:214
    77307841msgid "Paint tool:"
    77317842msgstr "Инструмент четка:"
    77327843
    7733 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:88
    7734 msgid "<b>Your GIMP tips file appears to be missing!</b>"
    7735 msgstr "<b>Вашите GIMP съвети изглежда липсват!</b>"
    7736 
    7737 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:90
     7844#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:89
     7845msgid "Your GIMP tips file appears to be missing!"
     7846msgstr "Файлът със съвети за GIMP изглежда липсва!"
     7847
     7848#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:91
    77387849#, c-format
    77397850msgid "There should be a file called '%s'. Please check your installation."
    77407851msgstr "Трябва да има файл, наречен „%s“. Проверете инсталацията."
    77417852
    7742 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:96
    7743 msgid "<b>The GIMP tips file could not be parsed!</b>"
    7744 msgstr "<b>Вашите GIMP съвети не могат да бъдат прочетени!</b>"
    7745 
    7746 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:129
     7853#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:97
     7854msgid "The GIMP tips file could not be parsed!"
     7855msgstr "Файлът със съвети за GIMP не може бъде прочетен!"
     7856
     7857#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:130
    77477858msgid "GIMP Tip of the Day"
    77487859msgstr "Съвет за деня от GIMP"
    77497860
    7750 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:181
     7861#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:182
    77517862msgid "Show tip next time GIMP starts"
    77527863msgstr "Показване на съвет и следващия път"
    77537864
    7754 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:205
     7865#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:206
    77557866msgid "_Previous Tip"
    77567867msgstr "_Предишен съвет"
    77577868
    7758 #: ../app/dialogs/tips-dialog.c:214
     7869#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:215
    77597870msgid "_Next Tip"
    77607871msgstr "_Следващ съвет"
     
    77657876#. E.g. for the german translation, that would be "tips-locale:de".
    77667877#.
    7767 #: ../app/dialogs/tips-parser.c:165
     7878#: ../app/dialogs/tips-parser.c:191
    77687879msgid "tips-locale:C"
    77697880msgstr "tips-locale:bg"
     
    77797890#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:96
    77807891msgid "The GIMP user installation failed; see the log for details."
    7781 msgstr "Грешка при инсталиране на GIMP; погледнете записа за грешки за подробности."
     7892msgstr ""
     7893"Грешка при инсталиране на GIMP; погледнете записа за грешки за подробности."
    77827894
    77837895#: ../app/dialogs/user-install-dialog.c:99
     
    78827994#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:231
    78837995#, c-format
    7884 msgid "If you don't save the image, changes from the last %s and %s will be lost."
    7885 msgstr "Ако не запазите изображението, промените от последното %s и %s ще бъдат загубени."
     7996msgid ""
     7997"If you don't save the image, changes from the last %s and %s will be lost."
     7998msgstr ""
     7999"Ако не запазите изображението, промените от последното %s и %s ще бъдат "
     8000"загубени."
    78868001
    78878002#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:237
    78888003#, c-format
    78898004msgid "If you don't save the image, changes from the last %s will be lost."
    7890 msgstr "Ако не запазите изображението, промените от последните %s ще бъдат загубени."
     8005msgstr ""
     8006"Ако не запазите изображението, промените от последните %s ще бъдат загубени."
    78918007
    78928008#: ../app/display/gimpdisplayshell-close.c:310
     
    79058021
    79068022#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:200
    7907 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:503
    7908 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:556
     8023#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:504
     8024#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:557
    79098025msgid "Drop New Layer"
    79108026msgstr "Пускане на нов слой"
     
    79148030msgstr "Пускане на нова пътека"
    79158031
    7916 #: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:544
    7917 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:833 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:357
     8032#: ../app/display/gimpdisplayshell-dnd.c:545
     8033#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:836 ../app/widgets/gimptoolbox-dnd.c:355
    79188034msgid "Dropped Buffer"
    79198035msgstr "Пуснат буфер"
     
    79818097msgstr "(нищо)"
    79828098
    7983 #: ../app/display/gimpstatusbar.c:120
     8099#: ../app/display/gimpstatusbar.c:129
    79848100msgid "Shadow type"
    79858101msgstr "Вид на сенките"
    79868102
    7987 #: ../app/display/gimpstatusbar.c:121
     8103#: ../app/display/gimpstatusbar.c:130
    79888104msgid "Style of bevel around the statusbar text"
    79898105msgstr "Вид на издигането около текста на лентата за статуса"
    79908106
    7991 #: ../app/display/gimpstatusbar.c:229
     8107#: ../app/display/gimpstatusbar.c:239
    79928108msgid "Cancel"
    79938109msgstr "Прекъсване"
    79948110
    7995 #: ../app/display/gimpstatusbar.c:463
     8111#: ../app/display/gimpstatusbar.c:484
    79968112msgid "Other..."
    79978113msgstr "Друго..."
    79988114
    7999 #: ../app/file/file-open.c:118 ../app/file/file-save.c:112
     8115#: ../app/file/file-open.c:126 ../app/file/file-save.c:112
    80008116msgid "Not a regular file"
    80018117msgstr "Необичаен файл"
    80028118
    8003 #: ../app/file/file-open.c:163
     8119#: ../app/file/file-open.c:171
    80048120msgid "Plug-In returned SUCCESS but did not return an image"
    80058121msgstr "Приставката върна съобщение УСПЕХ, но не върна изображение"
    80068122
    8007 #: ../app/file/file-open.c:171
     8123#: ../app/file/file-open.c:179
    80088124msgid "Plug-In could not open image"
    80098125msgstr "Приставката не може да отвори изображението"
    80108126
    8011 #: ../app/file/file-open.c:413
     8127#: ../app/file/file-open.c:424
    80128128msgid "Image doesn't contain any visible layers"
    80138129msgstr "Изображението не съдържа видими слоеве"
     
    80178133msgstr "Приставката не може да запише изображението"
    80188134
    8019 #: ../app/file/file-utils.c:116
     8135#: ../app/file/file-utils.c:124
    80208136msgid "Invalid character sequence in URI"
    80218137msgstr "Грешна последователност от символи в URI"
    80228138
    8023 #: ../app/file/file-utils.c:287
     8139#: ../app/file/file-utils.c:141
     8140#, c-format
     8141msgid "URI scheme '%s:' is not supported"
     8142msgstr "Адресната схема „%s“ не се поддържа"
     8143
     8144#: ../app/file/file-utils.c:319
    80248145msgid "Unknown file type"
    80258146msgstr "Неизвестен вид файл"
     
    80348155msgstr "Записване на „%s“\n"
    80358156
    8036 #: ../app/gui/themes.c:284
     8157#: ../app/gui/themes.c:285
    80378158#, c-format
    80388159msgid "Adding theme '%s' (%s)\n"
     
    80498170#: ../app/paint/gimpclone.c:100 ../app/tools/gimpclonetool.c:61
    80508171msgid "Clone"
    8051 msgstr "Клониране"
     8172msgstr "Копиране"
    80528173
    80538174#: ../app/paint/gimpclone.c:141
     
    80638184msgstr "Преосветяване или изгаряне"
    80648185
     8186#: ../app/paint/gimperaser.c:62 ../app/tools/gimperasertool.c:66
     8187msgid "Eraser"
     8188msgstr "Гума"
     8189
    80658190#: ../app/paint/gimpheal.c:86 ../app/tools/gimphealtool.c:57
    80668191msgid "Heal"
     
    80718196msgstr "Поправянето не работи при индексирани слоеве."
    80728197
    8073 #: ../app/paint/gimperaser.c:62 ../app/tools/gimperasertool.c:66
    8074 msgid "Eraser"
    8075 msgstr "Гума"
    8076 
    80778198#: ../app/paint/gimppaintbrush.c:63 ../app/tools/gimppaintbrushtool.c:51
    80788199msgid "Paintbrush"
     
    80838204msgstr "Молив"
    80848205
     8206#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:95 ../app/paint/paint-enums.c:52
     8207#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:121
     8208msgid "Perspective Clone"
     8209msgstr "Копиране с перспектива"
     8210
     8211#: ../app/paint/gimpperspectiveclone.c:163
     8212msgid "Perspective Clone does not operate on indexed layers."
     8213msgstr "Копирането с перспектива не работи на индексирани слоеве."
     8214
    80858215#: ../app/paint/gimpsmudge.c:78 ../app/tools/gimpsmudgetool.c:54
    80868216msgid "Smudge"
    80878217msgstr "Замазване"
    80888218
     8219#: ../app/paint/gimpsourcecore.c:227
     8220msgid "Set a source image first."
     8221msgstr "Първо задайте изображение-източник."
     8222
    80898223#: ../app/paint/paint-enums.c:51
    80908224msgid "Modify Perspective Plane"
    80918225msgstr "Промяна на перспективния изглед"
    8092 
    8093 #: ../app/paint/paint-enums.c:52
    8094 msgid "Perspective Clone"
    8095 msgstr "Копиране на перспективата"
    80968226
    80978227#: ../app/paint/paint-enums.c:82
     
    81518281#: ../app/pdb/drawable_transform_cmds.c:388
    81528282#: ../app/pdb/transform_tools_cmds.c:140 ../app/tools/gimpperspectivetool.c:68
    8153 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:99
     8283#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:100
    81548284msgid "Perspective"
    81558285msgstr "Перспектива"
     
    81728302msgstr "2D трансформиране"
    81738303
    8174 #: ../app/pdb/edit_cmds.c:631 ../app/tools/gimpblendtool.c:225
     8304#: ../app/pdb/edit_cmds.c:632 ../app/tools/gimpblendtool.c:225
    81758305msgid "Blending"
    81768306msgstr "Преливане"
     
    81838313msgstr ""
    81848314"Грешка при свързване с PDB:\n"
    8185 "процедурата '%s' не е намерена"
     8315"процедурата „%s“ не е намерена"
    81868316
    81878317#: ../app/pdb/gimppdb.c:402
     
    81948324"Грешка в аргумента #%d (при очакван %s, е получен %s)"
    81958325
    8196 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:498
     8326#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:501
    81978327#, c-format
    81988328msgid ""
     
    82008330"Argument '%s' (#%d, type %s) type mismatch (got %s)."
    82018331msgstr ""
    8202 "Грешка при свързване с PDB процедура '%s':\n"
    8203 "Грешка в аргумента '%s' (#%d, тип %s) несъвпадащ тип (получен %s)"
    8204 
    8205 #: ../app/pdb/gimpprocedure.c:536
     8332"Грешка при свързване с PDB процедура „%s“:\n"
     8333"Грешка в аргумента „%s“ (#%d, тип %s) несъвпадащ тип (получен %s)"
     8334
     8335#: ../app/pdb/gimpprocedure.c:540
    82068336#, c-format
    82078337msgid ""
     
    82098339"Argument '%s' (#%d, type %s) out of bounds (validation changed '%s' to '%s')"
    82108340msgstr ""
    8211 "Грешка при свързване с PDB процедура '%s':\n"
    8212 "Аргумента '%s' (#%d, тип %s) е извън границите (валидирането промени '%s' в '%s')"
     8341"Грешка при свързване с PDB процедура „%s“:\n"
     8342"Аргументът „%s“ (#%d, тип %s) е извън границите (валидирането промени „%s“ в "
     8343"„%s“)"
    82138344
    82148345#: ../app/pdb/image_cmds.c:1946
    8215 msgid "Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
     8346msgid ""
     8347"Image resolution is out of bounds, using the default resolution instead."
    82168348msgstr ""
    82178349"Резолюцията на изображението е извън допустимото, използване на резолюцията "
    82188350"по подразбиране."
    82198351
    8220 #: ../app/pdb/selection_tools_cmds.c:206 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:95
     8352#: ../app/pdb/selection_tools_cmds.c:208 ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:95
    82218353msgid "Free Select"
    82228354msgstr "Ръчно избиране"
     
    82428374msgstr "Грешка във файла %s"
    82438375
    8244 #: ../app/plug-in/gimpplugin.c:429 ../app/plug-in/gimpplugin.c:468
     8376#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:431 ../app/plug-in/gimpplugin.c:470
    82458377#, c-format
    82468378msgid "Terminating plug-in: '%s'\n"
    82478379msgstr "Прекъсване на приставка: „%s“\n"
    82488380
    8249 #: ../app/plug-in/gimpplugin.c:611
     8381#: ../app/plug-in/gimpplugin.c:614
    82508382#, c-format
    82518383msgid ""
     
    82568388"save your images and restart GIMP to be on the safe side."
    82578389msgstr ""
    8258 "Блокирала приставка \"%s\"\n"
     8390"Блокирала приставка „%s“\n"
    82598391"(%s)\n"
    82608392"\n"
     
    83948526msgstr "Премахване информацията за текста"
    83958527
    8396 #: ../app/text/gimptextlayer.c:547
     8528#: ../app/text/gimptextlayer.c:548
    83978529msgid "Due to lack of any fonts, text functionality is not available."
    83988530msgstr "Поради липсата на шрифтове, функциите за работа с текст са недостъпни."
    83998531
    8400 #: ../app/text/gimptextlayer.c:582
     8532#: ../app/text/gimptextlayer.c:583
    84018533msgid "Empty Text Layer"
    84028534msgstr "Празен текстови слой"
    84038535
    8404 #: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:73
     8536#: ../app/text/gimptextlayer-xcf.c:75
    84058537#, c-format
    84068538msgid ""
     
    84428574msgstr "Налягане:"
    84438575
    8444 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:117 ../app/tools/gimpaligntool.c:577
     8576#: ../app/tools/gimpaligntool.c:118 ../app/tools/gimpaligntool.c:579
    84458577msgid "Align"
    84468578msgstr "Равняване"
    84478579
    8448 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:118
     8580#: ../app/tools/gimpaligntool.c:119
    84498581msgid "Alignment Tool: Align or arrange layers and other objects"
    84508582msgstr "Равняване: равняване или подреждане на слоеве и други обекти"
    84518583
    8452 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:119
     8584#: ../app/tools/gimpaligntool.c:120
    84538585msgid "_Align"
    84548586msgstr "_Равняване"
    84558587
    8456 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:589
     8588#: ../app/tools/gimpaligntool.c:591
    84578589msgid "Relative to:"
    84588590msgstr "Спрямо:"
    84598591
    8460 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:607
     8592#: ../app/tools/gimpaligntool.c:609
    84618593msgid "Align left edge of target"
    84628594msgstr "Равняване левия край на целта"
    84638595
    8464 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:613
     8596#: ../app/tools/gimpaligntool.c:615
    84658597msgid "Align center of target"
    84668598msgstr "Равняване центъра на целта"
    84678599
    8468 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:619
     8600#: ../app/tools/gimpaligntool.c:621
    84698601msgid "Align right edge of target"
    84708602msgstr "Равняване десния край на целта"
    84718603
    8472 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:629
     8604#: ../app/tools/gimpaligntool.c:631
    84738605msgid "Align top edge of target"
    84748606msgstr "Равняване горния край на целта"
    84758607
    8476 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:635
     8608#: ../app/tools/gimpaligntool.c:637
    84778609msgid "Align middle of target"
    84788610msgstr "Равняване средата на целта"
    84798611
    8480 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:641
     8612#: ../app/tools/gimpaligntool.c:643
    84818613msgid "Align bottom of target"
    84828614msgstr "Равняване долния край на целта"
    84838615
    8484 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:645
     8616#: ../app/tools/gimpaligntool.c:647
    84858617msgid "Distribute"
    84868618msgstr "Разпределяне"
    84878619
    8488 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:659
     8620#: ../app/tools/gimpaligntool.c:661
    84898621msgid "Distribute left edges of targets"
    84908622msgstr "Разпределяне левите краища на целите"
    84918623
    8492 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:666
     8624#: ../app/tools/gimpaligntool.c:668
    84938625msgid "Distribute horizontal centers of targets"
    84948626msgstr "Разпределяне хоризонталните центрове на целите"
    84958627
    8496 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:673
     8628#: ../app/tools/gimpaligntool.c:675
    84978629msgid "Distribute right edges of targets"
    84988630msgstr "Разпределяне десните краища на целите"
    84998631
    8500 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:683
     8632#: ../app/tools/gimpaligntool.c:685
    85018633msgid "Distribute top edges of targets"
    85028634msgstr "Разпределяне горните краища на целите"
    85038635
    8504 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:690
     8636#: ../app/tools/gimpaligntool.c:692
    85058637msgid "Distribute vertical centers of targets"
    85068638msgstr "Разпределяне вертикалните центрове на целите"
    85078639
    8508 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:696
     8640#: ../app/tools/gimpaligntool.c:698
    85098641msgid "Distribute bottoms of targets"
    85108642msgstr "Разпределяне долните краища на целите"
    85118643
    8512 #: ../app/tools/gimpaligntool.c:704 ../app/tools/gimpblendoptions.c:213
     8644#: ../app/tools/gimpaligntool.c:706 ../app/tools/gimpblendoptions.c:213
    85138645msgid "Offset:"
    85148646msgstr "Отместване:"
     
    85188650msgstr "Форма:"
    85198651
    8520 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:228 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:487
     8652#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:228 ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:454
    85218653msgid "Repeat:"
    85228654msgstr "Повторение:"
     
    85268658msgstr "Адаптивно заглаждане"
    85278659
    8528 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:264
     8660#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:254
    85298661msgid "Max depth:"
    85308662msgstr "Максимална дълбочина:"
    85318663
    8532 #: ../app/tools/gimpblendoptions.c:271
     8664#: ../app/tools/gimpblendoptions.c:261
    85338665#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:287
    8534 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:431
     8666#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:422
    85358667msgid "Threshold:"
    85368668msgstr "Обхват:"
     
    85858717
    85868718#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:112
    8587 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:122
     8719#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:124
    85888720msgid "Maximum color difference"
    85898721msgstr "Максимална разлика на цветовете"
     
    86148746
    86158747#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:253
    8616 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:403
     8748#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:394
    86178749msgid "Finding Similar Colors"
    86188750msgstr ""
     
    86288760#: ../app/tools/gimpbucketfilloptions.c:275 ../app/tools/gimpclonetool.c:114
    86298761#: ../app/tools/gimpcolorpickeroptions.c:160 ../app/tools/gimphealtool.c:103
    8630 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:521
    8631 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:419
     8762#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:896
     8763#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:510
     8764#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:410
    86328765msgid "Sample merged"
    86338766msgstr "Слети проби"
     
    86678800#: ../app/tools/gimpclonetool.c:63
    86688801msgid "_Clone"
    8669 msgstr "_Клониране"
     8802msgstr "_Копиране"
    86708803
    86718804#: ../app/tools/gimpclonetool.c:86 ../app/tools/gimpclonetool.c:89
     
    86838816
    86848817#: ../app/tools/gimpclonetool.c:109
     8818#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:891
    86858819msgid "Source"
    86868820msgstr "Източник"
    86878821
    86888822#: ../app/tools/gimpclonetool.c:128 ../app/tools/gimphealtool.c:115
     8823#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:910
    86898824msgid "Alignment:"
    86908825msgstr "Подравн.:"
     
    87768911msgstr "Среден пример"
    87778912
    8778 #: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:171 ../app/tools/gimpselectionoptions.c:380
     8913#: ../app/tools/gimpcoloroptions.c:171
     8914#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:167
     8915#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:371
    87798916#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:154
    87808917msgid "Radius:"
     
    88669003msgstr "Усукване тип  (%s)"
    88679004
    8868 #: ../app/tools/gimpcropoptions.c:140
     9005#: ../app/tools/gimpcropoptions.c:134
    88699006msgid "Current layer only"
    88709007msgstr "Само текущия слой"
     
    89979134
    89989135#: ../app/tools/gimpdodgeburntool.c:214
     9136#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:883
    89999137msgid "Mode"
    90009138msgstr "Режим"
     
    90539191msgstr "Анти изтриване  (%s)"
    90549192
    9055 #: ../app/tools/gimpflipoptions.c:129 ../app/tools/gimpmoveoptions.c:178
    9056 #: ../app/tools/gimptransformoptions.c:281
     9193#: ../app/tools/gimpflipoptions.c:129
    90579194msgid "Affect:"
    90589195msgstr "Засягане на:"
     
    90699206
    90709207#: ../app/tools/gimpfliptool.c:78
    9071 msgid "Flip Tool: Reverse the layer horizontally or vertically"
    9072 msgstr "Обръщане: обръщане на слоя вертикално или хоризонтално"
    9073 
    9074 #: ../app/tools/gimpfliptool.c:79
     9208msgid ""
     9209"Flip Tool: Reverse the layer, selection or path horizontally or vertically"
     9210msgstr ""
     9211"Обръщане: обръщане на слоя, селекцията или пътеката вертикално или "
     9212"хоризонтално"
     9213
     9214#: ../app/tools/gimpfliptool.c:80
    90759215msgid "_Flip"
    90769216msgstr "_Обръщане"
     
    91629302#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:307
    91639303msgid "Mark foreground by painting on the object to extract"
    9164 msgstr "Отбелязване на основния обект чрез рисуване върху обекта, за да го извлечете"
    9165 
    9166 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:321
     9304msgstr ""
     9305"Отбелязване на основния обект чрез рисуване върху обекта, за да го извлечете"
     9306
     9307#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:318
    91679308msgid "Draw a rough circle around the object to extract"
    91689309msgstr "Можете да нарисувате груба окръжност около обекта, за да го извлечете"
    91699310
    9170 #: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:744
     9311#: ../app/tools/gimpforegroundselecttool.c:737
    91719312msgid "command|Foreground Select"
    91729313msgstr "Избиране цвят за рисуване"
     
    91809321msgstr "_Свободно избиране"
    91819322
    9182 #: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:307
     9323#: ../app/tools/gimpfreeselecttool.c:306
    91839324msgid "command|Free Select"
    91849325msgstr "Ръчно избиране"
     
    93089449
    93099450#: ../app/tools/gimpinkoptions-gui.c:76 ../app/tools/gimpmeasuretool.c:962
    9310 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:144 ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:208
     9451#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:208
    93119452msgid "Angle:"
    93129453msgstr "Ъгъл:"
     
    94499590#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:122
    94509591msgid "Measure Tool: Measure distances and angles"
    9451 msgstr "Измверване: измерване на растояния и ъгли"
     9592msgstr "Измерване: измерване на разстояния и ъгли"
    94529593
    94539594#: ../app/tools/gimpmeasuretool.c:123
     
    94909631msgstr "Преместване на активната пътека"
    94919632
     9633#: ../app/tools/gimpmoveoptions.c:178
     9634msgid "Move:"
     9635msgstr "Преместване:"
     9636
    94929637#: ../app/tools/gimpmovetool.c:117
    94939638msgid "tool|Move"
     
    95239668
    95249669#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:104
    9525 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:335
    9526 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:272
     9670#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:337
     9671#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:190 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:273
    95279672msgid "Mode:"
    95289673msgstr "Режим:"
    95299674
    95309675#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:119
    9531 #: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:287
     9676#: ../app/widgets/gimpbrushselect.c:177 ../app/widgets/gimplayertreeview.c:288
    95329677msgid "Opacity:"
    95339678msgstr "Плътност:"
     
    95389683
    95399684#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:141
    9540 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:463
     9685#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:430
    95419686msgid "Gradient:"
    95429687msgstr "Преливка:"
     
    95759720msgstr "Избледняване"
    95769721
    9577 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:357
    9578 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:472
     9722#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:346
     9723#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:439
    95799724msgid "Length:"
    95809725msgstr "Дължина:"
    95819726
    9582 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:389
     9727#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:378
    95839728msgid "Apply Jitter"
    95849729msgstr "Прилагане на вълнички"
    95859730
    9586 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:406
     9731#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:383
    95879732msgid "Amount:"
    95889733msgstr "Сила:"
    95899734
    9590 #: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:434
     9735#: ../app/tools/gimppaintoptions-gui.c:413
    95919736msgid "Use color from gradient"
    95929737msgstr ""
     
    96339778msgstr "Мо_лив"
    96349779
     9780#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:122
     9781msgid ""
     9782"Perspective Clone Tool: Clone from an image source after applying a "
     9783"perspective transformation"
     9784msgstr "Копиране с перспектива"
     9785
     9786#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:124
     9787msgid "_Perspective Clone"
     9788msgstr "Копиране с _перспектива"
     9789
     9790#: ../app/tools/gimpperspectiveclonetool.c:641
     9791msgid "Ctrl-Click to set a clone source"
     9792msgstr "Натиснете с Ctrl за задаване на източник за копиране"
     9793
    96359794#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:69
    9636 msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer or selection"
    9637 msgstr "Перспектива: промяна на перспективата на слоя или селекцията"
    9638 
    9639 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:70
     9795msgid "Perspective Tool: Change perspective of the layer, selection or path"
     9796msgstr "Перспектива: промяна на перспективата на слоя, селекцията или пътеката"
     9797
     9798#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:71
    96409799msgid "_Perspective"
    96419800msgstr "_Перспектива"
    96429801
    9643 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:97
     9802#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:98
    96449803msgid "command|Perspective"
    96459804msgstr "Перспектива"
    96469805
    9647 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:98
     9806#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:99
    96489807msgid "Perspective Transform Information"
    96499808msgstr "Данни за промяната на перспективата"
    96509809
    9651 #: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:114
     9810#: ../app/tools/gimpperspectivetool.c:115
    96529811msgid "Transformation Matrix"
    96539812msgstr "Матрица за преобразуване"
     
    96739832msgstr "_Нива на плакат:"
    96749833
    9675 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:118
     9834#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:117
    96769835msgid "Use all visible layers when shrinking the selection"
    96779836msgstr "Използване на всички видими слоеве при преоразмеряване на селекцията"
    96789837
    9679 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:507
     9838#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:504
    96809839msgid "Auto shrink selection"
    96819840msgstr ""
     
    96839842"на селекцията"
    96849843
    9685 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:526
     9844#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:515
    96869845msgid "Expand from center"
    96879846msgstr "Разширяване от центъра"
    96889847
    9689 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:531
     9848#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:520
    96909849msgid "Highlight"
    96919850msgstr "Подчертаване"
    96929851
    9693 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:548 ../app/widgets/gimpcursorview.c:136
     9852#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:537 ../app/widgets/gimpcursorview.c:136
    96949853#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:158
    96959854msgid "X"
    96969855msgstr "хоризонтал"
    96979856
    9698 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:560 ../app/widgets/gimpcursorview.c:142
     9857#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:549 ../app/widgets/gimpcursorview.c:142
    96999858#: ../app/widgets/gimpcursorview.c:164
    97009859msgid "Y"
    97019860msgstr "вертикал"
    97029861
    9703 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:572 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:257
     9862#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:561 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:257
    97049863#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:289
    97059864msgid "Width"
    97069865msgstr "Ширина"
    97079866
    9708 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:580
    9709 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:597
    9710 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:618
     9867#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:569
     9868#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:586
     9869#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:607
    97119870msgid "Fix"
    97129871msgstr "Поправка"
    97139872
    9714 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:587 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:259
     9873#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:576 ../app/widgets/gimpgrideditor.c:259
    97159874#: ../app/widgets/gimpgrideditor.c:291
    97169875msgid "Height"
    97179876msgstr "Височина"
    97189877
    9719 #: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:604
     9878#: ../app/tools/gimprectangleoptions.c:593
    97209879msgid "Aspect"
    97219880msgstr "Пропорция"
    97229881
    9723 #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:133
     9882#: ../app/tools/gimprectangleselectoptions.c:155
     9883msgid "Rounded corners"
     9884msgstr "Заоблени ъгли"
     9885
     9886#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:134
    97249887msgid "Rectangle Select"
    97259888msgstr "Правоъгълно избиране"
    97269889
    9727 #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:134
     9890#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:135
    97289891msgid "Rectangle Select Tool: Select a rectangular region"
    97299892msgstr "Правоъгълно избиране: избиране на правоъгълна област"
    97309893
    9731 #: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:135
     9894#: ../app/tools/gimprectangleselecttool.c:136
    97329895msgid "_Rectangle Select"
    97339896msgstr "_Правоъгълно избиране"
     
    97469909
    97479910#: ../app/tools/gimprotatetool.c:87
    9748 msgid "Rotate Tool: Rotate the layer or selection"
    9749 msgstr "Въртене: завъртане на слоя или избраното"
     9911msgid "Rotate Tool: Rotate the layer, selection or path"
     9912msgstr "Въртене: завъртане на слоя, селекцията или пътеката"
    97509913
    97519914#: ../app/tools/gimprotatetool.c:88
     
    97579920msgstr "Данни за въртенето"
    97589921
     9922#: ../app/tools/gimprotatetool.c:144
     9923msgid "_Angle:"
     9924msgstr "_Ъгъл:"
     9925
    97599926#: ../app/tools/gimprotatetool.c:159
    9760 msgid "Center X:"
    9761 msgstr "Център по хоризонтал:"
    9762 
    9763 #: ../app/tools/gimprotatetool.c:167
    9764 msgid "Center Y:"
    9765 msgstr "Център по вертикал:"
     9927msgid "Center _X:"
     9928msgstr "Център по _X:"
     9929
     9930#: ../app/tools/gimprotatetool.c:168
     9931msgid "Center _Y:"
     9932msgstr "Център по _Y"
    97669933
    97679934#: ../app/tools/gimpscaletool.c:79
     
    97709937
    97719938#: ../app/tools/gimpscaletool.c:80
    9772 msgid "Scale Tool: Scale the layer or selection"
    9773 msgstr "Мащабиране: мащабиране на слояй или избраното"
     9939msgid "Scale Tool: Scale the layer, selection or path"
     9940msgstr "Мащабиране: мащабиране на слоя, селекцията или пътеката"
    97749941
    97759942#: ../app/tools/gimpscaletool.c:81
     
    97859952msgstr "Информация за мащабирането"
    97869953
    9787 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:97
     9954#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:99
    97889955msgid "Smooth edges"
    97899956msgstr "Меки краища"
    97909957
    9791 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:111
     9958#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:113
    97929959msgid "Allow completely transparent regions to be selected"
    97939960msgstr "Разрешаване избирането на изцяло прозрачните области"
    97949961
    9795 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:117
     9962#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:119
    97969963msgid "Base selection on all visible layers"
    97979964msgstr "Селекция, въз основа на всички видими слоеве"
    97989965
    9799 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:343 ../app/tools/gimptextoptions.c:457
     9966#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:345 ../app/tools/gimptextoptions.c:457
    98009967msgid "Antialiasing"
    98019968msgstr "Заглаждане"
     
    98059972msgstr "Смекчаване на ръбовете"
    98069973
    9807 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:389
     9974#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:380
    98089975msgid "Show interactive boundary"
    98099976msgstr ""
     
    98119978"интерактивни граници"
    98129979
    9813 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:413
     9980#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:404
    98149981msgid "Select transparent areas"
    98159982msgstr ""
     
    98179984"прозрачните области"
    98189985
    9819 #: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:438
     9986#: ../app/tools/gimpselectionoptions.c:429
    98209987msgid "Select by:"
    98219988msgstr "Избиране по:"
    98229989
    9823 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:272
     9990#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:271
    98249991msgid "Click-Drag to replace the current selection"
    98259992msgstr "Натискане и влачене за подмяна на селекцията"
    98269993
    9827 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:280
     9994#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:279
    98289995msgid "Click-Drag to create a new selection"
    98299996msgstr "Натискане и влачене за създаване на нова селекция"
    98309997
    9831 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:285
     9998#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:284
    98329999msgid "Click-Drag to add to the current selection"
    983310000msgstr "Натискане и влачене за за добавяне към селекцията"
    983410001
    9835 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:294
     10002#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:293
    983610003msgid "Click-Drag to subtract from the current selection"
    983710004msgstr "Натискане и влачене за изваждане от селекцията"
    983810005
    9839 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:303
     10006#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:302
    984010007msgid "Click-Drag to intersect with the current selection"
    984110008msgstr "Натискане и влачене за пресичане със селекцията"
    984210009
    9843 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:311
     10010#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:312
    984410011msgid "Click-Drag to move the selection mask"
    984510012msgstr "Натискане и влачене за преместване маската на селекцията"
    984610013
    9847 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:319
     10014#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:320
    984810015msgid "Click-Drag to move the selected pixels"
    984910016msgstr "Натискане и влачене за преместване на избраните пиксели"
    985010017
    9851 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:323
     10018#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:324
    985210019msgid "Click-Drag to move a copy of the selected pixels"
    985310020msgstr "Натискане и влачене за копиране на избраните пиксели"
    985410021
    9855 #: ../app/tools/gimpselectiontool.c:327
     10022#: ../app/tools/gimpselectiontool.c:328
    985610023msgid "Click to anchor the floating selection"
    985710024msgstr "Натискане за фиксиране на плаващата селекция"
     
    986210029
    986310030#: ../app/tools/gimpsheartool.c:87
    9864 msgid "Shear Tool: Shear the layer or selection"
    9865 msgstr "Деформиране: деформиране на слоя или селекцията"
     10031msgid "Shear Tool: Shear the layer, selection or path"
     10032msgstr "Деформиране: деформиране на слоя, селекцията или пътеката"
    986610033
    986710034#: ../app/tools/gimpsheartool.c:88
     
    987110038#: ../app/tools/gimpsheartool.c:114
    987210039msgid "command|Shear"
    9873 msgstr "Деформране"
     10040msgstr "Деформиране"
    987410041
    987510042#: ../app/tools/gimpsheartool.c:115
     
    987810045
    987910046#: ../app/tools/gimpsheartool.c:139
    9880 msgid "Shear magnitude X:"
    9881 msgstr "Деформация по хоризонтал:"
     10047msgid "Shear magnitude _X:"
     10048msgstr "Деформация по _X:"
    988210049
    988310050#: ../app/tools/gimpsheartool.c:149
    9884 msgid "Shear magnitude Y:"
    9885 msgstr "Деформация по вертикал:"
     10051msgid "Shear magnitude _Y:"
     10052msgstr "Деформация по _Y:"
    988610053
    988710054#: ../app/tools/gimpsmudgetool.c:55
     
    990210069
    990310070#: ../app/tools/gimptextoptions.c:115
    9904 msgid "Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
     10071msgid ""
     10072"Hinting alters the font outline to produce a crisp bitmap at small sizes"
    990510073msgstr ""
    990610074"Подсилването влияе върху ръбовете на буквите, за да се получи добър растер "
     
    1001110179msgstr "Автоматично настройване за оптимален праг на бинаризация"
    1001210180
     10181#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:281
     10182msgid "Transform:"
     10183msgstr "Преобразуване:"
     10184
    1001310185#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:287
    10014 msgid "Transform Direction"
    10015 msgstr "Посока на преобразуването"
     10186msgid "Direction"
     10187msgstr "Посока"
    1001610188
    1001710189#: ../app/tools/gimptransformoptions.c:296
     
    1004210214msgstr "Запазване на пропорцията  (%s)"
    1004310215
    10044 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:228
     10216#: ../app/tools/gimptransformtool.c:229
    1004510217msgid "Transforming"
    1004610218msgstr "Преобразуване"
    1004710219
    10048 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1047
     10220#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1133
    1004910221msgid "There is no layer to transform."
    1005010222msgstr "Няма активен слой за преобразуване."
    1005110223
    10052 #: ../app/tools/gimptransformtool.c:1058
     10224#: ../app/tools/gimptransformtool.c:1144
    1005310225msgid "There is no path to transform."
    1005410226msgstr "Няма активна пътека за преобразуване."
     
    1027610448msgstr "Фиксирана пропорция"
    1027710449
    10278 #: ../app/tools/tools-enums.c:149
    10279 msgid "Transform layer"
    10280 msgstr "Преобразуване на слоя"
    10281 
    10282 #: ../app/tools/tools-enums.c:150
    10283 msgid "Transform selection"
    10284 msgstr "Преобразуване на селекцията"
    10285 
    10286 #: ../app/tools/tools-enums.c:151
    10287 msgid "Transform path"
    10288 msgstr "Преобразуване на пътеката"
     10450#: ../app/tools/tools-enums.c:151 ../app/vectors/gimpvectors.c:191
     10451msgid "Path"
     10452msgstr "Пътека"
    1028910453
    1029010454#: ../app/tools/tools-enums.c:179
     
    1031210476msgstr "Разстояние между линиите"
    1031310477
    10314 #: ../app/vectors/gimpvectors.c:191
    10315 msgid "Path"
    10316 msgstr "Пътека"
    10317 
    1031810478#: ../app/vectors/gimpvectors.c:192
    1031910479msgid "Rename Path"
     
    1034910509msgstr "Грешка при записването на „%s“: %s"
    1035010510
    10351 #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:287
     10511#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:293
    1035210512msgid "Import Paths"
    1035310513msgstr "Внасяне на пътека"
    1035410514
    10355 #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:298
     10515#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:304
    1035610516msgid "Imported Path"
    1035710517msgstr "Внесена пътека"
    1035810518
    10359 #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:324
     10519#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:333
    1036010520#, c-format
    1036110521msgid "No paths found in '%s'"
    1036210522msgstr "Не са намерени пътеки в „%s“"
    1036310523
    10364 #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:327
     10524#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:336
    1036510525msgid "No paths found in the buffer"
    1036610526msgstr "Не са намерени пътеки в буфера"
    1036710527
    10368 #: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:337
     10528#: ../app/vectors/gimpvectors-import.c:346
    1036910529#, c-format
    1037010530msgid "Failed to import paths from '%s': %s"
     
    1037610536msgstr "ЧЗСП (%0.3f, %0.3f, %0.3f, %0.3f)"
    1037710537
    10378 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:303
     10538#: ../app/widgets/gimpactionview.c:305
    1037910539#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:379
    1038010540msgid "Action"
    1038110541msgstr "Действие"
    1038210542
    10383 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:332
     10543#: ../app/widgets/gimpactionview.c:334
    1038410544msgid "Shortcut"
    1038510545msgstr "Клавишна комбинация"
    1038610546
    10387 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:354
     10547#: ../app/widgets/gimpactionview.c:356
    1038810548msgid "Name"
    1038910549msgstr "Име"
    1039010550
    10391 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:485 ../app/widgets/gimpactionview.c:671
     10551#: ../app/widgets/gimpactionview.c:489 ../app/widgets/gimpactionview.c:678
    1039210552msgid "Changing shortcut failed."
    1039310553msgstr "Грешка при промяната на клавишна комбинация."
    1039410554
    10395 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:525
     10555#: ../app/widgets/gimpactionview.c:530
    1039610556msgid "Conflicting Shortcuts"
    1039710557msgstr "Конфликт на клавишни комбинации"
    1039810558
    10399 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:531
     10559#: ../app/widgets/gimpactionview.c:536
    1040010560msgid "_Reassign shortcut"
    1040110561msgstr "_Подновяване на клавишна комбинация"
    1040210562
    10403 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:542
     10563#: ../app/widgets/gimpactionview.c:547
    1040410564#, c-format
    1040510565msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\" from the \"%s\" group."
    1040610566msgstr "Клавишът „%s“ вече е запазен за „%s“ от групата „%s“."
    1040710567
    10408 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:546
     10568#: ../app/widgets/gimpactionview.c:551
    1040910569#, c-format
    1041010570msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
    10411 msgstr "Подновяването на клавишната комбинация ще причини премахването и от „%s“."
    10412 
    10413 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:604
     10571msgstr ""
     10572"Подновяването на клавишната комбинация ще причини премахването и от „%s“."
     10573
     10574#: ../app/widgets/gimpactionview.c:610
    1041410575msgid "Removing shortcut failed."
    1041510576msgstr "Подновяването на клавишната комбинация невъзможно."
    1041610577
    10417 #: ../app/widgets/gimpactionview.c:610
     10578#: ../app/widgets/gimpactionview.c:617
    1041810579msgid "Invalid shortcut."
    1041910580msgstr "Невалидна клавишна комбинация."
     
    1049010651#, c-format
    1049110652msgid "Add '%s' to the list of active filters"
    10492 msgstr "Добавяне на '%s' към списъка активни филтри"
     10653msgstr "Добавяне на „%s“ към списъка активни филтри"
    1049310654
    1049410655#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:530
    1049510656#, c-format
    1049610657msgid "Remove '%s' from the list of active filters"
    10497 msgstr "Изваждане на '%s' от списъка кативни филтри"
     10658msgstr "Изваждане на „%s“ от списъка на активни филтри"
    1049810659
    1049910660#: ../app/widgets/gimpcolordisplayeditor.c:561
     
    1050610667"CSS color names."
    1050710668msgstr ""
    10508 "Шестнадесетичната цветова схема се използва в HTML и CSS.  Това приема и "
    10509 "CSS цветови имена."
     10669"Шестнадесетичната цветова схема се използва в HTML и CSS.  Това приема и CSS "
     10670"цветови имена."
    1051010671
    1051110672#: ../app/widgets/gimpcolorframe.c:415
     
    1061210773#, c-format
    1061310774msgid "Remove the action assigned to '%s'"
    10614 msgstr "Премахване на действието зададено за '%s'"
     10775msgstr "Премахване на действието зададено за „%s“"
    1061510776
    1061610777#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:569
    1061710778#, c-format
    1061810779msgid "Assign an action to '%s'"
    10619 msgstr "Задаване на действие за '%s'"
     10780msgstr "Задаване на действие за „%s“"
    1062010781
    1062110782#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:691
    1062210783#, c-format
    1062310784msgid "Select Action for Event '%s'"
    10624 msgstr "Избор на действие за събитието '%s'"
     10785msgstr "Избор на действие за събитието „%s“"
    1062510786
    1062610787#: ../app/widgets/gimpcontrollereditor.c:696
     
    1070810869#, c-format
    1070910870msgid "Add '%s' to the list of active controllers"
    10710 msgstr "Добавяне на '%s' към списъка активни контролери"
     10871msgstr "Добавяне на „%s“ към списъка активни контролери"
    1071110872
    1071210873#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:480
    1071310874#, c-format
    1071410875msgid "Remove '%s' from the list of active controllers"
    10715 msgstr "Премахване на·'%s' от списъка с активни контролери"
     10876msgstr "Премахване на „%s“ от списъка с активни контролери"
    1071610877
    1071710878#: ../app/widgets/gimpcontrollerlist.c:513
     
    1085611017msgstr "Фон: %d, %d, %d"
    1085711018
    10858 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:189
     11019#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:191
    1085911020msgid "The given filename does not have any known file extension."
    1086011021msgstr "Даденото име на файл няма познато разширение."
    1086111022
    10862 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:207
     11023#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:209
    1086311024msgid "File Exists"
    1086411025msgstr "Файлът съществува"
    1086511026
    10866 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:212
     11027#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:214
    1086711028msgid "_Replace"
    1086811029msgstr "_Презаписване"
    1086911030
    10870 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:223
     11031#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:225
    1087111032#, c-format
    1087211033msgid "A file named '%s' already exists."
    1087311034msgstr "Файл с име „%s“ вече съществува."
    1087411035
    10875 #: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:228
     11036#: ../app/widgets/gimpdnd-xds.c:230
    1087611037msgid "Do you want to replace it with the image you are saving?"
    1087711038msgstr "Искате ли да го презапишете със изображението което запазвате?"
     
    1089311054msgid ""
    1089411055"This window has %d tab open. Closing the window will also close all its tabs."
     11056msgid_plural ""
    1089511057"This window has %d tabs open. Closing the window will also close all its "
    1089611058"tabs."
    10897 msgstr ""
    10898 "Този прозорец има %d отворен таб. Затварянето на прозореца ще затвори и "
    10899 "него."
    10900 "Този прозорец има %d отворени табае. Затварянето на прозореца ще затвори и "
     11059msgstr[0] ""
     11060"Този прозорец има %d отворен таб. Затварянето на прозореца ще затвори и него."
     11061msgstr[1] ""
     11062"Този прозорец има %d отворени таба. Затварянето на прозореца ще затвори и "
    1090111063"тях."
    1090211064
     
    1090911071msgstr "Тук можете да пуснете лепящи се диалози."
    1091011072
    10911 #: ../app/widgets/gimperrorconsole.c:204 ../app/widgets/gimperrordialog.c:174
    10912 #, c-format
    10913 msgid "%s Message"
    10914 msgstr "%s съобщение"
    10915 
    1091611073#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:151
    1091711074msgid "Too many error messages!"
     
    1092111078msgid "Messages are redirected to stderr."
    1092211079msgstr "Съобщенията са пренасочени към stderr."
     11080
     11081#: ../app/widgets/gimperrordialog.c:174
     11082#, c-format
     11083msgid "%s Message"
     11084msgstr "%s съобщение"
    1092311085
    1092411086#: ../app/widgets/gimpfiledialog.c:267
     
    1107611238
    1107711239#: ../app/widgets/gimphelp.c:192
    11078 msgid "The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation."
    11079 msgstr "Приставката за четене на помощта на GIMP изглежда липсва в инсталацията ви."
     11240msgid ""
     11241"The GIMP help browser plug-in appears to be missing from your installation."
     11242msgstr ""
     11243"Приставката за четене на помощта на GIMP изглежда липсва в инсталацията ви."
    1108011244
    1108111245#: ../app/widgets/gimphelp.c:218
     
    1111911283msgstr "Канал:"
    1112011284
    11121 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:171
     11285#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:119
    1112211286msgid "Pixel dimensions:"
    1112311287msgstr "Размер в пиксели:"
    1112411288
    11125 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:174
     11289#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:122
    1112611290msgid "Print size:"
    1112711291msgstr "Размер за печат:"
    1112811292
    11129 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:177
     11293#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:125
    1113011294msgid "Resolution:"
    1113111295msgstr "Резолюция:"
    1113211296
    11133 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:180
     11297#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:128
    1113411298msgid "Color space:"
    1113511299msgstr "Цветово пространство:"
    1113611300
    11137 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:185
     11301#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:133
    1113811302msgid "File Name:"
    1113911303msgstr "Име:"
    1114011304
    11141 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:188
     11305#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:136
    1114211306msgid "File Size:"
    1114311307msgstr "Размер на файла:"
    1114411308
    11145 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:191
     11309#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:139
    1114611310msgid "File Type:"
    1114711311msgstr "Тип на файла:"
    1114811312
    11149 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:196
     11313#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:144
    1115011314msgid "Size in memory:"
    1115111315msgstr "Размер в паметта:"
    1115211316
    11153 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:199
     11317#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:147
    1115411318msgid "Undo steps:"
    1115511319msgstr "Отмяна на стъпки:"
    1115611320
    11157 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:202
     11321#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:150
    1115811322msgid "Redo steps:"
    1115911323msgstr "Повтаряне на стъпки:"
    1116011324
    11161 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:207
     11325#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:155
    1116211326msgid "Number of pixels:"
    1116311327msgstr "Брой пиксели:"
    1116411328
    11165 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:210
     11329#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:158
    1116611330msgid "Number of layers:"
    1116711331msgstr "Брой слоеве:"
    1116811332
    11169 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:213
     11333#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:161
    1117011334msgid "Number of channels:"
    1117111335msgstr "Брой слоеве:"
    1117211336
    11173 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:216
     11337#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:164
    1117411338msgid "Number of paths:"
    1117511339msgstr "Брой пътеки:"
    1117611340
    11177 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:450
     11341#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:455
    1117811342#, c-format
    1117911343msgid "pixels/%s"
    1118011344msgstr "пиксели/%s"
    1118111345
    11182 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:452
     11346#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:457
    1118311347#, c-format
    1118411348msgid "%g × %g %s"
    1118511349msgstr "%g на %g %s"
    1118611350
    11187 #: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:472
     11351#: ../app/widgets/gimpimagepropview.c:477
    1118811352msgid "colors"
    1118911353msgstr "цветове"
     
    1119711361msgstr "Задаване на обекта като специално свързан"
    1119811362
    11199 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:221
     11363#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:222
    1120011364msgid "Reorder Layer"
    1120111365msgstr "Пренареждане на слоя"
    1120211366
    11203 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:309
     11367#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:310
    1120411368msgid "Lock alpha channel"
    1120511369msgstr "Заключване на канала за прозрачност"
    1120611370
    11207 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:321
     11371#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:322
    1120811372msgid "Lock:"
    1120911373msgstr "Заключване:"
    1121011374
    11211 #: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:873
     11375#: ../app/widgets/gimplayertreeview.c:876
    1121211376msgid "Empty Layer"
    1121311377msgstr "Изпразване на слоя"
     
    1121811382
    1121911383#: ../app/widgets/gimpmenudock.c:170
    11220 msgid "When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
     11384msgid ""
     11385"When enabled the dialog automatically follows the image you are working on."
    1122111386msgstr ""
    1122211387"Когато е включен този диалог автоматично следва изображението, върху което "
     
    1134511510msgstr "Отваряне на избрания шрифт"
    1134611511
    11347 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:316
     11512#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:320
    1134811513#, c-format
    1134911514msgid ""
     
    1135411519"%s%sНатиснете за насилствено обновяване на прегледа"
    1135511520
    11356 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:334
     11521#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:338
    1135711522msgid "Pr_eview"
    1135811523msgstr "_Преглед"
    1135911524
    11360 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:389 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:464
     11525#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:393 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:468
    1136111526msgid "No selection"
    1136211527msgstr "Няма избрано"
    1136311528
    11364 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:592 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:616
     11529#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:596 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:620
    1136511530#, c-format
    1136611531msgid "Thumbnail %d of %d"
    1136711532msgstr "Преглед %d от %d"
    1136811533
    11369 #: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:727 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:737
     11534#: ../app/widgets/gimpthumbbox.c:731 ../app/widgets/gimpthumbbox.c:741
    1137011535msgid "Creating preview..."
    1137111536msgstr "Създаване на предварителен преглед..."
     
    1143711602msgstr "Изтриване на запазени настройки..."
    1143811603
    11439 #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:696
     11604#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:697
    1144011605msgid "Your GIMP installation is incomplete:"
    1144111606msgstr "Инсталацията ви на GIMP е непълна:"
    1144211607
    11443 #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:698
     11608#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:699
    1144411609msgid "Plase make sure the menu XML files are correctly installed."
    1144511610msgstr "Уверете се че XML файловете на менюто са правилно инсталирани."
    1144611611
    11447 #: ../app/widgets/gimpuimanager.c:703
     11612#: ../app/widgets/gimpuimanager.c:705
    1144811613#, c-format
    1144911614msgid "There was an error parsing the menu definition from %s: %s"
     
    1148911654#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:548
    1149011655msgid "keyboard label|Space"
    11491 msgstr "клавиш|интервал"
     11656msgstr "Интервал"
    1149211657
    1149311658#. do not translate the part before the |
    1149411659#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:552
    1149511660msgid "keyboard label|Backslash"
    11496 msgstr "клавиш|наклонена черта"
     11661msgstr "Наклонена черта"
    1149711662
    1149811663#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:662
     
    1151611681msgstr "%s (опитайте %s, %s, %s)"
    1151711682
    11518 #: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:954
     11683#: ../app/widgets/gimpwidgets-utils.c:964
    1151911684#, c-format
    1152011685msgid "Invalid UTF-8 data in file '%s'."
     
    1160911774msgstr "Поддържане отгоре"
    1161011775
    11611 #: ../app/xcf/xcf-load.c:320
     11776#: ../app/xcf/xcf-load.c:321
    1161211777msgid ""
    1161311778"XCF warning: version 0 of XCF file format\n"
     
    1162411789msgstr "Грешен UTF-8 низ в XCFфайла"
    1162511790
    11626 #: ../app/xcf/xcf-save.c:162 ../app/xcf/xcf-save.c:173
    11627 #: ../app/xcf/xcf-save.c:184 ../app/xcf/xcf-save.c:195
    11628 #: ../app/xcf/xcf-save.c:220 ../app/xcf/xcf.c:386
     11791#: ../app/xcf/xcf-save.c:163 ../app/xcf/xcf-save.c:175
     11792#: ../app/xcf/xcf-save.c:187 ../app/xcf/xcf-save.c:199
     11793#: ../app/xcf/xcf-save.c:225 ../app/xcf/xcf.c:386
    1162911794#, c-format
    1163011795msgid "Error saving XCF file: %s"
     
    1164811813#, c-format
    1164911814msgid "Opening '%s'"
    11650 msgstr "Отваряне на '%s'"
     11815msgstr "Отваряне на „%s“"
    1165111816
    1165211817#: ../app/xcf/xcf.c:305
     
    1165811823#, c-format
    1165911824msgid "Saving '%s'"
    11660 msgstr "Запазване на '%s'"
     11825msgstr "Запазване на „%s“"
    1166111826
    1166211827#: ../desktop/gimp.desktop.in.in.h:1
     
    1169611861#, c-format
    1169711862msgid "Couldn't start '%s': %s"
    11698 msgstr "Невъзможно стартиране на '%s': %s"
    11699 
     11863msgstr "Невъзможно стартиране на „%s“: %s"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.