Changeset 88


Ignore:
Timestamp:
Aug 1, 2005, 12:52:24 PM (15 years ago)
Author:
zbrox
Message:

gok (gnome 2.12) not again edition

  • обновен превод
  • поправена е грешка #140

gnome-games (gnome 2.12) no fun edition

  • обновен превод
  • поправена е грешка #139
Location:
desktop
Files:
2 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/gnome-games.HEAD.bg.po

    r18 r88  
    99"Project-Id-Version: gnome-games\n"
    1010"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    11 "POT-Creation-Date: 2005-06-21 06:38+0000\n"
    12 "PO-Revision-Date: 2005-06-21 12:17+0300\n"
     11"POT-Creation-Date: 2005-08-01 06:23+0000\n"
     12"PO-Revision-Date: 2005-08-01 12:50+0300\n"
    1313"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1414"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    9090msgstr "Ширина на прозореца"
    9191
    92 #: ../aisleriot/cscmi.c:498
     92#: ../aisleriot/cscmi.c:504
    9393#, c-format
    9494msgid ""
     
    111111msgstr "Вие спечелихте!!!"
    112112
    113 #: ../aisleriot/dialog.c:48 ../mahjongg/mahjongg.c:625
     113#: ../aisleriot/dialog.c:48 ../mahjongg/mahjongg.c:637
    114114msgid "There are no more moves."
    115115msgstr "Няма повече ходове."
    116116
    117 #: ../aisleriot/dialog.c:64 ../gnomine/gnomine.c:185
    118 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.gob:445 ../same-gnome/ui.c:152
    119 msgid "New Game"
    120 msgstr "Нова игра"
    121 
    122 #: ../aisleriot/dialog.c:165
     117#: ../aisleriot/dialog.c:64 ../gnomine/gnomine.c:185 ../same-gnome/ui.c:154
     118msgid "_New Game"
     119msgstr "_Нова игра"
     120
     121#: ../aisleriot/dialog.c:176
    123122msgid "Select Game"
    124123msgstr "Избор на игра"
    125124
    126125#. Rules Tab
    127 #: ../aisleriot/dialog.c:183 ../blackjack/src/dialog.cpp:269
     126#: ../aisleriot/dialog.c:194 ../blackjack/src/dialog.cpp:269
    128127msgid "Rules"
    129128msgstr "Правила"
    130129
    131 #: ../aisleriot/dialog.c:261
     130#: ../aisleriot/dialog.c:272
    132131msgid ""
    133132"The game is over.\n"
     
    137136"Съвети няма"
    138137
    139 #: ../aisleriot/dialog.c:267
     138#: ../aisleriot/dialog.c:278
    140139msgid "This game does not have hint support yet."
    141140msgstr "Играта все още няма съвети."
    142141
    143 #: ../aisleriot/dialog.c:279 ../aisleriot/dialog.c:285
     142#: ../aisleriot/dialog.c:290 ../aisleriot/dialog.c:296
    144143#, c-format
    145144msgid "Move %s onto %s."
    146145msgstr "Преместване на %s върху %s."
    147146
    148 #: ../aisleriot/dialog.c:291
     147#: ../aisleriot/dialog.c:302
    149148#, c-format
    150149msgid "Move %s %s."
    151150msgstr "Преместване на %s %s."
    152151
    153 #: ../aisleriot/dialog.c:292
     152#: ../aisleriot/dialog.c:303
    154153msgid ""
    155154"This game uses a deprecated hint method (case 3).\n"
     
    163162"заглавната лента ако не сте сигурни)."
    164163
    165 #: ../aisleriot/dialog.c:297
     164#: ../aisleriot/dialog.c:308
    166165#, c-format
    167166msgid "You are searching for a %s."
    168167msgstr "Търсене на %s."
    169168
    170 #: ../aisleriot/dialog.c:301
     169#: ../aisleriot/dialog.c:312
    171170msgid "This game is unable to provide a hint."
    172171msgstr "Играта няма съвети."
    173172
    174 #: ../aisleriot/dialog.c:358
     173#: ../aisleriot/dialog.c:369
    175174msgid "AisleRiot Cards"
    176175msgstr "Игри с карти"
     
    178177#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.h:1
    179178msgid "FreeCell Solitaire"
    180 msgstr "Пасианс Свободна клетка"
     179msgstr "Пасианс „Свободна клетка“"
    181180
    182181#: ../aisleriot/freecell.desktop.in.h:2
    183182msgid "Play the popular FreeCell card game"
    184 msgstr "Полулярната игра Свободна клетка"
    185 
    186 #: ../aisleriot/menu.c:86 ../gnome-stones/main.c:1011 ../gnomine/gnomine.c:432
    187 #: ../mahjongg/mahjongg.c:878
     183msgstr "Полулярната игра „Свободна клетка“"
     184
     185#: ../aisleriot/menu.c:88 ../gnome-stones/main.c:1018 ../gnomine/gnomine.c:432
     186#: ../mahjongg/mahjongg.c:890
    188187msgid "Main game:"
    189 msgstr "Главна игра:"
    190 
    191 #: ../aisleriot/menu.c:92
     188msgstr "За всички игри:"
     189
     190#: ../aisleriot/menu.c:94
    192191msgid "Card games:"
    193192msgstr "Игри с карти:"
    194193
    195 #: ../aisleriot/menu.c:104
     194#: ../aisleriot/menu.c:106
    196195msgid "AisleRiot"
    197196msgstr "Игри с карти"
    198197
    199 #: ../aisleriot/menu.c:106
     198#: ../aisleriot/menu.c:108
    200199msgid ""
    201200"AisleRiot provides a rule-based solitaire card engine that allows many "
     
    205204"карти"
    206205
    207 #: ../aisleriot/menu.c:110 ../blackjack/src/menu.cpp:150
    208 #: ../gataxx/gataxx.c:383 ../glines/glines.c:1211 ../gnect/src/main.c:841
    209 #: ../gnibbles/main.c:184 ../gnobots2/menu.c:263 ../gnome-stones/main.c:1025
     206#: ../aisleriot/menu.c:112 ../blackjack/src/menu.cpp:150
     207#: ../gataxx/gataxx.c:384 ../glines/glines.c:1221 ../gnect/src/main.c:795
     208#: ../gnibbles/main.c:152 ../gnobots2/menu.c:263 ../gnome-stones/main.c:1032
    210209#: ../gnometris/tetris.cpp:1471 ../gnomine/gnomine.c:455
    211 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1590 ../gnotski/gnotski.c:1573
    212 #: ../gtali/gyahtzee.c:438 ../iagno/gnothello.c:270 ../mahjongg/mahjongg.c:905
    213 #: ../same-gnome/ui.c:107
     210#: ../gnotravex/gnotravex.c:1590 ../gnotski/gnotski.c:1543
     211#: ../gtali/gyahtzee.c:433 ../iagno/gnothello.c:270 ../mahjongg/mahjongg.c:917
     212#: ../same-gnome/ui.c:109
    214213msgid "translator-credits"
    215214msgstr ""
    216 "Ростислав \"zbrox\" Райков <zbrox@i-space.org>\n"
     215"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
    217216"Евгени Боевски <e_boevski@abv.bg>\n"
    218217"\n"
     
    221220"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    222221
    223 #: ../aisleriot/menu.c:199 ../blackjack/src/blackjack.cpp:297
    224 #: ../glines/glines.c:1698 ../gnobots2/menu.c:57 ../gnomine/gnomine.c:757
    225 #: ../gnotravex/gnotravex.c:175 ../gnotski/gnotski.c:631
    226 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1272 ../same-gnome/ui.c:422
     222#: ../aisleriot/menu.c:201 ../blackjack/src/blackjack.cpp:297
     223#: ../glines/glines.c:1708 ../gnect/src/main.c:1131 ../gnibbles/main.c:600
     224#: ../gnobots2/menu.c:57 ../gnome-stones/main.c:1050
     225#: ../gnometris/tetris.cpp:130 ../gnomine/gnomine.c:757
     226#: ../gnotravex/gnotravex.c:175 ../gnotski/gnotski.c:630
     227#: ../gtali/gyahtzee.c:511 ../mahjongg/mahjongg.c:1255 ../same-gnome/ui.c:424
    227228msgid "_Game"
    228229msgstr "И_гра"
    229230
    230 #: ../aisleriot/menu.c:200 ../same-gnome/ui.c:423
     231#: ../aisleriot/menu.c:202 ../same-gnome/ui.c:425
    231232msgid "_View"
    232233msgstr "Преглед"
    233234
    234 #: ../aisleriot/menu.c:201 ../blackjack/src/blackjack.cpp:304
     235#: ../aisleriot/menu.c:203 ../blackjack/src/blackjack.cpp:304
    235236msgid "_Control"
    236237msgstr "Управление"
    237238
    238239#. not translated on purpose
    239 #: ../aisleriot/menu.c:203 ../blackjack/src/blackjack.cpp:311
    240 #: ../glines/glines.c:1700 ../gnobots2/menu.c:60 ../gnomine/gnomine.c:759
    241 #: ../gnotravex/gnotravex.c:178 ../gnotski/gnotski.c:632
    242 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1274 ../same-gnome/ui.c:425
     240#: ../aisleriot/menu.c:205 ../blackjack/src/blackjack.cpp:311
     241#: ../glines/glines.c:1710 ../gnect/src/main.c:1133 ../gnibbles/main.c:602
     242#: ../gnobots2/menu.c:60 ../gnome-stones/main.c:1052
     243#: ../gnometris/tetris.cpp:132 ../gnomine/gnomine.c:759
     244#: ../gnotravex/gnotravex.c:178 ../gnotski/gnotski.c:631
     245#: ../gtali/gyahtzee.c:513 ../mahjongg/mahjongg.c:1257 ../same-gnome/ui.c:427
    243246msgid "_Help"
    244247msgstr "Помощ"
    245248
    246 #: ../aisleriot/menu.c:207
     249#: ../aisleriot/menu.c:209
    247250msgid "_Select Game..."
    248251msgstr "Избор на игра..."
    249252
    250 #: ../aisleriot/menu.c:207
     253#: ../aisleriot/menu.c:209
    251254msgid "Play a different game"
    252255msgstr "Започване на друга игра"
    253256
    254 #: ../aisleriot/menu.c:208
     257#: ../aisleriot/menu.c:210
    255258msgid "S_tatistics"
    256259msgstr "Статистика"
    257260
    258 #: ../aisleriot/menu.c:208
     261#: ../aisleriot/menu.c:210
    259262msgid "Show gameplay statistics"
    260263msgstr "Показване на игровите статистики"
    261264
    262 #: ../aisleriot/menu.c:212
     265#: ../aisleriot/menu.c:214
    263266msgid "_Cards..."
    264267msgstr "Карти..."
    265268
    266 #: ../aisleriot/menu.c:217
     269#: ../aisleriot/menu.c:219
    267270msgid "View help for Aisleriot"
    268271msgstr "Показване на помощта"
    269272
    270 #: ../aisleriot/menu.c:218 ../libgames-support/games-stock.c:94
     273#: ../aisleriot/menu.c:220 ../libgames-support/games-stock.c:110
    271274msgid "View help for this game"
    272275msgstr "Показване на помощта за тази игра"
    273276
    274 #: ../aisleriot/menu.c:223 ../blackjack/src/blackjack.cpp:317
    275 #: ../gnect/src/main.c:1213 ../gnobots2/menu.c:74 ../mahjongg/mahjongg.c:1290
     277#: ../aisleriot/menu.c:225 ../blackjack/src/blackjack.cpp:317
     278#: ../gnobots2/menu.c:74 ../mahjongg/mahjongg.c:1273
    276279msgid "_Toolbar"
    277280msgstr "Лента с инс_трументи"
    278281
    279 #: ../aisleriot/menu.c:224
     282#: ../aisleriot/menu.c:226
    280283msgid "_Click to Move"
    281284msgstr ""
     
    330333
    331334#: ../aisleriot/rules/agnes.scm.h:7 ../aisleriot/rules/auld_lang_syne.scm.h:2
    332 #: ../aisleriot/rules/block_ten.scm.h:1 ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:2
    333 #: ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:2 ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:9
    334 #: ../aisleriot/rules/cover.scm.h:1 ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:2
    335 #: ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:11 ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:4
    336 #: ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:2 ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:2
    337 #: ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:17 ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:4
    338 #: ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:11 ../aisleriot/rules/golf.scm.h:2
    339 #: ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:3 ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:1
    340 #: ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:3 ../aisleriot/rules/jamestown.scm.h:1
    341 #: ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:4 ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:8
    342 #: ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:4 ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:2
    343 #: ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:7 ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:2
    344 #: ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:1 ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:3
    345 #: ../aisleriot/rules/peek.scm.h:3 ../aisleriot/rules/plait.scm.h:11
    346 #: ../aisleriot/rules/quatorze.scm.h:1 ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:7
    347 #: ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:4 ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:3
    348 #: ../aisleriot/rules/spider.scm.h:4
     335#: ../aisleriot/rules/bristol.scm.h:2 ../aisleriot/rules/camelot.scm.h:2
     336#: ../aisleriot/rules/canfield.scm.h:9 ../aisleriot/rules/cover.scm.h:1
     337#: ../aisleriot/rules/doublets.scm.h:2 ../aisleriot/rules/eagle_wing.scm.h:11
     338#: ../aisleriot/rules/easthaven.scm.h:4 ../aisleriot/rules/elevator.scm.h:2
     339#: ../aisleriot/rules/escalator.scm.h:2 ../aisleriot/rules/first_law.scm.h:17
     340#: ../aisleriot/rules/fortunes.scm.h:4 ../aisleriot/rules/glenwood.scm.h:11
     341#: ../aisleriot/rules/golf.scm.h:2 ../aisleriot/rules/gypsy.scm.h:3
     342#: ../aisleriot/rules/helsinki.scm.h:1 ../aisleriot/rules/hopscotch.scm.h:3
     343#: ../aisleriot/rules/jamestown.scm.h:1 ../aisleriot/rules/jumbo.scm.h:4
     344#: ../aisleriot/rules/kansas.scm.h:8 ../aisleriot/rules/klondike.scm.h:4
     345#: ../aisleriot/rules/labyrinth.scm.h:2 ../aisleriot/rules/lady_jane.scm.h:7
     346#: ../aisleriot/rules/monte_carlo.scm.h:2 ../aisleriot/rules/neighbor.scm.h:1
     347#: ../aisleriot/rules/osmosis.scm.h:3 ../aisleriot/rules/peek.scm.h:3
     348#: ../aisleriot/rules/plait.scm.h:11 ../aisleriot/rules/quatorze.scm.h:1
     349#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:7 ../aisleriot/rules/scuffle.scm.h:4
     350#: ../aisleriot/rules/sir_tommy.scm.h:3 ../aisleriot/rules/spider.scm.h:4
    349351#: ../aisleriot/rules/spider_one_suit.scm.h:4
    350352#: ../aisleriot/rules/spider_two_suit.scm.h:4
     
    527529#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:10
    528530msgid "Odessa is a better game.  Really."
    529 msgstr "\"Одеса\" е по-добра игра. Наистина."
     531msgstr "„Одеса“ е по-добра игра. Наистина."
    530532
    531533#: ../aisleriot/rules/clock.scm.h:11
     
    741743msgstr "Поставяне на картите на масаста, за да се образуват покер ръце"
    742744
     745#: ../aisleriot/rules/poker.scm.h:2
     746msgid "Shuffle mode"
     747msgstr "Режим \"Случаен ред\""
     748
    743749#: ../aisleriot/rules/royal_east.scm.h:9
    744750#: ../aisleriot/rules/thumb_and_pouch.scm.h:6
     
    835841"Моля, проверете инсталацията на Игри с карти"
    836842
    837 #: ../aisleriot/sol.c:383
     843#: ../aisleriot/sol.c:375
    838844msgid "Aisleriot"
    839845msgstr "Игри с карти"
    840846
    841 #: ../aisleriot/sol.c:418 ../glines/glines.c:1952 ../gnobots2/statusbar.c:65
     847#: ../aisleriot/sol.c:412 ../glines/glines.c:1967 ../gnobots2/statusbar.c:65
    842848#: ../gnome-stones/status.c:71 ../gnometris/scoreframe.cpp:58
    843849#: ../gnomine/gnomine.c:441
     
    845851msgstr "Резултат:"
    846852
    847 #: ../aisleriot/sol.c:423 ../gnotravex/gnotravex.c:1074
    848 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1444
     853#: ../aisleriot/sol.c:417 ../gnotravex/gnotravex.c:1074
     854#: ../mahjongg/mahjongg.c:1417
    849855msgid "Time:"
    850856msgstr "Време:"
    851857
    852 #: ../aisleriot/sol.c:477
     858#: ../aisleriot/sol.c:471
    853859msgid "Variation on game rules"
    854860msgstr "Различни правила на играта"
    855861
    856 #: ../aisleriot/sol.c:478 ../gnobots2/gnobots.c:62 ../gnobots2/gnobots.c:64
     862#: ../aisleriot/sol.c:472 ../gnobots2/gnobots.c:62 ../gnobots2/gnobots.c:64
    857863#: ../same-gnome/same-gnome.c:124 ../same-gnome/same-gnome.c:126
    858864msgid "NAME"
     
    12301236
    12311237#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:9
     1238msgid "Backbone"
     1239msgstr "Кокал"
     1240
     1241#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:10
    12321242msgid "Bakers Dozen"
    12331243msgstr "Дузината на Бейкър"
    12341244
    1235 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:10
     1245#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:11
    12361246msgid "Bakers Game"
    12371247msgstr "Играта на Бейкър"
    12381248
    1239 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:11
     1249#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:12
    12401250msgid "Beleaguered Castle"
    12411251msgstr "Обсаденият замък"
    12421252
    1243 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:12
     1253#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:13
    12441254msgid "Block Ten"
    12451255msgstr "Блокирай 10"
    12461256
    1247 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:13
     1257#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:14
    12481258msgid "Bristol"
    12491259msgstr "Бристол"
    12501260
    1251 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:14
     1261#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:15
    12521262msgid "Camelot"
    12531263msgstr "Камелот"
    12541264
    1255 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:15
     1265#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:16
    12561266msgid "Canfield"
    12571267msgstr "Канфийлд"
    12581268
    1259 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:16
     1269#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:17
     1270msgid "Carpet"
     1271msgstr "Килим"
     1272
     1273#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:18
    12601274msgid "Chessboard"
    12611275msgstr "Шахматна дъска"
    12621276
    1263 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:17
     1277#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:19
    12641278msgid "Clock"
    12651279msgstr "Часовник"
    12661280
    1267 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:18
     1281#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:20
    12681282msgid "Cover"
    12691283msgstr "Покривало"
    12701284
    1271 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:19
     1285#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:21
    12721286msgid "Diamond Mine"
    12731287msgstr "Диамантена мина"
    12741288
    1275 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:20
     1289#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:22
    12761290msgid "Doublets"
    12771291msgstr "Чифтове"
    12781292
    1279 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:21
     1293#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:23
    12801294msgid "Eagle Wing"
    12811295msgstr "Орлово крило"
    12821296
    1283 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:22
     1297#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:24
    12841298msgid "Easthaven"
    12851299msgstr "Ийстхевън"
    12861300
    1287 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:23
     1301#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:25
    12881302msgid "Eight Off"
    12891303msgstr "8 вън"
    12901304
    1291 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:24
     1305#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:26
    12921306msgid "Elevator"
    12931307msgstr "Асансьор"
    12941308
    1295 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:25
     1309#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:27
    12961310msgid "Escalator"
    12971311msgstr "Ескалатор"
    12981312
    1299 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:26
     1313#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:28
    13001314msgid "First Law"
    13011315msgstr "Първи закон"
    13021316
    1303 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:27
     1317#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:29
    13041318msgid "Fortress"
    13051319msgstr "Укрепление"
    13061320
    1307 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:28
     1321#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:30
    13081322msgid "Fortunes"
    13091323msgstr "Съдби"
    13101324
    1311 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:29
     1325#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:31
    13121326msgid "Fourteen"
    13131327msgstr "Четиринадесет"
    13141328
    1315 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:30
     1329#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:32
    13161330msgid "Freecell"
    13171331msgstr "Свободна клетка"
    13181332
    1319 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:31
     1333#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:33
    13201334msgid "Gay Gordons"
    13211335msgstr "Gay Gordons"
    13221336
    1323 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:32
     1337#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:34
    13241338msgid "Glenwood"
    13251339msgstr "Гленууд"
    13261340
    1327 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:33
     1341#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:35
    13281342msgid "Golf"
    13291343msgstr "Голф"
    13301344
    1331 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:34
     1345#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:36
    13321346msgid "Gypsy"
    13331347msgstr "Циганин"
    13341348
    1335 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:35
     1349#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:37
    13361350msgid "Helsinki"
    13371351msgstr "Хелзинки"
    13381352
    1339 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:36
     1353#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:38
    13401354msgid "Hopscotch"
    13411355msgstr "Дама"
    13421356
    1343 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:37
     1357#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:39
    13441358msgid "Isabel"
    13451359msgstr "Изабел"
    13461360
    1347 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:38
     1361#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:40
    13481362msgid "Jamestown"
    13491363msgstr "Града на Джеймс"
    13501364
    1351 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:39
     1365#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:41
    13521366msgid "Jumbo"
    13531367msgstr "Джъмбо"
    13541368
    1355 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:40
     1369#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:42
    13561370msgid "Kansas"
    13571371msgstr "Канзас"
    13581372
    1359 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:41
     1373#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:43
    13601374msgid "King Albert"
    13611375msgstr "Крал Албърт"
    13621376
    1363 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:42
     1377#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:44
    13641378msgid "Klondike"
    13651379msgstr "Клондайк"
    13661380
    1367 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:43
     1381#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:45
    13681382msgid "Labyrinth"
    13691383msgstr "Лабиринт"
    13701384
    1371 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:44
     1385#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:46
    13721386msgid "Lady Jane"
    13731387msgstr "Госпожа Джейн"
    13741388
    1375 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:45
     1389#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:47
    13761390msgid "Maze"
    13771391msgstr "Плетеница"
    13781392
    1379 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:46
     1393#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:48
    13801394msgid "Monte Carlo"
    13811395msgstr "Монте Карло"
    13821396
    1383 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:47
     1397#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:49
    13841398msgid "Neighbor"
    13851399msgstr "Съсед"
    13861400
    1387 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:48
     1401#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:50
    13881402msgid "Odessa"
    13891403msgstr "Одеса"
    13901404
    1391 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:49
     1405#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:51
    13921406msgid "Osmosis"
    13931407msgstr "Осмоза"
    13941408
    1395 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:50
     1409#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:52
    13961410msgid "Peek"
    13971411msgstr "Поглед"
    13981412
    1399 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:51
     1413#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:53
    14001414msgid "Pileon"
    14011415msgstr "Pileon"
    14021416
    1403 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:52
     1417#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:54
    14041418msgid "Plait"
    14051419msgstr "Плитка"
    14061420
    1407 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:53
     1421#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:55
    14081422msgid "Poker"
    14091423msgstr "Покер"
    14101424
    1411 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:54
     1425#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:56
    14121426msgid "Quatorze"
    14131427msgstr "Четиринадесет (фр.)"
    14141428
    1415 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:55
     1429#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:57
    14161430msgid "Royal East"
    14171431msgstr "Кралски изток"
    14181432
    1419 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:56
     1433#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:58
    14201434msgid "Scorpion"
    14211435msgstr "Скорпион"
    14221436
    1423 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:57
     1437#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:59
    14241438msgid "Scuffle"
    14251439msgstr "Схватка"
    14261440
    1427 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:58
     1441#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:60
    14281442msgid "Seahaven"
    14291443msgstr "Пристанище"
    14301444
    1431 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:59
     1445#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:61
    14321446msgid "Sir Tommy"
    14331447msgstr "Сър Томи"
    14341448
    1435 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:60
     1449#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:62
    14361450msgid "Spiderette"
    14371451msgstr "Паячка"
    14381452
    1439 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:61
     1453#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:63
    14401454msgid "Spider One Suit"
    14411455msgstr "Паяк 1"
    14421456
    1443 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:62
     1457#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:64
    14441458msgid "Spider"
    14451459msgstr "Паяк"
    14461460
    1447 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:63
     1461#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:65
    14481462msgid "Spider Two Suit"
    14491463msgstr "Паяк 2"
    14501464
    1451 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:64
     1465#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:66
    14521466msgid "Straight Up"
    14531467msgstr "Право нагоре"
    14541468
    1455 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:65
     1469#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:67
    14561470msgid "Streets And Alleys"
    14571471msgstr "Улици и алеи"
    14581472
    1459 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:66
     1473#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:68
    14601474msgid "Template"
    14611475msgstr "Шаблон"
    14621476
    1463 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:67
     1477#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:69
    14641478msgid "Ten Across"
    14651479msgstr "10 по дължина"
    14661480
    1467 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:68
     1481#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:70
    14681482msgid "Thieves"
    14691483msgstr "Крадци"
    14701484
    1471 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:69
     1485#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:71
    14721486msgid "Thirteen"
    14731487msgstr "Тринадесет"
    14741488
    1475 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:70
     1489#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:72
    14761490msgid "Thumb And Pouch"
    14771491msgstr "Палец и кесия"
    14781492
    1479 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:71
     1493#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:73
    14801494msgid "Treize"
    14811495msgstr "Тринадесет (фр.)"
    14821496
    1483 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:72
     1497#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:74
    14841498msgid "Triple Peaks"
    14851499msgstr "Тройни върхове"
    14861500
    1487 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:73
     1501#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:75
    14881502msgid "Union Square"
    14891503msgstr "Площад Единство"
    14901504
    1491 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:74
     1505#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:76
    14921506msgid "Valentine"
    14931507msgstr "Валентина"
    14941508
    1495 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:75
     1509#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:77
    14961510msgid "Westhaven"
    14971511msgstr "Уестхевън"
    14981512
    1499 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:76
     1513#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:78
    15001514msgid "Whitehead"
    15011515msgstr "Whitehead"
    15021516
    1503 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:77
     1517#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:79
    15041518msgid "Will O The Wisp"
    15051519msgstr "Will O The Wisp"
    15061520
    1507 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:78
     1521#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:80
    15081522msgid "Yield"
    15091523msgstr "Печалба"
    15101524
    1511 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:79
     1525#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:81
    15121526msgid "Yukon"
    15131527msgstr "Юкон"
    15141528
    1515 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:80
     1529#: ../aisleriot/translatable_game_names.h:82
    15161530msgid "Zebra"
    15171531msgstr "Зебра"
     
    15671581msgstr "Блекджек - %s"
    15681582
    1569 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:302 ../glines/glines.c:1699
    1570 #: ../gnobots2/menu.c:59 ../gnomine/gnomine.c:758 ../mahjongg/mahjongg.c:1273
     1583#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:302 ../glines/glines.c:1709
     1584#: ../gnect/src/main.c:1132 ../gnibbles/main.c:601 ../gnobots2/menu.c:59
     1585#: ../gnome-stones/main.c:1051 ../gnometris/tetris.cpp:131
     1586#: ../gnomine/gnomine.c:758 ../gtali/gyahtzee.c:512
     1587#: ../mahjongg/mahjongg.c:1256
    15711588msgid "_Settings"
    15721589msgstr "Настройки"
     
    16271644"лента с инструменти"
    16281645
    1629 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:351
     1646#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:353
    16301647msgid "Cards left:"
    16311648msgstr "Оставащи карти:"
    16321649
    1633 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:360
     1650#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:362
    16341651msgid "Wager:"
    16351652msgstr "Облог:"
    16361653
    1637 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:373
     1654#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:375
    16381655msgid "Balance:"
    16391656msgstr "Баланс:"
    16401657
    1641 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:414
     1658#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:416
    16421659msgid "Place your wager or deal a hand"
    16431660msgstr "Обявяване на своя облог или искане за ново раздаване"
    16441661
    1645 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:652
     1662#: ../blackjack/src/blackjack.cpp:654
    16461663msgid "Blackjack rule set to use"
    16471664msgstr "Правила за Блекджек, които да се използват"
     
    16751692msgstr "Настройки на блекджек"
    16761693
    1677 #: ../blackjack/src/dialog.cpp:238 ../gnect/src/prefs.c:389
     1694#: ../blackjack/src/dialog.cpp:238 ../gnect/src/prefs.c:378
    16781695#: ../gnibbles/preferences.c:217 ../gnobots2/properties.c:831
    1679 #: ../gnome-stones/preferences.c:678 ../gnometris/tetris.cpp:793
     1696#: ../gnome-stones/preferences.c:677 ../gnometris/tetris.cpp:774
    16801697msgid "Game"
    16811698msgstr "Игра"
     
    16961713
    16971714#: ../blackjack/src/dialog.cpp:294
    1698 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.gob:253
     1715#: ../libgames-support/games-scores-dialog.gob:271
    16991716msgid "Name"
    17001717msgstr "Име"
     
    17911808"the dealer's cards or by selecting the option from the Control menu."
    17921809msgstr ""
    1793 "Да·стоиш означава да спреш да добавяш карти към ръката си."
    1794 "··Направете·това·като·натиснете·с·мишката·веднъж·върху·картите·на "
    1795 "крупието·или·като·изберете·опцията·от·контролното·меню."
     1810"Да стоиш означава да спреш да добавяш карти към ръката си.  Направете това "
     1811"като натиснете с мишката веднъж върху картите на крупието или като изберете опцията от контролното меню."
    17961812
    17971813#: ../blackjack/src/hand.cpp:125
     
    18181834"window or by selecting the option from the Control menu."
    18191835msgstr ""
    1820 "\"Удвояване и една карта\" означава да се удвои началния залог и да се "
    1821 "получи само още една карта.  Направете това като натиснете веднъж върху "
    1822 "чиповете в дъното на прозореца или като изберете опцията от контролното меню."
     1836"„Удвояване и една карта“ означава да се удвои началния залог и да се получи "
     1837"само още една карта.  Направете това като натиснете веднъж върху чиповете в "
     1838"дъното на прозореца или като изберете опцията от контролното меню."
    18231839
    18241840#: ../blackjack/src/hand.cpp:135
     
    19041920msgstr "Вероятности за ръката на раздаващия"
    19051921
    1906 #: ../gataxx/appbar.c:39 ../iagno/gnothello.c:631
     1922#: ../gataxx/appbar.c:41 ../iagno/gnothello.c:631
    19071923msgid "Light:"
    19081924msgstr "Светли:"
    19091925
    1910 #: ../gataxx/appbar.c:45 ../iagno/gnothello.c:621
     1926#: ../gataxx/appbar.c:47 ../iagno/gnothello.c:621
    19111927msgid "Dark:"
    19121928msgstr "Тъмни:"
    19131929
    1914 #: ../gataxx/appbar.c:79 ../iagno/gnothello.c:207 ../iagno/othello.c:213
     1930#: ../gataxx/appbar.c:84 ../iagno/gnothello.c:207 ../iagno/othello.c:213
    19151931msgid "Light's move"
    19161932msgstr "Ход на светлите"
    19171933
    1918 #: ../gataxx/appbar.c:79 ../iagno/gnothello.c:209 ../iagno/gnothello.c:578
     1934#: ../gataxx/appbar.c:84 ../iagno/gnothello.c:209 ../iagno/gnothello.c:578
    19191935#: ../iagno/othello.c:210
    19201936msgid "Dark's move"
     
    19331949msgstr "Играта завърши с равенство."
    19341950
    1935 #: ../gataxx/gataxx.c:374
     1951#: ../gataxx/gataxx.c:375
    19361952msgid "Based on code from Iagno by Ian Peters"
    19371953msgstr "Базирана на програмния код на Iagno от Ian Peters"
    19381954
    1939 #: ../gataxx/gataxx.c:377 ../gataxx/gataxx.desktop.in.h:1
     1955#: ../gataxx/gataxx.c:378 ../gataxx/gataxx.desktop.in.h:1
    19401956msgid "Ataxx"
    19411957msgstr "Ataxx"
    19421958
    1943 #: ../gataxx/gataxx.c:381
     1959#: ../gataxx/gataxx.c:382
    19441960msgid "A disk-flipping game where you attempt to dominate the board."
    19451961msgstr ""
     
    19942010"анимация."
    19952011
    1996 #: ../gataxx/gataxx.schemas.in.h:11 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:21
     2012#: ../gataxx/gataxx.schemas.in.h:11 ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:19
    19972013msgid ""
    19982014"Zero is human; one through three correspond to the level of the computer "
     
    20012017
    20022018#. create window
    2003 #: ../gataxx/properties.c:298
     2019#: ../gataxx/properties.c:308
    20042020msgid "Ataxx Preferences"
    20052021msgstr "Ataxx настройки"
    20062022
    20072023#. Players tab
    2008 #: ../gataxx/properties.c:328 ../iagno/properties.c:498
     2024#: ../gataxx/properties.c:338 ../iagno/properties.c:498
    20092025msgid "Players"
    20102026msgstr "Играчи"
    20112027
    2012 #: ../gataxx/properties.c:340
     2028#: ../gataxx/properties.c:350
    20132029msgid "_Quick moves"
    20142030msgstr "_Бързи ходове"
    20152031
    2016 #: ../gataxx/properties.c:341
     2032#: ../gataxx/properties.c:351
    20172033msgid "Shortens the time a computer waits before doing a move"
    20182034msgstr "Намаляване на времето, което компютъра изчаква преди да направи ход"
    20192035
    20202036#. Dark level select
    2021 #: ../gataxx/properties.c:350 ../gnect/src/theme.c:55
     2037#: ../gataxx/properties.c:360 ../gnect/src/theme.c:55 ../gnect/src/theme.c:63
    20222038#: ../iagno/properties.c:521
    20232039msgid "Dark"
    20242040msgstr "Тъмен"
    20252041
    2026 #: ../gataxx/properties.c:354 ../gataxx/properties.c:372
    2027 #: ../gnect/src/prefs.c:337 ../gtali/yahtzee.c:61 ../iagno/properties.c:526
     2042#: ../gataxx/properties.c:364 ../gataxx/properties.c:382
     2043#: ../gnect/src/prefs.c:326 ../gtali/yahtzee.c:61 ../iagno/properties.c:526
    20282044#: ../iagno/properties.c:572
    20292045msgid "Human"
    20302046msgstr "Човек"
    20312047
    2032 #: ../gataxx/properties.c:355 ../gataxx/properties.c:373
     2048#: ../gataxx/properties.c:365 ../gataxx/properties.c:383
    20332049msgid "Very easy"
    20342050msgstr "Много лесно"
    20352051
    2036 #: ../gataxx/properties.c:356 ../gataxx/properties.c:374
     2052#: ../gataxx/properties.c:366 ../gataxx/properties.c:384
    20372053#: ../mahjongg/maps.c:534
    20382054msgid "Easy"
    20392055msgstr "Лесно"
    20402056
    2041 #: ../gataxx/properties.c:357 ../gataxx/properties.c:375 ../glines/glines.c:74
    2042 #: ../gnomine/gnomine.c:82 ../gnomine/gnomine.c:635 ../same-gnome/game.c:49
     2057#: ../gataxx/properties.c:367 ../gataxx/properties.c:385 ../glines/glines.c:74
     2058#: ../gnomine/gnomine.c:82 ../gnomine/gnomine.c:635 ../same-gnome/game.c:50
    20432059msgid "Medium"
    20442060msgstr "Средно"
    20452061
    2046 #: ../gataxx/properties.c:358 ../gataxx/properties.c:376
     2062#: ../gataxx/properties.c:368 ../gataxx/properties.c:386
    20472063msgid "Hard"
    20482064msgstr "Трудно"
    20492065
    2050 #: ../gataxx/properties.c:359 ../gataxx/properties.c:377
     2066#: ../gataxx/properties.c:369 ../gataxx/properties.c:387
    20512067msgid "Very hard"
    20522068msgstr "Много трудно"
    20532069
    20542070#. Light level select
    2055 #: ../gataxx/properties.c:368 ../gnect/src/theme.c:55
     2071#: ../gataxx/properties.c:378 ../gnect/src/theme.c:55 ../gnect/src/theme.c:63
    20562072#: ../iagno/properties.c:567
    20572073msgid "Light"
     
    20592075
    20602076#. Appearance tab
    2061 #: ../gataxx/properties.c:386 ../gataxx/properties.c:389
    2062 #: ../gnect/src/prefs.c:421 ../gnobots2/properties.c:871
     2077#: ../gataxx/properties.c:396 ../gataxx/properties.c:399
     2078#: ../gnect/src/prefs.c:410 ../gnobots2/properties.c:871
    20632079#: ../iagno/properties.c:616
    20642080msgid "Appearance"
     
    20662082
    20672083#. animation button
    2068 #: ../gataxx/properties.c:395
     2084#: ../gataxx/properties.c:405
    20692085msgid "_Animation"
    20702086msgstr "_Анимация"
    20712087
    2072 #: ../gataxx/properties.c:399
     2088#: ../gataxx/properties.c:409
    20732089msgid "Flip the pieces with some visual effects"
    20742090msgstr "Обръщане на пуловете със визуални ефекти"
    20752091
    20762092#. flip tiles button
    2077 #: ../gataxx/properties.c:403 ../iagno/properties.c:675
     2093#: ../gataxx/properties.c:413 ../iagno/properties.c:675
    20782094msgid "_Flip final results"
    20792095msgstr "_Обръщане на крайните резултати"
    20802096
    2081 #: ../gataxx/properties.c:407
     2097#: ../gataxx/properties.c:417
    20822098msgid ""
    20832099"Put all the white pieces at the bottom and all the black pieces on the top "
     
    20882104
    20892105#. show grid button
    2090 #: ../gataxx/properties.c:411
     2106#: ../gataxx/properties.c:421
    20912107msgid "_Show grid"
    20922108msgstr "_Показване на мрежата"
    20932109
    2094 #: ../gataxx/properties.c:415
     2110#: ../gataxx/properties.c:425
    20952111msgid "Whether the grid should be shown"
    20962112msgstr "Дали помощната мрежа трябва да се показва"
    20972113
    2098 #: ../gataxx/properties.c:422 ../iagno/properties.c:685
    2099 #: ../mahjongg/mahjongg.c:721
     2114#: ../gataxx/properties.c:432 ../iagno/properties.c:685
     2115#: ../mahjongg/mahjongg.c:733
    21002116msgid "_Tile set:"
    21012117msgstr "_Вид пулове:"
    21022118
    2103 #: ../gataxx/properties.c:427
     2119#: ../gataxx/properties.c:437
    21042120msgid "The appearance of the pieces"
    21052121msgstr "Външният вид на пуловете"
    21062122
    21072123#: ../glines/glines.c:73 ../gnomine/gnomine.c:81 ../gnomine/gnomine.c:625
    2108 #: ../same-gnome/game.c:48
     2124#: ../same-gnome/game.c:49
    21092125msgid "Small"
    21102126msgstr "Малко"
    21112127
    21122128#: ../glines/glines.c:75 ../gnomine/gnomine.c:83 ../gnomine/gnomine.c:645
    2113 #: ../same-gnome/game.c:50
     2129#: ../same-gnome/game.c:51
    21142130msgid "Large"
    21152131msgstr "Голямо"
    21162132
    2117 #: ../glines/glines.c:164
     2133#: ../glines/glines.c:175
    21182134msgid "Could not load theme"
    21192135msgstr "Не може да се зареди набор с плочки"
    21202136
    2121 #: ../glines/glines.c:169 ../mahjongg/mahjongg.c:131
     2137#: ../glines/glines.c:180 ../mahjongg/mahjongg.c:131
    21222138msgid "Preferences"
    21232139msgstr "Настройки"
    21242140
    2125 #: ../glines/glines.c:193
     2141#: ../glines/glines.c:204
    21262142#, c-format
    21272143msgid ""
     
    21362152"Стандартния набор плочки ще бъде зареден вместо това."
    21372153
    2138 #: ../glines/glines.c:202
     2154#: ../glines/glines.c:213
    21392155#, c-format
    21402156msgid ""
     
    21492165"Проверете правилната инсталация на Пет или Повече"
    21502166
    2151 #: ../glines/glines.c:397
     2167#: ../glines/glines.c:407
    21522168msgid "Match five objects of the same type in a row to score!"
    21532169msgstr "Подреди в редица пет топчета от един цвят!"
    21542170
    2155 #: ../glines/glines.c:463
     2171#: ../glines/glines.c:473
    21562172msgid "GNOME Five or More"
    21572173msgstr "Пет или Повече"
    21582174
    2159 #: ../glines/glines.c:474
     2175#: ../glines/glines.c:484
    21602176msgid "Board Size:"
    21612177msgstr "Размер на дъската:"
    21622178
    2163 #: ../glines/glines.c:511
     2179#: ../glines/glines.c:521
    21642180msgid "Game Over!"
    21652181msgstr "Край на Играта!"
    21662182
    21672183#. Can't move there!
    2168 #: ../glines/glines.c:671
    2169 msgid "Can't move there!"
     2184#: ../glines/glines.c:681
     2185msgid "You can't move there!"
    21702186msgstr "Непозволен ход!"
    21712187
    2172 #: ../glines/glines.c:1206 ../glines/glines.c:1897
     2188#: ../glines/glines.c:1216 ../glines/glines.c:1907
    21732189#: ../glines/glines.desktop.in.h:1
    21742190msgid "Five or More"
    21752191msgstr "Пет или Повече"
    21762192
    2177 #: ../glines/glines.c:1208
     2193#: ../glines/glines.c:1218
    21782194msgid "GNOME port of the once-popular Color Lines game"
    21792195msgstr "Версия за GNOME на популярната в миналото игра Цветни линии"
    21802196
    2181 #: ../glines/glines.c:1408
     2197#: ../glines/glines.c:1418
    21822198msgid "Five or More Preferences"
    2183 msgstr "Настройки на \"Пет или Повече\""
    2184 
    2185 #: ../glines/glines.c:1429
     2199msgstr "Настройки на „Пет или Повече“"
     2200
     2201#: ../glines/glines.c:1439
    21862202msgid "Themes"
    21872203msgstr "Теми"
    21882204
    2189 #: ../glines/glines.c:1438
     2205#: ../glines/glines.c:1448
    21902206msgid "_Image:"
    21912207msgstr "_Изображение:"
    21922208
    2193 #: ../glines/glines.c:1449
     2209#: ../glines/glines.c:1459
    21942210msgid "B_ackground color:"
    21952211msgstr "Цвят на фона:"
    21962212
    2197 #: ../glines/glines.c:1464
     2213#: ../glines/glines.c:1474
    21982214msgid "Board Size"
    21992215msgstr "Размер на дъската"
    22002216
    2201 #: ../glines/glines.c:1471 ../same-gnome/ui.c:442
     2217#: ../glines/glines.c:1481 ../same-gnome/ui.c:444
    22022218msgid "_Small"
    22032219msgstr "Малко"
    22042220
    2205 #: ../glines/glines.c:1481 ../same-gnome/ui.c:443
     2221#: ../glines/glines.c:1491 ../same-gnome/ui.c:445
    22062222msgid "_Medium"
    22072223msgstr "_Добър"
    22082224
    2209 #: ../glines/glines.c:1491 ../same-gnome/ui.c:444
     2225#: ../glines/glines.c:1501 ../same-gnome/ui.c:446
    22102226msgid "_Large"
    22112227msgstr "Голямо"
    22122228
    2213 #: ../glines/glines.c:1499
     2229#: ../glines/glines.c:1509
    22142230msgid "General"
    22152231msgstr "Общи"
    22162232
    2217 #: ../glines/glines.c:1507
     2233#: ../glines/glines.c:1517
    22182234msgid "_Use fast moves"
    22192235msgstr "_Използване на бързи ходове"
    22202236
    2221 #: ../glines/glines.c:1924
     2237#: ../glines/glines.c:1937
    22222238msgid "Next:"
    22232239msgstr "Следващ:"
     
    22922308msgstr "Съревнование за образуване на линии от един цвят"
    22932309
    2294 #: ../gnect/data/gnect.desktop.in.h:2 ../gnect/src/main.c:836
    2295 #: ../gnect/src/main.c:1266
     2310#: ../gnect/data/gnect.desktop.in.h:2 ../gnect/src/main.c:790
     2311#: ../gnect/src/main.c:1211
    22962312msgid "Four-in-a-Row"
    22972313msgstr "Четири в линия"
     
    23392355msgstr "Движение надясно"
    23402356
    2341 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:12
    2342 msgid "Show tool bar"
    2343 msgstr "Показване на лента с инструмени"
    2344 
    2345 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13 ../gnome-stones/preferences.c:790
     2357#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:12 ../gnome-stones/preferences.c:789
    23462358msgid "Sound"
    23472359msgstr "Звук"
    23482360
    2349 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:14
     2361#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:13
    23502362msgid "The height of the main window, in pixels, at start-up."
    23512363msgstr "Височината на главния прозорец, в пиксели, при стартиране."
    23522364
    2353 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:15
     2365#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:14
    23542366msgid "The width of the main window, in pixels, at start-up."
    23552367msgstr "Ширината на главния прозорец, в пиксели, при стартирането."
    23562368
    2357 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:16
     2369#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:15
    23582370msgid "Theme ID"
    23592371msgstr "Тема"
    23602372
    2361 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:17
     2373#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:16
    23622374msgid "Whether or not to play event sounds."
    23632375msgstr "Дали да просвирва звуци или не."
    23642376
    2365 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:18
    2366 msgid "Whether or not to show the tool bar."
    2367 msgstr "Да показва или не лентата с инструменти."
    2368 
    2369 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:19
     2377#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:17
    23702378msgid "Whether or not to use animation."
    23712379msgstr "Да използва ли анимация или не."
    23722380
    2373 #: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:20
     2381#: ../gnect/data/gnect.schemas.in.h:18
    23742382msgid "Width of the main window"
    23752383msgstr "Ширината на главния прозорец"
    23762384
    2377 #: ../gnect/data/gnect.soundlist.in.h:1
    2378 msgid "A counter drops"
    2379 msgstr "Противника действа"
    2380 
    2381 #: ../gnect/data/gnect.soundlist.in.h:2
    2382 msgid "Drawn game!"
    2383 msgstr "Без победител!"
    2384 
    2385 #: ../gnect/data/gnect.soundlist.in.h:3
    2386 msgid "Gnect"
    2387 msgstr "Gnect"
    2388 
    2389 #: ../gnect/data/gnect.soundlist.in.h:4 ../gnect/src/main.c:561
     2385#: ../gnect/src/gfx.c:264
     2386#, c-format
     2387msgid ""
     2388"Unable to load image:\n"
     2389"%s"
     2390msgstr ""
     2391"Не може да се зареди изображение:\n"
     2392"%s"
     2393
     2394#: ../gnect/src/main.c:500
     2395msgid "It's a draw!"
     2396msgstr "Равенство!"
     2397
     2398#: ../gnect/src/main.c:508
     2399msgid "You win!"
     2400msgstr "Вие печелите!"
     2401
     2402#: ../gnect/src/main.c:509
     2403msgid "Your move..."
     2404msgstr "Вие сте на ход..."
     2405
     2406#: ../gnect/src/main.c:512
    23902407msgid "I win!"
    23912408msgstr "Печеля!"
    23922409
    2393 #: ../gnect/data/gnect.soundlist.in.h:5
    2394 msgid "Player wins!"
    2395 msgstr "Играча печели!"
    2396 
    2397 #: ../gnect/data/gnect.soundlist.in.h:6
    2398 msgid "Sorry, full column"
    2399 msgstr "Съжалявам, пълна колона"
    2400 
    2401 #: ../gnect/data/gnect.soundlist.in.h:7 ../gnect/src/main.c:557
    2402 msgid "You win!"
    2403 msgstr "Вие печелите!"
    2404 
    2405 #: ../gnect/src/gfx.c:262
    2406 #, c-format
    2407 msgid ""
    2408 "Unable to load image:\n"
    2409 "%s"
    2410 msgstr ""
    2411 "Не може да се зареди изображение:\n"
    2412 "%s"
    2413 
    2414 #: ../gnect/src/main.c:549
    2415 msgid "It's a draw!"
    2416 msgstr "Равенство!"
    2417 
    2418 #: ../gnect/src/main.c:558
    2419 msgid "Your move..."
    2420 msgstr "Вие сте на ход..."
    2421 
    2422 #: ../gnect/src/main.c:562 ../gnect/src/main.c:655
     2410#: ../gnect/src/main.c:513 ../gnect/src/main.c:606
    24232411msgid "Thinking..."
    24242412msgstr "Мисля..."
    24252413
    2426 #: ../gnect/src/main.c:570
     2414#: ../gnect/src/main.c:521
    24272415#, c-format
    24282416msgid "%s wins!"
    24292417msgstr " %s победи!"
    24302418
    2431 #: ../gnect/src/main.c:571
     2419#: ../gnect/src/main.c:522
    24322420#, c-format
    24332421msgid "%s..."
    24342422msgstr "%s..."
    24352423
    2436 #: ../gnect/src/main.c:673
     2424#: ../gnect/src/main.c:624
    24372425#, c-format
    24382426msgid "Hint: Column %d"
    24392427msgstr "Съвет: Колона %d"
    24402428
    2441 #: ../gnect/src/main.c:700 ../gnect/src/main.c:705
     2429#: ../gnect/src/main.c:651 ../gnect/src/main.c:656
    24422430msgid "You:"
    24432431msgstr "Вие:"
    24442432
    2445 #: ../gnect/src/main.c:701 ../gnect/src/main.c:704
     2433#: ../gnect/src/main.c:652 ../gnect/src/main.c:655
    24462434msgid "Me:"
    24472435msgstr "Аз:"
    24482436
    2449 #: ../gnect/src/main.c:751
     2437#: ../gnect/src/main.c:702
    24502438msgid "Scores"
    24512439msgstr "Резултати"
    24522440
    2453 #: ../gnect/src/main.c:802
     2441#: ../gnect/src/main.c:753
    24542442msgid "Drawn:"
    24552443msgstr "Изтеглени:"
    24562444
    2457 #: ../gnect/src/main.c:839
     2445#: ../gnect/src/main.c:793
    24582446msgid ""
    24592447"\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano "
    24602448"Bertoletti's Velena Engine."
    24612449msgstr ""
    2462 \"Четири в линия\" за GNOME компютъра се управлява от алгоритъм Велена от "
     2450„Четири в линия“ за GNOME компютъра се управлява от алгоритъм Велена от "
    24632451"Джулиано Берторети"
    24642452
    2465 #: ../gnect/src/main.c:1160 ../gnect/src/main.c:1187
    2466 msgid "Select \"New game\" from the \"Game\" menu to begin."
    2467 msgstr "Изберете \"Нова\" от меню \"Игра\" за начало."
    2468 
    2469 #: ../gnect/src/main.c:1214
    2470 msgid "Show or hide the tool bar"
    2471 msgstr "Показва или скрива лентата с инструменти"
    2472 
    2473 #: ../gnect/src/main.c:1217
    2474 msgid "Enable _sound"
    2475 msgstr "Пускане на _звук"
    2476 
    2477 #: ../gnect/src/main.c:1218
    2478 msgid "Enable or disable sound"
    2479 msgstr "Разрешава или забранява звуците"
    2480 
    2481 #: ../gnect/src/main.c:1239 ../gnobots2/menu.c:114
    2482 msgid "New"
    2483 msgstr "Нова"
    2484 
    2485 #: ../gnect/src/main.c:1239
    2486 msgid "New game"
    2487 msgstr "Нова игра"
    2488 
    2489 #: ../gnect/src/main.c:1240 ../gnobots2/menu.c:114
    2490 #: ../libgames-support/games-stock.c:83
    2491 msgid "Start a new game"
    2492 msgstr "Започване на нова игра"
    2493 
    2494 #: ../gnect/src/main.c:1242
    2495 msgid "Undo"
    2496 msgstr "Отмяна"
    2497 
    2498 #: ../gnect/src/main.c:1242 ../libgames-support/games-stock.c:87
    2499 msgid "Undo the last move"
    2500 msgstr "Отмяна на последния ход"
    2501 
    2502 #: ../gnect/src/main.c:1243
    2503 msgid "Hint"
    2504 msgstr "Съвет"
    2505 
    2506 #: ../gnect/src/main.c:1243 ../libgames-support/games-stock.c:89
    2507 msgid "Get a hint for your next move"
    2508 msgstr "Съвет за следващия ход"
    2509 
    2510 #: ../gnect/src/main.c:1336
    2511 msgid "Welcome to Four-in-a-Row!"
    2512 msgstr "Добре дошли в Четири в редица!"
    2513 
    2514 #: ../gnect/src/prefs.c:158
     2453#: ../gnect/src/prefs.c:157
    25152454#, c-format
    25162455msgid ""
     
    25182457"%s"
    25192458msgstr ""
    2520 "Играч едно:\n"
     2459"Играч 1:\n"
    25212460"%s"
    25222461
    2523 #: ../gnect/src/prefs.c:162
     2462#: ../gnect/src/prefs.c:161
    25242463#, c-format
    25252464msgid ""
     
    25272466"%s"
    25282467msgstr ""
    2529 "Играч·две:\n"
     2468"Играч 2:\n"
    25302469"%s"
    25312470
    2532 #: ../gnect/src/prefs.c:339 ../iagno/properties.c:536
     2471#: ../gnect/src/prefs.c:328 ../iagno/properties.c:536
    25332472#: ../iagno/properties.c:582
    25342473msgid "Level one"
    25352474msgstr "Първо ниво"
    25362475
    2537 #: ../gnect/src/prefs.c:341 ../iagno/properties.c:546
     2476#: ../gnect/src/prefs.c:330 ../iagno/properties.c:546
    25382477#: ../iagno/properties.c:592
    25392478msgid "Level two"
    25402479msgstr "Второ ниво"
    25412480
    2542 #: ../gnect/src/prefs.c:343 ../iagno/properties.c:556
     2481#: ../gnect/src/prefs.c:332 ../iagno/properties.c:556
    25432482#: ../iagno/properties.c:603
    25442483msgid "Level three"
    25452484msgstr "Трето ниво"
    25462485
    2547 #: ../gnect/src/prefs.c:367
     2486#: ../gnect/src/prefs.c:356
    25482487msgid "Four-in-a-Row Preferences"
    25492488msgstr "Настройки на Четири в линия"
    25502489
    2551 #: ../gnect/src/prefs.c:430
     2490#: ../gnect/src/prefs.c:419
    25522491msgid "_Theme:"
    25532492msgstr "Тема:"
    25542493
    2555 #: ../gnect/src/prefs.c:444
     2494#: ../gnect/src/prefs.c:433
    25562495msgid "Enable _animation"
    25572496msgstr "Включване на анимациите"
    25582497
    2559 #: ../gnect/src/prefs.c:451 ../gnometris/tetris.cpp:917
     2498#: ../gnect/src/prefs.c:440 ../gnometris/tetris.cpp:898
    25602499msgid "Controls"
    25612500msgstr "Клавиши"
    25622501
    2563 #: ../gnect/src/prefs.c:455 ../gnibbles/preferences.c:381
    2564 #: ../gnobots2/properties.c:878 ../gnometris/tetris.cpp:920
     2502#: ../gnect/src/prefs.c:444 ../gnibbles/preferences.c:381
     2503#: ../gnobots2/properties.c:878 ../gnometris/tetris.cpp:901
    25652504msgid "Keyboard Controls"
    25662505msgstr "Управление с клавиатура"
     
    25702509msgstr "Класически"
    25712510
    2572 #: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:63 ../gnect/src/theme.c:71
    2573 #: ../gnect/src/theme.c:79 ../gnibbles/preferences.c:420
     2511#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:71 ../gnect/src/theme.c:79
     2512#: ../gnect/src/theme.c:87 ../gnibbles/preferences.c:420
    25742513msgid "Red"
    25752514msgstr "Червено"
    25762515
    2577 #: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:79
     2516#: ../gnect/src/theme.c:47 ../gnect/src/theme.c:87
    25782517#: ../gnibbles/preferences.c:423
    25792518msgid "Yellow"
     
    25852524
    25862525#: ../gnect/src/theme.c:58
     2526msgid "High Contrast Inverse"
     2527msgstr "Висок контраст (обърнато)"
     2528
     2529#: ../gnect/src/theme.c:66
    25872530msgid "Cream Marbles"
    25882531msgstr "Кремови топчета"
    25892532
    2590 #: ../gnect/src/theme.c:63 ../gnect/src/theme.c:71 ../gnect/src/theme.c:87
     2533#: ../gnect/src/theme.c:71 ../gnect/src/theme.c:79 ../gnect/src/theme.c:95
    25912534#: ../gnibbles/preferences.c:422
    25922535msgid "Blue"
    25932536msgstr "Синьо"
    25942537
    2595 #: ../gnect/src/theme.c:66
     2538#: ../gnect/src/theme.c:74
    25962539msgid "Glass Marbles"
    25972540msgstr "Стъклени топчета"
    25982541
    2599 #: ../gnect/src/theme.c:74
     2542#: ../gnect/src/theme.c:82
    26002543msgid "Nightfall"
    26012544msgstr "На залез слънце"
    26022545
    2603 #: ../gnect/src/theme.c:82
     2546#: ../gnect/src/theme.c:90
    26042547msgid "Blocks"
    26052548msgstr "Плочки"
    26062549
    2607 #: ../gnect/src/theme.c:87
     2550#: ../gnect/src/theme.c:95
    26082551msgid "Orange"
    26092552msgstr "Оранжево"
     
    26402583
    26412584#: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.h:2 ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:6
    2642 #: ../gnibbles/main.c:179
     2585#: ../gnibbles/main.c:147
    26432586msgid "Nibbles"
    26442587msgstr "Nibbles"
     
    26932636"sessions."
    26942637msgstr ""
    2695 "Височина на GNibbles прозореца, която се използва за възвръщане на размера "
    2696 "на прозореца между сесиите."
     2638"Височина на прозореца на GNibbles, която се използва за възвръщане на размера на прозореца между сесиите."
    26972639
    26982640#: ../gnibbles/gnibbles.schemas.in.h:13
     
    27612703"sessions."
    27622704msgstr ""
    2763 "Ширина·на·GNibbles·прозореца,"
    2764 "·която·се·използва·за·възвръщане·на·размера·на·прозореца·между·сесиите."
     2705"Ширина на прозореца на GNibbles, която се използва за възвръщане "
     2706"на размера на прозореца между сесиите."
    27652707
    27662708#: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:1
     
    27802722msgstr "Допълнителен живот"
    27812723
    2782 #: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:5 ../gnometris/tetris.cpp:285
     2724#: ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:5 ../gnometris/field.cpp:130
    27832725msgid "Game Over"
    27842726msgstr "Край на играта"
     
    27962738msgstr "Телепортиране на червей"
    27972739
    2798 #: ../gnibbles/main.c:88 ../iagno/gnothello.c:114
    2799 msgid "New Net_work Game"
    2800 msgstr "Нова игра в _мрежа"
    2801 
    2802 #: ../gnibbles/main.c:182
     2740#: ../gnibbles/main.c:150
    28032741msgid "A worm game for GNOME."
    28042742msgstr "Игра с червеи за GNOME."
     
    28692807
    28702808#. starting level
    2871 #: ../gnibbles/preferences.c:318 ../gnometris/tetris.cpp:840
     2809#: ../gnibbles/preferences.c:318 ../gnometris/tetris.cpp:821
    28722810msgid "_Starting level:"
    28732811msgstr "_Начално ниво:"
     
    29572895msgstr "Роботи"
    29582896
    2959 #: ../gnobots2/gnobots.c:236
     2897#: ../gnobots2/gnobots.c:238
    29602898msgid "No game data could be found."
    29612899msgstr "Липсват данни за играта."
    29622900
    2963 #: ../gnobots2/gnobots.c:237
     2901#: ../gnobots2/gnobots.c:239
    29642902msgid ""
    29652903"The program Robots was unable to find any valid game configuration files. "
     
    29692907"проверете дали програмата е инсталирана правилно."
    29702908
    2971 #: ../gnobots2/gnobots.c:253
     2909#: ../gnobots2/gnobots.c:255
    29722910msgid "Some graphics files are missing or corrupt."
    29732911msgstr "Някои графични файлове са липсващи или повредени."
    29742912
    2975 #: ../gnobots2/gnobots.c:254
     2913#: ../gnobots2/gnobots.c:256
    29762914msgid ""
    29772915"The program Robots was unable to load all the necessary graphics files. "
     
    30032941msgid "Enable splats. Play a sound and show a \"Splat!\" on the screen."
    30042942msgstr ""
    3005 "Разрешаване на размазвания. Просвирва звук и показва \"Размазан!\" на екрана."
     2943"Разрешаване на размазвания. Просвирва звук и показва „Размазан!“ на екрана."
    30062944
    30072945#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:7
     
    30863024"The name of the key used to move east. The name is a standard X key name."
    30873025msgstr ""
    3088 "Името·на·клавиша·за·движение на изток.·Името·е·стандартно·Х·име·за·клавиш."
     3026"Името на клавиша за движение на изток. Името е стандартно Х име за клавиш."
    30893027
    30903028#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:27
     
    30933031"name."
    30943032msgstr ""
    3095 "Името на клавиша за движение·на·северо-изток. Името е стандартно Х име за "
    3096 "клавиш."
     3033"Името на клавиша за движение на североизток. Името е стандартно Х име за клавиш."
    30973034
    30983035#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:28
     
    31013038"name."
    31023039msgstr ""
    3103 "Името на клавиша за движение·на·северо-запад. Името е стандартно Х име за "
     3040"Името на клавиша за движение на северозапад. Името е стандартно Х име за "
    31043041"клавиш."
    31053042
     
    31083045"The name of the key used to move north. The name is a standard X key name."
    31093046msgstr ""
    3110 "Името на клавиша за движение·на·север. Името е стандартно Х име за клавиш."
     3047"Името на клавиша за движение на север. Името е стандартно Х име за клавиш."
    31113048
    31123049#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:30
     
    31153052"name."
    31163053msgstr ""
    3117 "Името на клавиша за движение·на·юго-изток. Името е стандартно Х име за "
    3118 "клавиш."
     3054"Името на клавиша за движение на югоизток. Името е стандартно Х име за клавиш."
    31193055
    31203056#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:31
     
    31233059"name."
    31243060msgstr ""
    3125 "Името на клавиша за движение·на·юго-запад. Името е стандартно Х име за "
     3061"Името на клавиша за движение на югозапад. Името е стандартно Х име за "
    31263062"клавиш."
    31273063
     
    31303066"The name of the key used to move south. The name is a standard X key name."
    31313067msgstr ""
    3132 "Името на клавиша за движение·на·юг. Името е стандартно Х име за клавиш."
     3068"Името на клавиша за движение на юг. Името е стандартно Х име за клавиш."
    31333069
    31343070#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:33
     
    31363072"The name of the key used to move west. The name is a standard X key name."
    31373073msgstr ""
    3138 "Името на клавиша за движение·на·запад. Името е стандартно Х име за клавиш."
     3074"Името на клавиша за движение на запад. Името е стандартно Х име за клавиш."
    31393075
    31403076#: ../gnobots2/gnobots2.schemas.in.h:34
     
    32413177msgstr "Изчакване за роботите"
    32423178
    3243 #: ../gnobots2/menu.c:74 ../mahjongg/mahjongg.c:1290
     3179#: ../gnobots2/menu.c:74 ../mahjongg/mahjongg.c:1273
    32443180msgid "Show or hide the toolbar"
    32453181msgstr "Показване или скриване на лентата с инструменти"
     3182
     3183#: ../gnobots2/menu.c:114
     3184msgid "New"
     3185msgstr "Нова"
     3186
     3187#: ../gnobots2/menu.c:114 ../libgames-support/games-stock.c:99
     3188msgid "Start a new game"
     3189msgstr "Започване на нова игра"
    32463190
    32473191#. FIXME: Someday these should be part of a gnome-games icon theme.
     
    33173261#: ../gnobots2/properties.c:336
    33183262msgid "Type 1 Robot Score When Waiting"
    3319 msgstr "Резултата, който дават Вид 1 роботите, когато чакате"
     3263msgstr "Резултатът, който дават роботите от първи вид, когато чакате"
    33203264
    33213265#: ../gnobots2/properties.c:338
    33223266msgid "Robot Score When Waiting"
    3323 msgstr "Резултата,·който·дават·роботите,·когато·чакате"
     3267msgstr "Резултатът, който дават роботите, когато чакате"
    33243268
    33253269#: ../gnobots2/properties.c:351
    33263270msgid "Type 2 Robot Score When Waiting"
    3327 msgstr "Резултата,·който·дават·Вид·2·роботите,·когато·чакате"
     3271msgstr "Резултатът, който дават роботите от втори вид, когато чакате"
    33283272
    33293273#: ../gnobots2/properties.c:364
     
    33333277#: ../gnobots2/properties.c:366
    33343278msgid "Robot Score When Splatted"
    3335 msgstr "Резултата,·който·дават·роботите,·когато·са смачкани"
     3279msgstr "Резултата, който дават роботите, когато са смачкани"
    33363280
    33373281#: ../gnobots2/properties.c:379
     
    34553399msgstr "Предпазване от всички ходове водещи до смърт."
    34563400
    3457 #: ../gnobots2/properties.c:813 ../gnometris/tetris.cpp:866
     3401#: ../gnobots2/properties.c:813 ../gnometris/tetris.cpp:847
    34583402msgid "_Enable sounds"
    34593403msgstr "_Включване на звуците"
     
    34873431msgstr "_Тема на изображенията:"
    34883432
    3489 #: ../gnobots2/properties.c:859 ../mahjongg/mahjongg.c:767
     3433#: ../gnobots2/properties.c:859 ../mahjongg/mahjongg.c:779
    34903434msgid "_Background color:"
    34913435msgstr "_Цвят на фона:"
     
    35823526"emulating a digital joystick. This takes a value between 0.0 and 1.0."
    35833527msgstr ""
    3584 "Нивото, което трябва да достигне аналогов джойстик за да се счита за \"Вкл."
    3585 "\" при емулация на цифров джойстик. Приема стойности от 0.0 до 1.0"
     3528"Нивото, което трябва да достигне аналогов джойстик за да се счита за „Вкл.“ "
     3529"при емулация на цифров джойстик. Приема стойности от 0.0 до 1.0"
    35863530
    35873531#: ../gnome-stones/gnomekoban.caves.in.h:1
     
    36143558#. This message will be printed in the statusline, if no message was
    36153559#. specified in a game file.
    3616 #: ../gnome-stones/main.c:64
     3560#: ../gnome-stones/main.c:66
    36173561msgid "This is GNOME Stones"
    36183562msgstr "GNOME Камъни"
    36193563
    3620 #: ../gnome-stones/main.c:74
     3564#: ../gnome-stones/main.c:76
    36213565msgid "Game to play"
    36223566msgstr "Игра"
    36233567
    3624 #: ../gnome-stones/main.c:74
     3568#: ../gnome-stones/main.c:76
    36253569msgid "FILENAME"
    36263570msgstr "ИМЕ НА ФАЙЛ"
    36273571
    3628 #: ../gnome-stones/main.c:124
     3572#: ../gnome-stones/main.c:128
    36293573#, c-format
    36303574msgid ""
     
    36323576"Please make sure that GNOME Stones is correctly installed!"
    36333577msgstr ""
    3634 "Грешка при зареждане на графичен файл \"%s\".\n"
     3578"Грешка при зареждане на графичен файл „%s“.\n"
    36353579"Проверете инсталацията на GNOME Камъни!"
    36363580
    36373581#. That's what a gnome application needs:
    3638 #: ../gnome-stones/main.c:208 ../gnome-stones/main.c:911
    3639 #: ../gnome-stones/main.c:1020 ../gnome-stones/main.c:1232
     3582#: ../gnome-stones/main.c:212 ../gnome-stones/main.c:918
     3583#: ../gnome-stones/main.c:1027 ../gnome-stones/main.c:1276
    36403584msgid "GNOME Stones"
    36413585msgstr "GNOME Камъни"
    36423586
    3643 #: ../gnome-stones/main.c:234
     3587#: ../gnome-stones/main.c:238
    36443588msgid "Game title"
    36453589msgstr "Заглавие на игра"
    36463590
    3647 #: ../gnome-stones/main.c:235
     3591#: ../gnome-stones/main.c:239
    36483592msgid "Start cave"
    36493593msgstr "Начало на пещерата"
    36503594
    3651 #: ../gnome-stones/main.c:374 ../gnome-stones/main.c:965
     3595#: ../gnome-stones/main.c:378 ../gnome-stones/main.c:972
    36523596#: ../gnometris/gnometris.schemas.in.h:15
    36533597msgid "Pause"
    36543598msgstr "Пауза"
    36553599
    3656 #: ../gnome-stones/main.c:593
     3600#: ../gnome-stones/main.c:600
    36573601msgid "Congratulations, you win!"
    36583602msgstr "Поздравления, спечелихте!!!"
    36593603
    3660 #: ../gnome-stones/main.c:794 ../gtali/gyahtzee.c:136 ../same-gnome/ui.c:147
     3604#: ../gnome-stones/main.c:801 ../gtali/gyahtzee.c:138 ../same-gnome/ui.c:149
    36613605msgid "Game over!"
    36623606msgstr "Край на играта!"
    36633607
    3664 #: ../gnome-stones/main.c:1014
     3608#: ../gnome-stones/main.c:1021
    36653609msgid "Sokoban levels:"
    36663610msgstr "Нива на Сокобан"
    36673611
    3668 #: ../gnome-stones/main.c:1023
     3612#: ../gnome-stones/main.c:1030
    36693613msgid "Mine through dirt and collect gems."
    36703614msgstr "Копаене в почва и събиране на съкровища."
    36713615
    3672 #: ../gnome-stones/main.c:1038
    3673 msgid "_Restart level"
    3674 msgstr "_Започване отначало"
    3675 
    3676 #: ../gnome-stones/main.c:1038
    3677 msgid "Restart the current level"
    3678 msgstr "Рестартиране на текущото ниво"
    3679 
    3680 #: ../gnome-stones/main.c:1143
     3616#: ../gnome-stones/main.c:1184
    36813617msgid "Scanning private object directory..."
    36823618msgstr "Сканиране на личната папка с обекти..."
    36833619
    3684 #: ../gnome-stones/main.c:1147
     3620#: ../gnome-stones/main.c:1188
    36853621msgid "Scanning public object directory..."
    3686 msgstr "Сканиране·на·публичната·папка·с·обекти..."
    3687 
    3688 #: ../gnome-stones/main.c:1151
     3622msgstr "Сканиране на публичната папка с обекти..."
     3623
     3624#: ../gnome-stones/main.c:1192
    36893625msgid "Scanning private game directory..."
    36903626msgstr "Претърсване на лична директория на играта..."
    36913627
    3692 #: ../gnome-stones/main.c:1155
     3628#: ../gnome-stones/main.c:1196
    36933629msgid "Scanning public game directory..."
    36943630msgstr "Претърсване на обща директория на играта"
    36953631
    3696 #: ../gnome-stones/main.c:1159
     3632#: ../gnome-stones/main.c:1200
    36973633msgid "Restoring preferences..."
    36983634msgstr "Възстановяване на настройките..."
     
    37073643msgstr "Оставащи секунди: %d"
    37083644
    3709 #: ../gnome-stones/preferences.c:403
     3645#: ../gnome-stones/preferences.c:402
    37103646msgid "Neither your chosen game nor the default game could be loaded."
    37113647msgstr "Нито избраната игра, нито играта по подразбиране могат да се заредят."
    37123648
     3649#: ../gnome-stones/preferences.c:403
     3650msgid "Please make sure that GNOME Stones is correctly installed."
     3651msgstr ""
     3652"Грешка при зареждане на графичен файл „%s“.\n"
     3653"Проверете инсталацията на GNOME Камъни!"
     3654
    37133655#: ../gnome-stones/preferences.c:404
    3714 msgid "Please make sure that GNOME Stones is correctly installed."
    3715 msgstr ""
    3716 "Грешка при зареждане на графичен файл \"%s\".\n"
    3717 "Проверете инсталацията на GNOME Камъни!"
    3718 
    3719 #: ../gnome-stones/preferences.c:405
    37203656msgid "You may be able to select a different game from the preferences dialog."
    37213657msgstr "Пробвайте да изберете различна игра от Настройки."
    37223658
    3723 #: ../gnome-stones/preferences.c:560
     3659#: ../gnome-stones/preferences.c:559
    37243660msgid "GNOME Stones Preferences"
    37253661msgstr "Настройки на GNOME Камъни"
    37263662
    3727 #: ../gnome-stones/preferences.c:613
     3663#: ../gnome-stones/preferences.c:612
    37283664msgid "Game Title"
    37293665msgstr "Заглавие на играта"
    37303666
    3731 #: ../gnome-stones/preferences.c:620
     3667#: ../gnome-stones/preferences.c:619
    37323668msgid "Caves"
    37333669msgstr "Пещери"
    37343670
    3735 #: ../gnome-stones/preferences.c:700
     3671#: ../gnome-stones/preferences.c:699
    37363672msgid "Device"
    37373673msgstr "Устройство"
    37383674
    3739 #: ../gnome-stones/preferences.c:709
     3675#: ../gnome-stones/preferences.c:708
    37403676msgid "_Joystick device:"
    37413677msgstr "_Джойстик:"
    37423678
    37433679#. We definatly have a "disable" entry.
    3744 #: ../gnome-stones/preferences.c:716
     3680#: ../gnome-stones/preferences.c:715
    37453681msgid "Disabled"
    37463682msgstr "Забранен"
    37473683
    3748 #: ../gnome-stones/preferences.c:747
     3684#: ../gnome-stones/preferences.c:746
    37493685msgid "Digital Joystick Emulation"
    37503686msgstr "Симулиране на цифров джойстик"
    37513687
    3752 #: ../gnome-stones/preferences.c:756
     3688#: ../gnome-stones/preferences.c:755
    37533689msgid "_Switch level:"
    37543690msgstr "_Смяна на нивото:"
    37553691
    3756 #: ../gnome-stones/preferences.c:780
     3692#: ../gnome-stones/preferences.c:779
    37573693msgid "Joystick"
    37583694msgstr "Джойстик"
    37593695
    3760 #: ../gnome-stones/preferences.c:798
     3696#: ../gnome-stones/preferences.c:797
    37613697msgid "Enable sound"
    37623698msgstr "Включване на звук"
    37633699
    3764 #: ../gnome-stones/preferences.c:810
     3700#: ../gnome-stones/preferences.c:809
    37653701msgid "_Sound"
    37663702msgstr "_Звук"
     
    37893725msgstr "Тренировъчни пещери"
    37903726
     3727#: ../gnometris/field.cpp:83
     3728msgid "Paused"
     3729msgstr "На пауза"
     3730
    37913731#: ../gnometris/gnometris.desktop.in.h:1
    37923732msgid "Fit falling blocks together"
    37933733msgstr "Нареждане на падащи блокчета"
    37943734
    3795 #: ../gnometris/gnometris.desktop.in.h:2 ../gnometris/tetris.cpp:140
     3735#: ../gnometris/gnometris.desktop.in.h:2 ../gnometris/tetris.cpp:182
    37963736#: ../gnometris/tetris.cpp:1464
    37973737msgid "Gnometris"
     
    39223862msgstr "Редове:"
    39233863
    3924 #: ../gnometris/tetris.cpp:257
    3925 msgid "Paused"
    3926 msgstr "На пауза"
    3927 
    3928 #: ../gnometris/tetris.cpp:380
     3864#: ../gnometris/tetris.cpp:361
    39293865#, c-format
    39303866msgid ""
     
    39393875"Моля, проверете инсталацията на гном-игри"
    39403876
    3941 #: ../gnometris/tetris.cpp:395
     3877#: ../gnometris/tetris.cpp:376
    39423878#, c-format
    39433879msgid ""
     
    39523888"Моля, проверете инсталацията на гном-игри"
    39533889
    3954 #: ../gnometris/tetris.cpp:743 ../gnometris/tetris.cpp:744
     3890#: ../gnometris/tetris.cpp:724 ../gnometris/tetris.cpp:725
    39553891msgid "<none>"
    39563892msgstr "<няма>"
    39573893
    3958 #: ../gnometris/tetris.cpp:772
     3894#: ../gnometris/tetris.cpp:753
    39593895msgid "Gnometris Preferences"
    39603896msgstr "Настройки на Gnometris"
    39613897
    3962 #: ../gnometris/tetris.cpp:796
     3898#: ../gnometris/tetris.cpp:777
    39633899msgid "Setup"
    39643900msgstr "Настройки"
    39653901
    39663902#. pre-filled rows
    3967 #: ../gnometris/tetris.cpp:802
     3903#: ../gnometris/tetris.cpp:783
    39683904msgid "_Number of pre-filled rows:"
    39693905msgstr "_Брой запълнени при старта редици:"
    39703906
    39713907#. pre-filled rows density
    3972 #: ../gnometris/tetris.cpp:821
     3908#: ../gnometris/tetris.cpp:802
    39733909msgid "_Density of blocks in a pre-filled row:"
    39743910msgstr "_Плътност на кубчетата в запълнените редици:"
    39753911
    3976 #: ../gnometris/tetris.cpp:861
     3912#: ../gnometris/tetris.cpp:842
    39773913msgid "Operation"
    39783914msgstr "Действие"
    39793915
    3980 #: ../gnometris/tetris.cpp:875
     3916#: ../gnometris/tetris.cpp:856
    39813917msgid "_Preview next block"
    39823918msgstr "_Показване на следващата фигура"
    39833919
    3984 #: ../gnometris/tetris.cpp:884
     3920#: ../gnometris/tetris.cpp:865
    39853921msgid "_Use random block colors"
    39863922msgstr "_Използване на произволни цветове на фигурите"
    39873923
    3988 #: ../gnometris/tetris.cpp:895
     3924#: ../gnometris/tetris.cpp:876
    39893925msgid "_Rotate blocks counterclockwise"
    39903926msgstr "_ъртене на фигурите обратно на часовниковата стрелка"
    39913927
    3992 #: ../gnometris/tetris.cpp:908 ../gnometris/tetris.cpp:941
    3993 #: ../same-gnome/ui.c:293
     3928#: ../gnometris/tetris.cpp:889 ../gnometris/tetris.cpp:922
     3929#: ../same-gnome/ui.c:295
    39943930msgid "Theme"
    39953931msgstr "Тема"
    39963932
    3997 #: ../gnometris/tetris.cpp:944
     3933#: ../gnometris/tetris.cpp:925
    39983934msgid "Block image:"
    39993935msgstr "Изображение за фигурите:"
     
    40093945"janusz.gorycki@intel.com"
    40103946
    4011 #: ../gnometris/highscores.cpp:28
     3947#: ../gnometris/highscores.cpp:34
    40123948msgid "Gnometris Scores"
    40133949msgstr "Gnometris - Резултати"
     
    40363972msgstr "GNOME Мини - Резултати"
    40373973
    4038 #: ../gnomine/gnomine.c:207 ../same-gnome/ui.c:127
     3974#: ../gnomine/gnomine.c:207 ../same-gnome/ui.c:129
    40393975msgid "Size:"
    40403976msgstr "Размер:"
    40413977
    4042 #: ../gnomine/gnomine.c:218 ../same-gnome/ui.c:170
     3978#: ../gnomine/gnomine.c:218 ../same-gnome/ui.c:172
    40433979msgid "Congratulations!"
    40443980msgstr "Поздравления!"
    40453981
    4046 #: ../gnomine/gnomine.c:219 ../same-gnome/ui.c:171
     3982#: ../gnomine/gnomine.c:219 ../same-gnome/ui.c:173
    40473983msgid "Your score has made the top ten."
    40483984msgstr "Вашият резултат е сред десетте най-добри!"
     
    40664002#: ../gnomine/gnomine.c:444
    40674003msgid "Resizing and SVG support:"
    4068 msgstr "Оразмеряване и SVG поддръжка:"
     4004msgstr "Оразмеряване и поддръжка на SVG:"
    40694005
    40704006#: ../gnomine/gnomine.c:451 ../gnomine/gnomine.c:966
     
    40954031#: ../gnomine/gnomine.c:712
    40964032msgid "_Use \"I'm not sure\" flags"
    4097 msgstr "Използване на флагчета \"Не съм сигурен!\""
     4033msgstr "Използване на флагчета „Не съм сигурен!“"
    40984034
    40994035#: ../gnomine/gnomine.c:721
     
    41244060#: ../gnomine/gnomine.c:864
    41254061msgid "X location of window"
    4126 msgstr "X·позиция·на·прозореца"
     4062msgstr "X позиция на прозореца"
    41274063
    41284064#: ../gnomine/gnomine.c:865
     
    41454081msgid "Set to true to be able to mark squares as unknown."
    41464082msgstr ""
    4147 "Установи в \"Истина\" за да е разрешено маркирането на квадратчета като "
     4083"Установи в „Истина“ за да е разрешено маркирането на квадратчета като "
    41484084"неизвестни."
    41494085
     
    42174153msgstr "9"
    42184154
    4219 #: ../gnotravex/gnotravex.c:177 ../same-gnome/ui.c:424
     4155#: ../gnotravex/gnotravex.c:177 ../same-gnome/ui.c:426
    42204156msgid "_Size"
    42214157msgstr "Размер"
     
    43174253msgstr "Наредихте пъзела!"
    43184254
    4319 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1188 ../mahjongg/mahjongg.c:928
     4255#: ../gnotravex/gnotravex.c:1188 ../mahjongg/mahjongg.c:940
    43204256msgid "Game paused"
    43214257msgstr "Играта е на пауза"
     
    43664302
    43674303#. puzzle name
    4368 #: ../gnotski/gnotski.c:136
     4304#: ../gnotski/gnotski.c:135
    43694305msgid "Only 18 Steps"
    43704306msgstr "Само 18 стъпала"
    43714307
    43724308#. puzzle name
    4373 #: ../gnotski/gnotski.c:149
     4309#: ../gnotski/gnotski.c:148
    43744310msgid "Daisy"
    43754311msgstr "Маргаритка"
    43764312
    43774313#. puzzle name
    4378 #: ../gnotski/gnotski.c:162
     4314#: ../gnotski/gnotski.c:161
    43794315msgid "Violet"
    43804316msgstr "Лилаво"
    43814317
    43824318#. puzzle name
    4383 #: ../gnotski/gnotski.c:175
     4319#: ../gnotski/gnotski.c:174
    43844320msgid "Poppy"
    43854321msgstr "Попи"
    43864322
    43874323#. puzzle name
    4388 #: ../gnotski/gnotski.c:188
     4324#: ../gnotski/gnotski.c:187
    43894325msgid "Pansy"
    43904326msgstr "Панси"
    43914327
    43924328#. puzzle name
    4393 #: ../gnotski/gnotski.c:201
     4329#: ../gnotski/gnotski.c:200
    43944330msgid "Snowdrop"
    43954331msgstr "Снежинка"
    43964332
    43974333#. puzzle name - sometimes called "Le'Ane Rouge"
    4398 #: ../gnotski/gnotski.c:214
     4334#: ../gnotski/gnotski.c:213
    43994335msgid "Red Donkey"
    44004336msgstr "Червено магаре"
    44014337
    44024338#. puzzle name
    4403 #: ../gnotski/gnotski.c:227
     4339#: ../gnotski/gnotski.c:226
    44044340msgid "Trail"
    44054341msgstr "Следа"
    44064342
    44074343#. puzzle name
    4408 #: ../gnotski/gnotski.c:240
     4344#: ../gnotski/gnotski.c:239
    44094345msgid "Ambush"
    44104346msgstr "Засада"
    44114347
    44124348#. puzzle name
    4413 #: ../gnotski/gnotski.c:253
     4349#: ../gnotski/gnotski.c:252
    44144350msgid "Agatka"
    44154351msgstr "Агатка"
    44164352
    44174353#. puzzle name
    4418 #: ../gnotski/gnotski.c:264
     4354#: ../gnotski/gnotski.c:263
    44194355msgid "Success"
    44204356msgstr "Успех"
    44214357
    44224358#. puzzle name
    4423 #: ../gnotski/gnotski.c:274
     4359#: ../gnotski/gnotski.c:273
    44244360msgid "Bone"
    44254361msgstr "Кокал"
    44264362
    44274363#. puzzle name
    4428 #: ../gnotski/gnotski.c:287
     4364#: ../gnotski/gnotski.c:286
    44294365msgid "Fortune"
    44304366msgstr "Фортуна"
    44314367
    44324368#. puzzle name
    4433 #: ../gnotski/gnotski.c:301
     4369#: ../gnotski/gnotski.c:300
    44344370msgid "Fool"
    44354371msgstr "Шут"
    44364372
    44374373#. puzzle name
    4438 #: ../gnotski/gnotski.c:311
     4374#: ../gnotski/gnotski.c:310
    44394375msgid "Solomon"
    44404376msgstr "Соломон"
    44414377
    44424378#. puzzle name
    4443 #: ../gnotski/gnotski.c:324
     4379#: ../gnotski/gnotski.c:323
    44444380msgid "Cleopatra"
    44454381msgstr "Клеопатра"
    44464382
    44474383#. puzzle name
    4448 #: ../gnotski/gnotski.c:336
     4384#: ../gnotski/gnotski.c:335
    44494385msgid "Shark"
    44504386msgstr "Акула"
    44514387
    44524388#. puzzle name
    4453 #: ../gnotski/gnotski.c:348
     4389#: ../gnotski/gnotski.c:347
    44544390msgid "Rome"
    44554391msgstr "Рим"
    44564392
    44574393#. puzzle name
    4458 #: ../gnotski/gnotski.c:360
     4394#: ../gnotski/gnotski.c:359
    44594395msgid "Pennant Puzzle"
    44604396msgstr "Пенант пъзел"
    44614397
    44624398#. puzzle name
    4463 #: ../gnotski/gnotski.c:373
     4399#: ../gnotski/gnotski.c:372
    44644400msgid "Ithaca"
    44654401msgstr "Итака"
    44664402
    44674403#. puzzle name
    4468 #: ../gnotski/gnotski.c:396
     4404#: ../gnotski/gnotski.c:395
    44694405msgid "Pelopones"
    44704406msgstr "Пелопонес"
    44714407
    44724408#. puzzle name
    4473 #: ../gnotski/gnotski.c:408
     4409#: ../gnotski/gnotski.c:407
    44744410msgid "Transeuropa"
    44754411msgstr "Трансевропа"
    44764412
    44774413#. puzzle name
    4478 #: ../gnotski/gnotski.c:420
     4414#: ../gnotski/gnotski.c:419
    44794415msgid "Lodzianka"
    44804416msgstr "Лодзианка"
    44814417
    44824418#. puzzle name
    4483 #: ../gnotski/gnotski.c:431
     4419#: ../gnotski/gnotski.c:430
    44844420msgid "Polonaise"
    44854421msgstr "Полонезия"
    44864422
    44874423#. puzzle name
    4488 #: ../gnotski/gnotski.c:442
     4424#: ../gnotski/gnotski.c:441
    44894425msgid "Baltic Sea"
    44904426msgstr "Балтийско море"
    44914427
    44924428#. puzzle name
    4493 #: ../gnotski/gnotski.c:454
     4429#: ../gnotski/gnotski.c:453
    44944430msgid "American Pie"
    44954431msgstr "Американски пай"
    44964432
    44974433#. puzzle name
    4498 #: ../gnotski/gnotski.c:470
     4434#: ../gnotski/gnotski.c:469
    44994435msgid "Traffic Jam"
    45004436msgstr "Задръстване"
    45014437
    45024438#. puzzle name
    4503 #: ../gnotski/gnotski.c:481
     4439#: ../gnotski/gnotski.c:480
    45044440msgid "Sunshine"
    45054441msgstr "Слънце"
    45064442
    45074443#. puzzle name
    4508 #: ../gnotski/gnotski.c:507
     4444#: ../gnotski/gnotski.c:506
    45094445msgid "Block 10"
    45104446msgstr "Блокиране на 10"
    45114447
    45124448#. puzzle name
    4513 #: ../gnotski/gnotski.c:518
     4449#: ../gnotski/gnotski.c:517
    45144450msgid "Block 10 Pro"
    45154451msgstr "Блокиране на 10 Про"
    45164452
    45174453#. puzzle name
    4518 #: ../gnotski/gnotski.c:529
     4454#: ../gnotski/gnotski.c:528
    45194455msgid "Climb 12"
    45204456msgstr "Изкачване на 12"
    45214457
    45224458#. puzzle name
    4523 #: ../gnotski/gnotski.c:540
     4459#: ../gnotski/gnotski.c:539
    45244460msgid "Climb 12 Pro"
    45254461msgstr "Изкачване на 12 Про"
    45264462
    45274463#. puzzle name
    4528 #: ../gnotski/gnotski.c:551
     4464#: ../gnotski/gnotski.c:550
    45294465msgid "Climb 15 Winter"
    45304466msgstr "Изкачване на 15 Зима"
    45314467
    45324468#. puzzle name
    4533 #: ../gnotski/gnotski.c:564
     4469#: ../gnotski/gnotski.c:563
    45344470msgid "Climb 15 Spring"
    45354471msgstr "Изкачване на 15 Пролет"
    45364472
    45374473#. puzzle name
    4538 #: ../gnotski/gnotski.c:577
     4474#: ../gnotski/gnotski.c:576
    45394475msgid "Climb 15 Summer"
    45404476msgstr "Изкачване на 15 Лято"
    45414477
    45424478#. puzzle name
    4543 #: ../gnotski/gnotski.c:590
     4479#: ../gnotski/gnotski.c:589
    45444480msgid "Climb 15 Fall"
    45454481msgstr "Изкачване на 15 Есен"
    45464482
    45474483#. puzzle name
    4548 #: ../gnotski/gnotski.c:603
     4484#: ../gnotski/gnotski.c:602
    45494485msgid "Climb 24 Pro"
    45504486msgstr "Изкачване на 24 Про"
    45514487
    45524488#. set of puzzles
    4553 #: ../gnotski/gnotski.c:634
     4489#: ../gnotski/gnotski.c:633
    45544490msgid "HuaRong Trail"
    45554491msgstr "ХуаРонг Следа"
    45564492
    45574493#. set of puzzles
    4558 #: ../gnotski/gnotski.c:636
     4494#: ../gnotski/gnotski.c:635
    45594495msgid "Challenge Pack"
    45604496msgstr "Пакет с предизвикателства"
    45614497
    45624498#. set of puzzles
    4563 #: ../gnotski/gnotski.c:638
     4499#: ../gnotski/gnotski.c:637
    45644500msgid "Skill Pack"
    45654501msgstr "Пакет за умения"
    45664502
    45674503#. set of puzzles
    4568 #: ../gnotski/gnotski.c:640
     4504#: ../gnotski/gnotski.c:639
    45694505msgid "Minoru Climb"
    45704506msgstr "Минору изкачване"
    45714507
    4572 #: ../gnotski/gnotski.c:641
     4508#: ../gnotski/gnotski.c:640
    45734509msgid "_Restart Puzzle"
    45744510msgstr "_Започване отначало"
    45754511
    4576 #: ../gnotski/gnotski.c:642
     4512#: ../gnotski/gnotski.c:641
    45774513msgid "Next Puzzle"
    45784514msgstr "Следващия пъзел"
    45794515
    4580 #: ../gnotski/gnotski.c:643
     4516#: ../gnotski/gnotski.c:642
    45814517msgid "Previous Puzzle"
    45824518msgstr "Предишен пъзел"
    45834519
    4584 #: ../gnotski/gnotski.c:820
     4520#: ../gnotski/gnotski.c:817
    45854521msgid "Level completed."
    45864522msgstr "Нивото е завършено."
    45874523
    4588 #: ../gnotski/gnotski.c:1012
     4524#: ../gnotski/gnotski.c:1009
    45894525msgid ""
    45904526"The theme for this game failed to render.\n"
     
    45964532"Проверете дали Klotski е инсталирана правилно."
    45974533
    4598 #: ../gnotski/gnotski.c:1180
     4534#: ../gnotski/gnotski.c:1177
    45994535#, c-format
    46004536msgid ""
     
    46094545"Проверете дали Klotski е инсталирана правилно."
    46104546
    4611 #: ../gnotski/gnotski.c:1219
     4547#: ../gnotski/gnotski.c:1216
    46124548#, c-format
    46134549msgid "Moves: %d"
    46144550msgstr "Ходове: %d"
    46154551
    4616 #: ../gnotski/gnotski.c:1544
    4617 #, c-format
    4618 msgid "This puzzle is solvable in %d move."
    4619 msgid_plural "This puzzle is solvable in %d moves."
    4620 msgstr[0] "Този пъзел е решим в %d ход."
    4621 msgstr[1] "Този пъзел е решим в %d хода."
    4622 
    4623 #: ../gnotski/gnotski.c:1569
     4552#: ../gnotski/gnotski.c:1539
    46244553msgid "Sliding Block Puzzles"
    46254554msgstr "Пъзели със плъзгащи се части"
     
    46544583"it will be ignored."
    46554584msgstr ""
    4656 "Исканата·ширина·на·главния·прозорец·в·пискели.·Ако не е достатъчно голяма, "
    4657 "ще бъде игнорирана."
     4585"Исканата ширина на главния прозорец в пискели. Ако не е достатъчно голяма, ще бъде игнорирана."
    46584586
    46594587#: ../gtali/clist.c:141
     
    46724600msgstr "Подобна на покер игра със зарове"
    46734601
    4674 #: ../gtali/gtali.desktop.in.h:2 ../gtali/gyahtzee.c:62
     4602#: ../gtali/gtali.desktop.in.h:2 ../gtali/gyahtzee.c:64
    46754603msgid "Tali"
    46764604msgstr "Генерал"
     
    46964624"If set to true, a dump of the AI's working will be done to standard output."
    46974625msgstr ""
    4698 "Ако се установи в \"Истина\", всички мисли на ИИ ще бъдат извеждани на "
     4626"Ако се установи в „Истина“, всички мисли на ИИ ще бъдат извеждани на "
    46994627"стандартния изход."
    47004628
     
    47034631msgstr "[Човек,Георги,Иван,Николай,Владимир,Мария]"
    47044632
    4705 #: ../gtali/gyahtzee.c:116
     4633#: ../gtali/gyahtzee.c:118
    47064634msgid "The game is a draw!"
    47074635msgstr "Играта завърши с равенство!"
    47084636
    4709 #: ../gtali/gyahtzee.c:131
     4637#: ../gtali/gyahtzee.c:133
    47104638#, c-format
    47114639msgid "%s wins the game with %d point"
     
    47144642msgstr[1] "%s печели играта с %d точки"
    47154643
    4716 #: ../gtali/gyahtzee.c:198
     4644#: ../gtali/gyahtzee.c:200
    47174645#, c-format
    47184646msgid "Computer playing for %s"
    47194647msgstr "Компютърът играе вместо %s"
    47204648
    4721 #: ../gtali/gyahtzee.c:201
     4649#: ../gtali/gyahtzee.c:203
    47224650#, c-format
    47234651msgid "%s! -- You're up."
    47244652msgstr "%s! -- Твой ред е."
    47254653
    4726 #: ../gtali/gyahtzee.c:295 ../gtali/gyahtzee.c:559
     4654#: ../gtali/gyahtzee.c:297
    47274655msgid "Select dice to re-roll, press Roll!, or select score slot."
    47284656msgstr ""
     
    47304658"комбинация."
    47314659
    4732 #: ../gtali/gyahtzee.c:323
     4660#: ../gtali/gyahtzee.c:325
    47334661msgid "Roll"
    47344662msgstr "Хвърляне"
    47354663
    4736 #: ../gtali/gyahtzee.c:372 ../gtali/gyahtzee.c:381 ../gtali/yahtzee.c:170
     4664#: ../gtali/gyahtzee.c:374 ../gtali/yahtzee.c:170
    47374665msgid "You're only allowed three rolls! Select a score box."
    47384666msgstr "Позволени са само три хвърляния! Посочете комбинация."
    47394667
    4740 #: ../gtali/gyahtzee.c:422
     4668#: ../gtali/gyahtzee.c:417
    47414669msgid "GNOME version (1998):"
    47424670msgstr "GNOME версия (1998)"
    47434671
    4744 #: ../gtali/gyahtzee.c:425
     4672#: ../gtali/gyahtzee.c:420
    47454673msgid "Console version (1992):"
    47464674msgstr "Версия използваща Curses (1992):"
    47474675
    4748 #: ../gtali/gyahtzee.c:435
     4676#: ../gtali/gyahtzee.c:430
    47494677msgid "A variation on poker with dice and less money."
    47504678msgstr "Вид покер със зарове и по-малко пари."
    47514679
    4752 #: ../gtali/gyahtzee.c:581
     4680#: ../gtali/gyahtzee.c:614
    47534681msgid "Roll!"
    47544682msgstr "Хвърляне!"
     
    48584786
    48594787#: ../gtali/yahtzee.c:81
    4860 msgid "Yahtzee [50]"
    4861 msgstr "Генерал [50]"
     4788msgid "5 of a Kind [50]"
     4789msgstr "5 еднакви [50]"
    48624790
    48634791#: ../gtali/yahtzee.c:82
     
    49074835msgstr "Използван сървър за Iagno"
    49084836
     4837#: ../iagno/gnothello.c:114
     4838msgid "New Net_work Game"
     4839msgstr "Нова игра в _мрежа"
     4840
    49094841#: ../iagno/gnothello.c:265 ../iagno/gnothello.c:588
    49104842#: ../iagno/iagno.desktop.in.h:1 ../iagno/iagno.soundlist.in.h:2
     
    49924924#: ../libgames-support/games-controls.c:158
    49934925#: ../libgames-support/games-controls.c:332
    4994 #: ../libgames-support/games-controls.c:407
     4926#: ../libgames-support/games-controls.c:411
    49954927msgid "No key"
    49964928msgstr "Без"
     
    50004932msgstr "<Натиснете бутон>"
    50014933
    5002 #: ../libgames-support/games-controls.c:394
     4934#: ../libgames-support/games-controls.c:398
    50034935msgid "Unknown Command"
    50044936msgstr "Непозната команда"
     
    50344966msgid "Extra space to add to the height allocation."
    50354967msgstr ""
    5036 "Допълнително·пространство,·което·да·се·добави·към·отместването·по·височина"
     4968"Допълнително пространство, което да се добави към отместването по височина"
    50374969
    50384970#: ../libgames-support/games-gridframe.c:231
     
    50835015
    50845016#: ../libgames-support/games-network-dialog.c:141
    5085 msgid "Check the configuration and press Connect"
    5086 msgstr "Проверете настройките и натиснете \"Свързване\""
     5017msgid ""
     5018"Select a nickname and connection method\n"
     5019"then click Connect."
     5020msgstr ""
     5021"Изберете прякор и метод на връзка\n"
     5022"и после натиснете Свързване."
    50875023
    50885024#. Now for the network connection options.
     
    51865122msgstr "Не е посочен сървър за игра"
    51875123
    5188 #: ../libgames-support/games-network.c:466
    5189 #: ../libgames-support/games-network.c:547
    5190 #: ../libgames-support/games-network.c:555
     5124#: ../libgames-support/games-network.c:467
     5125#: ../libgames-support/games-network.c:549
     5126#: ../libgames-support/games-network.c:557
    51915127msgid ""
    51925128"Local Area Network game could not be started. \n"
     
    51975133
    51985134#: ../libgames-support/games-preimage.c:165
    5199 #: ../libgames-support/games-preimage.c:256
     5135#: ../libgames-support/games-preimage.c:258
    52005136msgid "Image rendering failed."
    52015137msgstr "Показването на изображението пропадна."
    52025138
    52035139#. Translators: this is for a minutes, seconds time display.
    5204 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.gob:141
     5140#: ../libgames-support/games-scores-dialog.gob:158
    52055141#, c-format
    52065142msgid "%dm %ds"
     
    52085144
    52095145#. Note that this assumes the default style is plain.
    5210 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.gob:261
    5211 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.gob:344
     5146#: ../libgames-support/games-scores-dialog.gob:279
     5147#: ../libgames-support/games-scores-dialog.gob:364
    52125148msgid "Score"
    52135149msgstr "Резултат"
    52145150
    5215 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.gob:340
     5151#: ../libgames-support/games-scores-dialog.gob:359
    52165152msgid "Time"
    52175153msgstr "Време"
     5154
     5155#: ../libgames-support/games-scores-dialog.gob:465
     5156msgid "New Game"
     5157msgstr "Нова игра"
    52185158
    52195159#. i18n: This "_New" is for the menu item 'Game->New', implies "New Game"
     
    52675207msgstr "Съдържание"
    52685208
    5269 #: ../libgames-support/games-stock.c:84
     5209#: ../libgames-support/games-stock.c:100
    52705210msgid "Pause the game"
    52715211msgstr "Паузиране на играта"
    52725212
    5273 #: ../libgames-support/games-stock.c:85
     5213#: ../libgames-support/games-stock.c:101
    52745214msgid "Resume the paused game"
    52755215msgstr "Продължаване на временно спряна игра"
    52765216
    5277 #: ../libgames-support/games-stock.c:86
     5217#: ../libgames-support/games-stock.c:102
    52785218msgid "Restart the game"
    52795219msgstr "Започване отначало на тази игра"
    52805220
    5281 #: ../libgames-support/games-stock.c:88
     5221#: ../libgames-support/games-stock.c:103
     5222msgid "Undo the last move"
     5223msgstr "Отмяна на последния ход"
     5224
     5225#: ../libgames-support/games-stock.c:104
    52825226msgid "Redo the undone move"
    52835227msgstr "Връщане на отменения ход"
    52845228
    5285 #: ../libgames-support/games-stock.c:90
     5229#: ../libgames-support/games-stock.c:105
     5230msgid "Get a hint for your next move"
     5231msgstr "Съвет за следващия ход"
     5232
     5233#: ../libgames-support/games-stock.c:106
    52865234msgid "View the scores"
    52875235msgstr "Преглед на резултатите"
    52885236
    5289 #: ../libgames-support/games-stock.c:91
     5237#: ../libgames-support/games-stock.c:107
    52905238msgid "Enter fullscreen mode"
    5291 msgstr "Влизане в режим \"Пълен екран\""
    5292 
    5293 #: ../libgames-support/games-stock.c:92
     5239msgstr "Влизане в режим „Пълен екран“"
     5240
     5241#: ../libgames-support/games-stock.c:108
    52945242msgid "Leave fullscreen mode"
    5295 msgstr "Излизане от режим \"Пълен екран\""
    5296 
    5297 #: ../libgames-support/games-stock.c:93
     5243msgstr "Излизане от режим „Пълен екран“"
     5244
     5245#: ../libgames-support/games-stock.c:109
    52985246msgid "End the current game"
    52995247msgstr "Край на текущата игра"
    53005248
    5301 #: ../libgames-support/games-stock.c:95
     5249#: ../libgames-support/games-stock.c:111
    53025250msgid "Quit this game"
    53035251msgstr "Изход от тази игра"
    53045252
    5305 #: ../libgames-support/games-stock.c:96
     5253#: ../libgames-support/games-stock.c:112
    53065254msgid "About this game"
    53075255msgstr "Относно тази игра"
    53085256
    5309 #: ../libgames-support/games-stock.c:97
     5257#: ../libgames-support/games-stock.c:113
    53105258msgid "Configure the game"
    53115259msgstr "Настройване на играта"
     
    53315279
    53325280#: ../libgames-support/libgnomegames.schemas.in.h:5
    5333 msgid "The players nickname"
    5334 msgstr "Прякора на играча"
     5281msgid "The player's nickname"
     5282msgstr "Прякорът на играча"
    53355283
    53365284#: ../libgames-support/libgnomegames.schemas.in.h:6
    5337 msgid "The players nickname."
    5338 msgstr "Прякора на играча"
     5285msgid "The player's nickname."
     5286msgstr "Прякорът на играча"
    53395287
    53405288#: ../libgames-support/libgnomegames.schemas.in.h:7
     
    54075355msgstr "Не може да се зареди набор с плочки"
    54085356
    5409 #: ../mahjongg/mahjongg.c:333
     5357#: ../mahjongg/mahjongg.c:351
    54105358msgid ""
    54115359"Do you want to finish the current game or start playing with the new map "
     
    54145362"Искате ли да довършите текущата игра или ще започнете с нова карта веднага?"
    54155363
    5416 #: ../mahjongg/mahjongg.c:334
     5364#: ../mahjongg/mahjongg.c:352
    54175365msgid ""
    54185366"If you choose to finish with the old map then the next game will use the new "
     
    54225370"използва новата карта."
    54235371
    5424 #: ../mahjongg/mahjongg.c:336
     5372#: ../mahjongg/mahjongg.c:354
    54255373msgid "_Finish"
    54265374msgstr "Приключване"
    54275375
    5428 #: ../mahjongg/mahjongg.c:629
     5376#: ../mahjongg/mahjongg.c:641
    54295377msgid "Shuffle"
    54305378msgstr "Случайна"
    54315379
    5432 #: ../mahjongg/mahjongg.c:693
     5380#: ../mahjongg/mahjongg.c:705
    54335381msgid "Mahjongg Preferences"
    54345382msgstr "Настройки на Mahjongg"
    54355383
    5436 #: ../mahjongg/mahjongg.c:714
     5384#: ../mahjongg/mahjongg.c:726
    54375385msgid "Tiles"
    54385386msgstr "Плочки"
    54395387
    5440 #: ../mahjongg/mahjongg.c:737
     5388#: ../mahjongg/mahjongg.c:749
    54415389msgid "Maps"
    54425390msgstr "Изгледи"
    54435391
    5444 #: ../mahjongg/mahjongg.c:744
     5392#: ../mahjongg/mahjongg.c:756
    54455393msgid "_Select map:"
    54465394msgstr "_Избор на карта:"
    54475395
    5448 #: ../mahjongg/mahjongg.c:760
     5396#: ../mahjongg/mahjongg.c:772
    54495397msgid "Colors"
    54505398msgstr "Цветове"
    54515399
    5452 #: ../mahjongg/mahjongg.c:886
     5400#: ../mahjongg/mahjongg.c:898
    54535401msgid "Maps:"
    54545402msgstr "Карти:"
    54555403
    5456 #: ../mahjongg/mahjongg.c:890
     5404#: ../mahjongg/mahjongg.c:902
    54575405msgid "Tiles:"
    54585406msgstr "Плочки:"
    54595407
    5460 #: ../mahjongg/mahjongg.c:900
     5408#: ../mahjongg/mahjongg.c:912
    54615409msgid "GNOME Mahjongg"
    54625410msgstr "Махджонг за GNOME"
    54635411
    5464 #: ../mahjongg/mahjongg.c:902
     5412#: ../mahjongg/mahjongg.c:914
    54655413msgid "A matching game played with Mahjongg tiles."
    54665414msgstr "Игра с еднакви плочки Mahjongg."
    54675415
    5468 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1242
     5416#: ../mahjongg/mahjongg.c:974
     5417#, c-format
     5418msgid "%s - %s"
     5419msgstr "%s - %s"
     5420
     5421#: ../mahjongg/mahjongg.c:974 ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.h:2
     5422msgid "Mahjongg"
     5423msgstr "Махджонг"
     5424
     5425#: ../mahjongg/mahjongg.c:1225
    54695426msgid "Sorry, I was unable to find a playable configuration."
    54705427msgstr "Не е открита конфигурация, подходяща за игра."
    54715428
    5472 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1416 ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.h:2
    5473 msgid "Mahjongg"
    5474 msgstr "Махджонг"
    5475 
    5476 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1426
     5429#: ../mahjongg/mahjongg.c:1399
    54775430msgid "Tiles Left:"
    54785431msgstr "Оставащи плочки:"
    54795432
    5480 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1435
     5433#: ../mahjongg/mahjongg.c:1408
    54815434msgid "Moves Left:"
    54825435msgstr "Оставащи ходове:"
    54835436
    5484 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1494
     5437#: ../mahjongg/mahjongg.c:1470
    54855438msgid "Remove matching pairs of tiles."
    54865439msgstr "Махайте от игралното поле еднакви плочки."
     
    54955448"window contains are at least 200 pixels high."
    54965449msgstr ""
    5497 "Исканата височина на главния прозорец в пискели. Забележете, че уиджетите, "
    5498 "които съдържа прозореца са поне 200 пиксела високи."
     5450"Исканата височина на главния прозорец в пискели. Забележете, че приспособленията, които съдържа прозореца са поне 200 пиксела високи."
    54995451
    55005452#: ../mahjongg/mahjongg.schemas.in.h:3
     
    55035455"window contains are at least 320 pixels wide."
    55045456msgstr ""
    5505 "Исканата·ширина·на·главния·прозорец·в·пискели.·Забележете,·че·уиджетите,"
    5506 "·които·съдържа·прозореца·са·поне·200·пиксела·високи."
     5457"Исканата ширина на главния прозорец в пискели. Забележете, че приспособленията, които съдържа прозореца са поне 200 пиксела високи."
    55075458
    55085459#: ../mahjongg/maps.c:535
     
    55405491#. FIXME: This is long enough to resize the window upwards when
    55415492#. * the game finishes.
    5542 #: ../same-gnome/game.c:361
     5493#: ../same-gnome/game.c:362
    55435494msgid "1000 point bonus for clearing the board!"
    55445495msgstr "1000 точки бонус за разчистване на цялата игрална дъска!"
     
    56175568msgstr "Ширина на потребителската игрална дъска"
    56185569
    5619 #: ../same-gnome/ui.c:66
     5570#: ../same-gnome/ui.c:68
    56205571msgid "No points"
    56215572msgstr "Без точки"
    56225573
    5623 #: ../same-gnome/ui.c:71
     5574#: ../same-gnome/ui.c:73
    56245575#, c-format
    56255576msgid "%d point"
     
    56285579msgstr[1] "%d точки"
    56295580
    5630 #: ../same-gnome/ui.c:85
     5581#: ../same-gnome/ui.c:87
    56315582#, c-format
    56325583msgid "Score: %d"
    56335584msgstr "Резултат: %d"
    56345585
    5635 #: ../same-gnome/ui.c:104
     5586#: ../same-gnome/ui.c:106
    56365587msgid ""
    56375588"I want to play that game! You know, they all go whirly-round and you click "
     
    56415592"изчезват, нали се сещаш!"
    56425593
    5643 #: ../same-gnome/ui.c:117
     5594#: ../same-gnome/ui.c:119
    56445595msgid "Same GNOME Scores"
    56455596msgstr "Резултати от Еднакви GNOME"
    56465597
    5647 #: ../same-gnome/ui.c:149
     5598#: ../same-gnome/ui.c:151
    56485599msgid "Unfortunately your score did not make the top ten."
    56495600msgstr ""
     
    56515602"най-добри."
    56525603
    5653 #: ../same-gnome/ui.c:254
     5604#: ../same-gnome/ui.c:256
    56545605msgid "Same GNOME Theme"
    5655 msgstr "Тема·от·Еднакви·GNOME"
    5656 
    5657 #: ../same-gnome/ui.c:435
     5606msgstr "Тема от Еднакви GNOME"
     5607
     5608#: ../same-gnome/ui.c:437
    56585609msgid "_Theme..."
    56595610msgstr "Тема..."
    56605611
    5661 #: ../same-gnome/ui.c:448
     5612#: ../same-gnome/ui.c:450
    56625613msgid "_Fast Animation"
    56635614msgstr "_Бърза анимация"
    56645615
    5665 #: ../same-gnome/drawing.c:358
     5616#: ../same-gnome/drawing.c:360
    56665617msgid "No theme data was found."
    56675618msgstr "Не беше открита информация за тема"
    56685619
    5669 #: ../same-gnome/drawing.c:362
     5620#: ../same-gnome/drawing.c:364
    56705621msgid ""
    56715622"It is impossible to play the game. Please check that the game has been "
     
    56755626"правилно и опитайте отново."
    56765627
    5677 #~ msgid "Network Status"
    5678 #~ msgstr "Състояние на мрежата"
    5679 
    5680 #~ msgid "Please start a new network game.\n"
    5681 #~ msgstr "Моля, започнете нова мрежова игра.\n"
    5682 
    5683 #~ msgid "Invalid name"
    5684 #~ msgstr "Невалидно име"
    5685 
    5686 #~ msgid "Network Preferences"
    5687 #~ msgstr "Настройки на мрежата"
    5688 
    5689 #~ msgid "_Player name:"
    5690 #~ msgstr "_Име на играчa:"
    5691 
    5692 #~ msgid "AisleRiot: %s"
    5693 #~ msgstr "AisleRiot: %s"
    5694 
    5695 #~ msgid "_New Game"
    5696 #~ msgstr "Нова игра"
    5697 
    5698 #~ msgid "_Restart Game"
    5699 #~ msgstr "Започване отначало"
    5700 
    5701 #~ msgid "Get a hint for the next action"
    5702 #~ msgstr "Съвет за следващия ход"
    5703 
    5704 #~ msgid "Quit application"
    5705 #~ msgstr "Изход от програмата"
    5706 
    5707 #~ msgid "Show game preferences"
    5708 #~ msgstr "Показване на настройките за играта"
    5709 
    5710 #~ msgid "Surrender the hand"
    5711 #~ msgstr "Предаване на ръката"
    5712 
    5713 #~ msgid "Double down"
    5714 #~ msgstr "Удвояване и една карта"
    5715 
    5716 #~ msgid "Split the hand"
    5717 #~ msgstr "Разделяне на ръката"
    5718 
    5719 #~ msgid "Display help for this game"
    5720 #~ msgstr "Показване на помощ за тази игра"
    5721 
    5722 #~ msgid "GNOME Robots"
    5723 #~ msgstr "Роботи за GNOME"
    5724 
    5725 #~ msgid "GNOME Tali"
    5726 #~ msgstr "Генерал за GNOME"
    5727 
    5728 #~ msgid "S_tatistics..."
    5729 #~ msgstr "Статистика..."
    5730 
    5731 #~ msgid "Sol"
    5732 #~ msgstr "Сол"
    5733 
    5734 #~ msgid "_New game"
    5735 #~ msgstr "Нова игра"
    5736 
    5737 #~ msgid "_Restart game"
    5738 #~ msgstr "Започване отначало"
    5739 
    5740 #~ msgid "Quick Moves"
    5741 #~ msgstr "Бързи ходове"
    5742 
    5743 #~ msgid "_Appearance"
    5744 #~ msgstr "_Изглед"
    5745 
    5746 #~ msgid "Ball image"
    5747 #~ msgstr "Изглед на топчетата"
    5748 
    5749 #~ msgid "Welcome to Gnect!"
    5750 #~ msgstr "Добре дошли в Gnect!"
    5751 
    5752 #~ msgid "Keyboard controls"
    5753 #~ msgstr "Управление с клавиатура"
    5754 
    5755 #~ msgid "New net_work game"
    5756 #~ msgstr "Нова игра в _мрежа "
    5757 
    5758 #~ msgid "Invalid game data (add_bonus)"
    5759 #~ msgstr "Грешни данни (add_bonus)"
    5760 
    5761 #~ msgid "Invalid game data (remove_bonus)"
    5762 #~ msgstr "Грешни данни (remove_bonus)"
    5763 
    5764 #~ msgid "GNOME Robots Game"
    5765 #~ msgstr "Игра с роботи за GNOME"
    5766 
    5767 #~ msgid "You Cannot Change the Game Type When Playing"
    5768 #~ msgstr "Не можете да променяте вида на играта докато играете"
    5769 
    5770 #~ msgid "Use the Keypad"
    5771 #~ msgstr "Използване на малката клавиатура"
    5772 
    5773 #~ msgid "Use Left Hand Keys"
    5774 #~ msgstr "Използване на клавиши за левичари"
    5775 
    5776 #~ msgid "Use Original Robots Keys"
    5777 #~ msgstr "Използване на стандартните бутони"
    5778 
    5779 #~ msgid "Scroll method"
    5780 #~ msgstr "Метод за местене на екрана"
    5781 
    5782 #~ msgid ""
    5783 #~ "The scroll method, valid values are \"atari_scroll\", \"smooth_scroll\" "
    5784 #~ "and \"center_scroll\"."
    5785 #~ msgstr ""
    5786 #~ "Метод за местене на екрана, валидни стойност са \"Стил Атари\", \"Плавно"
    5787 #~ "\" и \"Централно\"."
    5788 
    5789 #~ msgid "Filling game widget..."
    5790 #~ msgstr "Запълване на игралния уиджет..."
    5791 
    5792 #~ msgid "Atari like scrolling"
    5793 #~ msgstr "Стил Атари"
    5794 
    5795 #~ msgid "Smooth scrolling"
    5796 #~ msgstr "Плавно"
    5797 
    5798 #~ msgid "Always in the center"
    5799 #~ msgstr "Централно"
    5800 
    5801 #~ msgid "_Misc."
    5802 #~ msgstr "_Разни"
    5803 
    5804 #~ msgid "Starting Level:"
    5805 #~ msgstr "Начално ниво:"
    5806 
    5807 #~ msgid "_Controls"
    5808 #~ msgstr "Управление"
    5809 
    5810 #~ msgid "GNOME Mines"
    5811 #~ msgstr "GNOME Мини"
    5812 
    5813 #~ msgid "A Minesweeper clone."
    5814 #~ msgstr "Разновидност на Миночистач."
    5815 
    5816 #~ msgid "A Tetravex clone."
    5817 #~ msgstr "Разновидност на Tetravex."
    5818 
    5819 #~ msgid "Level completed. Well done."
    5820 #~ msgstr "Преминахте нивото. Браво!"
    5821 
    5822 #~ msgid ""
    5823 #~ "Could not find the image: \n"
    5824 #~ "%s\n"
    5825 #~ "\n"
    5826 #~ "Please check your gnome-games installation."
    5827 #~ msgstr ""
    5828 #~ "Не може да бъде открито изображението:\n"
    5829 #~ "%s\n"
    5830 #~ "\n"
    5831 #~ "Моля, проверете инсталацията на GNOME игрите."
    5832 
    5833 #~ msgid "Level %d : %s"
    5834 #~ msgstr "Ниво %d : %s"
    5835 
    5836 #~ msgid "GNOME version of the popular Othello disk flipping game."
    5837 #~ msgstr "Версия за GNOME на популярната игра Отело"
    5838 
    5839 #~ msgid "Network Configuration"
    5840 #~ msgstr "Конфигурация на мрежата"
    5841 
    5842 #~ msgid "Your playername:"
    5843 #~ msgstr "Вашето игрово име:"
    5844 
    5845 #~ msgid "Gnome Games Server"
    5846 #~ msgstr "Игрови сървър на Gnome"
    5847 
    5848 #~ msgid "This image may be corrupt."
    5849 #~ msgstr "Това изображение може би е повредено."
    5850 
    5851 #~ msgid ""
    5852 #~ "Unable to locate file: '%s'\n"
    5853 #~ "\n"
    5854 #~ "Also, the default tile set could not be found."
    5855 #~ msgstr ""
    5856 #~ "Не може да бъде намерен файла: \"%s\"\n"
    5857 #~ "\n"
    5858 #~ "Също, не може да бъде открит стандартния набор плочки."
    5859 
    5860 #~ msgid ""
    5861 #~ "Unable to load file: '%s'\n"
    5862 #~ "\n"
    5863 #~ "This tile set was found but did not load."
    5864 #~ msgstr ""
    5865 #~ "Не може да се зареди файла: \"%s\"\n"
    5866 #~ "\n"
    5867 #~ "Набора плочки бе открит, но не се зареди."
    5868 
    5869 #~ msgid "Undo previous move"
    5870 #~ msgstr "Отмяна на предишния ход"
    5871 
    5872 #~ msgid "Redo"
    5873 #~ msgstr "Повторение"
    5874 
    5875 #~ msgid "Get a hint"
    5876 #~ msgstr "Искане на съвет"
    5877 
    5878 #~ msgid "These tiles don't match."
    5879 #~ msgstr "Избраните плочки не съвпадат."
    5880 
    5881 #~ msgid "Background Color"
    5882 #~ msgstr "Цвят на фона"
    5883 
    5884 #~ msgid "Warnings"
    5885 #~ msgstr "Предупреждения"
    5886 
    5887 #~ msgid "Warn when tiles don't match"
    5888 #~ msgstr "Предупреждение, ако плочките не съвпадат"
    5889 
    5890 #~ msgid "GNOME version of the Eastern tile game, Mahjongg."
    5891 #~ msgstr "Версия за GNOME на източната игра с плочки - Махджонг."
    5892 
    5893 #~ msgid "Welcome to GNOME Mahjongg!"
    5894 #~ msgstr "Добре дошли в GNOME Махджонг!"
    5895 
    5896 #~ msgid "%d object selected"
    5897 #~ msgid_plural "%d objects selected"
    5898 #~ msgstr[0] "%d избран обект"
    5899 #~ msgstr[1] "%d избрани обекта"
    5900 
    5901 #~ msgid "%s (%s)"
    5902 #~ msgstr "%s (%s)"
    5903 
    5904 #~ msgid "No objects selected"
    5905 #~ msgstr "Няма избрани обекти"
    5906 
    5907 #~ msgid "%d point !"
    5908 #~ msgid_plural "%d points !"
    5909 #~ msgstr[0] "%d точка!"
    5910 #~ msgstr[1] "%d точки!"
    5911 
    5912 #~ msgid "_Scores..."
    5913 #~ msgstr "Резултати..."
     5628#~ msgid "A counter drops"
     5629#~ msgstr "Противника действа"
     5630
     5631#~ msgid "Drawn game!"
     5632#~ msgstr "Без победител!"
     5633
     5634#~ msgid "Gnect"
     5635#~ msgstr "Gnect"
     5636
     5637#~ msgid "Player wins!"
     5638#~ msgstr "Играча печели!"
     5639
     5640#~ msgid "Sorry, full column"
     5641#~ msgstr "Съжалявам, пълна колона"
     5642
     5643#~ msgid "_Restart level"
     5644#~ msgstr "_Започване отначало"
     5645
     5646#~ msgid "Restart the current level"
     5647#~ msgstr "Рестартиране на текущото ниво"
     5648
     5649#~ msgid "This puzzle is solvable in %d move."
     5650#~ msgid_plural "This puzzle is solvable in %d moves."
     5651#~ msgstr[0] "Този пъзел е решим в %d ход."
     5652#~ msgstr[1] "Този пъзел е решим в %d хода."
     5653
     5654#~ msgid "Yahtzee [50]"
     5655#~ msgstr "Генерал [50]"
     5656
     5657#~ msgid "Check the configuration and press Connect"
     5658#~ msgstr "Проверете настройките и натиснете „Свързване“"
  • desktop/gok.HEAD.bg.po

    r21 r88  
    22# Copyright (C) 2004 THE gok'S COPYRIGHT HOLDER
    33# This file is distributed under the same license as the gok package.
    4 # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005
    5 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005.
    6 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005.
     4# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005
     5# Vladimir "Kaladan" Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2005.
     6# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005.
    77#
    88#
     
    1111"Project-Id-Version: gok\n"
    1212"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    13 "POT-Creation-Date: 2005-06-22 06:02+0000\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2005-06-22 12:25+0300\n"
     13"POT-Creation-Date: 2005-08-01 06:40+0000\n"
     14"PO-Revision-Date: 2005-08-01 12:36+0300\n"
    1515"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1616"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2424#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:1 ../directed.xml.in.h:1
    2525msgid "(100s of a second)"
    26 msgstr "(100сек от секунда)"
     26msgstr "(стотни от секунда)"
    2727
    2828#: ../automatic-scanning.xml.in.h:2 ../main.kbd.in.h:1
    2929msgid "Activate"
    30 msgstr "Активиране"
     30msgstr "Задействане"
    3131
    3232#: ../automatic-scanning.xml.in.h:3 ../direct-selection.xml.in.h:2
     
    3535#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:2 ../directed.xml.in.h:3
    3636msgid "Activate:"
    37 msgstr "Активиране:"
     37msgstr "Задействане:"
    3838
    3939#: ../automatic-scanning.xml.in.h:4 ../direct-selection.xml.in.h:3
     
    4242#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:3 ../directed.xml.in.h:4
    4343msgid "Activation:"
    44 msgstr "Активация:"
     44msgstr "Задействане:"
    4545
    4646#: ../automatic-scanning.xml.in.h:5 ../direct-selection.xml.in.h:4
    4747#: ../dwell-selection.xml.in.h:4 ../inverse-scanning.xml.in.h:4
    4848msgid "Auto Repeat On"
    49 msgstr "Включено авт. повтаряне"
     49msgstr "Включено е автоматичното повтаряне"
    5050
    5151#: ../automatic-scanning.xml.in.h:6 ../direct-selection.xml.in.h:5
    5252#: ../dwell-selection.xml.in.h:5 ../inverse-scanning.xml.in.h:5
    5353msgid "Auto Repeat Rate:"
    54 msgstr "Скорост на авт. повтаряне:"
     54msgstr "Честота на автоматично повтаряне:"
    5555
    5656#. User interface for the access method
     
    6161#: ../automatic-scanning.xml.in.h:9 ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:3
    6262msgid "Autostart (starts automatically)"
    63 msgstr "Авт. стартиране (започва автоматично)"
     63msgstr "Автоматично стартиране"
    6464
    6565#: ../automatic-scanning.xml.in.h:10 ../inverse-scanning.xml.in.h:6
     
    7171#: ../automatic-scanning.xml.in.h:11 ../inverse-scanning.xml.in.h:7
    7272msgid "Continuous Cycle On"
    73 msgstr "Продължаващ цикъл - включен"
     73msgstr ""
    7474
    7575#: ../automatic-scanning.xml.in.h:12 ../inverse-scanning.xml.in.h:8
     
    8888#: ../automatic-scanning.xml.in.h:14
    8989msgid "Feedback Activation"
    90 msgstr "Активация на обратната връзка"
     90msgstr "Задействане на обратната връзка"
    9191
    9292#: ../automatic-scanning.xml.in.h:15
     
    137137#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:15
    138138msgid "Press switch to start"
    139 msgstr "Натиснете превключвател за започване"
     139msgstr ""
    140140
    141141#: ../automatic-scanning.xml.in.h:23 ../inverse-scanning.xml.in.h:18
     
    185185#: ../automatic-scanning.xml.in.h:31
    186186msgid "feedbackmovement"
    187 msgstr "feedbackmovement"
     187msgstr "движение_за_обр_връзка"
    188188
    189189#: ../automatic-scanning.xml.in.h:32
    190190msgid "feedbackselection"
    191 msgstr "feedbackselection"
     191msgstr "избор_на_обр_връзка"
    192192
    193193#: ../direct-selection.xml.in.h:6
     
    199199#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:7
    200200msgid "Feedback Activation:"
    201 msgstr "Активация на обратна връзка:"
     201msgstr "Задействане на обратна връзка:"
    202202
    203203#: ../direct-selection.xml.in.h:9 ../dwell-selection.xml.in.h:9
     
    209209#: ../direct-selection.xml.in.h:10
    210210msgid "Move the mouse pointer to highlight a key.  Press a switch to select."
    211 msgstr "Move the mouse pointer to highlight a key.  Press a switch to select."
     211msgstr ""
     212"Преместете показалеца на мишката и осветете клавиш. Натиснете клавиш, за да "
     213"изберете осветения клавиш."
    212214
    213215#: ../direct-selection.xml.in.h:14 ../dwell-selection.xml.in.h:13
     
    218220#: ../dwell-selection.xml.in.h:6
    219221msgid "Dwell Selection"
    220 msgstr "Dwell Selection"
     222msgstr "Избор на задържане"
    221223
    222224#: ../dwell-selection.xml.in.h:10
    223225msgid "Move the mouse pointer to highlight a key.  Dwell on the key to select."
    224 msgstr ""
    225 "Move the mouse pointer to highlight a key.  Dwell on the key to select."
     226msgstr "Преместете мишката над клавиш. Задържането над клавиша го избира."
    226227
    227228#: ../dwell-selection.xml.in.h:14
    228229msgid "_Options"
    229 msgstr "_Опции"
     230msgstr "_Настройки"
    230231
    231232#: ../gok-controls.kbd.in.h:1
     
    262263"A multiplier to be applied to input device valuator events before processing"
    263264msgstr ""
    264 "A multiplier to be applied to input device valuator events before processing"
     265"Необходим е множител, който да се приложи към събитията за преценяне, преди "
     266"да бъдат обработени"
    265267
    266268#: ../gok-with-references.schemas.in.h:2
     
    278280#: ../gok-with-references.schemas.in.h:4
    279281msgid "Determines the keyboard type used for the default compose keyboard"
    280 msgstr "Determines the keyboard type used for the default compose keyboard"
     282msgstr ""
     283"Това определя вида на клавиатурата, който се използва при съставянето на "
     284"подредбата по подразбиране"
    281285
    282286#: ../gok-with-references.schemas.in.h:5
     
    285289"the X Server?"
    286290msgstr ""
    287 "Does GOK generate its compose keyboard dynamically based on information from "
    288 "the X Server?"
     291"Дали GOK ще генерира съставната клавиатура динамично на базата на информация "
     292"от X сървъра?"
    289293
    290294#: ../gok-with-references.schemas.in.h:6
     
    292296"Does each GOK user have a private copy of the word prediction dictionary?"
    293297msgstr ""
    294 "Does each GOK user have a private copy of the word prediction dictionary?"
     298"Дали всеки потребител на GOK ще разполага със собствен речник за "
     299"предсказване на думи?"
    295300
    296301#: ../gok-with-references.schemas.in.h:7
    297302msgid "Does the GOK window expand to fill the full screen width?"
    298 msgstr "Дали прозореца на GOK се разширява да запълва ширината на целия екран?"
     303msgstr ""
     304"Дали прозореца на GOK се разширява до запълване ширината на целия екран?"
    299305
    300306#: ../gok-with-references.schemas.in.h:8
    301307msgid "Does the core pointer follow the GOK keyboard pointer?"
    302 msgstr "Does the core pointer follow the GOK keyboard pointer?"
     308msgstr "Дали основния показалец на GOK следва клавиатурния?"
    303309
    304310#: ../gok-with-references.schemas.in.h:9
    305311msgid "Does this action use key averaging"
    306 msgstr "Does this action use key averaging"
     312msgstr "Дали това действие използва усреднаване на натискането на клавишите?"
    307313
    308314#: ../gok-with-references.schemas.in.h:10
    309315msgid "Does this feedback flash"
    310 msgstr "Does this feedback flash"
     316msgstr "Дали да се използва мигане за обратна връзка?"
    311317
    312318#: ../gok-with-references.schemas.in.h:11
    313319msgid "Does this feedback play a sound"
    314 msgstr "Does this feedback play a sound"
     320msgstr "Дали да се използва звук за обратна връзка?"
    315321
    316322#: ../gok-with-references.schemas.in.h:12
    317323msgid "Does this feedback speak the label of a GOK key"
    318 msgstr "Does this feedback speak the label of a GOK key"
     324msgstr "Дали да се използва прочитане на глас на етикета на клавиш на GOK"
    319325
    320326#: ../gok-with-references.schemas.in.h:13
    321327msgid "Dwell"
    322 msgstr "Dwell"
     328msgstr "Задържане"
    323329
    324330#: ../gok-with-references.schemas.in.h:14
    325331msgid "GOK main window anchor location (if a dock), or empty string if not"
    326 msgstr "GOK main window anchor location (if a dock), or empty string if not"
     332msgstr ""
     333"Местоположение на котвата на основния прозорец на GOK, ако е закотвен, или "
     334"празен низ, ако не е."
    327335
    328336#: ../gok-with-references.schemas.in.h:15
     
    331339"objects"
    332340msgstr ""
    333 "How many children of each node in the GUI tree to search for accessible "
    334 "objects"
     341"Колко деца на всеки елемент в дървото на графичния интерфейс ще се "
     342"претърсват за обекти за достъпност?"
    335343
    336344#: ../gok-with-references.schemas.in.h:16
     
    342350#: ../gok-with-references.schemas.in.h:17
    343351msgid "Is this action permanent"
    344 msgstr "Това действие постоянно ли е"
     352msgstr "Това действие постоянно ли е?"
    345353
    346354#: ../gok-with-references.schemas.in.h:18
     
    350358#: ../gok-with-references.schemas.in.h:19
    351359msgid "Is word completion on"
    352 msgstr "Включено ли е допълването на думи"
     360msgstr "Включено ли е допълването на думи?"
    353361
    354362#: ../gok-with-references.schemas.in.h:20
     
    378386#: ../gok-with-references.schemas.in.h:26
    379387msgid "None"
    380 msgstr "Bez"
     388msgstr "Без"
    381389
    382390#: ../gok-with-references.schemas.in.h:27
     
    389397"\", \"custom\"; if \"custom\", \"custom_compose_keyboard\" should be defined."
    390398msgstr ""
    391 "Should be one of the following: \"xkb\", \"default\", \"alpha\", \"alpha-freq"
    392 "\", \"custom\"; if \"custom\", \"custom_compose_keyboard\" should be defined."
     399"Трябва да е една от следните стойности: „xkb“, „default“, „alpha“, „alpha-"
     400"freq“, „custom“. Ако е „custom“, трябва да се зададе и "
     401"„custom_compose_keyboard“."
    393402
    394403#: ../gok-with-references.schemas.in.h:29
     
    442451#: ../gok-with-references.schemas.in.h:41
    443452msgid "The directory to load user-specific or custom keyboard files from."
    444 msgstr "The directory to load user-specific or custom keyboard files from."
     453msgstr ""
     454"Папка, от която да се зареждат потребителските настройки на клавиатурата."
    445455
    446456#: ../gok-with-references.schemas.in.h:42
     
    462472#: ../gok-with-references.schemas.in.h:46
    463473msgid "The keyboards Y coordinate"
    464 msgstr "Клавиатурната·У·координата"
     474msgstr "Клавиатурната У координата"
    465475
    466476#: ../gok-with-references.schemas.in.h:47
     
    490500#: ../gok-with-references.schemas.in.h:53
    491501msgid "The number of times this feedback will flash"
    492 msgstr "Броя пъти тази обратна връзка ще пресветне"
     502msgstr "Броя пъти тази обратна връзка ще премигне"
    493503
    494504#: ../gok-with-references.schemas.in.h:54
     
    510520#: ../gok-with-references.schemas.in.h:57
    511521msgid "The state in which this action is activated"
    512 msgstr "Състоянието, в което това действие е активирано"
     522msgstr "Състоянието, в което това действие е задействано"
    513523
    514524#: ../gok-with-references.schemas.in.h:58
     
    574584#: ../gok.glade2.h:11
    575585msgid "<b>Delay Before Activation</b>"
    576 msgstr "<b>Забавяне преди активиране</b>"
     586msgstr "<b>Забавяне преди задействане</b>"
    577587
    578588#: ../gok.glade2.h:12
     
    582592#: ../gok.glade2.h:13
    583593msgid "<b>Dock and Expand Horizontally</b>"
    584 msgstr "<b>Dock and Expand Horizontally</b>"
     594msgstr "<b>Закотвяне и разтягане по хоризонтал</b>"
    585595
    586596#: ../gok.glade2.h:14
     
    610620#: ../gok.glade2.h:20
    611621msgid "<b>Modifier</b>"
    612 msgstr "<b>Modifier</b>"
     622msgstr "<b>Модификатор</b>"
    613623
    614624#: ../gok.glade2.h:21
     
    638648#: ../gok.glade2.h:27
    639649msgid "<b>Switch or Button Number</b>"
    640 msgstr "<b>Превлючване или номер на бутон<b>"
     650msgstr "<b>Превключване или номер на бутон<b>"
    641651
    642652#: ../gok.glade2.h:28
     
    646656#: ../gok.glade2.h:29
    647657msgid "<b>Timers and Delays</b>"
    648 msgstr "<b>Таймери и забавяния</b>"
     658msgstr "Хронометри и забавяния</b>"
    649659
    650660#: ../gok.glade2.h:30
     
    654664#: ../gok.glade2.h:31
    655665msgid "<b>Valuator Type</b>"
    656 msgstr "<b>Valuator Type</b>"
     666msgstr "<b>Вид преценяване</b>"
    657667
    658668#: ../gok.glade2.h:32
    659669msgid "<b>Word Completion</b>"
    660 msgstr "<b>Допълаване на думи</b>"
     670msgstr "<b>Допълване на думи</b>"
    661671
    662672#: ../gok.glade2.h:33
     
    673683"before processing."
    674684msgstr ""
    675 "A multiplier which is applied to the extended input device valuator events "
    676 "before processing."
     685"Множител, който се прилага към събитията, които се преценят от "
     686"допълнителното входно устройство, преди обработката им."
    677687
    678688#: ../gok.glade2.h:35
     
    694704#: ../gok.glade2.h:39
    695705msgid "ActionTypeNotebook"
    696 msgstr "ActionTypeNotebook"
     706msgstr "Действие_мобилен_компютър"
    697707
    698708#: ../gok.glade2.h:40
     
    702712#: ../gok.glade2.h:41
    703713msgid "Activate on Dw_ell"
    704 msgstr "Activate on Dw_ell"
     714msgstr "Задействане при _задържане"
    705715
    706716#: ../gok.glade2.h:42
    707717msgid "Activate on _Enter"
    708 msgstr "Активиране при влизане"
     718msgstr "Задействане при влизане"
    709719
    710720#: ../gok.glade2.h:43
    711721msgid "Activate on _Move"
    712 msgstr "Активиране при мърдане"
     722msgstr "Задействане при мърдане"
    713723
    714724#: ../gok.glade2.h:44
    715725msgid "Activate when _pressed"
    716 msgstr "Активиране при натискане"
     726msgstr "Задействане при натискане"
    717727
    718728#: ../gok.glade2.h:45
    719729msgid "Activate when _released"
    720 msgstr "Активиране при отпускане"
     730msgstr "Задействане при отпускане"
    721731
    722732#: ../gok.glade2.h:46
     
    730740#: ../gok.glade2.h:48
    731741msgid "Additional directory to search for GOK Keyboards"
    732 msgstr "Additional directory to search for GOK Keyboards"
     742msgstr ""
     743"Допълнителна папка, в която да се търсят дефиниции на клавиатури на GOK"
    733744
    734745#: ../gok.glade2.h:49
    735746msgid "Additional directory to search for GOK keyboard files"
    736 msgstr "Допълнителна папка, за търсене на GOK клавиатурни файлове"
     747msgstr "Допълнителна папка, в която да се търсят файлове за клавиатури на GOK"
    737748
    738749#: ../gok.glade2.h:50
    739750msgid "Alphanumeric keyboard arranged by letter frequency"
    740 msgstr "Alphanumeric keyboard arranged by letter frequency"
     751msgstr "Азбучна клавиатура с подредба по честотата на употреба на буквите"
    741752
    742753#: ../gok.glade2.h:51
    743754msgid "Alphanumeric keyboard sorted alphabetically"
    744 msgstr "Alphanumeric keyboard sorted alphabetically"
     755msgstr "Азбучна клавиатура с подредба според азбуката"
    745756
    746757#: ../gok.glade2.h:52
     
    750761#: ../gok.glade2.h:53
    751762msgid "Bottom:"
    752 msgstr "Дъно:"
     763msgstr "Отдолу:"
    753764
    754765#: ../gok.glade2.h:54
     
    774785msgstr ""
    775786"Забавяне в стотни от секундата, след което стартираното събитие се състои, "
    776 "преди активацията."
     787"преди задействането."
    777788
    778789#: ../gok.glade2.h:59
     
    786797#: ../gok.glade2.h:61
    787798msgid "Dock"
    788 msgstr "Dock"
     799msgstr "Закотвяне"
    789800
    790801#. Translators: dock is used as a verb.
    791802#: ../gok.glade2.h:62 ../move-resize.kbd.in.h:2
    792803msgid "Dock Bottom"
    793 msgstr "Dock Bottom"
     804msgstr "Закотвяне отдолу"
    794805
    795806#. Translators: dock is used as a verb.
    796807#: ../gok.glade2.h:63 ../move-resize.kbd.in.h:4
    797808msgid "Dock Top"
    798 msgstr "Dock Top"
     809msgstr "Закотвяне отгоре"
    799810
    800811#: ../gok.glade2.h:64
    801812msgid "Duplicate"
    802 msgstr "Дупликиране"
     813msgstr "Повтаряне"
    803814
    804815#: ../gok.glade2.h:65
     
    832843#: ../gok.glade2.h:73
    833844msgid "GOK Preferences"
    834 msgstr "GOK Настройки"
     845msgstr "Настройки на GOK"
    835846
    836847#: ../gok.glade2.h:74
     
    868879#: ../gok.glade2.h:82
    869880msgid "Keysym:"
    870 msgstr "Keysym:"
     881msgstr "Клавишен символ:"
    871882
    872883#: ../gok.glade2.h:83
     
    880891#: ../gok.glade2.h:85
    881892msgid "Match physical keyboard as reported by X Server"
    882 msgstr "Match physical keyboard as reported by X Server"
     893msgstr "Напасване по физическото описание на клавиатурата дадено от X сървъра"
    883894
    884895#: ../gok.glade2.h:86
    885896msgid "Modifier Post"
    886 msgstr "Modifier Post"
     897msgstr "Предварителен модификатор"
    887898
    888899#: ../gok.glade2.h:87
    889900msgid "Modifier Pre"
    890 msgstr "Modifier Pre"
     901msgstr "Последващ модификатор"
    891902
    892903#: ../gok.glade2.h:88
    893904msgid "Modifier:"
    894 msgstr "Modifier:"
     905msgstr "Модификатор:"
    895906
    896907#: ../gok.glade2.h:89
     
    920931#: ../gok.glade2.h:95
    921932msgid "Number of _flashes:"
    922 msgstr "Брой проблясвания:"
     933msgstr "Брой _мигания:"
    923934
    924935#: ../gok.glade2.h:96
     
    944955#: ../gok.glade2.h:101
    945956msgid "Press"
    946 msgstr "Настискане"
     957msgstr "Натискане"
    947958
    948959#: ../gok.glade2.h:102
     
    10281039#: ../gok.glade2.h:122
    10291040msgid "Use _key averaging"
    1030 msgstr "Use _key averaging"
     1041msgstr "Използване на _усредняване на клавиши"
    10311042
    10321043#: ../gok.glade2.h:123
    10331044msgid "Valuator Sensitivity"
    1034 msgstr "Valuator Sensitivity"
     1045msgstr "Чувствителност при преценяне"
    10351046
    10361047#: ../gok.glade2.h:124
     
    10921103#: ../gok.glade2.h:138
    10931104msgid "_Valuator"
    1094 msgstr "_Valuator"
     1105msgstr "_Преценяне"
    10951106
    10961107#: ../gok.glade2.h:139
    10971108msgid "_X-Y valuator (axes 0 and 1)"
    1098 msgstr "_X-Y valuator (axes 0 and 1)"
     1109msgstr "Преценяне _по _X-Y (оси 0 и 1)"
    10991110
    11001111#: ../gok.glade2.h:140
     
    11401151#: ../gok/callbacks.c:374
    11411152msgid "GOK Access Method Wizard"
    1142 msgstr "GOK Access Method Wizard"
     1153msgstr "Вълшебник за методите за достъпност на GOK"
    11431154
    11441155#: ../gok/gok-control.c:227
    11451156msgid "Sorry, browse for sound file not implemented yet."
    1146 msgstr "Съжаляваме, разгледжането за звуков файл не е вградено още."
     1157msgstr "Съжаляваме, избирането на звуков файл все още не е реализирано."
    11471158
    11481159#: ../gok/gok-control.c:229
    11491160msgid "GOK Browse for sound file"
    1150 msgstr "GOK разглеждане за звуков файл"
     1161msgstr "Избиране на звуков файл за GOK"
    11511162
    11521163#: ../gok/gok-control.c:253
     
    11561167#: ../gok/gok-control.c:255
    11571168msgid "GOK Inverse Scanning Advanced"
    1158 msgstr "GOK Inverse Scanning Advanced"
     1169msgstr "Подробно обратно сканиране на GOK"
    11591170
    11601171#: ../gok/gok-editor.c:154 ../gok/gok-editor.c:187 ../gok/gok-editor.c:267
     
    11821193#: ../gok/gok-editor.c:289 ../gok/gok-editor.c:981
    11831194msgid ".kbd files"
    1184 msgstr ".kbd файлове"
     1195msgstr "файлове с разширение .kbd"
    11851196
    11861197#: ../gok/gok-editor.c:544
     
    12181229"like to use this device instead of device '%s'?"
    12191230msgstr ""
    1220 "GOK засече дейност от ново хардуерно устройство именувано \"%s\".  Желаете "
    1221 "ли да използвате това устройство вместо уствойството \"%s\"?"
     1231"GOK засече дейност от ново хардуерно устройство именувано „%s“. Желаете ли "
     1232"да използвате това устройство вместо устройството „%s“?"
    12221233
    12231234#: ../gok/gok-key.c:117
     
    12301241"Keys"
    12311242msgstr ""
    1232 "Мишка\n"
    1233 "Клавиши"
     1243"Клавиши\n"
     1244"за мишка"
    12341245
    12351246#: ../gok/gok-key.c:123
     
    12381249"Tab"
    12391250msgstr ""
    1240 "Ляво\n"
    1241 "Таб"
     1251"Ляв\n"
     1252"Табулатор"
    12421253
    12431254#: ../gok/gok-key.c:234
     
    12591270#: ../gok/gok-key.c:246
    12601271msgid "Prior"
    1261 msgstr "Prior"
     1272msgstr "Предишен"
    12621273
    12631274#: ../gok/gok-key.c:249
     
    13101321"key"
    13111322msgstr ""
    1312 "Multi\n"
    1313 "key"
     1323"Мулти\n"
     1324"клавиш"
    13141325
    13151326#: ../gok/gok-key.c:282
     
    13181329"toggle"
    13191330msgstr ""
    1320 "Eisu\n"
    1321 "toggle"
     1331"Превключване\n"
     1332"на Eisu"
    13221333
    13231334#: ../gok/gok-key.c:285
     
    13261337"Mode"
    13271338msgstr ""
    1328 "Henkan\n"
    1329 "Mode"
     1339"Режим\n"
     1340"Henkan"
    13301341
    13311342#: ../gok/gok-key.c:288
    13321343msgid "Muhenkan"
    1333 msgstr "Muhenkan"
     1344msgstr ""
     1345"Режим\n"
     1346"Muhenkan"
    13341347
    13351348#: ../gok/gok-key.c:291
     
    13381351"switch"
    13391352msgstr ""
    1340 "Mode\n"
    1341 "switch"
     1353"Клавиш\n"
     1354"за режим"
    13421355
    13431356#: ../gok/gok-keyboard.c:155
    13441357#, c-format
    13451358msgid "Xkb extension could not be initialized! (error code %x)"
    1346 msgstr "Xkb разширението не може да бъде инициализирано! (код за грешка %x)"
     1359msgstr "Разширението XKB не може да бъде инициализирано! (код за грешка %x)"
    13471360
    13481361#: ../gok/gok-keyboard.c:161 ../gok/gok-keyboard.c:202
     
    13731386"Pad"
    13741387msgstr ""
    1375 "Num\n"
    1376 "Pad"
     1388"Цифрова\n"
     1389"клавиатура"
    13771390
    13781391#. translators: Abbreviation/mnemonic for "numeric keypad", but must be <= 10 chars
     
    14021415"Space"
    14031416msgstr ""
    1404 "Back\n"
    1405 "Space"
     1417"Триене\n"
     1418"назад"
    14061419
    14071420#. translators: this is a label for a "Tab" key, for instance on a keyboard
    14081421#: ../gok/gok-keyboard.c:748 ../numberpad.kbd.in.h:16
    14091422msgid "Tab"
    1410 msgstr "\"Tab\""
     1423msgstr "„Tab“"
    14111424
    14121425#. translators: this is a label for a "spacebar" key, for instance on a keyboard
    14131426#: ../gok/gok-keyboard.c:759
    14141427msgid "space"
    1415 msgstr "\"шпация\""
     1428msgstr "„шпация“"
    14161429
    14171430#. translators: this is a label for an "Enter" or Return key, for instance on a keyboard
    14181431#: ../gok/gok-keyboard.c:770 ../numberpad.kbd.in.h:5
    14191432msgid "Enter"
    1420 msgstr "\"Enter\""
     1433msgstr "„Enter“"
    14211434
    14221435#: ../gok/gok-keyboard.c:808 ../main.kbd.in.h:7
     
    14421455#: ../gok/gok-keyboard.c:867
    14431456msgid "level 0|abcdefghijklmnopqrstuvwxyz1234567890-=[];'#\\,./"
    1444 msgstr "ниво 0|abcdefghijklmnopqrstuvwxyz1234567890-=[];'#\\,./"
     1457msgstr "абвгдежзийклмнопрстуфхцчшщъьюя1234567890`-=[];'\\,./"
    14451458
    14461459#. The substring "level 1|" should not be translated.
     
    14501463#: ../gok/gok-keyboard.c:872
    14511464msgid "level 1|ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ!\"3$%^&*()_+{}:@~<>?"
    1452 msgstr "ниво 1|ABCDEFGHIJKLMNOPQRSTUVWXYZ!\"3$%^&*()_+{}:@~<>?"
     1465msgstr "АБВГДЕЖЗИЙКЛМНОПРСТУФХЦЧШЩЪЬЮЯ~!@#$%^&*()_+{}:\"|<>?"
    14531466
    14541467#. Not used in C locale: this string can contain a third set of characters
     
    14631476#: ../gok/gok-keyboard.c:879 ../gok/gok-keyboard.c:935
    14641477msgid "level 2|"
    1465 msgstr "ниво 2|"
     1478msgstr "level 2|"
    14661479
    14671480#. For locales which need an even larger character set, or offer uppercase versions
     
    14691482#: ../gok/gok-keyboard.c:882 ../gok/gok-keyboard.c:936
    14701483msgid "level 3|"
    1471 msgstr "ниво 3|"
     1484msgstr "level 3|"
    14721485
    14731486#.
     
    14841497#: ../gok/gok-keyboard.c:930
    14851498msgid "level 0|etaonrishdlfcmugypwbvkxjqz`1234567890-=\\[];'<,./"
    1486 msgstr "ниво 0|etaonrishdlfcmugypwbvkxjqz`1234567890-=\\[];'<,./"
     1499msgstr "аеионтрсвлдпкмзяъбучгжцхщшфйюь1234567890`-=[];'\\,./"
    14871500
    14881501#: ../gok/gok-keyboard.c:931
    14891502msgid "level 1|ETAONRISHDLFCMUGYPWBVKXJQZ~!@#$%^&*()_+|{}:\"><>?"
    1490 msgstr "ниво 1|ETAONRISHDLFCMUGYPWBVKXJQZ~!@#$%^&*()_+|{}:\"><>?"
     1503msgstr "АЕИОНТРСВЛДПКМЗЯЪБУЧГЖЦХЩШФЙЮЬ~!@#$%^&*()_+{}:\\\"|<>?"
    14911504
    14921505#. change the name of the window to the keyboard name
     
    15181531#: ../gok/gok-keyboard.c:3747
    15191532msgid "translator-credits"
    1520 msgstr "Ростислав \"zbrox\" Райков <zbrox@i-space.org>\n"
     1533msgstr ""
     1534"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
     1535"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
    15211536"\n"
    15221537"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
    15231538"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
    1524 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs\n"
     1539"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
    15251540
    15261541#: ../gok/gok-keyboard.c:3770 ../main.kbd.in.h:4
     
    15431558#: ../gok/gok-spy.c:1702
    15441559msgid "V Scrollbar"
    1545 msgstr "Верт. лента за скролиране"
     1560msgstr "Верт. лента за прелистване"
    15461561
    15471562#. translators: abbreviated version of "Horizontal Scrollbar"
    15481563#: ../gok/gok-spy.c:1707
    15491564msgid "H Scrollbar"
    1550 msgstr "Хор. лента за скролиране"
     1565msgstr "Хор. лента за прелистване"
    15511566
    15521567#. create the 'new action name' dialog
     
    15541569#: ../gok/gok-page-actions.c:435
    15551570msgid "GOK Action Name"
    1556 msgstr "Име на GOK действие"
     1571msgstr "Име на действие на GOK"
    15571572
    15581573#. add a text label
     
    16071622"Please enter a new feedback name."
    16081623msgstr ""
    1609 "Feedback name can't be empty.\n"
    1610 "Please enter a new feedback name."
     1624"Името за обратна връзка не може да е празно.\n"
     1625"Задайте име за обратна връзка."
    16111626
    16121627#: ../gok/gok-page-feedbacks.c:473
     
    16441659#: ../gok/gok-page-keyboard.c:194
    16451660msgid "Select the XML file defining your startup compose keyboard"
    1646 msgstr "Select the XML file defining your startup compose keyboard"
     1661msgstr ""
     1662"Задайте файл във формат XML за подредбата на клавиатурата при стартиране."
    16471663
    16481664#: ../gok/gok-page-keysizespace.c:83
     
    16571673#, c-format
    16581674msgid "Could not read contents of dictionary file '%s'\n"
    1659 msgstr "Could not read contents of dictionary file '%s'\n"
     1675msgstr "Не може да се прочете съдържанието на речниковия файл „%s“\n"
    16601676
    16611677#: ../gok/main.c:170
     
    16661682"xam file. (See --list-accessmethods)"
    16671683msgstr ""
    1668 "Use the specified access method. NAME is a string and can be found in the "
    1669 "various access method files (.xam) assigned to the \"name\" property of <gok:"
    1670 "accessmethod> tag. Note this is not necessarily the same as the name of the ."
    1671 "xam file. (See --list-accessmethods)"
     1684"Използване на указания метод за достъпност. ИМЕ е низ, чиито възможни "
     1685"стойности могат да бъдат открити във файловете за методите за достъп (.xam) "
     1686"които са зададени в настройката „name“ на етикета <gok:accessmethod>. "
     1687"Забележете, че това име може да не съвпада с името на файла с разширение „."
     1688"xam“. (Виж --list-accessmethods)"
    16721689
    16731690#: ../gok/main.c:171
     
    16771694#: ../gok/main.c:179
    16781695msgid "Start the GOK keyboard editor"
    1679 msgstr "Стартиране на GOK редактора на клавиатури"
     1696msgstr "Стартиране на редактора на клавиатури на GOK"
    16801697
    16811698#: ../gok/main.c:187
    16821699msgid "Use special, but possibly unstable, gok stuff"
    1683 msgstr "Използване на специални, но вероятно нестабилни, gok нещица"
     1700msgstr "Използване на специални, но вероятно нестабилни, благинки на GOK"
    16841701
    16851702#: ../gok/main.c:195
     
    16941711"shutdown even when it was started with --geometry."
    16951712msgstr ""
    1696 "Whenever --geometry is not used gok remembers its position between "
    1697 "invocations and starts in the position that it had when it was last "
    1698 "shutdown.  When --geometry is used gok positions itself within the "
    1699 "rectangular area of screen described by the given X11 geometry "
    1700 "specification.  When --geometry is used gok does not remember its position "
    1701 "when it shuts down.  This behaviour can be changed with the --"
    1702 "remembergeometry flag which forces gok to remember its position when "
    1703 "shutdown even when it was started with --geometry."
     1713"Когато не се ползва --geometry, програмата GOK запомня местоположението си "
     1714"между стартиранията си и започва там, където е била спряна. Когато се ползва "
     1715"--geometry, GOK се разполага на екрана според указаната геометрия съгласно "
     1716"спецификацията на X11. Когато се използва --geometry, GOK не запомня "
     1717"местоположението между стартиранията. Това поведение може да бъде изменено "
     1718"чрез аргумента --remembergeometry. Той кара GOK да запомня положението си "
     1719"при спиране дори, когато е стартирана с опцията --geometry."
    17041720
    17051721#: ../gok/main.c:196
     
    17131729#: ../gok/main.c:205
    17141730msgid "DEVICENAME"
    1715 msgstr "ИМЕНАУСТРОЙСТВО"
     1731msgstr "ИМЕ_НА_УСТРОЙСТВО"
    17161732
    17171733#: ../gok/main.c:213
     
    17211737#: ../gok/main.c:214
    17221738msgid "KEYBOARDNAME"
    1723 msgstr "ИМЕНАКЛАВИАТУРА"
     1739msgstr "ИМЕ_НА_КЛАВИАТУРА"
    17241740
    17251741#: ../gok/main.c:222
    17261742msgid "List the access methods that can be used as options to other arguments."
    17271743msgstr ""
    1728 "List the access methods that can be used as options to other arguments."
     1744"Изброяване на методите за достъпност, които могат да се използват като опции "
     1745"за другите аргументи."
    17291746
    17301747#: ../gok/main.c:231
    17311748msgid "List the actions that can be used as options to other arguments."
    1732 msgstr "List the actions that can be used as options to other arguments."
     1749msgstr ""
     1750"Изброяване на действията, които могат да се използват като опции за другите "
     1751"аргументи."
    17331752
    17341753#: ../gok/main.c:240
     
    17421761"discussion under the --geometry flag for more information."
    17431762msgstr ""
    1744 "Can be used with --geometry.  Forces GOK to remember its position when "
    1745 "shutdown even when it was started with --geometry.  Please see the "
    1746 "discussion under the --geometry flag for more information."
     1763"Може да се използва с --geometry. Кара GOK да запомня местоположението си "
     1764"при спиране, дори когато програмата е стартирана с опцията --geometry. За "
     1765"повече информация - разгледайте аргумента --geometry."
    17471766
    17481767#: ../gok/main.c:262
    17491768msgid "Start GOK and hook this action to scan operations. (See --list-actions)"
    17501769msgstr ""
    1751 "Start GOK and hook this action to scan operations. (See --list-actions)"
     1770"Стартиране на GOK и регистриране на това действие за обработка на "
     1771"операциите. (Виж --list-actions)"
    17521772
    17531773#: ../gok/main.c:272
     
    17551775"Start GOK and hook this action to select operations. (See --list-actions)"
    17561776msgstr ""
    1757 "Start GOK and hook this action to select operations. (See --list-actions)"
     1777"Стартиране на GOK и регистриране на това действие за сканиране на "
     1778"операциите. (Виж --list-actions)"
    17581779
    17591780#: ../gok/main.c:281
     
    17711792"gok: Currently GOK requires that the x, y, width and height all be given\n"
    17721793msgstr ""
    1773 "gok: Currently GOK requires that the x, y, width and height all be given\n"
     1794"gok: GOK изисква задаването на началното положение по x и y, както и "
     1795"размерите по хоризонтал и вертикал\n"
    17741796
    17751797#: ../gok/main.c:713
    17761798msgid "XKB extension is required."
    1777 msgstr "Нужно е XKB разширението."
     1799msgstr "Необходимо е разширението XKB."
    17781800
    17791801#: ../gok/main.c:723
    17801802msgid "Can't initialize actions."
    1781 msgstr "Не "
     1803msgstr "Не могат да се инициализират действията."
    17821804
    17831805#: ../gok/main.c:733
     
    18001822#: ../gok/main.c:975 ../main.kbd.in.h:11
    18011823msgid "UI Grab"
    1802 msgstr "UI Grab"
     1824msgstr "Прихващане на ПИ"
    18031825
    18041826#: ../gok/main.c:991
     
    18161838#: ../gok/main.c:2017
    18171839msgid "could not access method directory key from GConf!"
    1818 msgstr "няма достъп до ключа от GConf за методната папка!"
     1840msgstr "няма достъп до ключа от GConf за папката с методи!"
    18191841
    18201842#: ../gok/main.c:2025
     
    18241846#: ../gok/main.c:2569
    18251847msgid "Sorry, GOK can't run because:\n"
    1826 msgstr "Съжаляваме, GOK не може да върви, защото:\n"
     1848msgstr "Съжаляваме, GOK не може да се стартира, защото:\n"
    18271849
    18281850#: ../gok/main.c:2578
    18291851msgid "GOK Fatal Error"
    1830 msgstr "GOK фатална грешка"
     1852msgstr "Фатална грешка на GOK"
    18311853
    18321854#: ../gok/main.c:2590
     
    18391861msgstr ""
    18401862"GOK използва GConf 2, за да запазва своите настройки и се нуждае от някои "
    1841 "настройки да се намират в GConf, за да може да тръгне.  GOK в момента не "
    1842 "може да намери тези настройки. Ако това е първият път, когато пускате gok "
    1843 "след инсталацията му, трябва да рестартирате gconfd. Може да използвате тази "
    1844 "команда: 'gconftool-2 --shutdown' или да излезнете и пак да влезнете."
     1863"настройки да се намират в GConf, за да може да тръгне. GOK в момента не може "
     1864"да намери тези настройки. Ако това е първият път, когато пускате gok след "
     1865"инсталацията му, трябва да рестартирате gconfd. Може да използвате тази "
     1866"команда: „gconftool-2 --shutdown“ или да излезете и пак да влезнете."
    18451867
    18461868#: ../gok/main.c:2607
     
    18491871"your geometry specification will not be used."
    18501872msgstr ""
    1851 "Currently GOK requires that the x, y, width and height all be given.  Sorry, "
    1852 "your geometry specification will not be used."
     1873"GOK изисква задаването на началното положение по x и y, както и размерите по "
     1874"хоризонтал и вертикал. Геометрията, която е указана няма да бъде използвана."
    18531875
    18541876#: ../gok/main.c:2609
    18551877msgid "gok: Unsupported geometry specification"
    1856 msgstr "gok: неподдържана геометрична спецификация"
     1878msgstr "gok: неподдържана геометрия"
    18571879
    18581880#: ../gok/main.c:2816
     
    18611883"'sticky keys' feature."
    18621884msgstr ""
    1863 "Възможно е GOK да не работи както трябва, защото \"лепкавите клавиши\" не "
    1864 "могат да бъдат активирани."
     1885"Възможно е GOK да не работи както трябва, защото „лепкавите клавиши“ не "
     1886"могат да бъдат задействане."
    18651887
    18661888#: ../gok/main.c:2823
    18671889msgid "GOK has enabled Sticky Keys, which it requires.\n"
    1868 msgstr "GOK е включил Лепливи клавиши, от което се нуждае.\n"
     1890msgstr "GOK е включил „Лепкави клавиши“, от което се нуждае.\n"
    18691891
    18701892#: ../gok/main.c:2845
    18711893msgid "GOK cannot run because XKB display extension is missing.\n"
    18721894msgstr ""
    1873 "GOK не може да върви, защото липсва XKB разширението за визуализиране.\n"
     1895"GOK не може да върви, защото липсва разширението на XKB за визуализиране.\n"
    18741896
    18751897#: ../gok/main.c:2914
     
    18821904"device instead; see GOK Help for more information."
    18831905msgstr ""
    1884 "The device you are using to operate GOK is also controlling the system "
    1885 "pointer (or 'mouse pointer').  Conflicts with applications' use of the "
    1886 "pointer may interfere with your ability to use applications or GOK.\n"
     1906"Устройството, което използвате за работата на GOK, управлява основния "
     1907"системен показалец (курсора на мишката). Възможно е да се появят конфликти "
     1908"между начина, по който приложенията и GOK го използват, което да доведе до "
     1909"невъзможност да го използвате за тези две цели.\n"
    18871910"\n"
    1888 "We strongly recommend configuring your input device as an 'Extended' input "
    1889 "device instead; see GOK Help for more information."
     1911"Силно препоръчваме входното устройство да бъде конфигурирано като "
     1912"допълнително. Обърнете се към помощната система."
    18901913
    18911914#: ../gok/main.c:2920
     
    19011924"see Help for details."
    19021925msgstr ""
    1903 "The device you are using to control GOK is also controlling the system "
    1904 "pointer.\n"
     1926"Устройството, което използвате за контрол на GOK, контролира и основния "
     1927"системен показалец.\n"
    19051928"\n"
    1906 "To avoid conflict with applications' use of the pointer, GOK will now "
    1907 "disconnect the device you are using from the system pointer for the duration "
    1908 "of your GOK session.\n"
     1929"За да се избегне конфликт с другите устройства, за времето, в което ползвате "
     1930"GOK, устройството няма да служи като основен показалец.\n"
    19091931"\n"
    1910 "Alternatively, you may configure GOK to use another input device instead; "
    1911 "see Help for details."
     1932"Друг вариант е да настроите GOK да използва друго входно устройство. "
     1933"Обърнете се към помощната система."
    19121934
    19131935#. no longer used!
    19141936#: ../gok/main.c:2927 ../gok/main.c:2930
    19151937msgid "You appear to be configuring GOK to use 'core pointer' mode."
    1916 msgstr "You appear to be configuring GOK to use 'core pointer' mode."
     1938msgstr "Изглежда настройвате GOK да използва режим на „основен показалец“."
    19171939
    19181940#: ../gok/main.c:3028
     
    19311953"\n"
    19321954msgstr ""
    1933 "Поддръжката на асистивни технологии не е включена.\n"
     1955"Поддръжката на технологиите за достъпност не е включена.\n"
    19341956"\n"
    1935 "Може да стартирате GOK без асистивните технологии. Но някои от функциите на "
    1936 "програмите може да не са налични.\n"
     1957"Може да стартирате GOK без технологиите за достъпност, но някои от функциите "
     1958"на програмите може да не са налични.\n"
    19371959"\n"
    1938 "За да включите поддръжата на асистивните технологии и да влезнете в нова "
    1939 "сесия с промените настройки, натиснете Включва и Излиза.\n"
     1960"За да включите поддръжката на технологиите за достъпност и да влезнете в "
     1961"нова сесия с промените настройки, натиснете „Включване и изход“.\n"
    19401962"\n"
    1941 "За да продължите да използвате GOK, натиснете продължава.\n"
     1963"За да продължите да използвате GOK, натиснете „Продължение“.\n"
    19421964"\n"
    1943 "Да напуснете GOK, натиснете Затваря.\n"
     1965"Да напуснете GOK, натиснете „Затваряне“.\n"
    19441966"\n"
    19451967
     
    19581980#: ../inverse-scanning.xml.in.h:17 ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:13
    19591981msgid "Press and hold a switch to scan.  Press another switch to select."
    1960 msgstr "Press and hold a switch to scan.  Press another switch to select."
     1982msgstr ""
     1983"Натиснете и задръжте един клавиш, който да се сканира. Натискането на втори "
     1984"клавиш ще избере първия."
    19611985
    19621986#: ../inverse-scanning.xml.in.h:21 ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:17
     
    19671991#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:21
    19681992msgid "Single Key Automatic Scanning"
    1969 msgstr "Single Key Automatic Scanning"
     1993msgstr "Автоматично сканиране за един клавиш"
    19701994
    19711995#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:22
    19721996msgid "Start Scanning:"
    1973 msgstr "Започване на·сканирането:"
     1997msgstr "Започване на сканирането:"
    19741998
    19751999#: ../singlekey-automatic-scanning.xml.in.h:25
     
    19792003#: ../singlekey-inverse-scanning.xml.in.h:19
    19802004msgid "Single Key Inverse Scanning"
    1981 msgstr "Single Key Inverse Scanning"
     2005msgstr "Обратно сканиране за един клавиш"
    19822006
    19832007#: ../directed.xml.in.h:2
    19842008msgid "5 Switch Directed"
    1985 msgstr "5 Switch Directed"
     2009msgstr "5 Посока на превключване"
    19862010
    19872011#: ../directed.xml.in.h:5
     
    20462070#: ../mouse.kbd.in.h:6
    20472071msgid "Latch"
    2048 msgstr "Latch"
     2072msgstr "Захващане"
    20492073
    20502074#: ../mouse.kbd.in.h:7
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.