Changeset 959 for extras/dia.HEAD.bg.po
- Timestamp:
- Feb 9, 2007, 12:23:04 PM (19 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
extras/dia.HEAD.bg.po (modified) (273 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
extras/dia.HEAD.bg.po
r198 r959 1 # Copyright (C) 2004 the dia copyright holder 1 # Bulgarian translation of Dia. 2 # Copyright (C) 2004, 2005, 2007 Free Software Foundation, Inc. 2 3 # This file is distributed under the same license as the dia package. 3 4 # Vladimira Girginova <missing@here.is>, 2004. 4 5 # Sava Chankov <sava.chankov@gmail.com>, 2005. 6 # Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2007. 5 7 # 6 8 msgid "" … … 8 10 "Project-Id-Version: dia HEAD\n" 9 11 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 200 5-09-19 18:28+0300\n"11 "PO-Revision-Date: 200 5-09-19 18:09+0300\n"12 "Last-Translator: Sava Chankov <sava.chankov@gmail.com>\n"12 "POT-Creation-Date: 2007-02-09 11:40+0200\n" 13 "PO-Revision-Date: 2007-02-09 12:08+0200\n" 14 "Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n" 13 15 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" 14 16 "MIME-Version: 1.0\n" 15 "Content-Type: text/plain; charset= utf-8\n"17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16 18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17 19 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" … … 21 23 #, c-format 22 24 msgid "Warning: invalid layer range %lu - %lu\n" 23 msgstr " "25 msgstr "Предупреждение: Невалиден диапазон на слоя %lu - %lu\n" 24 26 25 27 #: ../app/app_procs.c:272 26 28 #, c-format 27 29 msgid "Warning: Layer %lu (%s) selected more than once.\n" 28 msgstr " "30 msgstr "Предупреждение: Слой %lu (%s) е избран повече от веднъж.\n" 29 31 30 32 #: ../app/app_procs.c:298 31 33 #, c-format 32 34 msgid "Warning: Layer %d (%s) selected more than once.\n" 33 msgstr " "35 msgstr "Предупреждение: Слой %d (%s) е избран повече от веднъж.\n" 34 36 35 37 #: ../app/app_procs.c:307 36 38 #, c-format 37 39 msgid "Warning: There is no layer named %s\n" 38 msgstr " "40 msgstr "Предупреждение: Няма слой, именуван %s\n" 39 41 40 42 #: ../app/app_procs.c:389 41 43 #, c-format 42 44 msgid "%s error: don't know how to export into %s\n" 43 msgstr "%s грешка: няма възможност за експортиране в%s\n"45 msgstr "%s грешка: няма възможност за изнасяне във формат %s\n" 44 46 45 47 #: ../app/app_procs.c:398 46 48 #, c-format 47 49 msgid "%s error: input and output file name is identical: %s" 48 msgstr "%s грешка: имената на входният и изходният файловеса идентични: %s"50 msgstr "%s грешка: имената на входния и изходния файл са идентични: %s" 49 51 50 52 #: ../app/app_procs.c:406 … … 63 65 #, c-format 64 66 msgid "Can't find output format/filter %s\n" 65 msgstr " Изходният формат/филтър не може да бъде намерен%s\n"67 msgstr "Неуспех при намирането на изходния формат/филтър %s\n" 66 68 67 69 # Translators: The argument is a list of options, not to be translated 68 70 #. Translators: The argument is a list of options, not to be translated 69 #: ../app/app_procs.c:66 771 #: ../app/app_procs.c:669 70 72 #, c-format 71 73 msgid "Select the filter/format out of: %s" … … 74 76 # &export_file_name 75 77 #. &export_file_name 76 #: ../app/app_procs.c:68 6 ../app/app_procs.c:71178 #: ../app/app_procs.c:688 ../app/app_procs.c:715 77 79 msgid "Export loaded file and exit" 78 msgstr " Експортиране на заредените файлове и изход"79 80 #: ../app/app_procs.c:68 6 ../app/app_procs.c:71180 msgstr "Изнасяне на заредените файлове и изход" 81 82 #: ../app/app_procs.c:688 ../app/app_procs.c:715 ../app/diaconv.c:94 81 83 msgid "OUTPUT" 82 84 msgstr "ДАННИ" … … 86 88 #. &export_format_string 87 89 #. &export_file_format 88 #: ../app/app_procs.c:6 88 ../app/app_procs.c:71390 #: ../app/app_procs.c:690 ../app/app_procs.c:717 89 91 msgid "TYPE" 90 92 msgstr "ФОРМАТ" 91 93 92 #: ../app/app_procs.c:69 0 ../app/app_procs.c:71694 #: ../app/app_procs.c:692 ../app/app_procs.c:720 93 95 msgid "Export graphics size" 94 msgstr " Експортиране размера на графиките"95 96 #: ../app/app_procs.c:69 0 ../app/app_procs.c:71696 msgstr "Изнасяне размера на графиките" 97 98 #: ../app/app_procs.c:692 ../app/app_procs.c:720 97 99 msgid "WxH" 98 100 msgstr "ШxВ" 99 101 100 102 #. 13.3.2004 sampo@iki.fi 101 #: ../app/app_procs.c:69 2 ../app/app_procs.c:718103 #: ../app/app_procs.c:694 ../app/app_procs.c:722 102 104 msgid "" 103 105 "Show only specified layers (e.g. when exporting). Can be either the layer " 104 106 "name or a range of layer numbers (X-Y)" 105 107 msgstr "" 106 107 #: ../app/app_procs.c:693 ../app/app_procs.c:719 108 "Показване само на указаните слоеве (при изнасяне). Може да бъде името на " 109 "слоя или диапазон от слоеве (X-Y)" 110 111 #: ../app/app_procs.c:695 ../app/app_procs.c:723 108 112 msgid "LAYER,LAYER,..." 109 msgstr " "110 111 #: ../app/app_procs.c:69 5 ../app/app_procs.c:721113 msgstr "СЛОЙ,СЛОЙ,..." 114 115 #: ../app/app_procs.c:697 ../app/app_procs.c:725 112 116 msgid "Don't show the splash screen" 113 117 msgstr "Изключване на стартовия прозорец" 114 118 115 #: ../app/app_procs.c:697 ../app/app_procs.c:723 119 #: ../app/app_procs.c:699 ../app/app_procs.c:727 120 msgid "Don't create empty diagram" 121 msgstr "Без създаване на празна диаграма" 122 123 #: ../app/app_procs.c:701 ../app/app_procs.c:729 116 124 msgid "Send error messages to stderr instead of showing dialogs." 117 125 msgstr "" 118 "Показване на грешките в стандартния изход за грешки, вместо в прозорец."119 120 #: ../app/app_procs.c: 699 ../app/app_procs.c:725126 "Показване на съобщения за грешки в стандартния изход, вместо в прозорец." 127 128 #: ../app/app_procs.c:703 ../app/app_procs.c:731 121 129 msgid "Display credits list and exit" 122 130 msgstr "Списък на хората със заслуги и изход" 123 131 124 #: ../app/app_procs.c:70 1 ../app/app_procs.c:727132 #: ../app/app_procs.c:705 ../app/app_procs.c:733 125 133 msgid "Generate verbose output" 126 msgstr " "127 128 #: ../app/app_procs.c:70 3 ../app/app_procs.c:729134 msgstr "Генериране на подробни данни" 135 136 #: ../app/app_procs.c:707 ../app/app_procs.c:735 129 137 msgid "Display version and exit" 130 138 msgstr "Показване версията на програмата и изход" 131 139 132 #: ../app/app_procs.c:73 0140 #: ../app/app_procs.c:736 ../app/diaconv.c:95 133 141 msgid "Show this help message" 134 msgstr "Извеждане на съобщението за помощ"135 136 #: ../app/app_procs.c:7 80142 msgstr "Извеждане на това помощно съобщение" 143 144 #: ../app/app_procs.c:796 137 145 msgid "Can't connect to session manager!\n" 138 msgstr "Не възможност за връзка с администратора на сесията!\n"146 msgstr "Неуспех при свързването с мениджъра на сесиите!\n" 139 147 140 148 # TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively. 141 149 #. TRANSLATOR: 2nd and 3rd %s are time and date respectively. 142 #: ../app/app_procs.c:8 12150 #: ../app/app_procs.c:836 143 151 #, c-format 144 152 msgid "Dia version %s, compiled %s %s\n" 145 153 msgstr "Версия на Dia %s, компилирана %s %s\n" 146 154 147 #: ../app/app_procs.c:8 14155 #: ../app/app_procs.c:838 148 156 #, c-format 149 157 msgid "Dia version %s\n" 150 158 msgstr "Версия на Dia %s\n" 151 159 152 #: ../app/app_procs.c:876 ../app/app_procs.c:878 160 #: ../app/app_procs.c:895 ../app/diaconv.c:201 ../app/diaconv.c:203 161 #, c-format 153 162 msgid "" 154 "Couldn't find standard objects when looking for object-libs ,exiting...\n"163 "Couldn't find standard objects when looking for object-libs; exiting...\n" 155 164 msgstr "" 156 "Стандартните обекти не могат да бъдат намерени при търсене в object-libs, " 157 "изход...\n" 158 159 #: ../app/app_procs.c:919 165 "Неуспех при намирането на стандартни обекти при търсене за object-libs, " 166 "спиране на програмата...\n" 167 168 #: ../app/app_procs.c:897 169 #, c-format 170 msgid "" 171 "Couldn't find standard objects when looking for object-libs in '%s'; " 172 "exiting...\n" 173 msgstr "" 174 "Неуспех при намирането на стандартни обекти при търсене за object-libs в „%" 175 "s“; спиране на програмата...\n" 176 177 #: ../app/app_procs.c:938 160 178 msgid "Diagram1.dia" 161 179 msgstr "Диаграма1.dia" 162 180 163 #: ../app/app_procs.c:9 61181 #: ../app/app_procs.c:978 164 182 msgid "" 165 183 "This shouldn't happen. Please file a bug report at bugzilla.gnome.org\n" 166 184 "describing how you can cause this message to appear.\n" 167 185 msgstr "" 168 "Това не би трябвало да се случва. Моля, попълнете рапорт за грешка на\n" 169 "bugzilla.gnome.org с обяснение какво сте направили, за да получите това " 170 "съобщение.\n" 186 "Това не би трябвало да се случва. Моля, докладвайте грешката в bugzilla." 187 "gnome.org\n" 188 "с обяснение какво сте направили, за да получите това съобщение.\n" 189 190 #. no standard buttons 191 #: ../app/app_procs.c:991 192 msgid "Quitting without saving modified diagrams" 193 msgstr "Спиране на програмата без запазване на променените диаграми" 171 194 172 195 # no standard buttons 173 #. no standard buttons 174 #: ../app/app_procs.c:974 196 #: ../app/app_procs.c:993 175 197 msgid "" 176 "Modified diagrams exist.\n" 177 "Are you sure you want to quit Dia\n" 178 "without saving them?" 198 "Modified diagrams exist. Are you sure you want to quit Dia without saving " 199 "them?" 179 200 msgstr "" 180 "Има направени промени по някои диаграми.\n" 181 "Сигурни ли сте че искате да излезете от програмата\n" 182 "без да запишете промените?" 183 184 #: ../app/app_procs.c:977 201 "Има направени промени по някои диаграми. Сигурни ли сте че искате да спрете " 202 "програмата, без да запишете промените?" 203 204 #: ../app/app_procs.c:997 185 205 msgid "Quit Dia" 186 206 msgstr "Изход от Dia" … … 190 210 #. This printf seems to prevent a race condition with unrefs. 191 211 #. Yuck. -Lars 192 #: ../app/app_procs.c:10 30212 #: ../app/app_procs.c:1050 193 213 msgid "Thank you for using Dia.\n" 194 msgstr "Благодарим Ви, че използвате Dia.\n"195 196 #: ../app/app_procs.c:10 47 ../app/app_procs.c:1054214 msgstr "Благодарим ви, че използвате Dia.\n" 215 216 #: ../app/app_procs.c:1067 ../app/app_procs.c:1074 197 217 msgid "Could not create per-user Dia config directory" 198 msgstr "Не може да бъде създадена папката за личните настройки за потребителя" 199 200 #: ../app/app_procs.c:1056 218 msgstr "" 219 "Неуспех при създаването на папката за личните настройки на потребителя" 220 221 #: ../app/app_procs.c:1077 201 222 msgid "" 202 223 "Could not create per-user Dia config directory. Please make sure that the " … … 204 225 msgstr "" 205 226 "Папката с личните настройките за потребителя не може да бъде създадена. " 206 "Уверете се, че в променливата на средатаHOME е посочено името на "227 "Уверете се, че в променливата на обкръжението HOME е посочено името на " 207 228 "съществуваща папка." 208 229 209 #: ../app/app_procs.c:1 078230 #: ../app/app_procs.c:1100 ../app/diaconv.c:251 210 231 msgid "Objects and filters internal to dia" 211 232 msgstr "Вътрешни обекти и филтри на Dia" 212 233 213 #: ../app/app_procs.c:11 20234 #: ../app/app_procs.c:1142 ../app/diaconv.c:121 214 235 msgid "[OPTION...] [FILE...]" 215 msgstr "[ OPTION...] [FILE...]"216 217 #: ../app/app_procs.c:11 23236 msgstr "[ОПЦИЯ...] [ФАЙЛ...]" 237 238 #: ../app/app_procs.c:1145 ../app/diaconv.c:128 218 239 #, c-format 219 240 msgid "" … … 221 242 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" 222 243 msgstr "" 223 "Грешка при %s: %s.\n"244 "Грешка при опцията %s: %s.\n" 224 245 "Стартирайте „%s --help“, за да видите пълен списък на възможните команди.\n" 225 246 226 #: ../app/app_procs.c:11 47247 #: ../app/app_procs.c:1169 227 248 msgid "[FILE...]" 228 msgstr "[ FILE...]"229 230 #: ../app/app_procs.c:11 65249 msgstr "[ФАЙЛ...]" 250 251 #: ../app/app_procs.c:1192 231 252 #, c-format 232 253 msgid "'%s' not found!\n" 233 254 msgstr "„%s“ не е намерен(а)!\n" 234 255 235 #: ../app/app_procs.c:12 46256 #: ../app/app_procs.c:1273 236 257 msgid "" 237 258 "The original author of Dia was:\n" … … 241 262 "\n" 242 263 243 #: ../app/app_procs.c:12 51264 #: ../app/app_procs.c:1278 244 265 msgid "" 245 266 "\n" … … 251 272 "\n" 252 273 253 #: ../app/app_procs.c:12 56274 #: ../app/app_procs.c:1283 254 275 msgid "" 255 276 "\n" … … 261 282 "\n" 262 283 263 #: ../app/app_procs.c:12 61284 #: ../app/app_procs.c:1288 264 285 msgid "" 265 286 "\n" … … 268 289 msgstr "" 269 290 "\n" 270 " Dia се документира от:\n"291 "Ръководството на Dia се поддържа от:\n" 271 292 "\n" 272 293 273 294 #: ../app/autosave.c:91 274 295 msgid "Recovering autosaved diagrams" 275 msgstr "Възстановяване на автоматично зап исаните диаграми"296 msgstr "Възстановяване на автоматично запазените диаграми" 276 297 277 298 #: ../app/autosave.c:99 … … 280 301 "Please select those you wish to recover." 281 302 msgstr "" 282 "Има автоматично зап исани файлове.\n"283 " Моля, изберете тези, които искате да възстановите."303 "Има автоматично запазени файлове.\n" 304 "Изберете тези, които искате да възстановите." 284 305 285 306 #: ../app/color_area.c:317 ../app/color_area.c:364 … … 289 310 #: ../app/color_area.c:318 ../app/color_area.c:365 290 311 msgid "Select background color" 291 msgstr "Изб иранена цвят на фона"292 293 #: ../app/commands.c:13 6312 msgstr "Избор на цвят на фона" 313 314 #: ../app/commands.c:134 294 315 #, c-format 295 316 msgid "Diagram%d.dia" … … 298 319 #: ../app/commands.c:207 299 320 msgid "No existing object to paste.\n" 300 msgstr "Няма съществуващ обект, който да бъде п реместен.\n"301 302 #: ../app/commands.c:53 3 ../app/commands.c:571321 msgstr "Няма съществуващ обект, който да бъде поставен.\n" 322 323 #: ../app/commands.c:538 ../app/commands.c:576 303 324 msgid "Could not find help directory" 304 msgstr " Папката за помощ не може да бъде намерена."305 306 #: ../app/commands.c:54 0325 msgstr "Неуспех при намирането на папката за помощ." 326 327 #: ../app/commands.c:545 307 328 #, c-format 308 329 msgid "" … … 310 331 "%s" 311 332 msgstr "" 312 " Папката за помощ не може да бъде отворена:\n"333 "Неуспех при отварянето на папката за помощ:\n" 313 334 "%s" 314 335 … … 316 337 # * which will give them credit in the About box. 317 338 # * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>" 318 #. 319 #. * Translators should localize the following string 320 #. * which will give them credit in the About box. 321 #. * E.g. "Fulano de Tal <fulano@detal.com>" 322 #. 323 #: ../app/commands.c:611 339 #: ../app/commands.c:612 324 340 msgid "translator_credits-PLEASE_ADD_YOURSELF_HERE" 325 341 msgstr "" 326 "Владимира Гиргинова <missing@here.is>Сава Чанков <sava.chankov@gmail.com>" 327 328 #: ../app/commands.c:625 329 msgid "Dia" 330 msgstr "Dia" 331 332 #: ../app/commands.c:627 333 #, fuzzy 334 msgid "Copyright (C) 1998-2005 The Free Software Foundation and the authors" 335 msgstr "Copyright (C) 1998-2002 The Free Software Foundation and the authors" 336 337 #: ../app/commands.c:628 342 "Владимира Гиргинова <missing@here.is>\n" 343 "Сава Чанков <sava.chankov@gmail.com>\n" 344 "Явор Доганов <yavor@doganov.org>\n" 345 "\n" 346 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" 347 "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" 348 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 349 350 #: ../app/commands.c:614 338 351 msgid "" 339 "Dia is a program for drawing structured diagrams.\n" 340 "Please visit http://www.gnome.org/projects/dia for more information." 352 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify\n" 353 "it under the terms of the GNU General Public License as published by\n" 354 "the Free Software Foundation; either version 2 of the License, or\n" 355 "(at your option) any later version.\n" 356 "\n" 357 "This program is distributed in the hope that it will be useful,\n" 358 "but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of\n" 359 "MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the\n" 360 "GNU General Public License for more details.\n" 361 "\n" 362 "You should have received a copy of the GNU General Public License\n" 363 "along with this program; if not, write to the Free Software\n" 364 "Foundation, Inc., 59 Temple Place - Suite 330, Boston, MA 02111-1307, USA.\n" 341 365 msgstr "" 342 "Dia е програма за чертане на структурни диаграми.\n" 343 "За повече информация посетете http://www.gnome.org/projects/dia." 344 345 #: ../app/commands.c:667 346 msgid "About Dia" 347 msgstr "Относно Dia" 348 349 #: ../app/commands.c:710 350 #, c-format 351 msgid "Dia v %s by Alexander Larsson" 352 msgstr "Dia v%s на Alexander Larsson" 353 354 # Exact spelling is Chépélov (using *ML entities) 355 #. Exact spelling is Chépélov (using *ML entities) 356 #: ../app/commands.c:716 357 msgid "Maintainers: Lars Clausen and Cyrille Chepelov" 358 msgstr "Maintainers: Lars Clausen and Cyrille Chepelov" 359 360 #: ../app/commands.c:720 361 msgid "Please visit http://www.gnome.org/projects/dia for more information" 362 msgstr "За повече информация посетете http://www.gnome.org/projects/dia ." 363 364 #: ../app/commands.c:725 365 msgid "Contributors:" 366 msgstr "Сътрудници:" 366 "Тази програма е свободен софтуер; може да я разпространявате и/или " 367 "променяте\n" 368 "под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU General Public License),\n" 369 "както е публикуван от Фондацията за свободен софтуер; версия 2 на лиценза\n" 370 "или (по избор) всяка по-нова версия.\n" 371 "\n" 372 "Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна,\n" 373 "но БЕЗ НИКАКВИ ГАРАНЦИИ; дори без косвени гаранции за ГОДНОСТ ЗА\n" 374 "ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С ОПРЕДЕЛЕНА УПОТРЕБА. Вижте Общия\n" 375 "публичен лиценз на GNU за повече подробности.\n" 376 "\n" 377 "Би трябвало да сте получили копие на Общия публичен лиценз на GNU\n" 378 "заедно с програмата; ако не сте, пишете до Free Software\n" 379 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, " 380 "USA.\n" 381 382 #: ../app/commands.c:637 383 msgid "A program for drawing structured diagrams." 384 msgstr "Програма за създаване на функционални структурни диаграми." 367 385 368 386 #: ../app/defaults.c:43 ../app/defaults.c:146 … … 372 390 #: ../app/defaults.c:61 373 391 msgid "This object has no defaults." 374 msgstr "За този обект няма зададени стойности по подразбиране "392 msgstr "За този обект няма зададени стойности по подразбиране." 375 393 376 394 #: ../app/defaults.c:111 377 395 msgid "Defaults: " 378 msgstr " По подразбиране:"396 msgstr "Стандартни: " 379 397 380 398 #: ../app/dia-props.c:85 … … 416 434 msgstr "Помощна мрежа" 417 435 418 #: ../app/dia-props.c:209 ../lib/diagramdata.c: 83436 #: ../app/dia-props.c:209 ../lib/diagramdata.c:113 419 437 msgid "Background" 420 438 msgstr "Фон" … … 441 459 #: ../app/dia_embedd.c:352 442 460 msgid "Could not initialize Bonobo!" 443 msgstr " Bonobo не може да бъде инициализиран!"461 msgstr "Неуспех при инициализирането на Bonobo!" 444 462 445 463 #: ../app/diacanvas.c:121 446 464 msgid "X position" 447 msgstr " X-позиция"465 msgstr "Позиция по X" 448 466 449 467 #: ../app/diacanvas.c:122 450 468 msgid "X position of child widget" 451 msgstr " X-позицияна поделемент"469 msgstr "Позиция по X на поделемент" 452 470 453 471 #: ../app/diacanvas.c:131 454 472 msgid "Y position" 455 msgstr " Y-позиция"473 msgstr "Позиция по Y" 456 474 457 475 #: ../app/diacanvas.c:132 458 476 msgid "Y position of child widget" 459 msgstr "Y-позиция на поделемент" 460 461 #: ../app/diagram_tree_menu.c:45 477 msgstr "Позиция по Y на поделемент" 478 479 #. &export_file_format 480 #: ../app/diaconv.c:92 481 msgid "Export format to use" 482 msgstr "Формат за изнасяне" 483 484 #: ../app/diaconv.c:92 485 msgid "eps,png,wmf,cgm,dxf,fig" 486 msgstr "eps, png, wmf, cgm, dxf, fig" 487 488 # &export_file_name 489 #. &export_file_name 490 #: ../app/diaconv.c:94 491 msgid "Export file name to use" 492 msgstr "Име на изнесения файл" 493 494 #: ../app/diaconv.c:96 495 msgid "Quiet operation" 496 msgstr "Без съобщения за грешки и други данни" 497 498 #: ../app/diaconv.c:149 499 #, c-format 500 msgid "" 501 "Error: No arguments found.\n" 502 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" 503 msgstr "" 504 "Грешка: Липсват аргументи.\n" 505 "Стартирайте „%s --help“, за да видите пълен списък на възможните команди.\n" 506 507 #: ../app/diaconv.c:159 508 #, c-format 509 msgid "%s error: can specify only one of -t or -o." 510 msgstr "%s грешка: може да се укаже само една от опциите -t и -o." 511 512 #: ../app/diaconv.c:165 513 #, c-format 514 msgid "" 515 "%s error: must specify only one of -t or -o.\n" 516 "Run '%s --help' to see a full list of available command line options.\n" 517 msgstr "" 518 "%s грешка: трябва да укажете само една от опциите -t и -o.\n" 519 "Стартирайте „%s --help“, за да видите пълен списък на възможните команди.\n" 520 521 #: ../app/diaconv.c:174 522 #, c-format 523 msgid "%s error: no input file." 524 msgstr "%s грешка: липсва входен файл." 525 526 #: ../app/diaconv.c:227 527 #, c-format 528 msgid "%s error: only one input file expected." 529 msgstr "%s грешка: необходим е само един входен файл." 530 531 #: ../app/diaconv.c:240 532 #, c-format 533 msgid "%s error: popt library not available on this system" 534 msgstr "%s грешка: библиотеката „popt“ не е инсталирана на тази система" 535 536 #: ../app/diagram_tree_menu.c:46 462 537 msgid "/_Sort objects" 463 538 msgstr "/_Сортиране на обектите" 464 539 465 #: ../app/diagram_tree_menu.c:4 6540 #: ../app/diagram_tree_menu.c:47 466 541 msgid "/Sort objects/by _name" 467 542 msgstr "/Сортиране на обектите/по _име" 468 543 469 #: ../app/diagram_tree_menu.c:4 8544 #: ../app/diagram_tree_menu.c:49 470 545 msgid "/Sort objects/by _type" 471 546 msgstr "/Сортиране на обектите/по _формат" 472 547 473 #: ../app/diagram_tree_menu.c:5 0548 #: ../app/diagram_tree_menu.c:51 474 549 msgid "/Sort objects/as _inserted" 475 550 msgstr "/Сортиране на обектите/по _дата" 476 551 477 #: ../app/diagram_tree_menu.c:5 3552 #: ../app/diagram_tree_menu.c:54 478 553 msgid "/Sort objects/All by name" 479 554 msgstr "/Сортиране на обектите/Всички по име" 480 555 481 #: ../app/diagram_tree_menu.c:5 5556 #: ../app/diagram_tree_menu.c:56 482 557 msgid "/Sort objects/All by type" 483 558 msgstr "/Сортиране на обектите/Всички по формат" 484 559 485 #: ../app/diagram_tree_menu.c:5 7560 #: ../app/diagram_tree_menu.c:58 486 561 msgid "/Sort objects/All as inserted" 487 562 msgstr "/Сортиране на обектите/Всички по ред на въвеждане" 488 563 489 #: ../app/diagram_tree_menu.c: 59564 #: ../app/diagram_tree_menu.c:60 490 565 msgid "/Sort objects/_Default" 491 566 msgstr "/Сортиране на обектите/По _подразбиране" 492 567 493 #: ../app/diagram_tree_menu.c:6 0568 #: ../app/diagram_tree_menu.c:61 494 569 msgid "/Sort objects/Default/by _name" 495 570 msgstr "/Сортиране на обектите/По подразбиране/По _име" 496 571 497 #: ../app/diagram_tree_menu.c:6 2572 #: ../app/diagram_tree_menu.c:63 498 573 msgid "/Sort objects/Default/by _type" 499 574 msgstr "/Сортиране на обектите/По подразбиране/По _формат" 500 575 501 #: ../app/diagram_tree_menu.c:6 4576 #: ../app/diagram_tree_menu.c:65 502 577 msgid "/Sort objects/Default/as _inserted" 503 578 msgstr "/Сортиране на обектите/По подразбиране/По _дата" 504 579 505 #: ../app/diagram_tree_menu.c:6 6580 #: ../app/diagram_tree_menu.c:67 506 581 msgid "/Sort _diagrams" 507 msgstr "/Сортиране на диаграмите"508 509 #: ../app/diagram_tree_menu.c:6 7582 msgstr "/Сортиране на _диаграмите" 583 584 #: ../app/diagram_tree_menu.c:68 510 585 msgid "/Sort _diagrams/by _name" 511 msgstr "/Сортиране на диаграмите/по _име"512 513 #: ../app/diagram_tree_menu.c: 69586 msgstr "/Сортиране на _диаграмите/по _име" 587 588 #: ../app/diagram_tree_menu.c:70 514 589 msgid "/Sort _diagrams/as _inserted" 515 msgstr "/Сортиране на диаграмите/по _дата"516 517 #: ../app/diagram_tree_menu.c:7 1590 msgstr "/Сортиране на _диаграмите/по _дата" 591 592 #: ../app/diagram_tree_menu.c:72 518 593 msgid "/Sort diagrams/_Default" 519 msgstr "/Сортиране на диаграмите/ По подразбиране"520 521 #: ../app/diagram_tree_menu.c:7 2594 msgstr "/Сортиране на диаграмите/_По подразбиране" 595 596 #: ../app/diagram_tree_menu.c:73 522 597 msgid "/Sort diagrams/Default/by _name" 523 598 msgstr "/Сортиране на диаграмите/По подразбиране/По _име" 524 599 525 #: ../app/diagram_tree_menu.c:7 4600 #: ../app/diagram_tree_menu.c:75 526 601 msgid "/Sort diagrams/Default/as _inserted" 527 602 msgstr "/Сортиране на диаграмите/По подразбиране/По _дата" 528 603 529 #: ../app/diagram_tree_menu.c:8 2 ../app/diagram_tree_menu.c:93604 #: ../app/diagram_tree_menu.c:83 ../app/diagram_tree_menu.c:94 530 605 msgid "/_Locate" 531 606 msgstr "/_Търсене" 532 607 533 #: ../app/diagram_tree_menu.c:8 3608 #: ../app/diagram_tree_menu.c:84 534 609 msgid "/_Properties" 535 610 msgstr "/_Настройки" 536 611 537 #: ../app/diagram_tree_menu.c:8 4612 #: ../app/diagram_tree_menu.c:85 538 613 msgid "/_Hide this type" 539 614 msgstr "/_Скриване на този формат" 540 615 541 #: ../app/diagram_tree_window.c: 73542 msgid "Diagram tree"616 #: ../app/diagram_tree_window.c:80 ../app/preferences.c:110 617 msgid "Diagram Tree" 543 618 msgstr "Дърво на диаграмата" 619 620 #: ../app/diagram.c:221 621 #, c-format 622 msgid "Couldn't convert filename '%s' to UTF-8: %s\n" 623 msgstr "Неуспех при преобразуването на името на файла „%s“ в UTF-8: %s\n" 624 625 #: ../app/diagram.c:224 ../lib/message.c:78 ../lib/message.c:238 626 msgid "Error" 627 msgstr "Грешка" 544 628 545 629 #: ../app/dialogs.c:51 546 630 msgid "Ok" 547 msgstr " ОК"548 549 #: ../app/dialogs.c:52 ../app/paginate_psprint.c:3 07631 msgstr "Да" 632 633 #: ../app/dialogs.c:52 ../app/paginate_psprint.c:320 550 634 msgid "Cancel" 551 635 msgstr "Отказ" … … 575 659 #: ../app/diapagelayout.c:212 576 660 msgid "Bottom:" 577 msgstr " Надолу:"661 msgstr "Долу:" 578 662 579 663 #: ../app/diapagelayout.c:225 … … 597 681 #: ../app/diapagelayout.c:275 598 682 msgid "Fit to:" 599 msgstr " "683 msgstr "Вместване:" 600 684 601 685 #: ../app/diapagelayout.c:287 602 686 msgid "by" 603 msgstr " на"604 605 #: ../app/diapagelayout.c:6 82687 msgstr "към" 688 689 #: ../app/diapagelayout.c:698 606 690 #, c-format 607 691 msgid "%0.3gcm x %0.3gcm" 608 msgstr "%0.3g cm x %0.3gcm"609 610 #: ../app/diapagelayout.c: 786../app/pagesetup.c:76692 msgstr "%0.3g см x %0.3g см" 693 694 #: ../app/diapagelayout.c:802 ../app/pagesetup.c:76 611 695 msgid "Page Setup" 612 696 msgstr "Настройки на страницата" 613 697 614 #: ../app/disp_callbacks.c:8 3../app/properties.c:152698 #: ../app/disp_callbacks.c:84 ../app/properties.c:152 615 699 msgid "" 616 700 "This object doesn't support Undo/Redo.\n" 617 701 "Undo information erased." 618 702 msgstr "" 619 "Този обект не поддържа възможност за отмяна и повторение.\n"703 "Този обект не поддържа възможност за отмяна и възстановяване.\n" 620 704 "Информацията за отмяна на операцията е изтрита." 621 705 622 #: ../app/disp_callbacks.c:11 8706 #: ../app/disp_callbacks.c:119 623 707 msgid "Properties..." 624 708 msgstr "Настройки..." 625 709 626 #: ../app/disp_callbacks.c:92 5710 #: ../app/disp_callbacks.c:921 627 711 msgid "" 628 712 "The object you dropped cannot fit into its parent. \n" … … 632 716 "Увеличете подложката или сложете обекта на друго място." 633 717 634 #: ../app/display.c:9 2718 #: ../app/display.c:94 635 719 msgid "Diagram modified!" 636 720 msgstr "Диаграмата е променена!" 637 721 638 #: ../app/display.c:116 639 #, c-format 640 msgid "Selection of %d objects" 641 msgstr "Избор на %d обекти" 642 643 #: ../app/display.c:126 722 #. http://www.gnu.org/software/gettext/manual/html_chapter/gettext_10.html#SEC150 723 #. * Althoug the single objects wont get triggered here some languages have variations on the other numbers 724 #. 725 #: ../app/display.c:121 726 #, c-format 727 msgid "Selection of %d object" 728 msgid_plural "Selection of %d objects" 729 msgstr[0] "Избор на %d обект" 730 msgstr[1] "Избор на %d обекти" 731 732 #: ../app/display.c:131 644 733 #, c-format 645 734 msgid "Selected '%s'" 646 735 msgstr "Избран „%s“" 647 736 648 #: ../app/display.c:1 052737 #: ../app/display.c:1130 649 738 msgid "<unnamed>" 650 739 msgstr "<без име>" 651 740 652 #: ../app/display.c:1054 741 #. no standard buttons 742 #: ../app/display.c:1136 743 msgid "Closing diagram without saving" 744 msgstr "Затваряне на диаграмата без запазване" 745 746 #: ../app/display.c:1139 653 747 #, c-format 654 748 msgid "" … … 657 751 msgstr "" 658 752 "Диаграмата „%s“\n" 659 "не е зап исана. Искате ли промените да бъдат записани?"660 661 #: ../app/display.c:1 065753 "не е запазена. Искате ли промените да бъдат запазени?" 754 755 #: ../app/display.c:1141 662 756 msgid "Close Diagram" 663 757 msgstr "Затваряне на диаграмата" 664 758 665 #: ../app/display.c:1070 666 msgid "Discard Changes" 667 msgstr "Отказване от промените" 668 669 #: ../app/export_png.c:134 ../app/load_save.c:917 ../app/render_eps.c:103 670 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:972 ../plug-ins/cgm/cgm.c:1151 671 #: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:484 ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:704 672 #: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1107 673 #: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:910 674 #: ../plug-ins/shape/shape-export.c:134 ../plug-ins/svg/render_svg.c:149 675 #: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1070 ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1136 676 #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:93 759 #: ../app/display.c:1146 760 msgid "_Discard Changes" 761 msgstr "_Отхвърляне от промените" 762 763 #: ../app/export_png.c:136 ../app/load_save.c:951 ../app/render_eps.c:103 764 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:976 ../plug-ins/cgm/cgm.c:1151 765 #: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:484 ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:708 766 #: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1173 767 #: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1143 768 #: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:914 769 #: ../plug-ins/shape/shape-export.c:134 ../plug-ins/svg/render_svg.c:150 770 #: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1849 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1070 771 #: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1136 ../plug-ins/xslt/xslt.c:93 677 772 #, c-format 678 773 msgid "Can't open output file %s: %s\n" 679 msgstr " Изходният файл %s не може да бъде отворен: %s\n"680 681 #: ../app/export_png.c:14 2774 msgstr "Неуспех при отварянето на изходния файл %s: %s\n" 775 776 #: ../app/export_png.c:144 682 777 msgid "Could not create PNG write structure" 683 msgstr "Не може да бъде създадена PNG структура за запис"684 685 #: ../app/export_png.c:15 1778 msgstr "Неуспех при създаването на структура за запис на PNG" 779 780 #: ../app/export_png.c:153 686 781 msgid "Could not create PNG header info structure" 687 msgstr "Не може да бъде създадена заглавна част на структурата на PNG"688 689 #: ../app/export_png.c:1 59782 msgstr "Неуспех при създаването на заглавна част на структурата на PNG" 783 784 #: ../app/export_png.c:161 690 785 msgid "Error occurred while writing PNG" 691 786 msgstr "Грешка при записа във формат PNG" … … 693 788 # Create a dialog 694 789 #. Create a dialog 695 #: ../app/export_png.c: 299790 #: ../app/export_png.c:301 696 791 msgid "PNG Export Options" 697 msgstr "Параметри за експортиране във формат PNG"792 msgstr "Параметри за изнасяне във формат PNG" 698 793 699 794 # Translators: Menu item Verb/Channel/Export … … 701 796 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export 702 797 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Export 703 #: ../app/export_png.c:30 0../objects/FS/function.c:696798 #: ../app/export_png.c:302 ../objects/FS/function.c:696 704 799 #: ../objects/FS/function.c:698 705 800 msgid "Export" 706 msgstr " Експорт"707 708 #: ../app/export_png.c:30 5801 msgstr "Изнасяне" 802 803 #: ../app/export_png.c:307 709 804 msgid "Image width:" 710 805 msgstr "Ширина на изображението:" 711 806 712 #: ../app/export_png.c:3 08807 #: ../app/export_png.c:310 713 808 msgid "Image height:" 714 809 msgstr "Височина на изображението:" 715 810 716 #: ../app/export_png.c:35 4811 #: ../app/export_png.c:356 717 812 msgid "Portable Network Graphics" 718 813 msgstr "Portable Network Graphics" 719 814 720 #: ../app/filedlg.c:129 ../app/filedlg.c: 495815 #: ../app/filedlg.c:129 ../app/filedlg.c:512 721 816 msgid "By extension" 722 817 msgstr "По разширение" 723 818 724 #: ../app/filedlg.c:2 02819 #: ../app/filedlg.c:214 725 820 msgid "Open Diagram" 726 821 msgstr "Отваряне на диаграма" 727 822 728 #: ../app/filedlg.c:2 30823 #: ../app/filedlg.c:243 729 824 msgid "Open Options" 730 825 msgstr "Параметри за зареждане" 731 826 732 #: ../app/filedlg.c:2 38 ../app/filedlg.c:616827 #: ../app/filedlg.c:251 ../app/filedlg.c:632 733 828 msgid "Determine file type:" 734 829 msgstr "Определяне формата на файл:" 735 830 736 #: ../app/filedlg.c:2 54 ../app/filedlg.c:629831 #: ../app/filedlg.c:267 ../app/filedlg.c:645 737 832 msgid "All Files" 738 833 msgstr "Всички файлове" 739 834 740 #: ../app/filedlg.c:2 59 ../app/filedlg.c:634835 #: ../app/filedlg.c:272 ../app/filedlg.c:650 741 836 msgid "Supported Formats" 742 msgstr "Поддържани операции"743 744 #: ../app/filedlg.c: 295837 msgstr "Поддържани формати" 838 839 #: ../app/filedlg.c:307 ../app/paginate_psprint.c:406 745 840 msgid "" 746 841 "Some characters in the filename are neither UTF-8\n" … … 752 847 "Това ще създаде проблеми." 753 848 754 #: ../app/filedlg.c:302 ../app/filedlg.c:540 849 #: ../app/filedlg.c:317 ../app/filedlg.c:559 ../app/paginate_psprint.c:421 850 msgid "File already exists" 851 msgstr "Такъв файл вече съществува." 852 853 #: ../app/filedlg.c:319 ../app/filedlg.c:561 ../app/paginate_psprint.c:413 755 854 #, c-format 756 855 msgid "" … … 759 858 msgstr "" 760 859 "Файл с име „%s“ вече съществува.\n" 761 "Искате ли да презапишете този върху стария?" 762 763 #: ../app/filedlg.c:310 ../app/filedlg.c:547 764 msgid "File already exists" 765 msgstr "Такъв файл вече съществува." 766 767 #: ../app/filedlg.c:353 860 "Искате ли да го презапишете?" 861 862 #: ../app/filedlg.c:369 768 863 msgid "Save Diagram" 769 msgstr "Зап исна диаграмата"864 msgstr "Запазване на диаграмата" 770 865 771 866 # Need better way to make it a reasonable size. Isn't there some … … 773 868 #. Need better way to make it a reasonable size. Isn't there some 774 869 #. standard look for them (or is that just Gnome?) 775 #: ../app/filedlg.c:3 64870 #: ../app/filedlg.c:381 776 871 msgid "Compress diagram files" 777 872 msgstr "Компресиране на файловете с диаграми" 778 873 779 #: ../app/filedlg.c:3 73874 #: ../app/filedlg.c:390 780 875 msgid "" 781 876 "Compression reduces file size to less than 1/10th size and speeds up loading " … … 786 881 "програми не могат да работят с компресирани файлове." 787 882 788 #: ../app/filedlg.c:5 69883 #: ../app/filedlg.c:584 789 884 #, c-format 790 885 msgid "" … … 792 887 "to use to save '%s'" 793 888 msgstr "" 794 "Не е ясно кой филтър за експорт\n"795 "трябва да бъде използван за съхраняване на „%s“"796 797 #: ../app/filedlg.c: 592889 "Не е ясно кой филтър за изнасяне\n" 890 "трябва да бъде използван за запазване на „%s“" 891 892 #: ../app/filedlg.c:607 798 893 msgid "Export Diagram" 799 msgstr " Експортиране на диаграма"800 801 #: ../app/filedlg.c:6 08894 msgstr "Изнасяне на диаграма" 895 896 #: ../app/filedlg.c:624 802 897 msgid "Export Options" 803 msgstr "Настройки за експортиране"804 805 #: ../app/interface.c:5 4806 msgid " Modify object(s)"807 msgstr "Промяна на обект(и)"808 809 #: ../app/interface.c:55 810 msgid "Modify"811 msgstr "Промяна"898 msgstr "Настройки за изнасяне" 899 900 #: ../app/interface.c:57 901 msgid "" 902 "Modify object(s)\n" 903 "Use <Space> to toggle between this and other tools" 904 msgstr "" 905 "Промяна на обект(и)\n" 906 "Използвайте „Интервал“, за да превключвате между този и други инструменти" 812 907 813 908 # Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify 814 909 #. Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify 815 #: ../app/interface.c: 59 ../app/interface.c:60../objects/FS/function.c:986910 #: ../app/interface.c:63 ../app/menus.c:187 ../objects/FS/function.c:986 816 911 msgid "Magnify" 817 912 msgstr "Увеличение" 818 913 819 #: ../app/interface.c:6 4914 #: ../app/interface.c:69 820 915 msgid "Scroll around the diagram" 821 916 msgstr "Позициониране (за разглеждане)" 822 917 823 #: ../app/interface.c:65 824 msgid "Scroll" 825 msgstr "Позициониране" 826 827 #: ../app/interface.c:69 ../app/interface.c:70 ../lib/properties.c:79 828 #: ../lib/properties.h:520 ../objects/Jackson/requirement.c:142 829 #: ../objects/UML/activity.c:126 ../objects/UML/actor.c:122 830 #: ../objects/UML/classicon.c:144 ../objects/UML/component.c:128 831 #: ../objects/UML/component_feature.c:155 ../objects/UML/node.c:127 832 #: ../objects/UML/note.c:121 ../objects/UML/object.c:147 833 #: ../objects/UML/small_package.c:128 ../objects/UML/state.c:141 834 #: ../objects/UML/usecase.c:138 ../objects/custom/custom_object.c:200 835 #: ../objects/network/basestation.c:133 ../objects/network/radiocell.c:146 918 #: ../app/interface.c:75 ../app/menus.c:189 ../lib/properties.c:79 919 #: ../lib/properties.h:520 ../objects/AADL/aadlbox.c:144 920 #: ../objects/Jackson/requirement.c:142 ../objects/UML/activity.c:127 921 #: ../objects/UML/actor.c:122 ../objects/UML/classicon.c:144 922 #: ../objects/UML/component.c:128 ../objects/UML/component_feature.c:155 923 #: ../objects/UML/node.c:127 ../objects/UML/note.c:121 924 #: ../objects/UML/object.c:148 ../objects/UML/small_package.c:128 925 #: ../objects/UML/state.c:152 ../objects/UML/usecase.c:138 926 #: ../objects/custom/custom_object.c:200 ../objects/network/basestation.c:133 927 #: ../objects/network/radiocell.c:125 836 928 msgid "Text" 837 929 msgstr "Текст" 838 930 839 #: ../app/interface.c: 74 ../app/interface.c:75931 #: ../app/interface.c:81 ../app/menus.c:190 840 932 msgid "Box" 841 933 msgstr "Кутия" 842 934 843 #: ../app/interface.c: 79 ../app/interface.c:80935 #: ../app/interface.c:87 ../app/menus.c:191 844 936 msgid "Ellipse" 845 937 msgstr "Елипса" 846 938 847 #: ../app/interface.c: 84 ../app/interface.c:85939 #: ../app/interface.c:93 ../app/menus.c:192 848 940 msgid "Polygon" 849 941 msgstr "Многоъгълник" 850 942 851 #: ../app/interface.c: 89 ../app/interface.c:90943 #: ../app/interface.c:99 ../app/menus.c:193 852 944 msgid "Beziergon" 853 945 msgstr "Форми на Безие" 854 946 855 #: ../app/interface.c: 94 ../app/interface.c:95 ../objects/standard/line.c:226947 #: ../app/interface.c:105 ../app/menus.c:195 ../objects/standard/line.c:225 856 948 msgid "Line" 857 949 msgstr "Линия" 858 950 859 #: ../app/interface.c: 99 ../app/interface.c:100951 #: ../app/interface.c:111 ../app/menus.c:196 860 952 msgid "Arc" 861 953 msgstr "Дъга" 862 954 863 #: ../app/interface.c:1 04 ../app/interface.c:105955 #: ../app/interface.c:117 ../app/menus.c:197 864 956 msgid "Zigzagline" 865 957 msgstr "Зиг-заг линия" 866 958 867 #: ../app/interface.c:1 09 ../app/interface.c:110959 #: ../app/interface.c:123 ../app/menus.c:198 868 960 msgid "Polyline" 869 961 msgstr "Начупена линия" 870 962 871 #: ../app/interface.c:1 14 ../app/interface.c:115963 #: ../app/interface.c:129 ../app/menus.c:199 872 964 msgid "Bezierline" 873 965 msgstr "Линия на Безие" 874 966 875 #: ../app/interface.c:1 19 ../app/interface.c:120967 #: ../app/interface.c:135 ../app/menus.c:201 876 968 msgid "Image" 877 969 msgstr "Изображение" 878 970 879 #: ../app/interface.c:4 00971 #: ../app/interface.c:413 880 972 msgid "Diagram menu." 881 973 msgstr "Меню на диаграмата" 882 974 883 #: ../app/interface.c:4 38975 #: ../app/interface.c:451 884 976 msgid "Pops up the Navigation window." 885 977 msgstr "Показва навигационния прозорец" 886 978 887 #: ../app/interface.c:5 04979 #: ../app/interface.c:517 888 980 msgid "Zoom" 889 981 msgstr "Промяна на размера" 890 982 891 #: ../app/interface.c:5 19983 #: ../app/interface.c:532 892 984 msgid "Toggles snap-to-grid for this window." 893 msgstr "Активира подравняването по мрежата за този прозорец" 894 895 #: ../app/interface.c:530 896 #, fuzzy 985 msgstr "Активира подравняването по помощната мрежа." 986 987 #: ../app/interface.c:543 897 988 msgid "Toggles object snapping for this window." 898 msgstr "Активира подравняването по мрежата за този прозорец" 899 900 #: ../app/interface.c:595 901 #, fuzzy 989 msgstr "Активира привличането към центъра на обектите." 990 991 #: ../app/interface.c:608 902 992 msgid "NULL tooldata in tool_select_update" 903 msgstr "NULL информация за инструментив tool_select_update"904 905 #: ../app/interface.c: 888993 msgstr "NULL tooldata в tool_select_update" 994 995 #: ../app/interface.c:920 906 996 #, c-format 907 997 msgid "No sheet named %s" 908 msgstr "Няма работен лист наречен %s"909 910 #: ../app/interface.c:9 20998 msgstr "Няма работен лист „%s“" 999 1000 #: ../app/interface.c:957 911 1001 msgid "Other sheets" 912 1002 msgstr "Други работни листове" 913 1003 914 #: ../app/interface.c: 978../sheets/Misc.sheet.in.h:31004 #: ../app/interface.c:1015 ../sheets/Misc.sheet.in.h:3 915 1005 msgid "Misc" 916 1006 msgstr "Разни" 917 1007 918 #: ../app/interface.c:10 391008 #: ../app/interface.c:1076 919 1009 msgid "" 920 1010 "Foreground & background colors for new objects. The small black and white " … … 924 1014 "Цветове за преден план и фон за нови обекти. Малките черни и бели " 925 1015 "правоъгълници служат за отмяна на промените. Малките стрелки служат за " 926 "промяна на цветовете. Щракнете два пъти с мишката, за да промените цветовете." 927 928 #: ../app/interface.c:1054 1016 "промяна на цветовете. Натиснете два пъти с мишката, за да промените " 1017 "цветовете." 1018 1019 #: ../app/interface.c:1091 929 1020 msgid "" 930 1021 "Line widths. Click on a line to set the default line width for new " 931 1022 "objects. Double-click to set the line width more precisely." 932 1023 msgstr "" 933 "Дебелини за линии. Изберете линия с мишката, за да зададете дебелината йза "934 "нови обекти. Изберете два пъти с мишката, за да определите по-прецизни "1024 "Дебелини за линии. Изберете линия с мишката, за да зададете дебелината ѝ за " 1025 "нови обекти. Натиснете два пъти с мишката, за да определите по-прецизни " 935 1026 "параметри" 936 1027 937 #: ../app/interface.c:1 0941028 #: ../app/interface.c:1131 938 1029 msgid "" 939 1030 "Arrow style at the beginning of new lines. Click to pick an arrow, or set " … … 941 1032 msgstr "" 942 1033 "Вид на стрелките в началото на нови линии. Изберете стрелка с мишката или " 943 "задайте параметри в Настройки..."944 945 #: ../app/interface.c:1 0991034 "задайте параметри в „Подробности...“" 1035 1036 #: ../app/interface.c:1136 946 1037 msgid "" 947 1038 "Line style for new lines. Click to pick a line style, or set line style " … … 949 1040 msgstr "" 950 1041 "Вид на новите линии. Изберете вид линия или променете параметрите от " 951 " Детайли..."952 953 #: ../app/interface.c:11 131042 "„Подробности...“" 1043 1044 #: ../app/interface.c:1150 954 1045 msgid "" 955 1046 "Arrow style at the end of new lines. Click to pick an arrow, or set arrow " … … 957 1048 msgstr "" 958 1049 "Вид на стрелките на края на новите линии. Изберете стрелка с мишката или " 959 "задайте параметри от Настройки..."960 961 #: ../app/interface.c:12 211050 "задайте параметри от „Подробности...“" 1051 1052 #: ../app/interface.c:1260 962 1053 msgid "Diagram Editor" 963 1054 msgstr "Редактор на диаграми" 964 1055 965 #: ../app/layer_dialog.c: 691056 #: ../app/layer_dialog.c:101 966 1057 msgid "New Layer" 967 1058 msgstr "Нов слой" 968 1059 969 #: ../app/layer_dialog.c: 701060 #: ../app/layer_dialog.c:102 970 1061 msgid "Raise Layer" 971 1062 msgstr "Преместване на слоя напред" 972 1063 973 #: ../app/layer_dialog.c: 711064 #: ../app/layer_dialog.c:103 974 1065 msgid "Lower Layer" 975 1066 msgstr "Преместване на слоя назад" 976 1067 977 #: ../app/layer_dialog.c: 721068 #: ../app/layer_dialog.c:104 978 1069 msgid "Delete Layer" 979 1070 msgstr "Изтриване на слоя" 980 1071 981 #: ../app/layer_dialog.c: 1931072 #: ../app/layer_dialog.c:225 982 1073 msgid "Layers" 983 1074 msgstr "Слоеве" 984 1075 985 #: ../app/layer_dialog.c:207 986 #, fuzzy 1076 #: ../app/layer_dialog.c:239 987 1077 msgid "Diagram:" 988 1078 msgstr "Диаграма:" 989 1079 990 #: ../app/layer_dialog.c:3 13991 #, fuzzy,c-format1080 #: ../app/layer_dialog.c:349 1081 #, c-format 992 1082 msgid "New layer %d" 993 msgstr "Нов слой "994 995 #: ../app/layer_dialog.c:5 251083 msgstr "Нов слой %d" 1084 1085 #: ../app/layer_dialog.c:561 996 1086 msgid "none" 997 msgstr "няма /никой"998 999 #: ../app/layer_dialog.c:9 581087 msgstr "няма" 1088 1089 #: ../app/layer_dialog.c:983 1000 1090 msgid "Edit Layer Attributes" 1001 1091 msgstr "Промяна свойствата на слой" 1002 1092 1003 #: ../app/layer_dialog.c: 9771093 #: ../app/layer_dialog.c:1002 1004 1094 msgid "Layer name:" 1005 1095 msgstr "Име на слой:" … … 1015 1105 msgstr "Дебелина на линия:" 1016 1106 1017 #: ../app/load_save.c:26 01107 #: ../app/load_save.c:268 1018 1108 msgid "" 1019 1109 "Error loading diagram.\n" 1020 1110 "Linked object not found in document." 1021 1111 msgstr "" 1022 "Грешка при зареждане на диаграма .\n"1112 "Грешка при зареждане на диаграмата.\n" 1023 1113 "Свързаните обекти не са открити в документа." 1024 1114 1025 #: ../app/load_save.c:2 631115 #: ../app/load_save.c:271 1026 1116 msgid "" 1027 1117 "Error loading diagram.\n" … … 1029 1119 msgstr "" 1030 1120 "Грешка при зареждане на диаграмата.\n" 1031 "Свързващия манипулатор не съществува. ."1032 1033 #: ../app/load_save.c:28 01121 "Свързващия манипулатор не съществува." 1122 1123 #: ../app/load_save.c:288 1034 1124 #, c-format 1035 1125 msgid "" … … 1040 1130 "Точката на свързване %s не съществува." 1041 1131 1042 #: ../app/load_save.c:3 051132 #: ../app/load_save.c:313 1043 1133 #, c-format 1044 1134 msgid "Can't find parent %s of %s object\n" 1045 msgstr " Подложка %s на %s обект не може да бъде намерена\n"1046 1047 #: ../app/load_save.c:35 11135 msgstr "Неуспех при намирането на подложка %s на обект %s\n" 1136 1137 #: ../app/load_save.c:359 1048 1138 msgid "You must specify a file, not a directory.\n" 1049 1139 msgstr "Трябва да изберете файл, а не папка.\n" 1050 1140 1051 #: ../app/load_save.c:3 58../plug-ins/dxf/dxf-import.c:13061052 #: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1175 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1 5601141 #: ../app/load_save.c:366 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1306 1142 #: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1175 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1258 1053 1143 #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:85 1054 1144 #, c-format … … 1056 1146 msgstr "„%s“ не може да бъде прочетен.\n" 1057 1147 1058 #: ../app/load_save.c:3 76 ../app/load_save.c:3821148 #: ../app/load_save.c:384 ../app/load_save.c:390 1059 1149 #, c-format 1060 1150 msgid "" … … 1065 1155 "Непознат файлов формат." 1066 1156 1067 #: ../app/load_save.c:39 01157 #: ../app/load_save.c:398 1068 1158 #, c-format 1069 1159 msgid "" … … 1074 1164 "Dia не поддържа този файлов формат." 1075 1165 1076 #: ../app/load_save.c: 5961166 #: ../app/load_save.c:604 1077 1167 #, c-format 1078 1168 msgid "" … … 1085 1175 "Валидните файлове на Dia трябва да имат поне един слой." 1086 1176 1087 #: ../app/load_save.c:951 1088 #, c-format 1089 msgid "Failed to save file '%s'.\n" 1090 msgstr "Грешка при съхраняването на файл „%s“.\n" 1091 1092 #: ../app/load_save.c:1024 ../app/load_save.c:1029 1177 #: ../app/load_save.c:912 1178 #, c-format 1179 msgid "No allowed to write to output file %s\n" 1180 msgstr "Не е позволено запазването в изходен файл „%s“\n" 1181 1182 #: ../app/load_save.c:934 1183 #, c-format 1184 msgid "No allowed to write temporary files in %s\n" 1185 msgstr "Не е позволено запазването на временни файлове в „%s“\n" 1186 1187 #. Save failed; we clean our stuff up, without touching the file named 1188 #. "filename" if it existed. 1189 #: ../app/load_save.c:962 1190 #, c-format 1191 msgid "Internal error %d writing file %s\n" 1192 msgstr "Вътрешна грешка %d при запазването на файл „%s“\n" 1193 1194 #: ../app/load_save.c:976 1195 #, c-format 1196 msgid "Can't rename %s to final output file %s: %s\n" 1197 msgstr "" 1198 "Неуспех при преименуването на „%s“ като окончателен изходен файл „%s“: %s\n" 1199 1200 #: ../app/load_save.c:1064 ../app/load_save.c:1069 1093 1201 msgid "Dia Diagram File" 1094 1202 msgstr "Файл с диаграма на Dia" 1095 1203 1096 #: ../app/menus.c:50 ../app/menus.c:88 1097 msgid "/_File" 1098 msgstr "/_Файл" 1099 1100 #: ../app/menus.c:52 ../app/menus.c:90 1101 msgid "/File/_New" 1102 msgstr "/Файл/_Нов" 1103 1104 #: ../app/menus.c:54 ../app/menus.c:92 1105 msgid "/File/_Open..." 1106 msgstr "/Файл/_Отваряне..." 1107 1108 # recent file list is dynamically inserted here 1109 #. {N_("/Open _Recent"), NULL, NULL, 0, "<Branch>"}, 1110 #. { "/Open Recent/tearoff", NULL, NULL, 0, "<Tearoff>" }, 1111 #. recent file list is dynamically inserted here 1112 #. {N_("/Open _Recent"), NULL, NULL, 0, "<Branch>"}, 1113 #. { "/Open Recent/tearoff", NULL, NULL, 0, "<Tearoff>" }, 1114 #: ../app/menus.c:58 ../app/menus.c:63 ../app/menus.c:68 ../app/menus.c:70 1115 #: ../app/menus.c:96 ../app/menus.c:103 ../app/menus.c:107 1116 msgid "/File/---" 1117 msgstr "/Файл/---" 1118 1119 #: ../app/menus.c:59 1120 msgid "/File/_Diagram tree" 1121 msgstr "/Файл/_Дърво на диаграмата" 1122 1123 #: ../app/menus.c:61 1124 msgid "/File/Sheets and Objects..." 1125 msgstr "/Файл/Работни листове и обекти..." 1126 1127 #: ../app/menus.c:64 1128 msgid "/File/_Preferences..." 1129 msgstr "/Файл/На_стройки..." 1204 # 1205 #: ../app/menus.c:54 1206 msgid "_File" 1207 msgstr "_Файл" 1208 1209 # 1210 #: ../app/menus.c:58 1211 msgid "_Help" 1212 msgstr "_Помощ" 1130 1213 1131 1214 #: ../app/menus.c:66 1132 msgid "/File/P_lugins..." 1133 msgstr "/Файл/_Плъгини..." 1134 1135 #: ../app/menus.c:71 ../app/menus.c:111 1136 msgid "/File/_Quit" 1137 msgstr "/Файл/_Изход" 1138 1139 #: ../app/menus.c:73 ../app/menus.c:261 1140 msgid "/_Help" 1141 msgstr "/_Помощ" 1142 1143 #: ../app/menus.c:75 ../app/menus.c:263 1144 #, fuzzy 1145 msgid "/Help/_Contents" 1146 msgstr "/Помощ/_За Dia..." 1147 1148 #: ../app/menus.c:77 ../app/menus.c:265 1149 msgid "/Help/---" 1150 msgstr "/Помощ/--" 1151 1152 #: ../app/menus.c:78 ../app/menus.c:266 1153 msgid "/Help/_About..." 1154 msgstr "/Помощ/_За Dia..." 1155 1156 #: ../app/menus.c:97 1157 msgid "/File/_Save" 1158 msgstr "/Файл/_Запис" 1159 1215 msgid "Sheets and Objects..." 1216 msgstr "Работни листове и обекти..." 1217 1218 #: ../app/menus.c:68 1219 msgid "Plugins..." 1220 msgstr "Приставки..." 1221 1222 #: ../app/menus.c:74 1223 msgid "_Diagram tree..." 1224 msgstr "_Дърво на диаграмата..." 1225 1226 # 1227 #: ../app/menus.c:82 1228 msgid "_Export ..." 1229 msgstr "_Изнасяне..." 1230 1231 #: ../app/menus.c:83 1232 msgid "Page Set_up..." 1233 msgstr "Н_астройки на страницата..." 1234 1235 #: ../app/menus.c:87 ../app/sheets_dialog.c:236 1236 msgid "_Edit" 1237 msgstr "_Редактиране" 1238 1239 # 1240 #: ../app/menus.c:94 1241 msgid "_Duplicate" 1242 msgstr "Ко_пие" 1243 1244 # 1245 #. the following used to bind to <control><shift>C which collides with Unicode input. 1246 #. * <control>>alt> doesn't work either 1160 1247 #: ../app/menus.c:99 1161 msgid "/File/Save _As..." 1162 msgstr "/Файл/Запис _като..." 1163 1248 msgid "Copy Text" 1249 msgstr "Копиране на текст" 1250 1251 # 1252 #: ../app/menus.c:100 1253 msgid "Cut Text" 1254 msgstr "Отрязване на текст" 1255 1256 # 1164 1257 #: ../app/menus.c:101 1165 msgid "/File/_Export..." 1166 msgstr "/Файл/_Експортиране..." 1167 1168 #: ../app/menus.c:104 1169 msgid "/File/Page Set_up..." 1170 msgstr "/Файл/Настройки на страни_цата..." 1258 msgid "Paste _Text" 1259 msgstr "Поставяне на _текст" 1260 1261 # 1262 #: ../app/menus.c:103 1263 msgid "_Diagram" 1264 msgstr "_Диаграма" 1171 1265 1172 1266 #: ../app/menus.c:105 1173 msgid "/File/_Print Diagram..." 1174 msgstr "/Файл/Пе_чат на диаграмата..." 1175 1176 #: ../app/menus.c:108 1177 msgid "/File/_Close" 1178 msgstr "/Файл/_Затваряне" 1267 msgid "_Layers..." 1268 msgstr "_Слоеве..." 1269 1270 # 1271 #: ../app/menus.c:107 1272 msgid "_View" 1273 msgstr "_Изглед" 1274 1275 #: ../app/menus.c:110 1276 msgid "_Zoom" 1277 msgstr "_Промяна на размера" 1278 1279 #: ../app/menus.c:111 1280 msgid "1600%" 1281 msgstr "1600%" 1282 1283 #: ../app/menus.c:112 1284 msgid "800%" 1285 msgstr "800%" 1179 1286 1180 1287 #: ../app/menus.c:113 1181 msgid "/_Edit" 1182 msgstr "/_Редактиране" 1288 msgid "400%" 1289 msgstr "400%" 1290 1291 #: ../app/menus.c:114 1292 msgid "283" 1293 msgstr "283" 1183 1294 1184 1295 #: ../app/menus.c:115 1185 msgid "/Edit/_Undo" 1186 msgstr "/Редактиране/_Отмяна" 1187 1188 #: ../app/menus.c:117 1189 msgid "/Edit/_Redo" 1190 msgstr "/Редактиране/_Повторение" 1191 1192 #: ../app/menus.c:119 ../app/menus.c:129 1193 msgid "/Edit/---" 1194 msgstr "/Редактиране/--" 1296 msgid "200" 1297 msgstr "200" 1298 1299 #: ../app/menus.c:116 1300 msgid "141" 1301 msgstr "141" 1302 1303 #: ../app/menus.c:118 1304 msgid "85" 1305 msgstr "85" 1306 1307 #: ../app/menus.c:119 1308 msgid "70.7" 1309 msgstr "70.7" 1195 1310 1196 1311 #: ../app/menus.c:120 1197 msgid "/Edit/_Copy" 1198 msgstr "/Редактиране/_Копиране" 1312 msgid "50" 1313 msgstr "50" 1314 1315 #: ../app/menus.c:121 1316 msgid "35.4" 1317 msgstr "35.4" 1199 1318 1200 1319 #: ../app/menus.c:122 1201 msgid "/Edit/C_ut" 1202 msgstr "/Редактиране/_Отрязване" 1203 1204 #: ../app/menus.c:124 1205 msgid "/Edit/_Paste" 1206 msgstr "/Редактиране/_Вмъкване" 1207 1320 msgid "25" 1321 msgstr "25" 1322 1323 # 1324 #. "display_toggle_entries" items go here 1208 1325 #: ../app/menus.c:126 1209 msgid " /Edit/_Duplicate"1210 msgstr " /Редактиране/Ко_пие"1326 msgid "New _View" 1327 msgstr "Нов _изглед" 1211 1328 1212 1329 #: ../app/menus.c:127 1213 msgid "/Edit/_Delete" 1214 msgstr "/Редактиране/_Изтриване" 1215 1216 #: ../app/menus.c:130 1217 msgid "/Edit/Copy Text" 1218 msgstr "/Редактиране/Копиране на текст" 1219 1330 msgid "C_lone View" 1331 msgstr "_Клониране на изгледа" 1332 1333 # 1220 1334 #: ../app/menus.c:132 1221 msgid "/Edit/Cut Text" 1222 msgstr "/Редактиране/Изрязване на текст" 1223 1335 msgid "_Objects" 1336 msgstr "_Обекти" 1337 1338 # 1339 #: ../app/menus.c:133 1340 msgid "Send to _Back" 1341 msgstr "Изпращане най-_отзад" 1342 1343 # 1224 1344 #: ../app/menus.c:134 1225 msgid "/Edit/Paste _Text" 1226 msgstr "/Редактиране/Вмъкване на _текст" 1227 1345 msgid "Bring to _Front" 1346 msgstr "Изнасяне най-о_тпред" 1347 1348 # 1349 #: ../app/menus.c:135 1350 msgid "Send Backwards" 1351 msgstr "Изпращане _назад" 1352 1353 # 1228 1354 #: ../app/menus.c:136 1229 msgid " /_Diagram"1230 msgstr " /_Диаграма"1355 msgid "Bring Forwards" 1356 msgstr "Изнасяне на_пред" 1231 1357 1232 1358 #: ../app/menus.c:138 1233 msgid "/Diagram/_Properties..." 1234 msgstr "/Диаграма/_Настройки..." 1235 1359 msgid "_Group" 1360 msgstr "_Групиране" 1361 1362 # deliberately not using Ctrl+U for Ungroup 1363 # 1364 #. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup 1236 1365 #: ../app/menus.c:140 1237 msgid "/Diagram/_Layers..." 1238 msgstr "/Диаграма/_Слоеве..." 1239 1240 #: ../app/menus.c:141 1241 msgid "/_View" 1242 msgstr "/_Изглед" 1243 1366 msgid "_Ungroup" 1367 msgstr "_Премахване на групирането" 1368 1369 # Translators: Menu item Verb/Support/Stop/Prevent 1370 # Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Prevent 1371 #: ../app/menus.c:142 1372 msgid "_Parent" 1373 msgstr "_Подложка" 1374 1375 # 1244 1376 #: ../app/menus.c:143 1245 msgid "/View/Zoom _In" 1246 msgstr "/Изглед/_Увеличаване" 1247 1248 #: ../app/menus.c:145 1249 msgid "/View/Zoom _Out" 1250 msgstr "/Изглед/_Намаляване" 1251 1252 #: ../app/menus.c:147 1253 msgid "/View/_Zoom" 1254 msgstr "/Изглед/_Промяна на размера" 1255 1256 #: ../app/menus.c:149 1257 #, fuzzy 1258 msgid "/View/Zoom/1600%" 1259 msgstr "/Изглед/Промяна на размера/100%" 1260 1261 #: ../app/menus.c:150 1262 #, fuzzy 1263 msgid "/View/Zoom/800%" 1264 msgstr "/Изглед/Промяна на размера/400%" 1265 1266 #: ../app/menus.c:151 1267 msgid "/View/Zoom/400%" 1268 msgstr "/Изглед/Промяна на размера/400%" 1377 msgid "_Unparent" 1378 msgstr "П_ремахване на подложката" 1379 1380 # 1381 #: ../app/menus.c:144 1382 msgid "_Unparent Children" 1383 msgstr "_Освобождаване на дъщерните обекти" 1384 1385 # Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align 1386 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align 1387 #: ../app/menus.c:146 ../objects/FS/function.c:806 1388 msgid "Align" 1389 msgstr "Подравняване" 1390 1391 #: ../app/menus.c:151 ../objects/standard/textobj.c:132 1392 msgid "Top" 1393 msgstr "Горе" 1269 1394 1270 1395 #: ../app/menus.c:152 1271 msgid "/View/Zoom/283%" 1272 msgstr "/Изглед/Промяна на размера/283%" 1273 1274 #: ../app/menus.c:153 1275 msgid "/View/Zoom/200%" 1276 msgstr "/Изглед/Промяна на размера/200%" 1277 1278 #: ../app/menus.c:154 1279 msgid "/View/Zoom/141%" 1280 msgstr "/Изглед/Промяна на размера/141%" 1281 1396 msgid "Middle" 1397 msgstr "В средата" 1398 1399 #: ../app/menus.c:153 ../objects/standard/textobj.c:131 1400 msgid "Bottom" 1401 msgstr "Долу" 1402 1403 # 1282 1404 #: ../app/menus.c:155 1283 msgid "/View/Zoom/100%" 1284 msgstr "/Изглед/Промяна на размера/100%" 1405 msgid "Spread Out Horizontally" 1406 msgstr "Хоризонтално разгръщане" 1407 1408 # 1409 #: ../app/menus.c:156 1410 msgid "Spread Out Vertically" 1411 msgstr "Вертикално разгръщане" 1285 1412 1286 1413 #: ../app/menus.c:157 1287 msgid " /View/Zoom/85%"1288 msgstr " /Изглед/Промяна на размера/85%"1414 msgid "Adjacent" 1415 msgstr "В съседство" 1289 1416 1290 1417 #: ../app/menus.c:158 1291 msgid "/View/Zoom/70.7%" 1292 msgstr "/Изглед/Промяна на размера/70.7%" 1293 1294 #: ../app/menus.c:159 1295 msgid "/View/Zoom/50%" 1296 msgstr "/Изглед/Промяна на размера/50%" 1297 1298 #: ../app/menus.c:160 1299 msgid "/View/Zoom/35.4%" 1300 msgstr "/Изглед/Промяна на размера/35.4%" 1301 1302 #: ../app/menus.c:161 1303 msgid "/View/Zoom/25%" 1304 msgstr "/Изглед/Промяна на размера/25%" 1305 1306 #: ../app/menus.c:162 ../app/menus.c:172 1307 msgid "/View/---" 1308 msgstr "/Изглед/--" 1309 1418 msgid "Stacked" 1419 msgstr "Струпани" 1420 1421 # 1422 #: ../app/menus.c:162 1423 msgid "_Select" 1424 msgstr "_Маркиране" 1425 1426 # Translators: Menu item Verb/Channel/Import/Allow 1427 # Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Regulate/Allow 1310 1428 #: ../app/menus.c:163 1311 msgid "/View/Fullscr_een" 1312 msgstr "/Изглед/_Цял екран" 1429 msgid "All" 1430 msgstr "Всичко" 1431 1432 #: ../app/menus.c:164 ../lib/arrows.c:43 ../objects/Jackson/domain.c:96 1433 #: ../objects/UML/association.c:1183 1434 msgid "None" 1435 msgstr "Нито един" 1313 1436 1314 1437 #: ../app/menus.c:165 1315 msgid " /View/_AntiAliased"1316 msgstr " /Изглед/Изглаждане"1438 msgid "Invert" 1439 msgstr "Обръщане на избора" 1317 1440 1318 1441 #: ../app/menus.c:167 1319 msgid "/View/Show _Grid" 1320 msgstr "/Изглед/Показване на помощната _мрежа" 1321 1442 msgid "Transitive" 1443 msgstr "Преходен" 1444 1445 # Translators: Menu item Verb/Connect 1446 # Translators: Menu item Verb/Connect/Connect 1322 1447 #: ../app/menus.c:168 1323 msgid "/View/_Snap To Grid" 1324 msgstr "/Изглед/_Подравняване по помощната мрежата" 1325 1448 msgid "Connected" 1449 msgstr "Свързан" 1450 1451 # 1326 1452 #: ../app/menus.c:169 1327 #, fuzzy 1328 msgid "/View/_Snap To Objects" 1329 msgstr "/Изглед/_Подравняване по помощната мрежата" 1330 1331 #: ../app/menus.c:170 1332 msgid "/View/Show _Rulers" 1333 msgstr "/Изглед/Показване на _ролетките" 1334 1335 #: ../app/menus.c:171 1336 msgid "/View/Show _Connection Points" 1337 msgstr "/Изглед/Показване на _точките на свързване" 1338 1453 msgid "Same Type" 1454 msgstr "Обекти от същия тип" 1455 1456 # 1457 #. display_select_radio_entries go here 1339 1458 #: ../app/menus.c:173 1340 msgid "/View/New _View" 1341 msgstr "/Изглед/Нов _изглед" 1342 1343 # Show All, Best Fit. Same as the Gimp, Ctrl+E 1344 #. Show All, Best Fit. Same as the Gimp, Ctrl+E 1459 msgid "Select By" 1460 msgstr "Маркиране по" 1461 1462 # 1345 1463 #: ../app/menus.c:175 1346 msgid " /View/Show _All"1347 msgstr " /Изглед/Показване на _всичко"1464 msgid "_Input Methods" 1465 msgstr "_Видове вход" 1348 1466 1349 1467 #: ../app/menus.c:177 1350 msgid " /View/Re_draw"1351 msgstr " /Изглед/Пре_чертаване"1468 msgid "D_ialogs" 1469 msgstr "_Диалогови прозорци" 1352 1470 1353 1471 #: ../app/menus.c:179 1354 msgid "/_Objects" 1355 msgstr "/_Обекти" 1356 1357 #: ../app/menus.c:181 1358 msgid "/Objects/Send to _Back" 1359 msgstr "/Обекти/Изпращане най-отзад" 1360 1361 #: ../app/menus.c:183 1362 msgid "/Objects/Bring to _Front" 1363 msgstr "/Обекти/Изнасяне най-отпред" 1364 1472 msgid "D_ebug" 1473 msgstr "Де_бъгване" 1474 1475 # 1365 1476 #: ../app/menus.c:185 1366 msgid "/Objects/Send Backwards" 1367 msgstr "/Обекти/Изпращане _назад" 1368 1369 #: ../app/menus.c:187 1370 msgid "/Objects/Bring Forwards" 1371 msgstr "/Обекти/Изнасяне _напред" 1372 1373 #: ../app/menus.c:189 ../app/menus.c:195 ../app/menus.c:199 ../app/menus.c:217 1374 msgid "/Objects/---" 1375 msgstr "/Обекти/---" 1376 1377 #: ../app/menus.c:190 1378 msgid "/Objects/_Group" 1379 msgstr "/Обекти/_Групиране" 1380 1381 # deliberately not using Ctrl+U for Ungroup 1382 #. deliberately not using Ctrl+U for Ungroup 1383 #: ../app/menus.c:193 1384 msgid "/Objects/_Ungroup" 1385 msgstr "/Обекти/_Разгрупиране" 1386 1387 #: ../app/menus.c:196 1388 msgid "/Objects/_Parent" 1389 msgstr "/Обекти/_Подложка" 1390 1391 #: ../app/menus.c:197 1392 msgid "/Objects/_Unparent" 1393 msgstr "/Обекти/Премахване на подложката" 1394 1395 #: ../app/menus.c:198 1396 msgid "/Objects/_Unparent Children" 1397 msgstr "/Обекти/Освобождаване на под-обектите" 1398 1399 #: ../app/menus.c:200 1400 msgid "/Objects/Align" 1401 msgstr "/Обекти/Подравняване" 1402 1403 #: ../app/menus.c:202 1404 msgid "/Objects/Align/Left" 1405 msgstr "/Обекти/Подравняване/Ляво" 1406 1407 #: ../app/menus.c:204 1408 msgid "/Objects/Align/Center" 1409 msgstr "/Обекти/Подравняване/Център" 1410 1411 #: ../app/menus.c:206 1412 msgid "/Objects/Align/Right" 1413 msgstr "/Обекти/Подравняване/Дясно" 1414 1415 #: ../app/menus.c:208 ../app/menus.c:212 1416 msgid "/Objects/Align/---" 1417 msgstr "/Обекти/Подравняване/--" 1418 1419 #: ../app/menus.c:209 1420 msgid "/Objects/Align/Top" 1421 msgstr "/Обекти/Подравняване/Горе" 1422 1477 msgid "_Tools" 1478 msgstr "И_нструменти" 1479 1480 #: ../app/menus.c:186 1481 msgid "Modify" 1482 msgstr "Промяна" 1483 1484 #: ../app/menus.c:188 1485 msgid "Scroll" 1486 msgstr "Позициониране" 1487 1488 # 1423 1489 #: ../app/menus.c:210 1424 msgid "/Objects/Align/Middle" 1425 msgstr "/Обекти/Подравняване/По средата" 1426 1427 #: ../app/menus.c:211 1428 msgid "/Objects/Align/Bottom" 1429 msgstr "/Обекти/Подравняване/Надолу" 1430 1431 #: ../app/menus.c:213 1432 msgid "/Objects/Align/Spread Out Horizontally" 1433 msgstr "/Обекти/Подравняване/Хоризонтално разгръщане" 1434 1435 #: ../app/menus.c:214 1436 msgid "/Objects/Align/Spread Out Vertically" 1437 msgstr "/Обекти/Подравняване/Вертикално разгръщане" 1438 1439 #: ../app/menus.c:215 1440 msgid "/Objects/Align/Adjacent" 1441 msgstr "/Обекти/Подравняване/Един до друг" 1442 1443 #: ../app/menus.c:216 1444 msgid "/Objects/Align/Stacked" 1445 msgstr "/Обекти/Подравняване/Един над друг" 1446 1447 #: ../app/menus.c:218 1448 msgid "/Objects/_Properties..." 1449 msgstr "/Обекти/Настройки..." 1450 1490 msgid "Fullscr_een" 1491 msgstr "_Цял екран" 1492 1493 # 1494 #. we must have all actions registered to avoid configuration specific ui-files and crashing in GTK+, 1495 #. * see: http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=396161 1496 #. 1497 #: ../app/menus.c:213 ../app/menus.c:218 1498 msgid "_AntiAliased" 1499 msgstr "_Изглаждане" 1500 1501 # 1451 1502 #: ../app/menus.c:220 1452 msgid "/_Select" 1453 msgstr "/_Маркиране" 1454 1503 msgid "Show _Grid" 1504 msgstr "Показване на помощната _мрежа" 1505 1506 # 1507 #: ../app/menus.c:221 1508 msgid "_Snap To Grid" 1509 msgstr "_Подравняване по помощната мрежата" 1510 1511 # 1455 1512 #: ../app/menus.c:222 1456 msgid "/Select/All" 1457 msgstr "/Маркиране/Всичко" 1458 1513 msgid "Snap To _Objects" 1514 msgstr "Подравняване спрямо _обектите" 1515 1516 # 1459 1517 #: ../app/menus.c:223 1460 msgid "/Select/None" 1461 msgstr "/Маркиране/Нищо" 1462 1518 msgid "Show _Rulers" 1519 msgstr "Показване на _линийките" 1520 1521 # 1463 1522 #: ../app/menus.c:224 1464 msgid "/Select/Invert" 1465 msgstr "/Маркиране/Обръщане наопаки" 1466 1467 #: ../app/menus.c:225 ../app/menus.c:229 1468 msgid "/Select/---" 1469 msgstr "/Маркиране/--" 1470 1471 #: ../app/menus.c:226 1472 msgid "/Select/Transitive" 1473 msgstr "/Маркиране/Преходни обекти" 1474 1475 #: ../app/menus.c:227 1476 msgid "/Select/Connected" 1477 msgstr "/Маркиране/Свързани обекти" 1478 1479 #: ../app/menus.c:228 1480 msgid "/Select/Same Type" 1481 msgstr "/Маркиране/Обекти от същия тип" 1482 1523 msgid "Show _Connection Points" 1524 msgstr "Показване на _точките на свързване" 1525 1526 # Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Release 1483 1527 #: ../app/menus.c:230 1484 msgid "/Select/Replace" 1485 msgstr "/Маркиране/Замяна" 1486 1528 msgid "Replace" 1529 msgstr "Замяна" 1530 1531 #: ../app/menus.c:231 1532 msgid "Union" 1533 msgstr "Обединяване" 1534 1535 # 1487 1536 #: ../app/menus.c:232 1488 msgid "/Select/Union" 1489 msgstr "/Маркиране/Обединение" 1490 1491 #: ../app/menus.c:234 1492 #, fuzzy 1493 msgid "/Select/Intersection" 1494 msgstr "/Маркиране/Сечение" 1495 1496 #: ../app/menus.c:236 1497 msgid "/Select/Remove" 1498 msgstr "/Маркиране/Изваждане" 1537 msgid "Intersection" 1538 msgstr "Сечение" 1539 1540 # Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove 1541 # Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove 1542 # Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Remove 1543 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove 1544 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove 1545 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Remove 1546 #: ../app/menus.c:233 ../app/sheets_dialog.c:785 ../objects/FS/function.c:706 1547 #: ../objects/FS/function.c:858 ../objects/FS/function.c:860 1548 msgid "Remove" 1549 msgstr "Изтриване" 1499 1550 1500 1551 #. Cannot also be called Invert, duplicate names caused keybinding problems 1501 #: ../app/menus.c:239 1502 #, fuzzy 1503 msgid "/Select/Inverse" 1504 msgstr "/Маркиране/Обръщане" 1505 1506 #: ../app/menus.c:241 1507 msgid "/_Tools" 1508 msgstr "/_Инструменти" 1509 1510 #: ../app/menus.c:243 1511 msgid "/Tools/Modify" 1512 msgstr "/Инструменти/Променяне" 1513 1514 #: ../app/menus.c:244 1515 msgid "/Tools/Magnify" 1516 msgstr "/Инструменти/Увеличение" 1517 1518 #: ../app/menus.c:245 1519 msgid "/Tools/Scroll" 1520 msgstr "/Инструменти/Превъртане" 1521 1522 #: ../app/menus.c:246 1523 msgid "/Tools/Text" 1524 msgstr "/Инструменти/Текст" 1525 1526 #: ../app/menus.c:247 1527 msgid "/Tools/Box" 1528 msgstr "/Инструменти/Кутия" 1529 1530 #: ../app/menus.c:248 1531 msgid "/Tools/Ellipse" 1532 msgstr "/Инструменти/Елипса" 1533 1534 #: ../app/menus.c:249 1535 msgid "/Tools/Polygon" 1536 msgstr "/Инструменти/Многоъгълник" 1537 1538 #: ../app/menus.c:250 1539 msgid "/Tools/Beziergon" 1540 msgstr "/Инструменти/Форми на Безие" 1541 1542 #: ../app/menus.c:251 ../app/menus.c:257 1543 msgid "/Tools/---" 1544 msgstr "/Инструменти/--" 1545 1546 #: ../app/menus.c:252 1547 msgid "/Tools/Line" 1548 msgstr "/Инструменти/Линия" 1549 1550 #: ../app/menus.c:253 1551 msgid "/Tools/Arc" 1552 msgstr "/Инструменти/Дъга" 1553 1554 #: ../app/menus.c:254 1555 msgid "/Tools/Zigzagline" 1556 msgstr "/Инструменти/Зиг-заг линия" 1557 1558 #: ../app/menus.c:255 1559 msgid "/Tools/Polyline" 1560 msgstr "/Инструменти/Начупена линия" 1561 1562 #: ../app/menus.c:256 1563 msgid "/Tools/Bezierline" 1564 msgstr "/Инструменти/Линия на Безие" 1565 1566 #: ../app/menus.c:258 1567 msgid "/Tools/Image" 1568 msgstr "/Инструменти/Изображение" 1569 1570 #: ../app/menus.c:259 1571 msgid "/_Input Methods" 1572 msgstr "/Видове вход" 1573 1574 #: ../app/menus.c:431 1552 #: ../app/menus.c:235 1553 msgid "Inverse" 1554 msgstr "Обръщане" 1555 1556 #: ../app/menus.c:291 1575 1557 msgid "NULL tooldata in tool_menu_select" 1576 msgstr "Нулева информация в инструменти_меню_избор" 1577 1578 #: ../app/menus.c:528 1579 msgid "Diagram Menu" 1580 msgstr "Меню на диаграма" 1581 1582 #: ../app/menus.c:663 1583 #, c-format 1584 msgid "" 1585 "Can't find menu entry '%s'!\n" 1586 "This is probably a i18n problem (try LANG=C)." 1587 msgstr "" 1588 "Елемент „%s“ от менюто не може да бъде открит!\n" 1589 "Това вероятно е интернационализационен проблем (опитайте LANG=C)." 1590 1591 #: ../app/modify_tool.c:342 1558 msgstr "NULL tooldata в tool_menu_select" 1559 1560 #: ../app/modify_tool.c:344 1592 1561 msgid "Couldn't get GTK settings" 1593 msgstr "Настройките на GTK не могат да бъдат разчетени" 1594 1595 #: ../app/paginate_psprint.c:258 1562 msgstr "Неуспех при извличането на настройките на GTK" 1563 1564 #: ../app/newgroup.c:117 1565 msgid "Open group" 1566 msgstr "Отваряне на група" 1567 1568 #: ../app/paginate_psprint.c:271 1596 1569 msgid "Select Printer" 1597 1570 msgstr "Избор на принтер" 1598 1571 1599 #: ../app/paginate_psprint.c:2 70../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:361572 #: ../app/paginate_psprint.c:283 ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:36 1600 1573 msgid "Printer" 1601 1574 msgstr "Принтер" 1602 1575 1603 #: ../app/paginate_psprint.c:2 84../sheets/Misc.sheet.in.h:11576 #: ../app/paginate_psprint.c:297 ../sheets/Misc.sheet.in.h:1 1604 1577 msgid "File" 1605 1578 msgstr "Файл" 1606 1579 1607 #: ../app/paginate_psprint.c: 2991580 #: ../app/paginate_psprint.c:312 1608 1581 msgid "OK" 1609 msgstr " ОК"1610 1611 #: ../app/paginate_psprint.c: 3941582 msgstr "Да" 1583 1584 #: ../app/paginate_psprint.c:458 1612 1585 #, c-format 1613 1586 msgid "Could not run command '%s': %s" 1614 msgstr " Командата „%s“ не може да бъде изпълнена: %s"1615 1616 #: ../app/paginate_psprint.c: 3971587 msgstr "Неуспех при изпълнението на командата „%s“: %s" 1588 1589 #: ../app/paginate_psprint.c:461 1617 1590 #, c-format 1618 1591 msgid "Could not open '%s' for writing: %s" 1619 msgstr " „%s“ не може да бъде отворенза запис: %s"1620 1621 #: ../app/paginate_psprint.c:4 141592 msgstr "Неуспех при отварянето на „%s“ за запис: %s" 1593 1594 #: ../app/paginate_psprint.c:481 1622 1595 #, c-format 1623 1596 msgid "Printing error: command '%s' returned %d\n" 1624 1597 msgstr "Грешка при разпечатването: команда „%s“ върна %d\n" 1625 1598 1626 #: ../app/paginate_psprint.c:4 251599 #: ../app/paginate_psprint.c:492 1627 1600 #, c-format 1628 1601 msgid "Printing error: command '%s' caused sigpipe." 1629 msgstr "Грешка при разпечатването: „%s“ водидо грешката sigpipe."1602 msgstr "Грешка при разпечатването: команда „%s“ доведе до грешката sigpipe." 1630 1603 1631 1604 #: ../app/plugin-manager.c:200 1632 1605 msgid "Plug-ins" 1633 msgstr "П лъгини"1606 msgstr "Приставки" 1634 1607 1635 1608 #: ../app/plugin-manager.c:255 … … 1637 1610 msgstr "Заредено" 1638 1611 1639 #: ../app/plugin-manager.c:262 ../objects/UML/class.c:1 171640 #: ../objects/UML/large_package.c:13 0../objects/UML/umlattribute.c:371612 #: ../app/plugin-manager.c:262 ../objects/UML/class.c:139 1613 #: ../objects/UML/large_package.c:131 ../objects/UML/umlattribute.c:37 1641 1614 #: ../objects/UML/umlformalparameter.c:35 ../objects/UML/umloperation.c:62 1642 1615 #: ../objects/UML/umlparameter.c:43 … … 1667 1640 msgid "View Defaults" 1668 1641 msgstr "Изглед" 1669 1670 #: ../app/preferences.c:1101671 msgid "Diagram Tree"1672 msgstr "Дърво на диаграмата"1673 1642 1674 1643 #: ../app/preferences.c:124 … … 1694 1663 #: ../app/preferences.c:128 1695 1664 msgid "Recent documents list size:" 1696 msgstr "Размер на списъка със скоро шни файлове:"1665 msgstr "Размер на списъка със скоро отваряни файлове:" 1697 1666 1698 1667 #: ../app/preferences.c:129 … … 1702 1671 #: ../app/preferences.c:131 1703 1672 msgid "Keep tool box on top of diagram windows" 1704 msgstr " Държане на прозореца с инструменти над всички диаграмни прозорци"1673 msgstr "Показване на прозореца с инструменти над всички диаграмни прозорци" 1705 1674 1706 1675 #: ../app/preferences.c:134 … … 1718 1687 #: ../app/preferences.c:140 1719 1688 msgid "Background Color:" 1720 msgstr "Цвят на фона "1689 msgstr "Цвят на фона:" 1721 1690 1722 1691 #: ../app/preferences.c:143 … … 1744 1713 #: ../app/preferences.c:150 ../app/preferences.c:154 ../app/preferences.c:160 1745 1714 msgid "Visible" 1746 msgstr " Показване"1715 msgstr "Видими" 1747 1716 1748 1717 #: ../app/preferences.c:153 … … 1768 1737 #: ../app/preferences.c:163 1769 1738 msgid "X Size:" 1770 msgstr " X размер:"1739 msgstr "Размер по X:" 1771 1740 1772 1741 #: ../app/preferences.c:164 1773 1742 msgid "Y Size:" 1774 msgstr " Y размер:"1743 msgstr "Размер по Y:" 1775 1744 1776 1745 #: ../app/preferences.c:166 … … 1811 1780 msgstr "Този обект няма настройки." 1812 1781 1813 #: ../app/properties.c:2 021782 #: ../app/properties.c:217 1814 1783 msgid "Properties: " 1815 msgstr "Настройки: "1816 1817 #: ../app/properties.c:2 061784 msgstr "Настройки: " 1785 1786 #: ../app/properties.c:221 1818 1787 msgid "Object properties:" 1819 1788 msgstr "Настройки на обект:" 1820 1789 1821 # Use the Plugins menu item to get a pointer to the File menu,1822 # but any item on the File menu will do1823 #. Use the Plugins menu item to get a pointer to the File menu,1824 #. but any item on the File menu will do1825 #: ../app/recent_files.c:611826 msgid "<Toolbox>/File/Plugins..."1827 msgstr "<Кутия с инструменти>/Файл/Плъгини..."1828 1829 #: ../app/recent_files.c:1391830 msgid "<Toolbox>/File/Quit"1831 msgstr "<Кутия с инструменти>/Файл/Изход"1832 1833 1790 #: ../app/render_eps.c:148 1834 1791 msgid "Encapsulated Postscript (using Pango fonts)" 1835 msgstr "Капсулован Post script (използвани Pango шрифтове)"1792 msgstr "Капсулован PostScript (използвани шрифтове на Pango)" 1836 1793 1837 1794 #: ../app/render_eps.c:157 1838 1795 msgid "Encapsulated Postscript with preview (using Pango fonts)" 1839 msgstr "Капсулован "1796 msgstr "Капсулован PostScript с преглед (използвани шрифтове на Pango)" 1840 1797 1841 1798 #: ../app/render_eps.c:167 1842 1799 msgid "Encapsulated Postscript (using PostScript Latin-1 fonts)" 1843 msgstr "Капсулован PostScript (използвани PostScript Latin-1 шрифтове)"1844 1845 #: ../app/sheets.c:15 51800 msgstr "Капсулован PostScript (използвани шрифтове PostScript Latin-1)" 1801 1802 #: ../app/sheets.c:156 1846 1803 #, c-format 1847 1804 msgid "" … … 1852 1809 "Системна страница" 1853 1810 1854 #: ../app/sheets.c:15 71811 #: ../app/sheets.c:158 1855 1812 #, c-format 1856 1813 msgid "" … … 1861 1818 "Потребителска страница" 1862 1819 1863 #: ../app/sheets.c:27 21820 #: ../app/sheets.c:273 1864 1821 msgid "" 1865 1822 "Can't get symbol 'custom_type' from any module.\n" … … 1869 1826 "Редактирането е невъзможно." 1870 1827 1871 #: ../app/sheets.c:38 01828 #: ../app/sheets.c:381 1872 1829 #, c-format 1873 1830 msgid "Widget not found: %s" 1874 msgstr "Елемент ане е открит: %s"1875 1876 #: ../app/sheets.c:45 51831 msgstr "Елементът не е открит: %s" 1832 1833 #: ../app/sheets.c:456 1877 1834 msgid "SVG Shape" 1878 msgstr " SVG Форма"1879 1880 #: ../app/sheets.c:45 71835 msgstr "Форма, SVG" 1836 1837 #: ../app/sheets.c:458 1881 1838 msgid "Programmed DiaObject" 1882 1839 msgstr "Програмируем обект на Dia" 1883 1840 1884 #: ../app/sheets_dialog.c:8 31841 #: ../app/sheets_dialog.c:84 1885 1842 msgid "Sheets and Objects" 1886 1843 msgstr "Страници и обекти" 1887 1844 1888 #: ../app/sheets_dialog.c:1 09 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1771845 #: ../app/sheets_dialog.c:110 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:178 1889 1846 msgid "<- Copy" 1890 1847 msgstr "<- Копиране" 1891 1848 1892 #: ../app/sheets_dialog.c:1 19 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1791849 #: ../app/sheets_dialog.c:120 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:180 1893 1850 msgid "<- Copy All" 1894 1851 msgstr "<- Копиране на всички" 1895 1852 1896 #: ../app/sheets_dialog.c:12 6 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1811853 #: ../app/sheets_dialog.c:127 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:182 1897 1854 msgid "<- Move" 1898 1855 msgstr "<- Преместване" 1899 1856 1900 #: ../app/sheets_dialog.c:13 6 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1831857 #: ../app/sheets_dialog.c:137 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:184 1901 1858 msgid "<- Move All" 1902 1859 msgstr "<- Преместване на всички" 1903 1860 1904 #: ../app/sheets_dialog.c:23 31861 #: ../app/sheets_dialog.c:234 1905 1862 msgid "Edit" 1906 1863 msgstr "Редактиране" 1907 1864 1908 #: ../app/sheets_dialog.c:235 1909 msgid "_Edit" 1910 msgstr "_Редактиране" 1911 1912 #: ../app/sheets_dialog.c:266 1865 #: ../app/sheets_dialog.c:267 1913 1866 msgid "Revert" 1914 1867 msgstr "Връщане" 1915 1868 1916 #: ../app/sheets_dialog.c:35 41869 #: ../app/sheets_dialog.c:355 1917 1870 msgid "New" 1918 1871 msgstr "Нов" 1919 1872 1920 #: ../app/sheets_dialog.c:36 2 ../app/sheets_dialog.c:7941873 #: ../app/sheets_dialog.c:363 ../app/sheets_dialog.c:795 1921 1874 #: ../objects/Istar/actor.c:144 ../objects/Istar/actor.c:145 1922 1875 #: ../objects/Istar/other.c:148 ../objects/Istar/other.c:149 … … 1927 1880 msgstr "Тип" 1928 1881 1929 #: ../app/sheets_dialog.c:37 71882 #: ../app/sheets_dialog.c:378 1930 1883 msgid "Browse..." 1931 1884 msgstr "Избор..." 1932 1885 1933 #: ../app/sheets_dialog.c:38 61886 #: ../app/sheets_dialog.c:387 1934 1887 msgid "SVG Shape:" 1935 msgstr " SVG Форма:"1936 1937 #: ../app/sheets_dialog.c:41 3 ../app/sheets_dialog.c:4761888 msgstr "Форма, SVG:" 1889 1890 #: ../app/sheets_dialog.c:414 ../app/sheets_dialog.c:477 1938 1891 msgid "description:" 1939 1892 msgstr "описание:" 1940 1893 1941 #: ../app/sheets_dialog.c:42 51894 #: ../app/sheets_dialog.c:426 1942 1895 msgid "Sheet name:" 1943 1896 msgstr "Име на работен лист:" 1944 1897 1945 #: ../app/sheets_dialog.c:44 6 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:2891946 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:109 21898 #: ../app/sheets_dialog.c:447 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:290 1899 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1093 1947 1900 msgid "Line Break" 1948 1901 msgstr "Нова линия" 1949 1902 1950 #: ../app/sheets_dialog.c:56 81903 #: ../app/sheets_dialog.c:569 1951 1904 msgid "Edit Attributes" 1952 msgstr "Редак цияна свойствата"1953 1954 #: ../app/sheets_dialog.c:58 31905 msgstr "Редактиране на свойствата" 1906 1907 #: ../app/sheets_dialog.c:584 1955 1908 msgid "DiaObject" 1956 1909 msgstr "Обект на Dia" 1957 1910 1958 #: ../app/sheets_dialog.c: 599 ../app/sheets_dialog.c:6921911 #: ../app/sheets_dialog.c:600 ../app/sheets_dialog.c:693 1959 1912 msgid "Description:" 1960 1913 msgstr "Описание:" 1961 1914 1962 #: ../app/sheets_dialog.c:61 8../objects/FS/flow-ortho.c:1691915 #: ../app/sheets_dialog.c:619 ../objects/FS/flow-ortho.c:169 1963 1916 #: ../objects/FS/flow.c:146 ../objects/Istar/link.c:164 1964 1917 #: ../objects/Jackson/phenomenon.c:144 ../objects/KAOS/metaandorrel.c:164 1965 #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:171 ../objects/UML/class_dialog.c:9 121966 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1 840 ../objects/UML/class_dialog.c:20691967 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2 5851918 #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:171 ../objects/UML/class_dialog.c:975 1919 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1928 ../objects/UML/class_dialog.c:2166 1920 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2692 1968 1921 msgid "Type:" 1969 1922 msgstr "Вид:" 1970 1923 1971 #: ../app/sheets_dialog.c:65 61924 #: ../app/sheets_dialog.c:657 1972 1925 msgid "Sheet" 1973 1926 msgstr "Работен лист" 1974 1927 1975 #: ../app/sheets_dialog.c:67 2../objects/ER/attribute.c:1531928 #: ../app/sheets_dialog.c:673 ../objects/ER/attribute.c:153 1976 1929 #: ../objects/ER/entity.c:135 ../objects/ER/relationship.c:140 1977 #: ../objects/UML/association.c:238 ../objects/UML/association.c:116 61978 #: ../objects/UML/class_dialog.c:9 01 ../objects/UML/class_dialog.c:18291979 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2 058 ../objects/UML/class_dialog.c:25741980 #: ../objects/UML/dependency.c:13 4 ../objects/UML/generalization.c:1301981 #: ../objects/UML/realizes.c:13 11930 #: ../objects/UML/association.c:238 ../objects/UML/association.c:1160 1931 #: ../objects/UML/class_dialog.c:964 ../objects/UML/class_dialog.c:1917 1932 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2155 ../objects/UML/class_dialog.c:2681 1933 #: ../objects/UML/dependency.c:135 ../objects/UML/generalization.c:131 1934 #: ../objects/UML/realizes.c:132 1982 1935 msgid "Name:" 1983 1936 msgstr "Име:" 1984 1937 1985 # Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove 1986 # Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove 1987 # Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Remove 1988 #. Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Remove 1989 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove 1990 #. Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Remove/Remove 1991 #: ../app/sheets_dialog.c:784 ../objects/FS/function.c:706 1992 #: ../objects/FS/function.c:858 ../objects/FS/function.c:860 1993 msgid "Remove" 1994 msgstr "Изтриване" 1995 1996 #: ../app/sheets_dialog.c:809 1938 #: ../app/sheets_dialog.c:810 1997 1939 msgid "DiaObject:" 1998 1940 msgstr "Обект на Dia:" 1999 1941 2000 #: ../app/sheets_dialog.c:83 61942 #: ../app/sheets_dialog.c:837 2001 1943 msgid "Sheet:" 2002 1944 msgstr "Работна страница:" 2003 1945 2004 #: ../app/sheets_dialog.c:92 01946 #: ../app/sheets_dialog.c:921 2005 1947 msgid "Select SVG Shape File" 2006 1948 msgstr "Избор на файл с форми във формат SVG" 2007 1949 2008 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:16 41950 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:165 2009 1951 msgid "Copy ->" 2010 1952 msgstr "Копиране ->" 2011 1953 2012 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:16 61954 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:167 2013 1955 msgid "Copy All ->" 2014 1956 msgstr "Копиране на всички ->" 2015 1957 2016 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:16 81958 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:169 2017 1959 msgid "Move ->" 2018 1960 msgstr "Преместване ->" 2019 1961 2020 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:17 01962 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:171 2021 1963 msgid "Move All ->" 2022 1964 msgstr "Преместване на всички ->" 2023 1965 2024 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:30 31966 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:304 2025 1967 #, c-format 2026 1968 msgid "" … … 2031 1973 "Форма" 2032 1974 2033 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:30 61975 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:307 2034 1976 #, c-format 2035 1977 msgid "" … … 2040 1982 "Обект" 2041 1983 2042 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:3 091984 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:310 2043 1985 #, c-format 2044 1986 msgid "" … … 2049 1991 "Неопределен вид" 2050 1992 2051 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:80 01993 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:801 2052 1994 #, c-format 2053 1995 msgid "Filename must end with '%s': '%s'" 2054 1996 msgstr "Името на файла трябва да завършва с „%s“: „%s“" 2055 1997 2056 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:80 81998 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:809 2057 1999 #, c-format 2058 2000 msgid "Error examining %s: %s" 2059 2001 msgstr "Грешка при преглед на %s: %s" 2060 2002 2061 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:8 292003 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:830 2062 2004 #, c-format 2063 2005 msgid "Could not interpret shape file: '%s'" 2064 2006 msgstr "Файл „%s“ не може да бъде интерпретиран" 2065 2007 2066 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c: 8992008 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:900 2067 2009 msgid "Sheet must have a Name" 2068 2010 msgstr "Страницата трябва да има име" 2069 2011 2070 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:159 6 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:16032012 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1597 ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1604 2071 2013 #, c-format 2072 2014 msgid "Couldn't open '%s': %s" 2073 msgstr " „%s“: %s не може се отвори"2074 2075 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:165 52015 msgstr "Неуспех при отварянето на „%s“: %s" 2016 2017 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1656 2076 2018 #, c-format 2077 2019 msgid "Couldn't open: '%s' for writing" 2078 msgstr " „%s“ не може да бъде отворенза запис"2079 2080 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:166 52020 msgstr "Неуспех при отварянето на „%s“ за запис" 2021 2022 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1666 2081 2023 msgid "a user" 2082 2024 msgstr "потребител" 2083 2025 2084 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:167 82026 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1679 2085 2027 #, c-format 2086 2028 msgid "File: %s" 2087 2029 msgstr "Файл: %s" 2088 2030 2089 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:168 12031 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1682 2090 2032 #, c-format 2091 2033 msgid "Date: %s" 2092 2034 msgstr "Дата: %s" 2093 2035 2094 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:168 52036 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1686 2095 2037 #, c-format 2096 2038 msgid "For: %s" 2097 2039 msgstr "За: %s" 2098 2040 2099 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:170 22041 #: ../app/sheets_dialog_callbacks.c:1703 2100 2042 msgid "add shapes here" 2101 2043 msgstr "тук се добавят формите" 2102 2044 2103 #: ../app/splash.c:5 82045 #: ../app/splash.c:56 2104 2046 msgid "Loading ..." 2105 2047 msgstr "Зареждане..." 2106 2048 2107 #: ../app/splash.c:7 62049 #: ../app/splash.c:74 2108 2050 #, c-format 2109 2051 msgid "Dia v %s" 2110 msgstr "Dia v%s"2111 2112 #: ../dia.desktop.in. h:12052 msgstr "Dia, версия %s" 2053 2054 #: ../dia.desktop.in.in.h:1 2113 2055 msgid "Dia Diagram Editor" 2114 msgstr " Dia - Редактор на диаграми"2115 2116 #: ../dia.desktop.in. h:22056 msgstr "Редактор на диаграми (Dia)" 2057 2058 #: ../dia.desktop.in.in.h:2 2117 2059 msgid "Edit your Diagrams" 2118 msgstr "Редактиране на вашите диаграми" 2119 2120 #: ../lib/arrows.c:40 ../objects/Jackson/domain.c:96 2121 #: ../objects/UML/association.c:1189 2122 msgid "None" 2123 msgstr "Нито един" 2124 2125 #: ../lib/arrows.c:41 2060 msgstr "Редактиране на диаграми" 2061 2062 #: ../lib/arrows.c:44 2126 2063 msgid "Lines" 2127 2064 msgstr "Линии" 2128 2065 2129 #: ../lib/arrows.c:4 22066 #: ../lib/arrows.c:45 2130 2067 msgid "Hollow Triangle" 2131 2068 msgstr "Празен триъгълник" 2132 2069 2133 #: ../lib/arrows.c:4 32070 #: ../lib/arrows.c:46 2134 2071 msgid "Filled Triangle" 2135 2072 msgstr "Запълнен триъгълник" 2136 2073 2137 #: ../lib/arrows.c:4 42074 #: ../lib/arrows.c:47 2138 2075 msgid "Unfilled Triangle" 2139 2076 msgstr "Незапълнен триъгълник" 2140 2077 2141 #: ../lib/arrows.c:4 52078 #: ../lib/arrows.c:48 2142 2079 msgid "Hollow Diamond" 2143 msgstr "Празен диамант"2144 2145 #: ../lib/arrows.c:4 62080 msgstr "Празен ромб" 2081 2082 #: ../lib/arrows.c:49 2146 2083 msgid "Filled Diamond" 2147 msgstr "Запълнен диамант"2148 2149 #: ../lib/arrows.c: 472084 msgstr "Запълнен ромб" 2085 2086 #: ../lib/arrows.c:50 2150 2087 msgid "Half Diamond" 2151 msgstr "Половин диамант"2152 2153 #: ../lib/arrows.c: 482088 msgstr "Половин ромб" 2089 2090 #: ../lib/arrows.c:51 2154 2091 msgid "Half Head" 2155 2092 msgstr "Половин глава" 2156 2093 2157 #: ../lib/arrows.c: 492094 #: ../lib/arrows.c:52 2158 2095 msgid "Slashed Cross" 2159 2096 msgstr "Пречупен кръст" 2160 2097 2161 #: ../lib/arrows.c:5 02098 #: ../lib/arrows.c:53 2162 2099 msgid "Filled Ellipse" 2163 2100 msgstr "Запълнена елипса" 2164 2101 2165 #: ../lib/arrows.c:5 12102 #: ../lib/arrows.c:54 2166 2103 msgid "Hollow Ellipse" 2167 2104 msgstr "Празна елипса" 2168 2105 2169 #: ../lib/arrows.c:5 22106 #: ../lib/arrows.c:55 2170 2107 msgid "Filled Dot" 2171 2108 msgstr "Запълнена точка" 2172 2109 2173 #: ../lib/arrows.c:5 32110 #: ../lib/arrows.c:56 2174 2111 msgid "Dimension Origin" 2175 msgstr " "2176 2177 #: ../lib/arrows.c:5 42112 msgstr "Пространствен произход" 2113 2114 #: ../lib/arrows.c:57 2178 2115 msgid "Blanked Dot" 2179 2116 msgstr "Празна точка" 2180 2117 2181 #: ../lib/arrows.c:5 52118 #: ../lib/arrows.c:58 2182 2119 msgid "Double Hollow Triangle" 2183 2120 msgstr "Двоен кух триъгълник" 2184 2121 2185 #: ../lib/arrows.c:5 62122 #: ../lib/arrows.c:59 2186 2123 msgid "Double Filled Triangle" 2187 2124 msgstr "Двоен запълнен триъгълник" 2188 2125 2189 #: ../lib/arrows.c: 572126 #: ../lib/arrows.c:60 2190 2127 msgid "Filled Dot and Triangle" 2191 2128 msgstr "Запълнена точка и триъгълник" 2192 2129 2193 #: ../lib/arrows.c: 582130 #: ../lib/arrows.c:61 2194 2131 msgid "Filled Box" 2195 2132 msgstr "Запълнена кутия" 2196 2133 2197 #: ../lib/arrows.c: 592134 #: ../lib/arrows.c:62 2198 2135 msgid "Blanked Box" 2199 2136 msgstr "Празна кутия" 2200 2137 2201 #: ../lib/arrows.c:6 02138 #: ../lib/arrows.c:63 2202 2139 msgid "Slashed" 2203 2140 msgstr "Пресечен" 2204 2141 2205 #: ../lib/arrows.c:6 12142 #: ../lib/arrows.c:64 2206 2143 msgid "Integral Symbol" 2207 2144 msgstr "Символ за интеграл" 2208 2145 2209 #: ../lib/arrows.c:6 22146 #: ../lib/arrows.c:65 2210 2147 msgid "Crow Foot" 2211 2148 msgstr "Птича стъпка" 2212 2149 2213 #: ../lib/arrows.c:6 32150 #: ../lib/arrows.c:66 2214 2151 msgid "Cross" 2215 2152 msgstr "Кръст" 2216 2153 2217 #: ../lib/arrows.c:6 42154 #: ../lib/arrows.c:67 2218 2155 msgid "1-or-many" 2219 2156 msgstr "1-или-много" 2220 2157 2221 #: ../lib/arrows.c:6 52158 #: ../lib/arrows.c:68 2222 2159 msgid "0-or-many" 2223 2160 msgstr "0-или-много" 2224 2161 2225 #: ../lib/arrows.c:6 62162 #: ../lib/arrows.c:69 2226 2163 msgid "1-or-0" 2227 2164 msgstr "1-или-0" 2228 2165 2229 #: ../lib/arrows.c: 672166 #: ../lib/arrows.c:70 2230 2167 msgid "1 exactly" 2231 2168 msgstr "точно 1" 2232 2169 2233 #: ../lib/arrows.c: 682170 #: ../lib/arrows.c:71 2234 2171 msgid "Filled Concave" 2235 msgstr "Запълнена вдлъбнатина"2236 2237 #: ../lib/arrows.c: 692172 msgstr "Запълнена кухина" 2173 2174 #: ../lib/arrows.c:72 2238 2175 msgid "Blanked Concave" 2239 2176 msgstr "Празна кухина" 2240 2177 2241 #: ../lib/arrows.c:7 02178 #: ../lib/arrows.c:73 2242 2179 msgid "Round" 2243 2180 msgstr "Окръжност" 2244 2181 2245 #: ../lib/arrows.c:7 12182 #: ../lib/arrows.c:74 2246 2183 msgid "Open Round" 2247 2184 msgstr "Отворена окръжност" 2248 2185 2249 #: ../lib/arrows.c:7 22186 #: ../lib/arrows.c:75 2250 2187 msgid "Backslash" 2251 2188 msgstr "Обратно наклонена черта" 2252 2189 2253 #: ../lib/arrows.c:7 32190 #: ../lib/arrows.c:76 2254 2191 msgid "Infinite Line" 2192 msgstr "Безкрайна линия" 2193 2194 #: ../lib/arrows.c:1892 2195 msgid "Arrow head of unknown type" 2196 msgstr "Край на стрелка от неизвестен тип" 2197 2198 #: ../lib/arrows.c:1900 2199 #, c-format 2200 msgid "Arrow head of type %s has too small dimensions, removing.\n" 2255 2201 msgstr "" 2256 2257 #: ../lib/bezier_conn.c:533 2258 #, fuzzy 2202 "Краят на стрелка от вид „%s“ има много малки размери, ще се премахне.\n" 2203 2204 #: ../lib/arrows.c:2021 2205 msgid "unknown arrow" 2206 msgstr "неизвестна стрелка" 2207 2208 #: ../lib/bezier_conn.c:636 2259 2209 msgid "Internal error: Setting corner type of endpoint of bezier" 2260 msgstr "Грешка: Ъглова стойност за крайна точка на Безие" 2261 2262 #: ../lib/dia_xml.c:153 2210 msgstr "Вътрешна грешка: Ъглова стойност за крайна точка на Безие" 2211 2212 #: ../lib/create.c:50 ../lib/create.c:100 ../lib/create.c:127 2213 #: ../lib/create.c:161 ../lib/create.c:197 ../lib/create.c:224 2214 #: ../lib/create.c:260 ../lib/create.c:295 ../lib/create.c:335 2215 #: ../plug-ins/svg/svg-import.c:204 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:140 2216 msgid "Can't find standard object" 2217 msgstr "Неуспех при намирането на стандартен обект" 2218 2219 #: ../lib/dia_dirs.c:238 2220 #, c-format 2221 msgid "%s<illegal characters>..." 2222 msgstr "%s<невалидни знаци>..." 2223 2224 #: ../lib/dia_dirs.c:269 2225 #, c-format 2226 msgid "Too many ..'s in filename %s\n" 2227 msgstr "Твърде много точки в името на файла „%s“\n" 2228 2229 #: ../lib/dia_xml.c:163 2263 2230 #, c-format 2264 2231 msgid "" … … 2266 2233 "assuming it is encoded in %s" 2267 2234 msgstr "" 2268 "Липсват спецификации за кодирането на файл %s;\n"2235 "Липсват спецификации за кодирането на файл „%s“;\n" 2269 2236 "за кодиране по подразбиране ще бъде прието %s." 2270 2237 2271 #: ../lib/dia_xml.c: 4712238 #: ../lib/dia_xml.c:565 2272 2239 msgid "Taking point value of non-point node." 2273 msgstr "Използване на точкова стойност на не-точков елемент."2274 2275 #: ../lib/dia_xml.c: 4822240 msgstr "Използване на точкова стойност за елемент, който не е точков." 2241 2242 #: ../lib/dia_xml.c:576 2276 2243 #, c-format 2277 2244 msgid "Incorrect x Point value \"%s\" %f; discarding it." 2278 2245 msgstr "Неправилна стойност за x-точка „%s“ %f; ще бъде пренебрегната." 2279 2246 2280 #: ../lib/dia_xml.c:489 2281 #, fuzzy 2247 #: ../lib/dia_xml.c:583 2282 2248 msgid "Error parsing point." 2283 msgstr "Грешка при разпознаване на точката."2249 msgstr "Грешка при анализиране на точката." 2284 2250 2285 2251 # don't bother with useless warnings (see above) 2286 2252 #. don't bother with useless warnings (see above) 2287 #: ../lib/dia_xml.c: 4972253 #: ../lib/dia_xml.c:591 2288 2254 #, c-format 2289 2255 msgid "Incorrect y Point value \"%s\" %f; discarding it." 2290 msgstr "Неправилна y-стойност„%s“ %f; ще бъде пренебрегната."2291 2292 #: ../lib/dia_xml.c: 8722256 msgstr "Неправилна стойност за y-точка „%s“ %f; ще бъде пренебрегната." 2257 2258 #: ../lib/dia_xml.c:1063 2293 2259 msgid "" 2294 2260 "Your local character set is UTF-8. Because of issues with libxml1 and the " … … 2296 2262 "problems. Please report to dia-list@gnome.org if you see this message." 2297 2263 msgstr "" 2298 "Наборът от символи, който ползвате е с UTF-8 кодиране. Поради разногласия с " 2299 "libxml1 и поддръжката на файлове от предишни версии на Dia, ще имате " 2300 "проблеми. Моля, изпратете съобщение на dia-list@gnome.org, ако това " 2301 "съобщение се появи." 2302 2303 #: ../lib/diaarrowchooser.c:269 2264 "Наборът от символи, който ползвате, е UTF-8. Поради проблеми с libxml1 и " 2265 "поддръжката на файлове от предишни версии на Dia, ще имате затруднения. " 2266 "Моля, докладвайте до dia-list@gnome.org, ако това съобщение се появи." 2267 2268 #: ../lib/diaarrowchooser.c:322 2304 2269 msgid "Arrow Properties" 2305 2270 msgstr "Настройки на стрелка" 2306 2271 2307 #: ../lib/diaarrowchooser.c: 351 ../lib/dialinechooser.c:3332272 #: ../lib/diaarrowchooser.c:421 ../lib/dialinechooser.c:333 2308 2273 msgid "Details..." 2309 2274 msgstr "Подробности..." … … 2323 2288 #: ../lib/diagtkfontsel.c:210 2324 2289 msgid "The X string that represents this font." 2325 msgstr " X-ти низ, представящ този шрифт."2290 msgstr "Низът X, представящ този шрифт." 2326 2291 2327 2292 #: ../lib/diagtkfontsel.c:216 … … 2335 2300 #: ../lib/diagtkfontsel.c:321 2336 2301 msgid "_Family:" 2337 msgstr " Семейство:"2302 msgstr "_Семейство:" 2338 2303 2339 2304 #: ../lib/diagtkfontsel.c:327 2340 2305 msgid "_Style:" 2341 msgstr "С тил"2306 msgstr "С_тил:" 2342 2307 2343 2308 #: ../lib/diagtkfontsel.c:333 … … 2355 2320 msgstr "Избор на шрифт" 2356 2321 2357 #: ../lib/dialibartrenderer.c:2 882322 #: ../lib/dialibartrenderer.c:295 2358 2323 msgid "gdk_renderer: Unsupported fill mode specified!\n" 2359 2324 msgstr "gdk_renderer: Зададен е неподдържан начин на запълване!\n" … … 2366 2331 #, c-format 2367 2332 msgid "Multiple export filters with unique name %s" 2368 msgstr "Множествени филтри за експортс уникално име %s"2369 2370 #: ../lib/font.c: 952333 msgstr "Множествени филтри за изнасяне с уникално име %s" 2334 2335 #: ../lib/font.c:102 2371 2336 #, c-format 2372 2337 msgid "Can't load font %s.\n" 2373 msgstr "Шрифт %s не може да бъде зареден.\n" 2374 2375 #: ../lib/message.c:78 ../lib/message.c:238 2376 msgid "Error" 2377 msgstr "Грешка" 2338 msgstr "Неуспех при зареждането на шрифт „%s“\n" 2378 2339 2379 2340 #: ../lib/message.c:80 ../lib/message.c:226 … … 2422 2383 "%s" 2423 2384 msgstr "" 2424 " Плъгин„%s“\n"2425 "%s не може да бъде зареден."2385 "Неуспех при зареждането на приставка „%s“\n" 2386 "%s" 2426 2387 2427 2388 #: ../lib/plug-ins.c:246 2428 2389 #, c-format 2429 2390 msgid "Could not find plugin init function in `%s'" 2430 msgstr "Инициализиращата функция за п лъгинне може да бъде открита в „%s“"2391 msgstr "Инициализиращата функция за приставката не може да бъде открита в „%s“" 2431 2392 2432 2393 #: ../lib/plug-ins.c:248 … … 2436 2397 #: ../lib/plug-ins.c:256 ../lib/plug-ins.c:264 2437 2398 msgid "dia_plugin_init() call failed" 2438 msgstr " dia_plugin_init() call failed"2399 msgstr "Неуспех при извикването на dia_plugin_init()" 2439 2400 2440 2401 #: ../lib/plug-ins.c:283 2441 2402 #, c-format 2442 2403 msgid "%s Plugin could not be unloaded" 2443 msgstr " %s плъгин не може да бъде зареден"2404 msgstr "Неуспех при изключването на приставка „%s“" 2444 2405 2445 2406 #: ../lib/plug-ins.c:371 … … 2449 2410 "`%s'" 2450 2411 msgstr "" 2451 " „%s“\n"2452 "„%s“ не може да бъде отворен"2412 "Неуспех при отварянето на „%s“\n" 2413 "„%s“" 2453 2414 2454 2415 #: ../lib/prop_text.c:466 2455 2416 #, c-format 2456 2417 msgid "Group with %d objects" 2457 msgstr " "2418 msgstr "Група с %d обекти" 2458 2419 2459 2420 #: ../lib/properties.c:64 ../lib/properties.h:469 ../lib/widgets.c:638 … … 2470 2431 msgstr "Дясно" 2471 2432 2472 #: ../lib/properties.c:73 ../objects/chronogram/chronoline.c:179 2433 #: ../lib/properties.c:73 ../lib/properties.h:487 ../lib/properties.h:490 2434 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:179 2473 2435 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:158 2474 2436 msgid "Line color" … … 2479 2441 msgstr "Вид линия" 2480 2442 2481 #: ../lib/properties.c:75 2443 #: ../lib/properties.c:75 ../lib/properties.h:500 ../lib/properties.h:503 2482 2444 msgid "Fill color" 2483 2445 msgstr "Цвят на запълването" … … 2503 2465 #: ../lib/properties.c:81 ../lib/properties.h:531 2504 2466 #: ../objects/GRAFCET/condition.c:132 ../objects/GRAFCET/step.c:165 2505 #: ../objects/GRAFCET/transition.c:142 ../objects/UML/class.c:1 432506 #: ../objects/UML/class_dialog.c:3 51../objects/chronogram/chronoline.c:1832467 #: ../objects/GRAFCET/transition.c:142 ../objects/UML/class.c:169 2468 #: ../objects/UML/class_dialog.c:394 ../objects/chronogram/chronoline.c:183 2507 2469 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:164 2508 2470 msgid "Font" … … 2516 2478 msgstr "Размер на шрифта" 2517 2479 2518 #: ../lib/properties.c:83 ../ objects/GRAFCET/step.c:1692519 #: ../objects/ chronogram/chronoline.c:1872480 #: ../lib/properties.c:83 ../lib/properties.h:543 2481 #: ../objects/GRAFCET/step.c:169 ../objects/chronogram/chronoline.c:187 2520 2482 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:168 2521 2483 msgid "Text color" 2522 2484 msgstr "Цвят на текста" 2523 2485 2524 #: ../lib/properties.h:487 ../lib/properties.h:4902525 msgid "Line colour"2526 msgstr "Цвят на линия"2527 2528 #: ../lib/properties.h:500 ../lib/properties.h:5032529 msgid "Fill colour"2530 msgstr "Запълващ цвят"2531 2532 #: ../lib/properties.h:5432533 msgid "Text colour"2534 msgstr "Цвят на текста"2535 2536 2486 #: ../lib/proplist.c:163 2537 2487 #, c-format 2538 2488 msgid "No attribute '%s' (%p) or no data(%p) in this attribute" 2539 msgstr " "2489 msgstr "Липсва атрибут „%s“ (%p) или няма данни (%p) в този атрибут" 2540 2490 2541 2491 #: ../lib/widgets.c:375 … … 2546 2496 #, c-format 2547 2497 msgid "Couldn't find font family for %s\n" 2548 msgstr " Групата шрифтове за %s не може да бъде открита\n"2498 msgstr "Неуспех при намирането на семейство шрифтове за „%s“\n" 2549 2499 2550 2500 # Translators: Menu item Noun/Material/Solid … … 2556 2506 #: ../lib/widgets.c:792 2557 2507 msgid "Dashed" 2558 msgstr "Прекъсната ( -----)"2508 msgstr "Прекъсната (тире)" 2559 2509 2560 2510 #: ../lib/widgets.c:798 … … 2568 2518 #: ../lib/widgets.c:810 2569 2519 msgid "Dotted" 2570 msgstr "Пунктирана (........)"2520 msgstr "Пунктирана (точка)" 2571 2521 2572 2522 # fs->sizebox = GTK_HBOX(box); … … 2574 2524 #: ../lib/widgets.c:829 2575 2525 msgid "Dash length: " 2576 msgstr "Дължина на тире: "2526 msgstr "Дължина на тире: " 2577 2527 2578 2528 #: ../lib/widgets.c:959 … … 2590 2540 #: ../lib/widgets.c:1162 2591 2541 msgid "Size: " 2592 msgstr "Размер: "2593 2594 #: ../lib/widgets.c:13 072542 msgstr "Размер: " 2543 2544 #: ../lib/widgets.c:1314 2595 2545 msgid "Select image file" 2596 2546 msgstr "Избор на файл с изображение" 2597 2547 2598 #: ../lib/widgets.c:134 32548 #: ../lib/widgets.c:1348 2599 2549 msgid "Browse" 2600 2550 msgstr "Избор" 2601 2551 2602 #: ../lib/widgets.c:1957 2603 #, fuzzy 2552 #: ../lib/widgets.c:1962 2604 2553 msgid "Reset menu" 2605 msgstr "Рестартиране на менюто" 2554 msgstr "Изтриване на менюто" 2555 2556 #: ../objects/AADL/aadl.c:52 2557 msgid "Architecture Analysis & Design Language diagram objects" 2558 msgstr "" 2559 "Диаграмни обекти тип „Архитектурен анализ и език за проектиране (AADL)“" 2560 2561 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:138 2562 msgid "Declaration" 2563 msgstr "Описание" 2564 2565 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:349 2566 msgid "Add Access Provider" 2567 msgstr "Добавяне на осигуряващ достъп" 2568 2569 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:351 2570 msgid "Add Access Requirer" 2571 msgstr "Добавяне на изискващ достъп" 2572 2573 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:353 2574 msgid "Add In Data Port" 2575 msgstr "Добавяне на порт за входни данни" 2576 2577 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:355 2578 msgid "Add In Event Port" 2579 msgstr "Добавяне на порт за входящи събития" 2580 2581 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:357 2582 msgid "Add In Event Data Port" 2583 msgstr "Добавяне на порт за данни за входящи събития" 2584 2585 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:359 2586 msgid "Add Out Data Port" 2587 msgstr "Добавяне на порт за изходни данни" 2588 2589 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:361 2590 msgid "Add Out Event Port" 2591 msgstr "Добавяне на порт за изходящи събития" 2592 2593 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:363 2594 msgid "Add Out Event Data Port" 2595 msgstr "Добавяне на порт за данни за изходящи събития" 2596 2597 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:365 2598 msgid "Add In Out Data Port" 2599 msgstr "Добавяне на порт за входно/изходни данни" 2600 2601 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:367 2602 msgid "Add In Out Event Port" 2603 msgstr "Добавяне на порт за входящи/изходящи събития" 2604 2605 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:369 2606 msgid "Add In Out Event Data Port" 2607 msgstr "Добавяне на порт за данни за входящи/изходящи събития" 2608 2609 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:371 2610 msgid "Add Port Group" 2611 msgstr "Добавяне на група на порта" 2612 2613 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:373 2614 msgid "Add Connection Point" 2615 msgstr "Добавяне на възлова точка" 2616 2617 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:377 2618 msgid "Delete Port" 2619 msgstr "Изтриване на порт" 2620 2621 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:378 2622 msgid "Edit Port Declaration" 2623 msgstr "Изтриване на описание на порт" 2624 2625 #: ../objects/AADL/aadlbox.c:382 2626 msgid "Delete Connection Point" 2627 msgstr "Изтриване на възлова точка" 2606 2628 2607 2629 #: ../objects/ER/attribute.c:155 … … 2618 2640 2619 2641 #: ../objects/ER/attribute.c:161 2620 #, fuzzy2621 2642 msgid "Multivalue:" 2622 2643 msgstr "Множествена стойност:" … … 2628 2649 #: ../objects/ER/entity.c:137 2629 2650 msgid "Weak:" 2630 msgstr " "2651 msgstr "Мек:" 2631 2652 2632 2653 #: ../objects/ER/entity.c:139 … … 2647 2668 msgstr "Общо:" 2648 2669 2649 #: ../objects/ER/participation.c:406 ../objects/FS/flow-ortho.c:6 452670 #: ../objects/ER/participation.c:406 ../objects/FS/flow-ortho.c:639 2650 2671 #: ../objects/GRAFCET/vector.c:312 ../objects/SADT/arrow.c:457 2651 #: ../objects/UML/association.c:7 75../objects/UML/component_feature.c:1842652 #: ../objects/UML/dependency.c:37 3 ../objects/UML/generalization.c:3692653 #: ../objects/UML/realizes.c:36 0 ../objects/UML/transition.c:1572672 #: ../objects/UML/association.c:769 ../objects/UML/component_feature.c:184 2673 #: ../objects/UML/dependency.c:374 ../objects/UML/generalization.c:370 2674 #: ../objects/UML/realizes.c:361 ../objects/UML/transition.c:161 2654 2675 #: ../objects/standard/zigzagline.c:348 2655 2676 msgid "Add segment" 2656 2677 msgstr "Добавяне на сегмент" 2657 2678 2658 #: ../objects/ER/participation.c:407 ../objects/FS/flow-ortho.c:64 62679 #: ../objects/ER/participation.c:407 ../objects/FS/flow-ortho.c:640 2659 2680 #: ../objects/GRAFCET/vector.c:313 ../objects/SADT/arrow.c:458 2660 #: ../objects/UML/association.c:77 6../objects/UML/component_feature.c:1852661 #: ../objects/UML/dependency.c:37 4 ../objects/UML/generalization.c:3702662 #: ../objects/UML/realizes.c:36 1 ../objects/UML/transition.c:1582681 #: ../objects/UML/association.c:770 ../objects/UML/component_feature.c:185 2682 #: ../objects/UML/dependency.c:375 ../objects/UML/generalization.c:371 2683 #: ../objects/UML/realizes.c:362 ../objects/UML/transition.c:162 2663 2684 #: ../objects/standard/zigzagline.c:349 2664 2685 msgid "Delete segment" … … 2687 2708 # Translators: Menu item Noun/Energy 2688 2709 #. Translators: Menu item Noun/Energy 2689 #: ../objects/FS/flow-ortho.c:160 ../objects/FS/flow-ortho.c:6 422690 #: ../objects/FS/flow.c:137 ../objects/FS/flow.c:5 762710 #: ../objects/FS/flow-ortho.c:160 ../objects/FS/flow-ortho.c:636 2711 #: ../objects/FS/flow.c:137 ../objects/FS/flow.c:580 2691 2712 #: ../objects/FS/function.c:1096 2692 2713 msgid "Energy" … … 2695 2716 # Translators: Menu item Noun/Material 2696 2717 #. Translators: Menu item Noun/Material 2697 #: ../objects/FS/flow-ortho.c:161 ../objects/FS/flow-ortho.c:6 432698 #: ../objects/FS/flow.c:138 ../objects/FS/flow.c:5 772718 #: ../objects/FS/flow-ortho.c:161 ../objects/FS/flow-ortho.c:637 2719 #: ../objects/FS/flow.c:138 ../objects/FS/flow.c:581 2699 2720 #: ../objects/FS/function.c:1072 2700 2721 msgid "Material" … … 2709 2730 #. Translators: Menu item Noun/Signal 2710 2731 #. Translators: Menu item Noun/Signal/Signal 2711 #: ../objects/FS/flow-ortho.c:162 ../objects/FS/flow-ortho.c:6 442712 #: ../objects/FS/flow.c:139 ../objects/FS/flow.c:5 782732 #: ../objects/FS/flow-ortho.c:162 ../objects/FS/flow-ortho.c:638 2733 #: ../objects/FS/flow.c:139 ../objects/FS/flow.c:582 2713 2734 #: ../objects/FS/function.c:1034 ../objects/FS/function.c:1036 2714 2735 #: ../objects/FS/function.c:1172 ../objects/FS/function.c:1174 … … 2721 2742 2722 2743 #: ../objects/FS/function.c:142 2723 #, fuzzy2724 2744 msgid "Wish function" 2725 2745 msgstr "Желана функция" … … 2785 2805 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Store/Capture 2786 2806 #: ../objects/FS/function.c:694 ../objects/FS/function.c:928 2787 #, fuzzy2788 2807 msgid "Capture" 2789 msgstr " Залавяне"2808 msgstr "Прихващане" 2790 2809 2791 2810 # Translators: Menu item Verb/Channel/Export/Discharge … … 2830 2849 #: ../objects/FS/function.c:716 2831 2850 msgid "Lift" 2832 msgstr " Лифт"2851 msgstr "Повдигане" 2833 2852 2834 2853 # Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Move … … 2850 2869 #: ../objects/FS/function.c:726 2851 2870 msgid "Conduct" 2852 msgstr "Провежда м"2871 msgstr "Провеждане" 2853 2872 2854 2873 # Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transmit/Convey … … 3051 3070 msgstr "Ориентация" 3052 3071 3053 # Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align3054 #. Translators: Menu item Verb/Support/Position/Align3055 #: ../objects/FS/function.c:8063056 msgid "Align"3057 msgstr "Подравняване"3058 3059 3072 # Translators: Menu item Verb/Support/Position/Locate 3060 3073 # Translators: Menu item Verb/Signal/Sense/Locate … … 3389 3402 # Translators: Menu item Verb/Provision/Extract 3390 3403 #. Translators: Menu item Verb/Provision/Extract 3391 #: ../objects/FS/function.c:942 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h: 83404 #: ../objects/FS/function.c:942 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:9 3392 3405 msgid "Extract" 3393 3406 msgstr "Извличане" … … 3620 3633 # Translators: Menu item Verb/Convert/Process 3621 3634 #. Translators: Menu item Verb/Convert/Process 3622 #: ../objects/FS/function.c:1032 3635 #: ../objects/FS/function.c:1032 ../sheets/AADL.sheet.in.h:8 3636 #: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:7 3623 3637 msgid "Process" 3624 3638 msgstr "Обработване" … … 3674 3688 #: ../objects/FS/function.c:1058 3675 3689 msgid "Mark" 3676 msgstr "Определя м"3690 msgstr "Определяне" 3677 3691 3678 3692 # Translators: Menu item Verb/Signal/Display 3679 3693 #. Translators: Menu item Verb/Signal/Display 3680 #: ../objects/FS/function.c:1060 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h: 63694 #: ../objects/FS/function.c:1060 ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:7 3681 3695 msgid "Display" 3682 msgstr "Показва м"3696 msgstr "Показване" 3683 3697 3684 3698 # Translators: Menu item Verb/Signal/Measure … … 3688 3702 #: ../objects/FS/function.c:1062 ../objects/FS/function.c:1064 3689 3703 msgid "Measure" 3690 msgstr "Измерва м"3704 msgstr "Измерване" 3691 3705 3692 3706 # Translators: Menu item Verb/Signal/Measure/Calculate … … 3694 3708 #: ../objects/FS/function.c:1066 3695 3709 msgid "Calculate" 3696 msgstr "Изчислява м"3710 msgstr "Изчисляване" 3697 3711 3698 3712 # Translators: Menu item Verb/Signal/Represent … … 3700 3714 #: ../objects/FS/function.c:1068 3701 3715 msgid "Represent" 3702 msgstr "Изобразява м"3716 msgstr "Изобразяване" 3703 3717 3704 3718 # Translators: Menu item Noun … … 3843 3857 #: ../objects/FS/function.c:1122 3844 3858 msgid "Voltage" 3845 msgstr " Волтаж"3859 msgstr "Напрежение" 3846 3860 3847 3861 # Translators: Menu item Noun/Energy/Electricity/Current … … 3987 4001 #: ../objects/FS/function.c:1180 3988 4002 msgid "User/Device Fn" 3989 msgstr " Потребител/Устройство Fn"4003 msgstr "Функция Потребител/устройство" 3990 4004 3991 4005 #: ../objects/FS/function.c:1181 3992 4006 msgid "Wish Fn" 3993 msgstr " Wish Fn"4007 msgstr "Желана функция" 3994 4008 3995 4009 #: ../objects/GRAFCET/action.c:135 ../sheets/SDL.sheet.in.h:9 … … 3998 4012 3999 4013 #: ../objects/GRAFCET/action.c:135 4000 #, fuzzy4001 4014 msgid "This action is a call to a macro-step" 4002 4015 msgstr "Това действие извиква макро-стъпка" … … 4028 4041 #: ../objects/GRAFCET/grafcet.c:45 4029 4042 msgid "GRAFCET diagram objects" 4030 msgstr " GRAFCET обекти"4043 msgstr "Обекти „GRAFCET“" 4031 4044 4032 4045 #: ../objects/GRAFCET/step.c:146 ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:13 … … 4076 4089 #: ../objects/GRAFCET/step.c:163 4077 4090 msgid "Shows a red dot to figure the step's activity" 4078 msgstr "Показва червена точка до фигура за да покаже активност на стъпката"4091 msgstr "Показва червена точка до фигура за, да покаже активност на стъпката" 4079 4092 4080 4093 #: ../objects/GRAFCET/transition.c:140 … … 4120 4133 #: ../objects/GRAFCET/vergent.c:134 4121 4134 msgid "Vergent type:" 4122 msgstr " "4135 msgstr "Тип граница:" 4123 4136 4124 4137 #: ../objects/GRAFCET/vergent.c:405 ../objects/Istar/other.c:469 4125 4138 #: ../objects/Jackson/domain.c:531 ../objects/KAOS/goal.c:572 4126 #: ../objects/KAOS/other.c:525 ../objects/SADT/box.c:44 54127 #: ../objects/standard/line.c:2 204139 #: ../objects/KAOS/other.c:525 ../objects/SADT/box.c:447 4140 #: ../objects/standard/line.c:219 4128 4141 msgid "Add connection point" 4129 4142 msgstr "Добавяне на възлова точка" … … 4134 4147 4135 4148 #: ../objects/GRAFCET/vergent.c:410 4136 #, fuzzy4137 4149 msgid "GRAFCET OR/AND vergent" 4138 msgstr " GRAFCET OR/AND vergent"4150 msgstr "Граница тип И/ИЛИ на „GRAFCET“" 4139 4151 4140 4152 #: ../objects/Istar/actor.c:68 ../objects/Istar/link.c:152 … … 4152 4164 #: ../objects/Istar/goal.c:76 ../objects/KAOS/goal.c:79 4153 4165 msgid "Softgoal" 4154 msgstr " Softgoal"4166 msgstr "Приблизителна цел" 4155 4167 4156 4168 #: ../objects/Istar/goal.c:77 ../objects/KAOS/goal.c:80 … … 4165 4177 #: ../objects/Istar/istar.c:46 4166 4178 msgid "Istar diagram" 4167 msgstr " I*план"4179 msgstr "„I*“ план" 4168 4180 4169 4181 #: ../objects/Istar/link.c:153 4170 4182 msgid "Positive Contrib" 4171 msgstr " Positive Contrib"4183 msgstr "Положителна жертва" 4172 4184 4173 4185 #: ../objects/Istar/link.c:154 4174 4186 msgid "Negative contrib" 4175 msgstr " Negative contrib"4187 msgstr "Отрицателна жертва" 4176 4188 4177 4189 #: ../objects/Istar/link.c:155 ../sheets/UML.sheet.in.h:10 … … 4185 4197 #: ../objects/Istar/link.c:157 4186 4198 msgid "Means-Ends" 4187 msgstr " Means-Ends"4199 msgstr "Смисъл-край" 4188 4200 4189 4201 #: ../objects/Istar/other.c:73 … … 4191 4203 msgstr "Източник" 4192 4204 4193 #: ../objects/Istar/other.c:74 4205 #: ../objects/Istar/other.c:74 ../sheets/BPMN.sheet.in.h:43 4194 4206 msgid "Task" 4195 4207 msgstr "Задача" … … 4197 4209 #: ../objects/Istar/other.c:470 ../objects/Jackson/domain.c:532 4198 4210 #: ../objects/KAOS/goal.c:573 ../objects/KAOS/other.c:526 4199 #: ../objects/SADT/box.c:44 6 ../objects/standard/line.c:2214211 #: ../objects/SADT/box.c:448 ../objects/standard/line.c:220 4200 4212 msgid "Delete connection point" 4201 4213 msgstr "Изтриване на възлова точка" … … 4203 4215 #: ../objects/Istar/other.c:475 4204 4216 msgid "i* other" 4205 msgstr " i* друг"4217 msgstr "Други „i*“" 4206 4218 4207 4219 #: ../objects/Jackson/domain.c:79 4208 #, fuzzy4209 4220 msgid "Given Domain" 4210 msgstr " Определен домейн"4221 msgstr "Даден домейн" 4211 4222 4212 4223 #: ../objects/Jackson/domain.c:80 … … 4215 4226 4216 4227 #: ../objects/Jackson/domain.c:81 4217 #, fuzzy4218 4228 msgid "Machine Domain" 4219 4229 msgstr "Машинен домейн" … … 4233 4243 #: ../objects/Jackson/domain.c:176 ../objects/Jackson/domain.c:177 4234 4244 msgid "Domain Type" 4235 msgstr " "4245 msgstr "Тип домейн" 4236 4246 4237 4247 #: ../objects/Jackson/domain.c:181 4238 4248 msgid "Domain Kind" 4239 msgstr " "4249 msgstr "Вид домейн" 4240 4250 4241 4251 #: ../objects/Jackson/domain.c:182 … … 4245 4255 #: ../objects/Jackson/domain.c:537 4246 4256 msgid "Jackson domain" 4247 msgstr " Полена Джаксън"4257 msgstr "Домейн на Джаксън" 4248 4258 4249 4259 #: ../objects/Jackson/jackson.c:47 … … 4259 4269 msgstr "Изискване" 4260 4270 4261 #: ../objects/Jackson/phenomenon.c:142 ../objects/UML/message.c:15 04271 #: ../objects/Jackson/phenomenon.c:142 ../objects/UML/message.c:151 4262 4272 msgid "Message:" 4263 4273 msgstr "Съобщение:" … … 4273 4283 #: ../objects/KAOS/goal.c:578 4274 4284 msgid "KAOS goal" 4275 msgstr " KAOS цел"4285 msgstr "Цел „KAOS“" 4276 4286 4277 4287 #: ../objects/KAOS/kaos.c:49 4278 4288 msgid "KAOS diagram" 4279 msgstr " KAOS обекти"4289 msgstr "Обекти „KAOS“" 4280 4290 4281 4291 #: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:151 4282 #, fuzzy4283 4292 msgid "AND Refinement" 4284 msgstr " И Пречистване"4293 msgstr "Пречистване „И“" 4285 4294 4286 4295 #: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:152 4287 #, fuzzy4288 4296 msgid "Complete AND Refinement" 4289 msgstr "Завърш ване И Пречистване"4297 msgstr "Завършено пречистване „И“" 4290 4298 4291 4299 #: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:153 4292 #, fuzzy4293 4300 msgid "OR Refinement" 4294 msgstr " ИЛИ Пречистване"4301 msgstr "Пречистване „ИЛИ“" 4295 4302 4296 4303 #: ../objects/KAOS/metaandorrel.c:154 … … 4328 4335 #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:161 4329 4336 msgid "CapableOf" 4330 msgstr " CapableOf"4337 msgstr "Възможности" 4331 4338 4332 4339 #: ../objects/KAOS/metabinrel.c:162 … … 4340 4347 #: ../objects/KAOS/other.c:531 4341 4348 msgid "KAOS other" 4342 msgstr " KAOS друг"4349 msgstr "Други „KAOS“" 4343 4350 4344 4351 #: ../objects/Misc/analog_clock.c:137 … … 4362 4369 msgstr "Показване на часовете" 4363 4370 4364 #: ../objects/Misc/libmisc.c: 384371 #: ../objects/Misc/libmisc.c:42 4365 4372 msgid "Miscellaneous objects" 4366 4373 msgstr "Разни обекти" … … 4368 4375 # property rows 4369 4376 #. property rows 4370 #: ../objects/SADT/arrow.c:134 ../objects/UML/class.c:1 484371 #: ../objects/UML/class_dialog.c: 3574377 #: ../objects/SADT/arrow.c:134 ../objects/UML/class.c:174 4378 #: ../objects/UML/class_dialog.c:400 4372 4379 msgid "Normal" 4373 4380 msgstr "Нормално" … … 4375 4382 #: ../objects/SADT/arrow.c:135 4376 4383 msgid "Import resource (not shown upstairs)" 4377 msgstr " "4384 msgstr "Внасяне на ресурс (без да се показва звездичката)" 4378 4385 4379 4386 #: ../objects/SADT/arrow.c:136 4380 4387 msgid "Imply resource (not shown downstairs)" 4381 msgstr " "4388 msgstr "Загатване на ресурс (без да се показва звездичката)" 4382 4389 4383 4390 #: ../objects/SADT/arrow.c:137 … … 4390 4397 4391 4398 #: ../objects/SADT/arrow.c:144 4392 #, fuzzy4393 4399 msgid "Flow style:" 4394 4400 msgstr "Вид на потока:" … … 4408 4414 #: ../objects/SADT/arrow.c:463 4409 4415 msgid "SADT Arrow" 4410 msgstr " SADT-стрелка"4416 msgstr "Стрелка „SADT“" 4411 4417 4412 4418 #: ../objects/SADT/box.c:137 ../objects/flowchart/box.c:152 … … 4424 4430 msgstr "Идентификатор, който се появява в долния ляв ъгъл на кутията" 4425 4431 4426 #: ../objects/SADT/box.c:45 14432 #: ../objects/SADT/box.c:453 4427 4433 msgid "SADT box" 4428 msgstr " SADT-кутия"4434 msgstr "Кутия „SADT“" 4429 4435 4430 4436 #: ../objects/SADT/sadt.c:41 4431 4437 msgid "SADT diagram objects" 4432 msgstr " SADT обекти"4433 4434 #: ../objects/UML/actor.c:3 64 ../objects/UML/actor.c:3664438 msgstr "Обекти „SADT“" 4439 4440 #: ../objects/UML/actor.c:349 ../objects/UML/actor.c:351 4435 4441 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:2 4436 4442 msgid "Actor" 4437 4443 msgstr "Участник" 4438 4444 4439 #: ../objects/UML/association.c:117 9 ../objects/UML/class_dialog.c:21024445 #: ../objects/UML/association.c:1173 ../objects/UML/class_dialog.c:2208 4440 4446 msgid "Direction:" 4441 4447 msgstr "Посока:" 4442 4448 4443 #: ../objects/UML/association.c:119 64449 #: ../objects/UML/association.c:1190 4444 4450 msgid "From A to B" 4445 4451 msgstr "От А към Б" 4446 4452 4447 #: ../objects/UML/association.c:1 2034453 #: ../objects/UML/association.c:1197 4448 4454 msgid "From B to A" 4449 4455 msgstr "От Б към А" 4450 4456 4451 #: ../objects/UML/association.c:122 7 ../objects/UML/association.c:12354457 #: ../objects/UML/association.c:1221 ../objects/UML/association.c:1229 4452 4458 msgid "Side A" 4453 4459 msgstr "Страна А" 4454 4460 4455 #: ../objects/UML/association.c:122 9 ../objects/UML/association.c:12374461 #: ../objects/UML/association.c:1223 ../objects/UML/association.c:1231 4456 4462 msgid "Side B" 4457 4463 msgstr "Страна Б" 4458 4464 4459 #: ../objects/UML/association.c:12 434465 #: ../objects/UML/association.c:1237 4460 4466 msgid "Role:" 4461 4467 msgstr "Роля:" 4462 4468 4463 #: ../objects/UML/association.c:12 554469 #: ../objects/UML/association.c:1249 4464 4470 msgid "Multiplicity:" 4465 4471 msgstr "Разновидност:" 4466 4472 4467 #: ../objects/UML/association.c:126 6 ../objects/UML/class_dialog.c:9464468 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1 8644473 #: ../objects/UML/association.c:1260 ../objects/UML/class_dialog.c:1019 4474 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1952 4469 4475 msgid "Visibility:" 4470 4476 msgstr "Видимост:" 4471 4477 4472 #: ../objects/UML/association.c:12 75 ../objects/UML/class_dialog.c:9554473 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1 873 ../objects/UML/uml.c:1014478 #: ../objects/UML/association.c:1269 ../objects/UML/class_dialog.c:1028 4479 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1961 ../objects/UML/uml.c:102 4474 4480 msgid "Public" 4475 4481 msgstr "Публичен" 4476 4482 4477 #: ../objects/UML/association.c:12 85 ../objects/UML/class_dialog.c:9634478 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1 881 ../objects/UML/uml.c:1024483 #: ../objects/UML/association.c:1279 ../objects/UML/class_dialog.c:1036 4484 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1969 ../objects/UML/uml.c:103 4479 4485 msgid "Private" 4480 4486 msgstr "Частен" 4481 4487 4482 #: ../objects/UML/association.c:12 95 ../objects/UML/class_dialog.c:9714483 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1 889 ../objects/UML/uml.c:1034488 #: ../objects/UML/association.c:1289 ../objects/UML/class_dialog.c:1044 4489 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1977 ../objects/UML/uml.c:104 4484 4490 msgid "Protected" 4485 4491 msgstr "Защитен" 4486 4492 4487 #: ../objects/UML/association.c:1 305 ../objects/UML/class_dialog.c:9794488 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1 8974493 #: ../objects/UML/association.c:1299 ../objects/UML/class_dialog.c:1052 4494 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1985 ../objects/UML/uml.c:105 4489 4495 msgid "Implementation" 4490 4496 msgstr "Имплементация" … … 4492 4498 # Show arrow: 4493 4499 #. Show arrow: 4494 #: ../objects/UML/association.c:13 244500 #: ../objects/UML/association.c:1318 4495 4501 msgid "Show arrow" 4496 4502 msgstr "Показване на стрелка:" … … 4498 4504 # Aggregate 4499 4505 #. Aggregate 4500 #: ../objects/UML/association.c:13 304506 #: ../objects/UML/association.c:1324 4501 4507 msgid "Aggregate" 4502 4508 msgstr "Събиране" … … 4504 4510 # Composition 4505 4511 #. Composition 4506 #: ../objects/UML/association.c:133 84512 #: ../objects/UML/association.c:1332 4507 4513 msgid "Composition" 4508 4514 msgstr "Композиция" 4509 4515 4510 #: ../objects/UML/class.c:1 15 ../objects/UML/class.c:2804511 #: ../objects/UML/class.c:1 270../sheets/UML.sheet.in.h:64516 #: ../objects/UML/class.c:137 ../objects/UML/class.c:308 4517 #: ../objects/UML/class.c:1703 ../sheets/UML.sheet.in.h:6 4512 4518 msgid "Class" 4513 4519 msgstr "Клас" 4514 4520 4515 #: ../objects/UML/class.c:1 19../objects/UML/classicon.c:1384516 #: ../objects/UML/component.c:124 ../objects/UML/large_package.c:12 84517 #: ../objects/UML/object.c:1 49../objects/UML/small_package.c:1244521 #: ../objects/UML/class.c:141 ../objects/UML/classicon.c:138 4522 #: ../objects/UML/component.c:124 ../objects/UML/large_package.c:129 4523 #: ../objects/UML/object.c:150 ../objects/UML/small_package.c:124 4518 4524 #: ../objects/UML/umloperation.c:68 4519 4525 msgid "Stereotype" 4520 4526 msgstr "Стереотип" 4521 4527 4522 #: ../objects/UML/class.c:1 21 ../objects/UML/class.c:1584523 #: ../objects/UML/class_dialog.c: 382../objects/UML/umlattribute.c:434528 #: ../objects/UML/class.c:143 ../objects/UML/class.c:184 4529 #: ../objects/UML/class_dialog.c:425 ../objects/UML/umlattribute.c:43 4524 4530 #: ../objects/UML/umloperation.c:66 ../objects/UML/umlparameter.c:49 4525 4531 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:3 … … 4527 4533 msgstr "Коментар" 4528 4534 4529 #: ../objects/UML/class.c:1 23 ../objects/UML/class.c:1524530 #: ../objects/UML/class_dialog.c: 296 ../objects/UML/class_dialog.c:3674531 #: ../objects/UML/class_dialog.c: 1928 ../objects/UML/uml.c:1094535 #: ../objects/UML/class.c:145 ../objects/UML/class.c:178 4536 #: ../objects/UML/class_dialog.c:324 ../objects/UML/class_dialog.c:410 4537 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2016 ../objects/UML/uml.c:110 4532 4538 msgid "Abstract" 4533 4539 msgstr "Абстрактен" 4534 4540 4535 #: ../objects/UML/class.c:1 254541 #: ../objects/UML/class.c:147 ../objects/UML/class.c:1700 4536 4542 msgid "Template" 4537 4543 msgstr "Шаблон" 4538 4544 4539 #: ../objects/UML/class.c:1 28 ../objects/UML/class_dialog.c:3054545 #: ../objects/UML/class.c:150 ../objects/UML/class_dialog.c:333 4540 4546 msgid "Suppress Attributes" 4541 4547 msgstr "Скриване на свойствата" 4542 4548 4543 #: ../objects/UML/class.c:1 304549 #: ../objects/UML/class.c:152 4544 4550 msgid "Suppress Operations" 4545 4551 msgstr "Скриване на операциите" 4546 4552 4547 #: ../objects/UML/class.c:1 324553 #: ../objects/UML/class.c:154 4548 4554 msgid "Visible Attributes" 4549 4555 msgstr "Видими свойства" 4550 4556 4551 #: ../objects/UML/class.c:1 344557 #: ../objects/UML/class.c:156 4552 4558 msgid "Visible Operations" 4553 4559 msgstr "Видими операции" 4554 4560 4555 #: ../objects/UML/class.c:1 364561 #: ../objects/UML/class.c:158 4556 4562 msgid "Visible Comments" 4557 4563 msgstr "Видими коментари" 4558 4564 4559 #: ../objects/UML/class.c:1 38 ../objects/UML/class_dialog.c:3214565 #: ../objects/UML/class.c:160 ../objects/UML/class_dialog.c:349 4560 4566 msgid "Wrap Operations" 4561 4567 msgstr "Пренасяне на операциите" 4562 4568 4563 #: ../objects/UML/class.c:1 404569 #: ../objects/UML/class.c:162 4564 4570 msgid "Wrap after char" 4565 4571 msgstr "Пренасяне след буква" 4566 4572 4567 #: ../objects/UML/class.c:150 ../objects/UML/class_dialog.c:362 4573 #: ../objects/UML/class.c:164 4574 msgid "Comment line length" 4575 msgstr "Дължина на реда за коментари" 4576 4577 #: ../objects/UML/class.c:166 4578 msgid "Comment tagging" 4579 msgstr "Отметки на коментара" 4580 4581 #: ../objects/UML/class.c:176 ../objects/UML/class_dialog.c:405 4568 4582 msgid "Polymorphic" 4569 4583 msgstr "Полиморфичен" 4570 4584 4571 #: ../objects/UML/class.c:1 544585 #: ../objects/UML/class.c:180 4572 4586 msgid "Classname" 4573 4587 msgstr "Име на клас" 4574 4588 4575 #: ../objects/UML/class.c:1 564589 #: ../objects/UML/class.c:182 4576 4590 msgid "Abstract Classname" 4577 4591 msgstr "Име на абстрактен клас" 4578 4592 4579 #: ../objects/UML/class.c:1 62 ../objects/UML/class.c:1644580 #: ../objects/UML/class.c:1 66 ../objects/UML/class.c:1684581 #: ../objects/UML/class.c:1 70 ../objects/UML/class.c:1724593 #: ../objects/UML/class.c:188 ../objects/UML/class.c:190 4594 #: ../objects/UML/class.c:192 ../objects/UML/class.c:194 4595 #: ../objects/UML/class.c:196 ../objects/UML/class.c:198 4582 4596 msgid " " 4583 4597 msgstr " " 4584 4598 4585 #: ../objects/UML/class.c: 178 ../objects/UML/object.c:1534599 #: ../objects/UML/class.c:204 ../objects/UML/object.c:154 4586 4600 msgid "Attributes" 4587 4601 msgstr "Свойства" 4588 4602 4589 #: ../objects/UML/class.c: 1804603 #: ../objects/UML/class.c:206 4590 4604 msgid "Operations" 4591 4605 msgstr "Операции" 4592 4606 4593 #: ../objects/UML/class.c:183 4594 #, fuzzy 4607 #: ../objects/UML/class.c:209 4595 4608 msgid "Template Parameters" 4596 msgstr "Параметри "4597 4598 #: ../objects/UML/class.c: 2754609 msgstr "Параметри на шаблона" 4610 4611 #: ../objects/UML/class.c:303 4599 4612 msgid "Show Comments" 4600 4613 msgstr "Показване на коментарите" … … 4602 4615 # Class page: 4603 4616 #. Class page: 4604 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2 654617 #: ../objects/UML/class_dialog.c:285 4605 4618 msgid "_Class" 4606 4619 msgstr "_Клас" 4607 4620 4608 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2 734621 #: ../objects/UML/class_dialog.c:293 4609 4622 msgid "Class name:" 4610 4623 msgstr "Име на класа:" 4611 4624 4612 #: ../objects/UML/class_dialog.c: 281 ../objects/UML/class_dialog.c:18514613 #: ../objects/UML/dependency.c:13 6 ../objects/UML/generalization.c:1324614 #: ../objects/UML/realizes.c:13 34625 #: ../objects/UML/class_dialog.c:301 ../objects/UML/class_dialog.c:1939 4626 #: ../objects/UML/dependency.c:137 ../objects/UML/generalization.c:133 4627 #: ../objects/UML/realizes.c:134 4615 4628 msgid "Stereotype:" 4616 4629 msgstr "Стереотип:" 4617 4630 4618 #: ../objects/UML/class_dialog.c: 288 ../objects/UML/class_dialog.c:9344619 #: ../objects/UML/class_dialog.c: 1969 ../objects/UML/class_dialog.c:20914631 #: ../objects/UML/class_dialog.c:308 ../objects/UML/class_dialog.c:997 4632 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2057 ../objects/UML/class_dialog.c:2188 4620 4633 msgid "Comment:" 4621 4634 msgstr "Коментар:" 4622 4635 4623 #: ../objects/UML/class_dialog.c:3 024636 #: ../objects/UML/class_dialog.c:330 4624 4637 msgid "Attributes visible" 4625 4638 msgstr "Видими свойства" 4626 4639 4627 #: ../objects/UML/class_dialog.c:3 114640 #: ../objects/UML/class_dialog.c:339 4628 4641 msgid "Operations visible" 4629 4642 msgstr "Видими операции" 4630 4643 4631 #: ../objects/UML/class_dialog.c:3 144644 #: ../objects/UML/class_dialog.c:342 4632 4645 msgid "Suppress operations" 4633 4646 msgstr "Скриване на операциите" 4634 4647 4635 #: ../objects/UML/class_dialog.c:3 284648 #: ../objects/UML/class_dialog.c:356 4636 4649 msgid "Wrap after this length: " 4637 4650 msgstr "Пренасяне след достигане на дължина:" 4638 4651 4639 #: ../objects/UML/class_dialog.c:3 354652 #: ../objects/UML/class_dialog.c:364 4640 4653 msgid "Comments visible" 4641 4654 msgstr "Видими коментари" 4642 4655 4656 #: ../objects/UML/class_dialog.c:371 4657 msgid "Wrap comment after this length: " 4658 msgstr "Пренасяне на коментара след достигане на дължина:" 4659 4660 #: ../objects/UML/class_dialog.c:378 4661 msgid "Show documenation tag" 4662 msgstr "Показване на отметката за документация" 4663 4643 4664 #. head line 4644 #: ../objects/UML/class_dialog.c:3 48../objects/UML/umlparameter.c:514665 #: ../objects/UML/class_dialog.c:391 ../objects/UML/umlparameter.c:51 4645 4666 msgid "Kind" 4646 4667 msgstr "Вид" 4647 4668 4648 #: ../objects/UML/class_dialog.c:3 534669 #: ../objects/UML/class_dialog.c:396 4649 4670 msgid "Size" 4650 4671 msgstr "Размер" 4651 4672 4652 #: ../objects/UML/class_dialog.c: 3724673 #: ../objects/UML/class_dialog.c:415 4653 4674 msgid "Class Name" 4654 4675 msgstr "Име на класа" 4655 4676 4656 #: ../objects/UML/class_dialog.c: 3774677 #: ../objects/UML/class_dialog.c:420 4657 4678 msgid "Abstract Class" 4658 4679 msgstr "Абстрактен клас" 4659 4680 4660 4681 #. should probably be refactored too. 4661 #: ../objects/UML/class_dialog.c: 3944682 #: ../objects/UML/class_dialog.c:437 4662 4683 msgid "Text Color" 4663 4684 msgstr "Цвят на текста" 4664 4685 4665 #: ../objects/UML/class_dialog.c:4 024686 #: ../objects/UML/class_dialog.c:445 4666 4687 msgid "Foreground Color" 4667 4688 msgstr "Цвят за чертане" 4668 4689 4669 #: ../objects/UML/class_dialog.c:4 104690 #: ../objects/UML/class_dialog.c:453 4670 4691 msgid "Background Color" 4671 4692 msgstr "Фон" 4672 4693 4673 4694 #. Attributes page: 4674 #: ../objects/UML/class_dialog.c:8 344695 #: ../objects/UML/class_dialog.c:897 4675 4696 msgid "_Attributes" 4676 msgstr " Свойства"4677 4678 #: ../objects/UML/class_dialog.c: 862 ../objects/UML/class_dialog.c:17874679 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2 015 ../objects/UML/class_dialog.c:25354697 msgstr "_Свойства" 4698 4699 #: ../objects/UML/class_dialog.c:925 ../objects/UML/class_dialog.c:1875 4700 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2112 ../objects/UML/class_dialog.c:2642 4680 4701 msgid "_New" 4681 msgstr " Нов"4682 4683 #: ../objects/UML/class_dialog.c: 868 ../objects/UML/class_dialog.c:17934684 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2 022 ../objects/UML/class_dialog.c:25414702 msgstr "_Нов" 4703 4704 #: ../objects/UML/class_dialog.c:931 ../objects/UML/class_dialog.c:1881 4705 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2119 ../objects/UML/class_dialog.c:2648 4685 4706 msgid "_Delete" 4686 msgstr " Изтриване"4687 4688 #: ../objects/UML/class_dialog.c: 874 ../objects/UML/class_dialog.c:17994689 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2 029 ../objects/UML/class_dialog.c:25474707 msgstr "_Изтриване" 4708 4709 #: ../objects/UML/class_dialog.c:937 ../objects/UML/class_dialog.c:1887 4710 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2126 ../objects/UML/class_dialog.c:2654 4690 4711 msgid "Move up" 4691 4712 msgstr "Преместване нагоре" 4692 4713 4693 #: ../objects/UML/class_dialog.c: 880 ../objects/UML/class_dialog.c:18054694 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2 036 ../objects/UML/class_dialog.c:25534714 #: ../objects/UML/class_dialog.c:943 ../objects/UML/class_dialog.c:1893 4715 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2133 ../objects/UML/class_dialog.c:2660 4695 4716 msgid "Move down" 4696 4717 msgstr "Преместване надолу" 4697 4718 4698 #: ../objects/UML/class_dialog.c: 8914719 #: ../objects/UML/class_dialog.c:954 4699 4720 msgid "Attribute data" 4700 4721 msgstr "Присвояване на информация" 4701 4722 4702 #: ../objects/UML/class_dialog.c:9 234723 #: ../objects/UML/class_dialog.c:986 4703 4724 msgid "Value:" 4704 4725 msgstr "Стойност:" 4705 4726 4706 #: ../objects/UML/class_dialog.c:10 00 ../objects/UML/class_dialog.c:19134727 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1073 ../objects/UML/class_dialog.c:2001 4707 4728 msgid "Class scope" 4708 4729 msgstr "Обхват на класа" 4709 4730 4710 4731 #. Operations page: 4711 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1 7594732 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1847 4712 4733 msgid "_Operations" 4713 msgstr " Операции"4714 4715 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1 8174734 msgstr "_Операции" 4735 4736 #: ../objects/UML/class_dialog.c:1905 4716 4737 msgid "Operation data" 4717 4738 msgstr "Данни на операцията" 4718 4739 4719 #: ../objects/UML/class_dialog.c: 19194740 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2007 4720 4741 msgid "Inheritance type:" 4721 4742 msgstr "Вид на наследяването:" 4722 4743 4723 #: ../objects/UML/class_dialog.c: 1936 ../objects/UML/uml.c:1104744 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2024 ../objects/UML/uml.c:111 4724 4745 msgid "Polymorphic (virtual)" 4725 4746 msgstr "Полиморфичен (виртуален)" 4726 4747 4727 #: ../objects/UML/class_dialog.c: 1944 ../objects/UML/uml.c:1114748 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2032 ../objects/UML/uml.c:112 4728 4749 msgid "Leaf (final)" 4729 msgstr "Лист ( final)"4730 4731 #: ../objects/UML/class_dialog.c: 19624750 msgstr "Лист (окончателен)" 4751 4752 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2050 4732 4753 msgid "Query" 4733 4754 msgstr "Справка" 4734 4755 4735 #: ../objects/UML/class_dialog.c: 19864756 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2083 4736 4757 msgid "Parameters:" 4737 4758 msgstr "Параметри:" 4738 4759 4739 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2 0484760 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2145 4740 4761 msgid "Parameter data" 4741 4762 msgstr "Информация за параметър" 4742 4763 4743 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2 0804764 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2177 4744 4765 msgid "Def. value:" 4745 msgstr "Ст ойност по подразб.:"4746 4747 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2 111../objects/UML/umlparameter.c:344766 msgstr "Стандартна стойност:" 4767 4768 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2217 ../objects/UML/umlparameter.c:34 4748 4769 msgid "Undefined" 4749 4770 msgstr "Неопределен" 4750 4771 4751 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2 119../objects/UML/umlparameter.c:354772 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2225 ../objects/UML/umlparameter.c:35 4752 4773 msgid "In" 4753 4774 msgstr "Входен" 4754 4775 4755 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2 128../objects/UML/umlparameter.c:364776 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2234 ../objects/UML/umlparameter.c:36 4756 4777 msgid "Out" 4757 4778 msgstr "Изходен" 4758 4779 4759 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2 137../objects/UML/umlparameter.c:374780 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2243 ../objects/UML/umlparameter.c:37 4760 4781 msgid "In & Out" 4761 4782 msgstr "Входен и изходен" 4762 4783 4763 4784 #. Templates page: 4764 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2 5014785 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2608 4765 4786 msgid "_Templates" 4766 msgstr " Шаблони"4767 4768 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2 507../sheets/UML.sheet.in.h:294787 msgstr "_Шаблони" 4788 4789 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2614 ../sheets/UML.sheet.in.h:29 4769 4790 msgid "Template class" 4770 4791 msgstr "Шаблон за клас" 4771 4792 4772 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2 5644793 #: ../objects/UML/class_dialog.c:2671 4773 4794 msgid "Formal parameter data" 4774 4795 msgstr "Данни на формален параметър" … … 4783 4804 4784 4805 #: ../objects/UML/component_feature.c:145 ../sheets/UML.sheet.in.h:14 4785 #, fuzzy4786 4806 msgid "Facet" 4787 4807 msgstr "Фасет" … … 4796 4816 4797 4817 #: ../objects/UML/component_feature.c:148 ../sheets/UML.sheet.in.h:12 4798 #, fuzzy4799 4818 msgid "Event Sink" 4800 4819 msgstr "Регистър на събитията" … … 4804 4823 msgstr "Ограничение:" 4805 4824 4806 #: ../objects/UML/dependency.c:13 84825 #: ../objects/UML/dependency.c:139 4807 4826 msgid "Show arrow:" 4808 4827 msgstr "Показване на стрелка:" 4809 4828 4810 #: ../objects/UML/implements.c:12 84829 #: ../objects/UML/implements.c:129 4811 4830 msgid "Interface:" 4812 4831 msgstr "Интерфейс:" … … 4830 4849 #: ../objects/UML/lifeline.c:422 4831 4850 msgid "UML Lifeline" 4832 msgstr " UML линия на живот"4851 msgstr "Линия на живот „UML“" 4833 4852 4834 4853 #: ../objects/UML/message.c:135 … … 4860 4879 msgstr "Рекурсивно" 4861 4880 4862 #: ../objects/UML/message.c:15 24881 #: ../objects/UML/message.c:153 4863 4882 msgid "Message type:" 4864 4883 msgstr "Вид на съобщението:" 4865 4884 4866 #: ../objects/UML/object.c:15 14885 #: ../objects/UML/object.c:152 4867 4886 msgid "Explicit state" 4868 4887 msgstr "Явно състояние" 4869 4888 4870 #: ../objects/UML/object.c:15 64889 #: ../objects/UML/object.c:157 4871 4890 msgid "Active object" 4872 4891 msgstr "Активен обект" 4873 4892 4874 #: ../objects/UML/object.c:15 84893 #: ../objects/UML/object.c:159 4875 4894 msgid "Show attributes" 4876 4895 msgstr "Показване на свойствата" 4877 4896 4878 #: ../objects/UML/object.c:16 04897 #: ../objects/UML/object.c:161 4879 4898 msgid "Multiple instance" 4880 4899 msgstr "Множествен екземпляр" 4881 4900 4901 # Translators: Menu item Verb/Provision/Extract 4902 #: ../objects/UML/state.c:153 4903 msgid "Entry action" 4904 msgstr "Начало на действие" 4905 4906 # Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Rotation 4907 #: ../objects/UML/state.c:154 4908 msgid "Do action" 4909 msgstr "Извършване на действие" 4910 4911 # Translators: Menu item Verb/Provision/Extract 4912 #: ../objects/UML/state.c:155 4913 msgid "Exit action" 4914 msgstr "Спиране на действие" 4915 4882 4916 #. Would like to create a state_term instead, but making the connections 4883 4917 #. * is a pain 4884 #: ../objects/UML/state.c: 3904918 #: ../objects/UML/state.c:470 4885 4919 msgid "" 4886 4920 "This diagram uses the State object for initial/final states.\n" … … 4890 4924 "Тази диаграма използва обекта „Състояние“ за начални/крайни състояния.\n" 4891 4925 "Тази възможност ще бъде премахната в бъдещите версии.\n" 4892 " Моля, вместо него използвайте обекта „Начално/крайно състояние“.\n"4926 "Вместо него използвайте обекта „Начално/крайно състояние“.\n" 4893 4927 4894 4928 #: ../objects/UML/state_term.c:120 … … 4897 4931 4898 4932 # Translators: Menu item Noun/Material/Human/Finger 4899 #: ../objects/UML/transition.c:130 4900 #, fuzzy 4933 #: ../objects/UML/transition.c:132 4901 4934 msgid "Trigger" 4902 msgstr " Пръст на ръката"4903 4904 #: ../objects/UML/transition.c:13 14935 msgstr "Тригер" 4936 4937 #: ../objects/UML/transition.c:133 4905 4938 msgid "The event that causes this transition to be taken" 4906 4939 msgstr "Взаимодействие" 4907 4940 4908 #: ../objects/UML/transition.c:132 4909 #, fuzzy 4941 #: ../objects/UML/transition.c:134 4910 4942 msgid "Action" 4911 msgstr " Функция"4912 4913 #: ../objects/UML/transition.c:13 34943 msgstr "Действие" 4944 4945 #: ../objects/UML/transition.c:135 4914 4946 msgid "Action to perform when this transition is taken" 4915 msgstr "" 4916 4917 #: ../objects/UML/transition.c:134 ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43 4918 #, fuzzy 4947 msgstr "Действие, което да се извърши при приемането на този преход" 4948 4949 #: ../objects/UML/transition.c:136 ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:43 4919 4950 msgid "Guard" 4920 4951 msgstr "Рамка" 4921 4952 4922 #: ../objects/UML/transition.c:13 54953 #: ../objects/UML/transition.c:137 4923 4954 msgid "Condition for taking this transition when the event is fired" 4924 msgstr "" 4925 4926 #: ../objects/UML/uml.c:65 4927 msgid "Unified Modelling Language diagram objects" 4928 msgstr "UML обекти" 4929 4930 #: ../objects/UML/uml.c:104 4931 #, fuzzy 4932 msgid "Implmentation" 4933 msgstr "Имплементация" 4955 msgstr "Условие за приемането на този преход, когато събитието е активирано" 4956 4957 #: ../objects/UML/uml.c:66 4958 msgid "Unified Modelling Language diagram objects UML 1.3" 4959 msgstr "Обекти „Unified Modelling Language (UML 1.3)“" 4934 4960 4935 4961 #: ../objects/UML/umlattribute.c:41 ../objects/UML/umlparameter.c:47 4936 #, fuzzy4937 4962 msgid "Value" 4938 msgstr "Стойност :"4963 msgstr "Стойност" 4939 4964 4940 4965 #: ../objects/UML/umlattribute.c:45 ../objects/UML/umloperation.c:71 4941 #, fuzzy4942 4966 msgid "Visibility" 4943 msgstr "Видимост :"4967 msgstr "Видимост" 4944 4968 4945 4969 #: ../objects/UML/umlattribute.c:47 4946 #, fuzzy4947 4970 msgid "Abstract (?)" 4948 msgstr "Абстрактен "4971 msgstr "Абстрактен (?)" 4949 4972 4950 4973 #: ../objects/UML/umlattribute.c:49 ../objects/UML/umloperation.c:77 4951 #, fuzzy4952 4974 msgid "Class scope (static)" 4953 msgstr "Обхват на класа "4975 msgstr "Обхват на класа (статичен)" 4954 4976 4955 4977 #: ../objects/UML/umloperation.c:73 4956 #, fuzzy4957 4978 msgid "Inheritance type" 4958 msgstr "Вид на наследяването :"4979 msgstr "Вид на наследяването" 4959 4980 4960 4981 #: ../objects/UML/umloperation.c:75 4961 4982 msgid "Query (const)" 4962 msgstr " "4983 msgstr "Запитване (конст)" 4963 4984 4964 4985 #: ../objects/UML/umloperation.c:79 ../objects/chronogram/chronoline.c:162 … … 4972 4993 #: ../objects/UML/usecase.c:134 4973 4994 msgid "Collaboration" 4974 msgstr " "4995 msgstr "Съдействие" 4975 4996 4976 4997 #: ../objects/bondgraph/bondgraph.c:39 4977 4998 msgid "Bond graph objects" 4978 msgstr " "4999 msgstr "Свързани графични обекти" 4979 5000 4980 5001 #: ../objects/chronogram/chronogram.c:40 … … 4982 5003 msgstr "Хронограмни обекти" 4983 5004 4984 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:148 5005 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:148 ../sheets/AADL.sheet.in.h:4 4985 5006 msgid "Data" 4986 5007 msgstr "Данни" … … 5006 5027 "example : @ 1.0 (2.0)1.0(2.0)\n" 5007 5028 msgstr "" 5008 "@ време настройване на указателя за абсолютно време.\n"5009 "( продължителност стартира броенето напред и изчаква „продължителност“.\n"5010 ") продължителност стартира броенето назад и изчаква „продължителност“.\n"5029 "@ време настройване на указателя за абсолютно време.\n" 5030 "( продължителност стартира броенето напред и изчаква „продължителност“.\n" 5031 ") продължителност стартира броенето назад и изчаква „продължителност“.\n" 5011 5032 "u продължителност стартира броенето от „непознато“ състояние и изчаква " 5012 5033 "„продължителност“.\n" … … 5024 5045 5025 5046 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:168 5026 #, fuzzy5027 5047 msgid "Rise time" 5028 msgstr "Време на увеличаване"5048 msgstr "Време на подем" 5029 5049 5030 5050 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:170 5031 #, fuzzy5032 5051 msgid "Fall time" 5033 msgstr "Време на намаляване"5052 msgstr "Време на падение" 5034 5053 5035 5054 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:171 … … 5039 5058 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:173 5040 5059 #: ../objects/chronogram/chronoref.c:156 5041 #, fuzzy5042 5060 msgid "Aspect" 5043 msgstr " Положение"5061 msgstr "Вид" 5044 5062 5045 5063 #: ../objects/chronogram/chronoline.c:175 … … 5083 5101 msgstr "Обръщане вертикално" 5084 5102 5085 #: ../objects/custom/custom_object.c:143 25103 #: ../objects/custom/custom_object.c:1439 5086 5104 msgid "Flip Horizontal" 5087 5105 msgstr "Обръщане по хоризонтала" 5088 5106 5089 #: ../objects/custom/custom_object.c:14 335107 #: ../objects/custom/custom_object.c:1440 5090 5108 msgid "Flip Vertical" 5091 5109 msgstr "Обръщане по вертикала" 5092 5110 5093 #: ../objects/custom/custom_object.c:147 05111 #: ../objects/custom/custom_object.c:1477 5094 5112 #, c-format 5095 5113 msgid "Cannot open icon file %s for object type '%s'." 5096 msgstr "Файл %s с икони не може да бъде отворен за вид обект „%s“." 5114 msgstr "Неуспех при отварянето на файл с икони „%s“ за вид обект „%s“." 5115 5116 #: ../objects/custom/shape_info.c:129 5117 #, c-format 5118 msgid "" 5119 "The file '%s' has invalid path data.\n" 5120 "svg:path data must start with moveto." 5121 msgstr "" 5122 "Файлът „%s“ има невалидни данни за път.\n" 5123 "Данните svg:path трябва да започват с „moveto“." 5097 5124 5098 5125 #: ../objects/flowchart/box.c:150 ../objects/standard/box.c:150 … … 5113 5140 msgstr "Сектори" 5114 5141 5115 #: ../objects/network/basestation.c:39 3 ../objects/network/basestation.c:3955142 #: ../objects/network/basestation.c:396 ../objects/network/basestation.c:398 5116 5143 msgid "Base Station" 5117 5144 msgstr "Основна станция" 5118 5145 5119 #: ../objects/network/bus.c: 5995146 #: ../objects/network/bus.c:611 5120 5147 msgid "Add Handle" 5121 5148 msgstr "Добавяне на маркировка" 5122 5149 5123 #: ../objects/network/bus.c:6 005150 #: ../objects/network/bus.c:612 5124 5151 msgid "Delete Handle" 5125 5152 msgstr "Изтриване на маркировка" … … 5129 5156 msgstr "Компютърни мрежи" 5130 5157 5131 #: ../objects/network/radiocell.c:130 5132 msgid "Macro Cell" 5133 msgstr "Макро клетка" 5134 5135 #: ../objects/network/radiocell.c:131 5136 msgid "Micro Cell" 5137 msgstr "Микро клетка" 5138 5139 #: ../objects/network/radiocell.c:132 5140 msgid "Pico Cell" 5141 msgstr "Пико клетка" 5142 5143 #: ../objects/network/radiocell.c:138 5158 #: ../objects/network/radiocell.c:119 5144 5159 msgid "Radius" 5145 5160 msgstr "Радиус" 5146 5161 5147 #: ../objects/network/radiocell.c:140 5148 msgid "Cell Type:" 5149 msgstr "Вид клетка:" 5150 5151 #: ../objects/network/radiocell.c:152 5152 msgid "Subscribers" 5153 msgstr "Абонати" 5162 #: ../objects/network/wanlink.c:117 5163 msgid "Width" 5164 msgstr "Ширина" 5154 5165 5155 5166 #: ../objects/standard/arc.c:140 … … 5157 5168 msgstr "Разстояние на крива" 5158 5169 5159 #: ../objects/standard/bezier.c:137 ../objects/standard/line.c:14 25170 #: ../objects/standard/bezier.c:137 ../objects/standard/line.c:141 5160 5171 #: ../objects/standard/polyline.c:135 5161 #, fuzzy5162 5172 msgid "Line gaps" 5163 msgstr " Линии"5164 5165 #: ../objects/standard/bezier.c:139 ../objects/standard/line.c:14 45173 msgstr "Празнини между линиите" 5174 5175 #: ../objects/standard/bezier.c:139 ../objects/standard/line.c:143 5166 5176 #: ../objects/standard/polyline.c:137 5167 5177 msgid "Absolute start gap" 5168 msgstr " "5169 5170 #: ../objects/standard/bezier.c:141 ../objects/standard/line.c:14 65178 msgstr "Абсолютна начална празнина" 5179 5180 #: ../objects/standard/bezier.c:141 ../objects/standard/line.c:145 5171 5181 #: ../objects/standard/polyline.c:139 5172 5182 msgid "Absolute end gap" 5173 msgstr " "5174 5175 #: ../objects/standard/bezier.c: 728 ../objects/standard/beziergon.c:4825183 msgstr "Абсолютна крайна празнина" 5184 5185 #: ../objects/standard/bezier.c:698 ../objects/standard/beziergon.c:482 5176 5186 msgid "Add Segment" 5177 5187 msgstr "Добавяне на сегмент" 5178 5188 5179 #: ../objects/standard/bezier.c: 729 ../objects/standard/beziergon.c:4835189 #: ../objects/standard/bezier.c:699 ../objects/standard/beziergon.c:483 5180 5190 msgid "Delete Segment" 5181 5191 msgstr "Изтриване на сегмент" 5182 5192 5183 #: ../objects/standard/bezier.c:7 31 ../objects/standard/beziergon.c:4855193 #: ../objects/standard/bezier.c:701 ../objects/standard/beziergon.c:485 5184 5194 msgid "Symmetric control" 5185 5195 msgstr "Симетричен контрол" 5186 5196 5187 #: ../objects/standard/bezier.c:7 33 ../objects/standard/beziergon.c:4875197 #: ../objects/standard/bezier.c:703 ../objects/standard/beziergon.c:487 5188 5198 msgid "Smooth control" 5189 5199 msgstr "Разпределен контрол" 5190 5200 5191 #: ../objects/standard/bezier.c:7 35 ../objects/standard/beziergon.c:4895201 #: ../objects/standard/bezier.c:705 ../objects/standard/beziergon.c:489 5192 5202 msgid "Cusp control" 5193 5203 msgstr "Контрол на пресечните точки" … … 5221 5231 msgstr "Кръг" 5222 5232 5223 #: ../objects/standard/image.c:13 05233 #: ../objects/standard/image.c:132 5224 5234 msgid "Image file" 5225 5235 msgstr "Файл с изображение" 5226 5236 5227 #: ../objects/standard/image.c:13 25237 #: ../objects/standard/image.c:134 5228 5238 msgid "Draw border" 5229 5239 msgstr "Изчертаване на граница" 5230 5240 5231 #: ../objects/standard/image.c:13 45241 #: ../objects/standard/image.c:136 5232 5242 msgid "Keep aspect ratio" 5233 5243 msgstr "Запазване на относителното положение" … … 5235 5245 #. Found file in same dir as diagram. 5236 5246 #. Found file in current dir. 5237 #: ../objects/standard/image.c:67 2 ../objects/standard/image.c:6835247 #: ../objects/standard/image.c:679 ../objects/standard/image.c:690 5238 5248 #, c-format 5239 5249 msgid "" … … 5241 5251 "Using the file '%s' instead\n" 5242 5252 msgstr "" 5243 " „%s“ не беше открит в избраната папка.\n"5244 " Може ли „%s“ да бъде използван вместо него\n"5253 "Файлът „%s“ не беше открит в избраната папка.\n" 5254 "Ще се използва „%s“ вместо него.\n" 5245 5255 5246 5256 #. Didn't find file in current dir. 5247 #: ../objects/standard/image.c:6 89 ../objects/standard/image.c:7115257 #: ../objects/standard/image.c:696 ../objects/standard/image.c:718 5248 5258 #, c-format 5249 5259 msgid "The image file '%s' was not found.\n" 5250 5260 msgstr "Изображението „%s“ не беше намерено.\n" 5251 5261 5252 #: ../objects/standard/line.c:13 35262 #: ../objects/standard/line.c:132 5253 5263 msgid "Arrows" 5254 5264 msgstr "Стрелки" 5255 5265 5256 #: ../objects/standard/line.c:13 85266 #: ../objects/standard/line.c:137 5257 5267 msgid "Start point" 5258 5268 msgstr "Начална точка" 5259 5269 5260 #: ../objects/standard/line.c:1 405270 #: ../objects/standard/line.c:139 5261 5271 msgid "End point" 5262 5272 msgstr "Крайна точка" 5263 5273 5264 #: ../objects/standard/polygon.c:460 ../objects/standard/polyline.c: 6055274 #: ../objects/standard/polygon.c:460 ../objects/standard/polyline.c:577 5265 5275 msgid "Add Corner" 5266 5276 msgstr "Добавяне на ъгъл" 5267 5277 5268 #: ../objects/standard/polygon.c:461 ../objects/standard/polyline.c: 6065278 #: ../objects/standard/polygon.c:461 ../objects/standard/polyline.c:578 5269 5279 msgid "Delete Corner" 5270 5280 msgstr "Изтриване на ъгъл" … … 5274 5284 msgstr "Стандартни обекти" 5275 5285 5276 #: ../objects/standard/textobj.c:1315277 #, fuzzy5278 msgid "Bottom"5279 msgstr "Надолу:"5280 5281 #: ../objects/standard/textobj.c:1325282 #, fuzzy5283 msgid "Top"5284 msgstr "Горе:"5285 5286 5286 #: ../objects/standard/textobj.c:134 5287 #, fuzzy5288 5287 msgid "First Line" 5289 msgstr "П омощна мрежа"5288 msgstr "Първа линия" 5290 5289 5291 5290 #: ../objects/standard/textobj.c:141 5292 #, fuzzy5293 5291 msgid "Vertical text alignment" 5294 msgstr " Подравняване на текста"5295 5296 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:10 655292 msgstr "Вертикално подравняване на текста" 5293 5294 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1086 5297 5295 msgid "Cairo PostScript" 5298 5296 msgstr "Cairo PostScript" 5299 5297 5300 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:10 745298 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1097 5301 5299 msgid "Cairo Portable Document Format" 5302 5300 msgstr "Cairo Portable Document Format" 5303 5301 5304 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1083 5302 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1108 5303 msgid "Cairo Scalable Vector Graphics" 5304 msgstr "Cairo мащабируеми векторни графики (SVG)" 5305 5306 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1118 5305 5307 msgid "Cairo PNG" 5306 5308 msgstr "Cairo PNG" 5307 5309 5308 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1 0915310 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1126 5309 5311 msgid "Cairo PNG (with alpha)" 5310 msgstr "Cairo PNG ( with alpha)"5311 5312 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:11 015312 msgstr "Cairo PNG (с „alpha“)" 5313 5314 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1136 5313 5315 msgid "Cairo WMF" 5314 5316 msgstr "Cairo WMF" 5315 5317 5316 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:11 105318 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1145 5317 5319 msgid "Cairo old WMF" 5318 msgstr " Стар Cairo WMF"5319 5320 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:11 195320 msgstr "Cairo WMF (извън употреба)" 5321 5322 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1154 5321 5323 msgid "Cairo Clipboard" 5322 msgstr " Cairo Clipboard"5323 5324 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1 1655324 msgstr "Буфер за обмен" 5325 5326 #: ../plug-ins/cairo/diacairo.c:1203 5325 5327 msgid "Cairo based Rendering" 5326 msgstr " Базирано на Cairo рендиране"5328 msgstr "Растеризиране, базирано на Cairo" 5327 5329 5328 5330 #: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1103 … … 5332 5334 msgstr "" 5333 5335 "Дължината на реда на изображението надвишава размерите на клетката.\n" 5334 "Изображението не е експортирано в CGM."5336 "Изображението не е изнесено в CGM." 5335 5337 5336 5338 #: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1358 … … 5340 5342 #: ../plug-ins/cgm/cgm.c:1383 5341 5343 msgid "Computer Graphics Metafile export filter" 5342 msgstr "Филтър за експорт вComputer Graphics Metafile"5343 5344 #: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:527 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:138 25344 msgstr "Филтър за изнасяне във формат Computer Graphics Metafile" 5345 5346 #: ../plug-ins/dxf/dxf-export.c:527 ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1389 5345 5347 msgid "Drawing Interchange File" 5346 5348 msgstr "Drawing Interchange File" … … 5356 5358 5357 5359 #: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1316 5358 msgid "read_dxf_codes failed\n" 5359 msgstr "Грешка при read_dxf_codes\n" 5360 5361 #: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1348 5360 #, c-format 5361 msgid "read_dxf_codes failed on '%s'\n" 5362 msgstr "Грешка при read_dxf_codes: „%s“\n" 5363 5364 #: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1324 5365 #, c-format 5366 msgid "Binary DXF from '%s' not supported\n" 5367 msgstr "Не се поддържа формат двоичен DXF в „%s“\n" 5368 5369 #: ../plug-ins/dxf/dxf-import.c:1355 5362 5370 #, c-format 5363 5371 msgid "Unknown dxf code %d\n" … … 5366 5374 #: ../plug-ins/dxf/dxf.c:50 5367 5375 msgid "Drawing Interchange File import and export filters" 5368 msgstr "Drawing Interchange File - филтри за импорт и експорт"5369 5370 #: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:8 05376 msgstr "Drawing Interchange File - филтри за внасяне и изнасяне" 5377 5378 #: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:81 5371 5379 #, c-format 5372 5380 msgid "" … … 5375 5383 " not available" 5376 5384 msgstr "" 5377 5378 #: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:111 5379 #, fuzzy 5385 "Ядрото за печатане на GNOME\n" 5386 " „%s“\n" 5387 " не е налично" 5388 5389 #: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:112 5380 5390 msgid "GNOME PostScript" 5381 msgstr "Cairo PostScript" 5382 5383 #: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:120 5384 #, fuzzy 5391 msgstr "GNOME PostScript" 5392 5393 #: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:121 5385 5394 msgid "GNOME Portable Document Format" 5386 msgstr "Cairo Portable Document Format" 5387 5388 #: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:130 5389 #, fuzzy 5395 msgstr "GNOME Portable Document Format" 5396 5397 #: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:131 5390 5398 msgid "GNOME Scalable Vector Graphic" 5391 msgstr "Мащабируеми векторни графики" 5392 5393 #: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:163 5394 #, fuzzy 5399 msgstr "GNOME, Мащабируеми векторни графики" 5400 5401 #: ../plug-ins/gprint/diagnomeprint.c:164 5395 5402 msgid "GNOME Print based Rendering" 5396 msgstr " Cairo- базирано рендиране"5397 5398 #: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:74 55403 msgstr "Растеризиране, базирано на GNOME Print" 5404 5405 #: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:749 5399 5406 msgid "HP Graphics Language" 5400 5407 msgstr "HP Graphics Language" 5401 5408 5402 #: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:77 05409 #: ../plug-ins/hpgl/hpgl.c:774 5403 5410 msgid "HP Graphics Language export filter" 5404 msgstr "HP Graphics Language - филт ри за експорт"5411 msgstr "HP Graphics Language - филтър за изнасяне" 5405 5412 5406 5413 #: ../plug-ins/metapost/metapost.c:46 5407 5414 msgid "TeX Metapost export filter" 5408 msgstr "TeX Metapost - филт ри за експорт"5409 5410 #: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1 1765415 msgstr "TeX Metapost - филтър за изнасяне" 5416 5417 #: ../plug-ins/metapost/render_metapost.c:1255 5411 5418 msgid "TeX Metapost macros" 5412 msgstr " TeX Metapost макроси"5413 5414 #: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:9 05419 msgstr "Макроси „TeX Metapost“" 5420 5421 #: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:91 5415 5422 #, c-format 5416 5423 msgid "" … … 5419 5426 "%s" 5420 5427 msgstr "" 5421 " Файлът\n"5428 "Неуспех при запазването на файл:\n" 5422 5429 "%s\n" 5423 "%s не може да бъде записан"5430 "%s" 5424 5431 5425 5432 #: ../plug-ins/pixbuf/pixbuf.c:197 5426 5433 msgid "gdk-pixbuf based bitmap export/import" 5427 msgstr "растерен експорт/импорт въз основата на gdk-pixbuf" 5434 msgstr "Растерно изнасяне/внасяна, базирано на gdk-pixbuf" 5435 5436 #: ../plug-ins/pgf/pgf.c:26 5437 msgid "LaTeX PGF export filter" 5438 msgstr "LaTeX PGF - филтър за изнасяне" 5439 5440 #: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1047 5441 #: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:731 5442 msgid "Not valid UTF8" 5443 msgstr "Невалидно кодиране UTF-8" 5444 5445 #: ../plug-ins/pgf/render_pgf.c:1212 5446 msgid "LaTeX PGF macros" 5447 msgstr "Макроси „LaTeX PGF“" 5428 5448 5429 5449 #: ../plug-ins/pstricks/pstricks.c:26 5430 5450 msgid "TeX Pstricks export filter" 5431 msgstr "TeX Pstricks - филтър за експорт" 5432 5433 #: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:731 5434 msgid "Not valid UTF8" 5435 msgstr "Невалидно UTF8 кодиране" 5436 5437 #: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:981 5451 msgstr "TeX Pstricks - филтър за изнасяне" 5452 5453 #: ../plug-ins/pstricks/render_pstricks.c:985 5438 5454 msgid "TeX PSTricks macros" 5439 msgstr " TeX PSTricks макроси"5455 msgstr "Макроси „TeX PSTricks“" 5440 5456 5441 5457 #: ../plug-ins/python/pydia-render.c:718 5442 #, fuzzy,c-format5458 #, c-format 5443 5459 msgid "Couldn't open '%s' for writing.\n" 5444 msgstr " „%s“ не може да бъде отворенза запис.\n"5445 5446 #: ../plug-ins/python/python.c:9 25460 msgstr "Неуспех при отварянето на „%s“ за запис.\n" 5461 5462 #: ../plug-ins/python/python.c:96 5447 5463 msgid "Python scripting support" 5448 msgstr "Поддръжка на Pythonза скриптиране"5449 5450 #: ../plug-ins/shape/shape-export.c:47 45464 msgstr "Поддръжка на Питон за скриптиране" 5465 5466 #: ../plug-ins/shape/shape-export.c:475 5451 5467 msgid "Can't export png without libart!" 5452 msgstr "Изображението не може да бъде експортирано във формат PNG без libart!"5453 5454 #: ../plug-ins/shape/shape-export.c: 4995468 msgstr "Изображението не може да бъде изнесено във формат PNG без libart!" 5469 5470 #: ../plug-ins/shape/shape-export.c:500 5455 5471 msgid "Dia Shape File" 5456 5472 msgstr "Файл с форми на Dia" … … 5458 5474 #: ../plug-ins/shape/shape.c:36 5459 5475 msgid "dia shape export filter" 5460 msgstr "филтър за експортна форми на dia"5461 5462 #: ../plug-ins/svg/render_svg.c:29 0 ../plug-ins/svg/svg-import.c:6725476 msgstr "филтър за изнасяне на форми на dia" 5477 5478 #: ../plug-ins/svg/render_svg.c:291 ../plug-ins/svg/svg-import.c:676 5463 5479 msgid "Scalable Vector Graphics" 5464 5480 msgstr "Мащабируеми векторни графики (SVG)" 5465 5481 5466 #: ../plug-ins/svg/svg-import.c: 200 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1085467 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:159 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:188 5468 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:224 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:261 5469 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:289 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:326 5470 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:362 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:403 5471 msgid "Can't find standard object"5472 msgstr "Стандартния обект не може да бъде намерен"5473 5474 #: ../plug-ins/svg/svg-import.c:63 35482 #: ../plug-ins/svg/svg-import.c:195 5483 msgid "" 5484 "Invalid path data.\n" 5485 "svg:path data must start with moveto." 5486 msgstr "" 5487 "Невалидни данни за път.\n" 5488 "Данните svg:path трябва да започват с „moveto“." 5489 5490 #: ../plug-ins/svg/svg-import.c:637 5475 5491 msgid "Expected SVG Namespace not found in file" 5476 msgstr " "5477 5478 #: ../plug-ins/svg/svg-import.c:65 35492 msgstr "Очакваната област от имена SVG не бе намерена във файла" 5493 5494 #: ../plug-ins/svg/svg-import.c:657 5479 5495 #, c-format 5480 5496 msgid "root element was '%s' -- expecting 'svg'." … … 5483 5499 #: ../plug-ins/svg/svg.c:50 5484 5500 msgid "Scalable Vector Graphics import and export filters" 5485 msgstr "Мащабируеми векторни графики (SVG) - филтри за експорт и импорт" 5486 5487 #: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1188 5501 msgstr "Мащабируеми векторни графики (SVG) - филтри за внасяне и изнасяне" 5502 5503 #: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1376 ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1385 5504 #, c-format 5505 msgid "Couldn't read file %s" 5506 msgstr "Неуспех при четенето на файла „%s“" 5507 5508 #: ../plug-ins/vdx/vdx-export.c:1905 5509 msgid "Visio XML format" 5510 msgstr "Формат „Visio XML“" 5511 5512 #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:219 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1034 5513 #, c-format 5514 msgid "Couldn't read color: %s\n" 5515 msgstr "Неуспех при четенето на цвета: %s\n" 5516 5517 #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:507 5518 #, c-format 5519 msgid "Couldn't find shape %d\n" 5520 msgstr "Неуспех при намирането на форма %d\n" 5521 5522 #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:976 5523 #, c-format 5524 msgid "Unexpected Ellipse object: %s\n" 5525 msgstr "Неочакван обект „елипса“: %s\n" 5526 5527 #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:990 5528 msgid "Can't rotate ellipse\n" 5529 msgstr "Неуспех при завъртането на елипсата\n" 5530 5531 #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1306 5532 msgid "MoveTo not at start of Bezier\n" 5533 msgstr "„MoveTo“ не е в началото на обекта на Безие\n" 5534 5535 #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1639 5536 msgid "Invalid NURBS formula" 5537 msgstr "Невалидна формула „NURBS“" 5538 5539 #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1875 5540 #, c-format 5541 msgid "Couldn't write file %s" 5542 msgstr "Неуспех при запазването на файла „%s“" 5543 5544 #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1960 ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:1973 5545 #, c-format 5546 msgid "Couldn't handle foreign object type %s" 5547 msgstr "Неуспех при обработката на чужд обект тип „%s“" 5548 5549 #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2001 5550 #, c-format 5551 msgid "Couldn't make object dir %s" 5552 msgstr "Неуспех при създаването на папка на обекта „%s“" 5553 5554 #: ../plug-ins/vdx/vdx-import.c:2948 5555 msgid "Visio XML File Format" 5556 msgstr "Файлов формат „Visio XML“" 5557 5558 #: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:3344 5559 #, c-format 5560 msgid "Can't decode object %s" 5561 msgstr "Неуспех при дешифрирането на обект %s" 5562 5563 #: ../plug-ins/vdx/vdx-xml.c:5125 5564 #, c-format 5565 msgid "Can't write object %u" 5566 msgstr "Неуспех при запазването на обект %u" 5567 5568 #: ../plug-ins/vdx/vdx.c:53 5569 msgid "Visio XML Format import and export filter" 5570 msgstr "Формат „Visio XML“ - филтър за внасяне и изнасяне" 5571 5572 #: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1186 5488 5573 #, c-format 5489 5574 msgid "Couldn't open: '%s' for writing.\n" 5490 msgstr " „%s“ не може да бъде отворенза запис.\n"5491 5492 #: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:12 595575 msgstr "Неуспех при отварянето на „%s“ за запис.\n" 5576 5577 #: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1270 5493 5578 msgid "Windows Meta File" 5494 5579 msgstr "Windows Meta File" 5495 5580 5496 #: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1268 5497 #, fuzzy 5581 #: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1279 5498 5582 msgid "Enhanced Meta File" 5499 msgstr " WindowsMeta File"5500 5501 #: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:12 845583 msgstr "Enhanced Meta File" 5584 5585 #: ../plug-ins/wmf/wmf.cpp:1295 5502 5586 msgid "WMF export filter" 5503 msgstr "WMF филтър за експорт"5587 msgstr "WMF - филтър за изнасяне" 5504 5588 5505 5589 #: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1188 5506 5590 #, c-format 5507 5591 msgid "File: %s type/version unsupported.\n" 5508 msgstr "Версията или видът на файл %s не са поддържани от Dia.\n"5592 msgstr "Версията или видът на файл %s не са поддържани.\n" 5509 5593 5510 5594 #: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1319 ../plug-ins/wpg/wpg.c:1326 … … 5514 5598 #: ../plug-ins/wpg/wpg.c:1354 5515 5599 msgid "WordPerfect Graphics export filter" 5516 msgstr " Филтър за експорт на WordPerfect графики"5600 msgstr "Графики на WordPerfect - филтър за изнасяне" 5517 5601 5518 5602 #: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:459 … … 5520 5604 msgid "FIG format has no equivalent of arrow style %s, using simple arrow.\n" 5521 5605 msgstr "" 5522 "FIG-формата няма еквивалент на %s стрелка. Ще бъде заместена с обикновена.\n" 5606 "Форматът FIG няма еквивалент на стрелка вид „%s“. Ще бъде заместена с " 5607 "обикновена.\n" 5523 5608 5524 5609 #: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:481 … … 5530 5615 #: ../plug-ins/xfig/xfig-export.c:1186 5531 5616 msgid "XFig format" 5532 msgstr "XFig формат" 5533 5534 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:472 5617 msgstr "Формат „XFig“" 5618 5619 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:109 5620 #, c-format 5621 msgid "Color index %d too high, only 512 colors allowed. Using black instead." 5622 msgstr "" 5623 "Индексът за цвят „%d“ е твърде голям, допускат се само 512 цвята. Ще бъде " 5624 "използван черен цвят." 5625 5626 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:136 5535 5627 msgid "Patterns are not supported by Dia" 5536 5628 msgstr "Dia не поддържа използването на шаблони" 5537 5629 5538 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c: 5005630 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:164 5539 5631 msgid "Triple-dotted lines are not supported by Dia, using double-dotted" 5540 5632 msgstr "" 5541 "Dia не поддържа три точкови линии; вместо това ще бъде използвана дву " 5542 "точкова." 5543 5544 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:504 5633 "Dia не поддържа триточкови линии; вместо това ще бъде използвана двуточкова." 5634 5635 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:168 5545 5636 #, c-format 5546 5637 msgid "Line style %d should not appear\n" 5547 5638 msgstr "%d - този вид линия не би трябвало да се появява\n" 5548 5639 5549 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c: 5735640 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:236 5550 5641 #, c-format 5551 5642 msgid "Error while reading %dth of %d points: %s\n" 5552 5643 msgstr "Грешка при четене на %d-та от %d точки: %s\n" 5553 5644 5554 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c: 5955645 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:264 5555 5646 msgid "Error while reading arrowhead\n" 5556 5647 msgstr "Грешка при разчитане на стрелката\n" 5557 5648 5558 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c: 6155649 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:286 5559 5650 #, c-format 5560 5651 msgid "Unknown arrow type %d\n" 5561 5652 msgstr "Непознат вид стрелка %d\n" 5562 5653 5563 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:731 5654 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:377 5655 #, c-format 5656 msgid "Depth %d of of range, only 0-%d allowed.\n" 5657 msgstr "Дълбочината „%d“ е извън обхват, допускат се само 0-%d.\n" 5658 5659 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:424 5564 5660 #, c-format 5565 5661 msgid "Couldn't read ellipse info: %s\n" 5566 msgstr " Информацията за елипса не може да бъде прочетена: %s\n"5567 5568 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c: 7995662 msgstr "Неуспех при прочитането на информацията за елипса: %s\n" 5663 5664 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:492 5569 5665 #, c-format 5570 5666 msgid "Couldn't read polyline info: %s\n" 5571 msgstr " Информацията за линията не може да бъде прочетена: %s\n"5572 5573 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c: 8145667 msgstr "Неуспех при прочитането на информацията за линия: %s\n" 5668 5669 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:507 5574 5670 #, c-format 5575 5671 msgid "Couldn't read flipped bit: %s\n" 5576 5672 msgstr "Обърнат бит - не може да бъде прочетен: %s\n" 5577 5673 5578 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c: 8325674 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:525 5579 5675 msgid "Negative corner radius, negating" 5580 5676 msgstr "Отрицателна стойност за радиус на ъгъл, обръщане на знака" 5581 5677 5582 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c: 876 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:11925678 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:568 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:881 5583 5679 #, c-format 5584 5680 msgid "Unknown polyline subtype: %d\n" 5585 msgstr "Непознат вид начупена линия %d\n"5586 5587 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c: 1026 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:10585681 msgstr "Непознат вид начупена линия: %d\n" 5682 5683 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:718 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:750 5588 5684 #, c-format 5589 5685 msgid "Couldn't read spline info: %s\n" 5590 msgstr " Информацията за сплайна не може да бъде прочетена: %s\n"5686 msgstr "Неуспех при прочитането на информацията за сплайна: %s\n" 5591 5687 5592 5688 #. Open approximated spline 5593 5689 #. Closed approximated spline 5594 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c: 1045 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:10635690 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:737 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:755 5595 5691 msgid "Cannot convert approximated spline yet." 5596 5692 msgstr "Приблизителният сплайн все още не може да бъде конвертиран." 5597 5693 5598 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c: 11035694 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:793 5599 5695 #, c-format 5600 5696 msgid "Unknown spline subtype: %d\n" 5601 5697 msgstr "Непознат сплайнов подвид: %d\n" 5602 5698 5603 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c: 11665699 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:856 5604 5700 #, c-format 5605 5701 msgid "Couldn't read arc info: %s\n" 5606 msgstr " Информацията за дъгата не може да бъде прочетена: %s\n"5607 5608 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c: 12565702 msgstr "Неуспех при прочитането на информацията за дъгата: %s\n" 5703 5704 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:945 5609 5705 #, c-format 5610 5706 msgid "Couldn't read text info: %s\n" 5611 msgstr " Информацията за текст не може да бъде прочетена: %s\n"5612 5613 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1 3195707 msgstr "Неуспех при прочитането на информацията за текст: %s\n" 5708 5709 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1007 5614 5710 #, c-format 5615 5711 msgid "Couldn't identify FIG object: %s\n" 5616 msgstr " FIG обект, който не може да бъде идентифициран: %s\n"5617 5618 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1 3275712 msgstr "Обект „FIG“, който не може да бъде идентифициран: %s\n" 5713 5714 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1015 5619 5715 msgid "Compound end outside compound\n" 5620 5716 msgstr "Краят на съединението се намира извън границите му\n" 5621 5717 5622 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1 3465623 #, c-format 5624 msgid "Co uldn't read color: %s\n"5625 msgstr "Цв ета не може да бъде прочетен: %s\n"5626 5627 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1 3915718 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1039 5719 #, c-format 5720 msgid "Color number %d out of range 0..%d. Discarding color.\n" 5721 msgstr "Цвят номер „%d“ е извън обхвата 0..%d. Изборът се пренебрегва.\n" 5722 5723 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1085 5628 5724 #, c-format 5629 5725 msgid "Couldn't read group extend: %s\n" 5630 msgstr " Разширението на групата не може да бъде прочетено: %s\n"5631 5632 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1 4025726 msgstr "Неуспех при прочитането на разширението на групата: %s\n" 5727 5728 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1096 5633 5729 #, c-format 5634 5730 msgid "Unknown object type %d\n" 5635 5731 msgstr "Непознат вид обект %d\n" 5636 5732 5637 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1 4265733 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1120 5638 5734 #, c-format 5639 5735 msgid "`%s' is not one of `%s' or `%s'\n" 5640 5736 msgstr "„%s“ не е нито „%s“, нито „%s“\n" 5641 5737 5642 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1 4365738 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1130 5643 5739 #, c-format 5644 5740 msgid "Error reading paper size: %s\n" 5645 5741 msgstr "Грешка при разпознаване формата на хартията: %s\n" 5646 5742 5647 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1 4475743 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1141 5648 5744 #, c-format 5649 5745 msgid "Unknown paper size `%s', using default\n" … … 5651 5747 "Непознат размер хартия „%s“, ще бъде използван форматът по подразбиране\n" 5652 5748 5653 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1 4595749 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1153 5654 5750 #, c-format 5655 5751 msgid "Error reading paper orientation: %s\n" 5656 5752 msgstr "Грешка при четене информацията за ориентация на хартията: %s\n" 5657 5753 5658 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1 4695754 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1163 5659 5755 #, c-format 5660 5756 msgid "Error reading justification: %s\n" 5661 5757 msgstr "Грешка при четене на свързването: %s\n" 5662 5758 5663 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1 4795759 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1173 5664 5760 #, c-format 5665 5761 msgid "Error reading units: %s\n" 5666 5762 msgstr "Грешка при четене на елементи: %s\n" 5667 5763 5668 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1 4935764 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1189 5669 5765 #, c-format 5670 5766 msgid "Error reading magnification: %s\n" 5671 5767 msgstr "Грешка при разчитане на увеличението: %s\n" 5672 5768 5673 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1 5045769 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1202 5674 5770 #, c-format 5675 5771 msgid "Error reading multipage indicator: %s\n" 5676 5772 msgstr "Грешка при разчитане идентификатора на страниците: %s\n" 5677 5773 5678 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1 5155774 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1213 5679 5775 #, c-format 5680 5776 msgid "Error reading transparent color: %s\n" 5681 5777 msgstr "Грешка при разчитане информацията за прозрачен цвят: %s\n" 5682 5778 5683 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1 524 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:15805684 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1 5985779 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1222 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1278 5780 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1296 5685 5781 #, c-format 5686 5782 msgid "Error reading FIG file: %s\n" 5687 5783 msgstr "Грешка при прочитането на файла във формат FIG: %s\n" 5688 5784 5689 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1 526 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:15825785 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1224 ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1280 5690 5786 msgid "Premature end of FIG file\n" 5691 5787 msgstr "Преждевременен край на файла във формат FIG\n" 5692 5788 5693 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1 5355789 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1233 5694 5790 #, c-format 5695 5791 msgid "Error reading resolution: %s\n" 5696 5792 msgstr "Грешка при прочитането на разделителната способност: %s\n" 5697 5793 5698 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1 5675794 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1265 5699 5795 #, c-format 5700 5796 msgid "Doesn't look like a Fig file: %s\n" 5701 msgstr "Не прилича на FIG-файл: %s\n"5702 5703 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1 5735797 msgstr "Не прилича на файл във формат FIG: %s\n" 5798 5799 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1271 5704 5800 #, c-format 5705 5801 msgid "This is a FIG version %d.%d file, I may not understand it\n" 5706 5802 msgstr "" 5707 "Това е файл във версия %d.%d на формата FIG. Може да не бъде прочетен а"5708 "правилно \n"5709 5710 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1 6215803 "Това е файл във версия %d.%d на формата FIG. Може да не бъде прочетен " 5804 "правилно.\n" 5805 5806 #: ../plug-ins/xfig/xfig-import.c:1319 5711 5807 msgid "XFig File Format" 5712 msgstr "Файлов формат XFig"5808 msgstr "Файлов формат „XFig“" 5713 5809 5714 5810 #: ../plug-ins/xfig/xfig.c:51 5715 5811 msgid "Fig Format import and export filter" 5716 msgstr "Формат Fig - филтри за експорт и извличане"5812 msgstr "Формат „Fig“ - филтър за внасяне и изнасяне" 5717 5813 5718 5814 #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:102 5719 5815 #, c-format 5720 5816 msgid "Error while parsing %s\n" 5721 msgstr "Грешка при анализирането %s\n"5817 msgstr "Грешка при анализирането на %s\n" 5722 5818 5723 5819 #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:111 5724 5820 #, c-format 5725 5821 msgid "Error while parsing stylesheet %s\n" 5726 msgstr "Грешка при изчитане на стил:%s\n"5822 msgstr "Грешка при анализирането на стил %s\n" 5727 5823 5728 5824 #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:118 5729 5825 #, c-format 5730 5826 msgid "Error while applying stylesheet %s\n" 5731 msgstr "Грешка при прилагане на стиловете:%s\n"5827 msgstr "Грешка при прилагането на стил %s\n" 5732 5828 5733 5829 #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:127 5734 5830 #, c-format 5735 5831 msgid "Error while parsing stylesheet: %s\n" 5736 msgstr "Грешка при разпознаване на стиловете: %s\n"5832 msgstr "Грешка при анализирането на стил: %s\n" 5737 5833 5738 5834 #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:136 5739 5835 #, c-format 5740 5836 msgid "Error while applying stylesheet: %s\n" 5741 msgstr "Грешка при прилагане на стил овете: %s\n"5837 msgstr "Грешка при прилагане на стил: %s\n" 5742 5838 5743 5839 #: ../plug-ins/xslt/xslt.c:322 … … 5748 5844 msgid "No valid configuration files found for the XSLT plugin, not loading." 5749 5845 msgstr "" 5750 "Не са открити валидни файлове за настройка на XSLT плъгина. Зареждането е"5751 " прекратено."5846 "Не са открити валидни файлове за настройка на приставката XSLT. Зареждането " 5847 "е прекратено." 5752 5848 5753 5849 #: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:96 5754 5850 msgid "Export through XSLT" 5755 msgstr " Експортпрез XSLT"5851 msgstr "Изнасяне през XSLT" 5756 5852 5757 5853 #: ../plug-ins/xslt/xsltdialog.c:111 … … 5762 5858 msgid "To:" 5763 5859 msgstr "До:" 5860 5861 #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:1 5862 msgid "AADL" 5863 msgstr "AADL" 5864 5865 # Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Form/Shape 5866 #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:2 5867 msgid "AADL Shapes" 5868 msgstr "Форми „AADL“" 5869 5870 #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:3 5871 msgid "Bus" 5872 msgstr "Шина" 5873 5874 # Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Divide 5875 #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:5 5876 msgid "Device" 5877 msgstr "Устройство" 5878 5879 #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:6 5880 msgid "Memory" 5881 msgstr "Памет" 5882 5883 # Translators: Menu item Verb/Connect/Mix/Pack 5884 #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:7 5885 msgid "Package" 5886 msgstr "Пакет" 5887 5888 # Translators: Menu item Verb/Convert/Process 5889 #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:9 5890 msgid "Processor" 5891 msgstr "Процесор" 5892 5893 #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:10 5894 msgid "Subprogram" 5895 msgstr "Подпрограма" 5896 5897 #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:11 5898 msgid "System" 5899 msgstr "Система" 5900 5901 #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:12 5902 msgid "Thread" 5903 msgstr "Поток" 5904 5905 #: ../sheets/AADL.sheet.in.h:13 5906 msgid "Thread Group" 5907 msgstr "Група потоци" 5764 5908 5765 5909 #. Sheet Name: Assorted, was Geometric, maybe Basic Shapes instead? … … 5783 5927 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:8 5784 5928 msgid "Curved eight point star" 5785 msgstr "Осем лъчева звезда със заоблени върхове"5929 msgstr "Осем-лъчева звезда със заоблени върхове" 5786 5930 5787 5931 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:9 5788 5932 msgid "Curved four point star" 5789 msgstr "Четири лъчева звезда със заоблени върхове"5933 msgstr "Четири-лъчева звезда със заоблени върхове" 5790 5934 5791 5935 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:10 5792 5936 msgid "Diamond" 5793 msgstr " Диамант"5937 msgstr "Ромб" 5794 5938 5795 5939 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:11 … … 5799 5943 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:12 5800 5944 msgid "Eight point star" 5801 msgstr "Осем лъчева звезда"5945 msgstr "Осем-лъчева звезда" 5802 5946 5803 5947 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:13 5804 #, fuzzy5805 5948 msgid "Five point star" 5806 msgstr " Седемлъчева звезда"5949 msgstr "Пет-лъчева звезда" 5807 5950 5808 5951 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:14 5809 5952 msgid "Four point star" 5810 msgstr "Четири лъчева звезда"5953 msgstr "Четири-лъчева звезда" 5811 5954 5812 5955 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:15 … … 5816 5959 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:16 5817 5960 msgid "Heptagon. Seven sided shape" 5818 msgstr "Седмоъгълник. Седем странна форма"5961 msgstr "Седмоъгълник. Седем-странна форма" 5819 5962 5820 5963 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:17 5821 5964 msgid "Hexagon. Six sided shape" 5822 msgstr "Шестоъгълник. Шест странна форма"5965 msgstr "Шестоъгълник. Шест-странна форма" 5823 5966 5824 5967 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:18 … … 5924 6067 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:43 5925 6068 msgid "Turn-up arrow" 5926 msgstr "Стрелка „обърни нагоре“ !"6069 msgstr "Стрелка „обърни нагоре“" 5927 6070 5928 6071 #: ../sheets/Assorted.sheet.in.h:44 … … 5942 6085 msgstr "Вертикален успоредник" 5943 6086 6087 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:1 6088 msgid "Activity Looping" 6089 msgstr "Цикъл на активността" 6090 6091 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:2 6092 msgid "Ad-Hoc Collapsed Sub-Process" 6093 msgstr "Допълнителен деформиран подпроцес" 6094 6095 #. For: anthonym 6096 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:4 6097 msgid "BPMN" 6098 msgstr "Обекти „BPMN“" 6099 6100 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:5 6101 msgid "Business Process Modeling Notation" 6102 msgstr "Моделиране на бизнес процеси (BPMN)" 6103 6104 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:6 6105 msgid "Collapsed Sub-Process" 6106 msgstr "Деформиран подпроцес" 6107 6108 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:7 6109 msgid "Compensation Collapsed Sub-Process" 6110 msgstr "Компенсиран деформиран подпроцес" 6111 6112 # Composition 6113 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:8 6114 msgid "Compensation Task" 6115 msgstr "Задача за компенсиране" 6116 6117 # Translators: Menu item Verb/Connect/Couple 6118 # Translators: Menu item Verb/Connect/Couple/Couple 6119 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:9 6120 msgid "Complex" 6121 msgstr "Сложен" 6122 6123 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:10 6124 msgid "Data Object" 6125 msgstr "Обект с данни" 6126 6127 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:11 6128 msgid "End Event" 6129 msgstr "Крайно събитие" 6130 6131 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:12 6132 msgid "End Event - Cancel" 6133 msgstr "Крайно събитие - отмяна" 6134 6135 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:13 6136 msgid "End Event - Compensation" 6137 msgstr "Крайно събитие - компенсация" 6138 6139 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:14 6140 msgid "End Event - Error" 6141 msgstr "Крайно събитие - грешка" 6142 6143 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:15 6144 msgid "End Event - Link" 6145 msgstr "Крайно събитие - връзка" 6146 6147 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:16 6148 msgid "End Event - Message" 6149 msgstr "Крайно събитие - съобщение" 6150 6151 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:17 6152 msgid "End Event - Multiple" 6153 msgstr "Крайно събитие - множество" 6154 6155 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:18 6156 msgid "End Event - Terminate" 6157 msgstr "Крайно събитие - прекратяване" 6158 6159 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:19 6160 msgid "Exclusive (XOR) Data Based" 6161 msgstr "Данни, базирани на изключване (XOR)" 6162 6163 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:20 6164 msgid "Exclusive (XOR) Event Based" 6165 msgstr "Събитие, базирано на изключване (XOR)" 6166 6167 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:21 6168 msgid "Gateway" 6169 msgstr "Портал" 6170 6171 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:22 6172 msgid "Group" 6173 msgstr "Група" 6174 6175 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:23 6176 msgid "Inclusive (OR)" 6177 msgstr "Включване (OR)" 6178 6179 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:24 6180 msgid "Intermediate Event" 6181 msgstr "Междинно събитие" 6182 6183 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:25 6184 msgid "Intermediate Event - Cancel" 6185 msgstr "Междинно събитие - отмяна" 6186 6187 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:26 6188 msgid "Intermediate Event - Compensation" 6189 msgstr "Междинно събитие - компенсация" 6190 6191 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:27 6192 msgid "Intermediate Event - Error" 6193 msgstr "Междинно събитие - грешка" 6194 6195 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:28 6196 msgid "Intermediate Event - Link" 6197 msgstr "Междинно събитие - връзка" 6198 6199 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:29 6200 msgid "Intermediate Event - Message" 6201 msgstr "Междинно събитие - съобщение" 6202 6203 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:30 6204 msgid "Intermediate Event - Multiple" 6205 msgstr "Междинно събитие - множество" 6206 6207 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:31 6208 msgid "Intermediate Event - Rule" 6209 msgstr "Междинно събитие - правило" 6210 6211 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:32 6212 msgid "Intermediate Event - Timer" 6213 msgstr "Междинно събитие - регулатор" 6214 6215 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:33 6216 msgid "Looping Collapsed Sub-Process" 6217 msgstr "Цикъл на деформиран подпроцес" 6218 6219 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:34 6220 msgid "Multiple Instance Collapsed Sub-Process" 6221 msgstr "Деформиран подпроцес с множество инстанции" 6222 6223 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:35 6224 msgid "Multiple Instance Task" 6225 msgstr "Задача с множество инстанции" 6226 6227 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:36 6228 msgid "Parallel (AND)" 6229 msgstr "Паралел (AND)" 6230 6231 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:37 6232 msgid "Start Event" 6233 msgstr "Начално събитие" 6234 6235 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:38 6236 msgid "Start Event - Link" 6237 msgstr "Начално събитие - връзка" 6238 6239 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:39 6240 msgid "Start Event - Message" 6241 msgstr "Начално събитие - съобщение" 6242 6243 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:40 6244 msgid "Start Event - Multiple" 6245 msgstr "Начално събитие - множество" 6246 6247 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:41 6248 msgid "Start Event - Rule" 6249 msgstr "Начално събитие - правило" 6250 6251 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:42 6252 msgid "Start Event - Timer" 6253 msgstr "Начално събитие - регулатор" 6254 6255 # orientation 6256 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:44 6257 msgid "Text Annotation" 6258 msgstr "Отметка с текст" 6259 6260 # Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation 6261 #: ../sheets/BPMN.sheet.in.h:45 6262 msgid "Transaction" 6263 msgstr "Транзакция" 6264 5944 6265 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:1 5945 6266 msgid "AC Generator" … … 5951 6272 5952 6273 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:3 5953 #, fuzzy5954 6274 msgid "Autoclave" 5955 msgstr "Автокл ема"6275 msgstr "Автоклав" 5956 6276 5957 6277 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:4 … … 5998 6318 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:15 5999 6319 msgid "Double-Pipe Exchanger" 6000 msgstr " "6320 msgstr "Двутръбен обменник" 6001 6321 6002 6322 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:16 … … 6010 6330 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:18 6011 6331 msgid "Fixed-Sheet Exchanger" 6012 msgstr " "6332 msgstr "Обменник с фиксирана повърхност" 6013 6333 6014 6334 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:19 6015 6335 msgid "Floating-Head or U-Tube Exchanger" 6016 msgstr " "6336 msgstr "Обменник с плаваща глава или U-образна тръба" 6017 6337 6018 6338 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:20 6019 6339 msgid "Fluid Contacting Vessel, simple" 6020 msgstr " "6340 msgstr "Опростен съд за течност" 6021 6341 6022 6342 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:21 6023 6343 msgid "Forced-Flow Air Cooler" 6024 msgstr " "6344 msgstr "Охладител с принудително въздушно охлаждане" 6025 6345 6026 6346 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:22 … … 6038 6358 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:25 6039 6359 msgid "Induced-Flow Air Cooler" 6040 msgstr " "6360 msgstr "Охладител с индуциран въздушен поток" 6041 6361 6042 6362 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:26 6043 6363 msgid "Kettle Reboiler" 6044 msgstr " "6364 msgstr "Нагревател-котел" 6045 6365 6046 6366 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:27 6047 6367 msgid "Knock-out Drum (with demister pad)" 6048 msgstr " "6368 msgstr "Избиващ барабан (с подставка)" 6049 6369 6050 6370 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:28 … … 6062 6382 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:31 6063 6383 msgid "Plate Exchanger" 6064 msgstr " "6384 msgstr "Пластинчат обменник" 6065 6385 6066 6386 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:32 … … 6102 6422 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:41 6103 6423 msgid "Simple Heat Exchanger" 6104 msgstr "Обикновен топло -отделител"6424 msgstr "Обикновен топлоотделител" 6105 6425 6106 6426 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:42 6107 6427 msgid "Simple Heat Exchanger, vertical" 6108 msgstr "Обикновен топло -отделител, вертикален"6428 msgstr "Обикновен топлоотделител, вертикален" 6109 6429 6110 6430 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:43 … … 6134 6454 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:49 6135 6455 msgid "Tray Column, detailed" 6136 msgstr " "6456 msgstr "Колона с вани, подробна" 6137 6457 6138 6458 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:50 6139 6459 msgid "Tray Column, simple" 6140 msgstr " "6460 msgstr "Колона с вани, опростена" 6141 6461 6142 6462 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:51 … … 6146 6466 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:52 6147 6467 msgid "Valve, vertical" 6148 msgstr "Клапа -вертикална"6468 msgstr "Клапа, вертикална" 6149 6469 6150 6470 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:53 … … 6154 6474 #: ../sheets/ChemEng.sheet.in.h:54 6155 6475 msgid "Water Cooler, vertical" 6156 msgstr "Водоохладител -вертикален"6476 msgstr "Водоохладител, вертикален" 6157 6477 6158 6478 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:1 … … 6162 6482 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:2 6163 6483 msgid "Components for circuit diagrams" 6164 msgstr " Електрически компоненти"6484 msgstr "Компоненти за ел.схеми" 6165 6485 6166 6486 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:3 … … 6186 6506 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:8 6187 6507 msgid "Horizontally aligned fuse" 6188 msgstr "Хоризонтален бушон"6508 msgstr "Хоризонтален предпазител" 6189 6509 6190 6510 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:9 6191 6511 msgid "Horizontally aligned inductor" 6192 msgstr "Хоризонтал ен индуктор"6512 msgstr "Хоризонтална бобина" 6193 6513 6194 6514 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:10 6195 6515 msgid "Horizontally aligned inductor (European)" 6196 msgstr "Хоризонтал ен индуктор (европейски)"6516 msgstr "Хоризонтална бобина (европейска)" 6197 6517 6198 6518 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:11 … … 6206 6526 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:13 6207 6527 msgid "Horizontally aligned resistor (European)" 6208 msgstr "Хоризонтален резистор/съпротивление (европейск а)"6528 msgstr "Хоризонтален резистор/съпротивление (европейски)" 6209 6529 6210 6530 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:14 6211 6531 msgid "Horizontally aligned zener diode" 6212 msgstr "Хоризонтален диелектрик"6532 msgstr "Хоризонтален ценеров диод" 6213 6533 6214 6534 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:15 … … 6222 6542 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:17 6223 6543 msgid "NMOS transistor" 6224 msgstr " NMOS транзистор"6544 msgstr "Транзистор тип „NMOS“" 6225 6545 6226 6546 #. … … 6228 6548 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:20 6229 6549 msgid "NPN bipolar transistor" 6230 msgstr " NPN биполярен транзистор"6550 msgstr "Биполярен транзистор, NPN" 6231 6551 6232 6552 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:21 6233 6553 msgid "Operational amplifier" 6234 msgstr " Експлоатационен усилвател"6554 msgstr "Операционен усилвател" 6235 6555 6236 6556 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:22 6237 6557 msgid "PMOS transistor" 6238 msgstr " PMOS транзистор"6558 msgstr "Транзистор тип „PMOS“" 6239 6559 6240 6560 #. … … 6242 6562 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:25 6243 6563 msgid "PNP bipolar transistor" 6244 msgstr " PNP биполярен транзистор"6564 msgstr "Биполярен транзистор, PNP" 6245 6565 6246 6566 #: ../sheets/Circuit.sheet.in.h:26 ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:42 … … 6322 6642 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:9 6323 6643 msgid "Power-saved 'reset' output variable" 6324 msgstr " "6644 msgstr "Енергозависима изходна променлива „reset“" 6325 6645 6326 6646 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:10 6327 6647 msgid "Power-saved 'set' output variable" 6328 msgstr " "6648 msgstr "Енергозависима изходна променлива „set“" 6329 6649 6330 6650 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:11 6331 6651 msgid "Power-saved negative output variable" 6332 msgstr " Power-savedнегативна изходна променлива"6652 msgstr "Енергозависима негативна изходна променлива" 6333 6653 6334 6654 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:12 6335 6655 msgid "Power-saved simple output variable" 6336 msgstr " Power-savedпроста изходна променлива"6656 msgstr "Енергозависима проста изходна променлива" 6337 6657 6338 6658 #: ../sheets/Contact.sheet.in.h:13 … … 6472 6792 msgstr "Време на забавяне" 6473 6793 6474 #: ../sheets/EML.sheet.in.h:16475 msgid "EML"6476 msgstr "EML"6477 6478 #: ../sheets/EML.sheet.in.h:26479 msgid "Editor for EML Static Structure Diagrams."6480 msgstr "Редактор за EML статични структурни диаграми."6481 6482 6794 #: ../sheets/ER.sheet.in.h:2 6483 6795 msgid "ER" … … 6550 6862 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:14 6551 6863 msgid "Relay (horizontal)" 6552 msgstr "Реле "6864 msgstr "Реле (хоризонтално)" 6553 6865 6554 6866 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:15 6555 6867 msgid "Relay (vertical)" 6556 msgstr "Реле "6868 msgstr "Реле (вертикално)" 6557 6869 6558 6870 #: ../sheets/Electric.sheet.in.h:16 … … 6582 6894 #: ../sheets/FS.sheet.in.h:5 6583 6895 msgid "Orthogonal polyline flow" 6584 msgstr " "6896 msgstr "Ортогонален многолинеен поток" 6585 6897 6586 6898 # XXX 6587 6899 #. XXX 6588 6900 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:2 6589 #, fuzzy6590 6901 msgid "Collate" 6591 msgstr "С ортиране"6902 msgstr "Съпоставяне" 6592 6903 6593 6904 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:3 … … 6595 6906 msgstr "Конектор" 6596 6907 6597 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:4 ../sheets/SDL.sheet.in.h:4 6908 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:4 6909 msgid "Data source" 6910 msgstr "Изход на данните" 6911 6912 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:5 ../sheets/SDL.sheet.in.h:4 6598 6913 msgid "Decision" 6599 6914 msgstr "Решение" 6600 6915 6601 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h: 56916 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:6 6602 6917 msgid "Delay" 6603 6918 msgstr "Закъснение" 6604 6919 6605 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h: 76920 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:8 6606 6921 msgid "Document" 6607 6922 msgstr "Документ" 6608 6923 6609 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h: 96924 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:10 6610 6925 msgid "Flowchart" 6611 6926 msgstr "Блок-схеми" 6612 6927 6613 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:1 06928 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:11 6614 6929 msgid "Input/Output" 6615 6930 msgstr "Вход/Изход" 6616 6931 6617 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:1 16932 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:12 6618 6933 msgid "Internal storage" 6619 6934 msgstr "Вътрешна памет" 6620 6935 6621 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:1 26936 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:13 6622 6937 msgid "Magnetic disk" 6623 6938 msgstr "Магнитен диск" 6624 6939 6625 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:1 36940 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:14 6626 6941 msgid "Magnetic drum" 6627 6942 msgstr "Магнитен цилиндър" 6628 6943 6629 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:1 46944 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:15 6630 6945 msgid "Magnetic tape" 6631 6946 msgstr "Магнитна лента" 6632 6947 6633 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:1 56948 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:16 6634 6949 msgid "Manual input" 6635 6950 msgstr "Ръчно захранване" 6636 6951 6637 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:1 66952 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:17 6638 6953 msgid "Manual operation" 6639 6954 msgstr "Ръчно опериране" 6640 6955 6641 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:1 76956 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:18 6642 6957 msgid "Merge" 6643 6958 msgstr "Обединяване" 6644 6959 6645 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:1 86960 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:19 6646 6961 msgid "Objects to draw flowcharts" 6647 6962 msgstr "Обекти за създаване на блок-схеми" … … 6649 6964 # XXX 6650 6965 #. XXX 6651 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:2 06966 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:21 6652 6967 msgid "Off page connector" 6653 msgstr " "6654 6655 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:2 16968 msgstr "Съединител" 6969 6970 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:22 6656 6971 msgid "Offline storage" 6657 6972 msgstr "Отдалечено складиране" 6658 6973 6659 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:2 26974 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:23 6660 6975 msgid "Or" 6661 6976 msgstr "Или" 6662 6977 6663 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:2 36978 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:24 6664 6979 msgid "Predefined process" 6665 6980 msgstr "Предварително дефиниран процес" 6666 6981 6667 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:2 46982 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:25 6668 6983 msgid "Preparation" 6669 6984 msgstr "Подготовка" 6670 6985 6671 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:2 56986 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:26 6672 6987 msgid "Process/Auxiliary Operation" 6673 6988 msgstr "Операция свързана с процес/външна операция" 6674 6989 6675 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:2 66990 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:27 6676 6991 msgid "Punched card" 6677 6992 msgstr "Перфокарта" 6678 6993 6679 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:2 76994 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:28 6680 6995 msgid "Punched tape" 6681 6996 msgstr "Перфолента" 6682 6997 6683 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:2 86998 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:29 6684 6999 msgid "Sort" 6685 7000 msgstr "Сортиране" … … 6687 7002 # XXX 6688 7003 #. XXX 6689 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:3 07004 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:31 6690 7005 msgid "Summing junction" 6691 7006 msgstr "Точка на пресичане" 6692 7007 6693 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:3 17008 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:32 6694 7009 msgid "Terminal Interrupt" 6695 7010 msgstr "Прекъсвач" 6696 7011 6697 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:3 27012 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:33 6698 7013 msgid "Transaction file" 6699 7014 msgstr "Файл с информация за извършени операции" 6700 7015 6701 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:3 37016 #: ../sheets/Flowchart.sheet.in.h:34 6702 7017 msgid "Transmittal tape" 6703 7018 msgstr "Поточна лента" 6704 7019 7020 #: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:1 7021 msgid "Alternate external entity" 7022 msgstr "Алтернативна външна същност" 7023 7024 #: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:2 7025 msgid "Data store" 7026 msgstr "Хранилище за данни" 7027 7028 #: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:3 7029 msgid "External entity" 7030 msgstr "Външна същност" 7031 7032 #. Author: Nicholas Moore, 2005. mailto: shiny.nickel@gmail.com 7033 #: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:5 7034 msgid "Gane and Sarson" 7035 msgstr "Gane и Sarson" 7036 7037 #: ../sheets/Gane_and_Sarson.sheet.in.h:6 7038 msgid "Gane and Sarson DFD" 7039 msgstr "Gane и Sarson DFD" 7040 6705 7041 #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:1 6706 7042 msgid "AND vergent" 6707 msgstr " Играница"7043 msgstr "„И“ граница" 6708 7044 6709 7045 #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:2 … … 6729 7065 #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:11 6730 7066 msgid "OR vergent" 6731 msgstr " ИЛИграница"7067 msgstr "„ИЛИ“ граница" 6732 7068 6733 7069 #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:12 6734 7070 msgid "Objects to design GRAFCET charts" 6735 msgstr "Обекти за GRAFCET таблици"7071 msgstr "Обекти за таблици „GRAFCET“" 6736 7072 6737 7073 #: ../sheets/GRAFCET.sheet.in.h:14 ../sheets/UML.sheet.in.h:30 … … 6789 7125 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:13 6790 7126 msgid "Elevated Road" 6791 msgstr " "7127 msgstr "Надземен път" 6792 7128 6793 7129 #: ../sheets/IsometricMap.sheet.in.h:14 … … 6849 7185 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:1 6850 7186 msgid "An i* agent" 6851 msgstr " i*агент"7187 msgstr "„i*“ агент" 6852 7188 6853 7189 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:2 6854 7190 msgid "An i* decomposition link" 6855 msgstr " "7191 msgstr "Връзка за декомпозиция „i*“" 6856 7192 6857 7193 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:3 6858 7194 msgid "An i* dependency link" 6859 msgstr " "7195 msgstr "Връзка за зависимост „i*“" 6860 7196 6861 7197 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:4 6862 7198 msgid "An i* goal" 6863 msgstr " i* цел"7199 msgstr "Цел „i*“" 6864 7200 6865 7201 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:5 6866 7202 msgid "An i* means-ends link" 6867 msgstr " "7203 msgstr "Връзка смисъл-край „i*“" 6868 7204 6869 7205 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:6 6870 7206 msgid "An i* negative contribution" 6871 msgstr " "7207 msgstr "Отрицателна жертва „i*“" 6872 7208 6873 7209 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:7 6874 7210 msgid "An i* position" 6875 msgstr " i* позиция"7211 msgstr "Позиция „i*“" 6876 7212 6877 7213 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:8 6878 7214 msgid "An i* positive contribution" 6879 msgstr " "7215 msgstr "Положителна жертва „i*“" 6880 7216 6881 7217 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:9 6882 7218 msgid "An i* resource" 6883 msgstr " "7219 msgstr "Ресурс „i*“" 6884 7220 6885 7221 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:10 6886 7222 msgid "An i* role" 6887 msgstr " "7223 msgstr "Роля „i*“" 6888 7224 6889 7225 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:11 6890 7226 msgid "An i* softgoal" 6891 msgstr " "7227 msgstr "Приблизителна цел „i*“" 6892 7228 6893 7229 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:12 6894 7230 msgid "An i* task" 6895 msgstr " i* задача"7231 msgstr "Задача „i*“" 6896 7232 6897 7233 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:13 6898 7234 msgid "An i* unspecified actor" 6899 msgstr " "7235 msgstr "Неопределен участник „i*“" 6900 7236 6901 7237 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:14 6902 7238 msgid "An i* unspecified link" 6903 msgstr " "7239 msgstr "Неопределена връзка „i*“" 6904 7240 6905 7241 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:15 6906 7242 msgid "Objects to design i* diagrams" 6907 msgstr "Обекти за създаване на i* диаграми"7243 msgstr "Обекти за създаване на диаграми „i*“" 6908 7244 6909 7245 #: ../sheets/Istar.sheet.in.h:16 6910 7246 msgid "RE-i*" 6911 msgstr " "7247 msgstr "RE-i*" 6912 7248 6913 7249 #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:1 6914 7250 msgid "A Jackson designed domain" 6915 msgstr " "7251 msgstr "Създаден домейн на Джаксън" 6916 7252 6917 7253 #: ../sheets/Jackson.sheet.in.h:2 … … 6945 7281 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:1 6946 7282 msgid "A KAOS AND refinement" 6947 msgstr " "7283 msgstr "Уточнение „KAOS И“" 6948 7284 6949 7285 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:2 6950 7286 msgid "A KAOS OR refinement" 6951 msgstr " "7287 msgstr "Уточнение „KAOS ИЛИ“" 6952 7288 6953 7289 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:3 6954 7290 msgid "A KAOS agent" 6955 msgstr " A KAOS агент"7291 msgstr "Агент „KAOS“" 6956 7292 6957 7293 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:4 6958 7294 msgid "A KAOS assumption" 6959 msgstr " A KAOS допускане"7295 msgstr "Допускане „KAOS“" 6960 7296 6961 7297 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:5 6962 7298 msgid "A KAOS binary conflict" 6963 msgstr " A KAOS бинарен конфликт"7299 msgstr "Двоичен конфликт „KAOS“" 6964 7300 6965 7301 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:6 6966 7302 msgid "A KAOS capable-of" 6967 msgstr " KAOS capable-of"7303 msgstr "Възможност „KAOS“" 6968 7304 6969 7305 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:7 6970 7306 msgid "A KAOS complete AND refinement" 6971 msgstr " "7307 msgstr "Уточнение „KAOS завършено И“" 6972 7308 6973 7309 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:8 6974 7310 msgid "A KAOS complete OR refinement" 6975 msgstr " "7311 msgstr "Уточнение „KAOS завършено ИЛИ“" 6976 7312 6977 7313 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:9 6978 7314 msgid "A KAOS contribution" 6979 msgstr " "7315 msgstr "Жертва „KAOS“" 6980 7316 6981 7317 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:10 6982 7318 msgid "A KAOS control link" 6983 msgstr " KAOS контролна връзка"7319 msgstr "Контролна връзка „KAOS“" 6984 7320 6985 7321 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:11 6986 7322 msgid "A KAOS goal" 6987 msgstr " A KAOS цел"7323 msgstr "Цел „KAOS“" 6988 7324 6989 7325 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:12 6990 7326 msgid "A KAOS input" 6991 msgstr " A KAOS вход"7327 msgstr "Вход „KAOS“" 6992 7328 6993 7329 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:13 6994 7330 msgid "A KAOS monitor link" 6995 msgstr " "7331 msgstr "Наблюдаваща връзка „KAOS“" 6996 7332 6997 7333 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:14 6998 7334 msgid "A KAOS obstacle" 6999 msgstr " A KAOS обстоятелство"7335 msgstr "Обстоятелство „KAOS“" 7000 7336 7001 7337 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:15 7002 7338 msgid "A KAOS obstruction" 7003 msgstr " A KAOS препятствие"7339 msgstr "Препятствие „KAOS“" 7004 7340 7005 7341 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:16 7006 7342 msgid "A KAOS operation" 7007 msgstr " A KAOS операция"7343 msgstr "Операция „KAOS“" 7008 7344 7009 7345 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:17 7010 7346 msgid "A KAOS operationalization" 7011 msgstr " A KAOS операционализация"7347 msgstr "Операционализация „KAOS“" 7012 7348 7013 7349 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:18 7014 7350 msgid "A KAOS output" 7015 msgstr " A KAOS изход"7351 msgstr "Изход „KAOS“" 7016 7352 7017 7353 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:19 7018 7354 msgid "A KAOS performs" 7019 msgstr " "7355 msgstr "Производство „KAOS“" 7020 7356 7021 7357 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:20 7022 7358 msgid "A KAOS requirement" 7023 msgstr " A KAOS изискване"7359 msgstr "Изискване „KAOS“" 7024 7360 7025 7361 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:21 7026 7362 msgid "A KAOS responsibility" 7027 msgstr " A KAOS отговорност"7363 msgstr "Отговорност „KAOS“" 7028 7364 7029 7365 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:22 7030 7366 msgid "A KAOS softgoal" 7031 msgstr " KAOS softgoal"7367 msgstr "Приблизителна цел „KAOS“" 7032 7368 7033 7369 #: ../sheets/KAOS.sheet.in.h:23 … … 7041 7377 #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:1 7042 7378 msgid "AND gate" 7043 msgstr " шлюзИ"7379 msgstr "Гейт И" 7044 7380 7045 7381 #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:2 … … 7049 7385 #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:3 7050 7386 msgid "Crossconnector" 7051 msgstr "Кр осконектор"7387 msgstr "Кръстосан съединител" 7052 7388 7053 7389 #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:4 7054 7390 msgid "Inverter" 7055 msgstr " Преобразовател"7391 msgstr "Инвертор" 7056 7392 7057 7393 #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:5 … … 7061 7397 #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:6 7062 7398 msgid "NAND gate" 7063 msgstr " шлюзНЕ И"7399 msgstr "Гейт НЕ И" 7064 7400 7065 7401 #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:7 7066 7402 msgid "NOR gate" 7067 msgstr " шлюзНЕ ИЛИ"7403 msgstr "Гейт НЕ ИЛИ" 7068 7404 7069 7405 #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:8 … … 7073 7409 #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:9 7074 7410 msgid "OR gate" 7075 msgstr " шлюзИЛИ"7411 msgstr "Гейт ИЛИ" 7076 7412 7077 7413 #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:10 7078 7414 msgid "Simple buffer" 7079 msgstr "Прост амортизатор"7415 msgstr "Прост буфер" 7080 7416 7081 7417 #: ../sheets/Logic.sheet.in.h:11 7082 7418 msgid "XOR gate" 7083 msgstr " шлюзИЗКЛЮЧВАЩО ИЛИ"7419 msgstr "Гейт ИЗКЛЮЧВАЩО ИЛИ" 7084 7420 7085 7421 #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:1 … … 7088 7424 7089 7425 #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:2 7090 #, fuzzy7091 7426 msgid "Large extension node" 7092 7427 msgstr "Голяма връзка за разширение" … … 7105 7440 7106 7441 #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:6 7107 #, fuzzy7108 7442 msgid "Small extension node" 7109 7443 msgstr "Малка връзка за разширение" … … 7111 7445 #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:7 7112 7446 msgid "Tactical satellite communications terminal" 7113 msgstr " "7447 msgstr "Тактически сателитен комуникационен терминал" 7114 7448 7115 7449 #: ../sheets/MSE.sheet.in.h:8 7116 7450 msgid "U.S. Army Mobile Subscriber Equipment Components" 7117 msgstr "Елементи на мобилен абонат на а мериканската армия"7451 msgstr "Елементи на мобилен абонат на армията на САЩ" 7118 7452 7119 7453 #: ../sheets/Misc.sheet.in.h:2 … … 7126 7460 7127 7461 #: ../sheets/Misc.sheet.in.h:5 7462 msgid "New-style group object, for testing" 7463 msgstr "Групов обект с нов стил, за проба" 7464 7465 #: ../sheets/Misc.sheet.in.h:6 7128 7466 msgid "Traditional clock" 7129 7467 msgstr "Стандартен часовник" … … 7154 7492 7155 7493 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:8 7156 #, fuzzy7157 7494 msgid "Double-effect jack" 7158 msgstr " Нормално отворен контакт"7495 msgstr "Бутало с двойно действие" 7159 7496 7160 7497 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:9 7161 7498 msgid "Electric command (double coil)" 7162 msgstr "Електрическо управление (двойна намотка)"7499 msgstr "Електрическо управление (двойна намотка)" 7163 7500 7164 7501 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:10 … … 7184 7521 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:15 7185 7522 msgid "Mechanical command by spring" 7186 msgstr "Механично задвижване (by spring)"7523 msgstr "Механично задвижване с пружина" 7187 7524 7188 7525 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:16 … … 7196 7533 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:18 7197 7534 msgid "Normally-in simple-effect jack" 7198 msgstr "Нормално отворен контакт"7535 msgstr "Нормално отворено бутало" 7199 7536 7200 7537 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:19 7201 #, fuzzy7202 7538 msgid "Normally-out simple-effect jack" 7203 msgstr "Нормално отворен контакт"7539 msgstr "Нормално затворено бутало" 7204 7540 7205 7541 #: ../sheets/Pneumatic.sheet.in.h:20 … … 7241 7577 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:2 7242 7578 msgid "Block type reference" 7243 msgstr " "7579 msgstr "Справка за типа на блока" 7244 7580 7245 7581 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:5 … … 7249 7585 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:6 7250 7586 msgid "Function header" 7251 msgstr "Заглав иена функция"7587 msgstr "Заглавна част на функция" 7252 7588 7253 7589 #: ../sheets/SDL.sheet.in.h:7 … … 7300 7636 7301 7637 #: ../sheets/UML.sheet.in.h:3 7302 #, fuzzy7303 7638 msgid "Aggregation, one class is part of another" 7304 7639 msgstr "Агрегация, един клас е част от друг" … … 7385 7720 7386 7721 #: ../sheets/chronogram.sheet.in.h:2 7387 #, fuzzy7388 7722 msgid "Data line" 7389 7723 msgstr "Линия от данни" … … 7398 7732 7399 7733 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:1 7400 #, fuzzy7401 7734 msgid "BBS" 7402 msgstr "BBS M"7735 msgstr "BBS" 7403 7736 7404 7737 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:2 … … 7416 7749 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:5 7417 7750 msgid "CiscoWorks workstation" 7418 msgstr " CiscoWorks работна станция"7751 msgstr "Работна станция „CiscoWorks“" 7419 7752 7420 7753 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:6 7421 7754 msgid "Computer shapes by Cisco" 7422 msgstr "Компютърни форми от Cisco"7755 msgstr "Компютърни форми от Cisco" 7423 7756 7424 7757 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:7 7425 7758 msgid "Disk subsystem" 7426 msgstr " "7759 msgstr "Дискова подсистема" 7427 7760 7428 7761 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:8 … … 7431 7764 7432 7765 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:9 7433 #, fuzzy7434 7766 msgid "EtherClient" 7435 msgstr " шина Ethernet"7767 msgstr "Клиент на локалната мрежа" 7436 7768 7437 7769 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:10 7438 #, fuzzy7439 7770 msgid "FC Storage" 7440 msgstr " FC памет"7771 msgstr "Хранилище „FC“" 7441 7772 7442 7773 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:11 … … 7446 7777 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:12 7447 7778 msgid "Front End Processor" 7448 msgstr " "7779 msgstr "Процесор на предния панел" 7449 7780 7450 7781 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:13 7451 7782 msgid "HP Mini" 7452 msgstr "HP Mini"7783 msgstr "HP мини" 7453 7784 7454 7785 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:14 7455 7786 msgid "Handheld" 7456 msgstr " Задържане"7787 msgstr "Джобен компютър" 7457 7788 7458 7789 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:15 … … 7462 7793 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:16 7463 7794 msgid "IBM Mini (AS400)" 7464 msgstr "IBM Mini(AS400)"7795 msgstr "IBM мини (AS400)" 7465 7796 7466 7797 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:17 7467 7798 msgid "IBM Tower" 7468 msgstr "IBM Tower"7799 msgstr "IBM, нормална кутия" 7469 7800 7470 7801 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:18 7471 7802 msgid "IBM mainframe" 7472 msgstr " "7803 msgstr "IBM, мейнфрейм" 7473 7804 7474 7805 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:19 7475 7806 msgid "IBM mainframe with FEP" 7476 msgstr " "7807 msgstr "IBM, мейнфрейм с FEP" 7477 7808 7478 7809 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:20 7479 7810 msgid "JBOD" 7480 msgstr " "7811 msgstr "JBOD" 7481 7812 7482 7813 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:21 … … 7490 7821 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:23 7491 7822 msgid "MicroWebserver" 7492 msgstr " MicroWebserver"7823 msgstr "Микро уеб-сървър" 7493 7824 7494 7825 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:24 7495 7826 msgid "Mini VAX" 7496 msgstr " MiniVAX"7827 msgstr "Мини VAX" 7497 7828 7498 7829 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:25 … … 7505 7836 7506 7837 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:27 7507 #, fuzzy7508 7838 msgid "Newton" 7509 msgstr " Нов"7839 msgstr "Newton" 7510 7840 7511 7841 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:28 7512 7842 msgid "PC" 7513 msgstr " PC"7843 msgstr "ПК" 7514 7844 7515 7845 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:29 7516 #, fuzzy7517 7846 msgid "PC Adapter Card" 7518 msgstr " Карта за компютърен адаптер"7847 msgstr "Платка-адаптер за ПК" 7519 7848 7520 7849 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:30 7521 #, fuzzy7522 7850 msgid "PC Card" 7523 msgstr " Автомобил"7851 msgstr "Платка за ПК" 7524 7852 7525 7853 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:31 7526 #, fuzzy7527 7854 msgid "PC Router Card" 7528 msgstr " Компютърна карта за маршрутизатор"7855 msgstr "Платка-маршрутизатор за ПК" 7529 7856 7530 7857 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:32 7531 #, fuzzy7532 7858 msgid "PC Software" 7533 msgstr " IP Softphone"7859 msgstr "Софтуер за ПК" 7534 7860 7535 7861 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:33 7536 7862 msgid "PC Video" 7537 msgstr " PC Video"7863 msgstr "Видеокамера за ПК" 7538 7864 7539 7865 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:34 7540 7866 msgid "PC with Router-Based Software" 7541 msgstr " "7867 msgstr "ПК със софтуер за маршрутизиране" 7542 7868 7543 7869 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:35 7544 7870 msgid "PDA" 7545 msgstr " PDA"7871 msgstr "Джобен компютър-органайзер" 7546 7872 7547 7873 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:37 7548 7874 msgid "Relational Database" 7549 msgstr "Релационна база данни"7875 msgstr "Релационна база от данни" 7550 7876 7551 7877 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:38 7552 7878 msgid "SUN workstation" 7553 msgstr " SUN работна станция"7879 msgstr "Работна станция „Сън“" 7554 7880 7555 7881 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:39 … … 7562 7888 7563 7889 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:41 7564 #, fuzzy7565 7890 msgid "Software-Based Router on File Server" 7566 msgstr "Софтуерен сървър"7891 msgstr "Софтуерен маршрутизатор на файлов сървър" 7567 7892 7568 7893 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:42 7569 #, fuzzy7570 7894 msgid "Storage array" 7571 msgstr " Паметов масив"7895 msgstr "Масив от данни" 7572 7896 7573 7897 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:43 … … 7577 7901 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:44 7578 7902 msgid "Tablet" 7579 msgstr "Таб ела"7903 msgstr "Таблет" 7580 7904 7581 7905 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:45 7582 #, fuzzy7583 7906 msgid "Tape array" 7584 msgstr " Паметов масив"7907 msgstr "Масив от данни на лента" 7585 7908 7586 7909 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:46 … … 7590 7913 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:47 7591 7914 msgid "WWW server" 7592 msgstr " WWWсървър"7915 msgstr "Уеб-сървър" 7593 7916 7594 7917 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:48 7595 7918 msgid "Web browser" 7596 msgstr " Уеб навигатор"7919 msgstr "Интернет браузър" 7597 7920 7598 7921 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:49 7599 7922 msgid "Web cluster" 7600 msgstr "Уеб клъстер"7923 msgstr "Уеб-клъстер" 7601 7924 7602 7925 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:50 … … 7606 7929 #: ../sheets/ciscocomputer.sheet.in.h:51 7607 7930 msgid "Workgroup director" 7608 msgstr " "7931 msgstr "Ръководител на работна група" 7609 7932 7610 7933 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:1 7611 #, fuzzy7612 7934 msgid "100BaseT Hub" 7613 msgstr " 100BaseT концентратор"7935 msgstr "Концентратор 100BaseT" 7614 7936 7615 7937 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:2 7616 #, fuzzy7617 7938 msgid "7500ARS (7513) Router" 7618 msgstr " 7500ARS (7513)"7939 msgstr "Маршрутизатор 7500ARS (7513)" 7619 7940 7620 7941 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:3 7621 #, fuzzy7622 7942 msgid "7505 Router" 7623 msgstr "Маршрутизатор "7943 msgstr "Маршрутизатор 7505" 7624 7944 7625 7945 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:4 7626 #, fuzzy7627 7946 msgid "7507 Router" 7628 msgstr "Маршрутизатор "7947 msgstr "Маршрутизатор 7507" 7629 7948 7630 7949 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:5 7631 #, fuzzy7632 7950 msgid "ASIC Processor" 7633 msgstr " ASIC процесор"7951 msgstr "Процесор ASIC" 7634 7952 7635 7953 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:6 … … 7638 7956 7639 7957 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:7 7640 #, fuzzy7641 7958 msgid "ATM Fast Gigabit Etherswitch" 7642 msgstr " ATM tag sw гигабитов маршрутизатор"7959 msgstr "Бърз гигабитов маршрутизатор ATM" 7643 7960 7644 7961 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:8 7645 #, fuzzy7646 7962 msgid "ATM Switch" 7647 msgstr " ATM комутатор"7963 msgstr "Комутатор ATM" 7648 7964 7649 7965 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:9 7650 #, fuzzy7651 7966 msgid "ATM Tag Switch Router" 7652 msgstr " ATM tag sw гигабитов маршрутизатор"7967 msgstr "Маршрутизатор-комутатор ATM" 7653 7968 7654 7969 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:10 7655 #, fuzzy7656 7970 msgid "Access Gateway" 7657 msgstr " Портал за бърздостъп"7971 msgstr "Шлюз за достъп" 7658 7972 7659 7973 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:11 … … 7667 7981 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:13 7668 7982 msgid "CSM-S" 7669 msgstr " "7983 msgstr "CSM-S" 7670 7984 7671 7985 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:14 7672 7986 msgid "Carrier Routing System" 7673 msgstr " "7987 msgstr "Система за маршрутизация" 7674 7988 7675 7989 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:15 7676 #, fuzzy7677 7990 msgid "Cisco - Switch" 7678 msgstr "Cisco - разни"7991 msgstr "Cisco - комутатор" 7679 7992 7680 7993 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:16 … … 7683 7996 7684 7997 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:17 7685 #, fuzzy7686 7998 msgid "Cisco Hub" 7687 msgstr "Cisco - концентратор и"7999 msgstr "Cisco - концентратор" 7688 8000 7689 8001 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:18 7690 #, fuzzy7691 8002 msgid "Content Router" 7692 8003 msgstr "Маршрутизатор на съдържание" 7693 8004 7694 8005 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:19 7695 #, fuzzy7696 8006 msgid "Content Service Module" 7697 msgstr "М аршрутизаторна съдържание"8007 msgstr "Модул за поддръжка на съдържание" 7698 8008 7699 8009 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:20 7700 #, fuzzy7701 8010 msgid "Content Service Switch 1100" 7702 msgstr " Маршрутизатор на съдържание"8011 msgstr "Комутатор за поддръжка на съдържание 1100" 7703 8012 7704 8013 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:21 7705 #, fuzzy7706 8014 msgid "Content Switch" 7707 8015 msgstr "Комутатор на съдържание" 7708 8016 7709 8017 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:22 7710 #, fuzzy7711 8018 msgid "Data Center Switch" 7712 msgstr " Дебелина на линията данни"8019 msgstr "Комутатор на центъра за данни" 7713 8020 7714 8021 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:23 7715 8022 msgid "Data Center Switch Reversed" 7716 msgstr " "8023 msgstr "Обърнат комутатор на центъра за данни" 7717 8024 7718 8025 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:24 7719 8026 msgid "Data Switch Processor" 7720 msgstr " "8027 msgstr "Процесор за комутация на данните" 7721 8028 7722 8029 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:25 7723 8030 msgid "Director-class Fibre Channel intelligent switch" 7724 msgstr " "8031 msgstr "Интелигентен комутатор за управляващи оптични канали" 7725 8032 7726 8033 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:26 7727 #, fuzzy7728 8034 msgid "Edge Label Switch Router" 7729 msgstr " Сървър със софтуерен маршрутизатор"8035 msgstr "Комутатор-маршрутизатор тип „Edge Label“" 7730 8036 7731 8037 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:27 7732 8038 msgid "Edge Label Switch Router with NetFlow" 7733 msgstr " "8039 msgstr "Комутатор-маршрутизатор тип „Edge Label“ с „NetFlow“" 7734 8040 7735 8041 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:28 7736 #, fuzzy7737 8042 msgid "Generic Processor" 7738 8043 msgstr "Общ процесор" … … 7744 8049 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:30 7745 8050 msgid "Hub subdued" 7746 msgstr " "8051 msgstr "Концентратор, изключен" 7747 8052 7748 8053 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:31 7749 8054 msgid "ISDN switch" 7750 msgstr " ISDN комутатор"8055 msgstr "Комутатор ISDN" 7751 8056 7752 8057 # Translators: Menu item Verb/Branch/Separate/Separate/Switch 7753 8058 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:32 7754 #, fuzzy7755 8059 msgid "LAN2LAN Switch" 7756 msgstr "Комутатор "8060 msgstr "Комутатор тип „LAN2LAN“" 7757 8061 7758 8062 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:33 7759 #, fuzzy7760 8063 msgid "Label Switch Router" 7761 msgstr " Сървър със софтуерен маршрутизатор"8064 msgstr "Комутатор-маршрутизатор тип „Label“" 7762 8065 7763 8066 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:34 7764 #, fuzzy7765 8067 msgid "Layer 2 Remote Switch" 7766 msgstr " 3-слоен комутатор"8068 msgstr "Отдалечен комутатор от 2-о ниво" 7767 8069 7768 8070 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:35 7769 #, fuzzy7770 8071 msgid "MGX 8220" 7771 msgstr "MGX 8220 комутатор"8072 msgstr "MGX 8220" 7772 8073 7773 8074 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:36 7774 #, fuzzy7775 8075 msgid "MGX 8240" 7776 msgstr "MGX 8240 комутатор"8076 msgstr "MGX 8240" 7777 8077 7778 8078 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:37 7779 #, fuzzy7780 8079 msgid "MGX 8260" 7781 msgstr "MGX 8260 комутатор"8080 msgstr "MGX 8260" 7782 8081 7783 8082 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:38 7784 #, fuzzy7785 8083 msgid "Multi-Fabric Server Switch" 7786 msgstr " Многослоен комутатор"8084 msgstr "Сървър-комутатор тип „Multi-Fabric“" 7787 8085 7788 8086 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:39 7789 8087 msgid "MultiSwitch Device" 7790 msgstr " "8088 msgstr "Устройство за множествена комутация" 7791 8089 7792 8090 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:40 7793 #, fuzzy7794 8091 msgid "Multilayer Remote Switch" 7795 msgstr "Многослоен комутатор"8092 msgstr "Многослоен отдалечен комутатор" 7796 8093 7797 8094 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:41 7798 #, fuzzy7799 8095 msgid "Multilayer Switch" 7800 8096 msgstr "Многослоен комутатор" 7801 8097 7802 8098 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:42 7803 #, fuzzy7804 8099 msgid "Multilayer Switch with Silicon" 7805 msgstr "Многослоен комутатор "8100 msgstr "Многослоен комутатор със силиций" 7806 8101 7807 8102 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:43 7808 8103 msgid "Multilayer Switch with Silicon subdued" 7809 msgstr " "8104 msgstr "Многослоен комутатор със силиций, изключен" 7810 8105 7811 8106 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:44 7812 8107 msgid "NetFlow router" 7813 msgstr " NetFlow маршрутизатор"8108 msgstr "Маршрутизатор тип „NetFlow“" 7814 8109 7815 8110 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:45 7816 8111 msgid "NetRanger" 7817 msgstr " "8112 msgstr "NetRanger" 7818 8113 7819 8114 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:46 7820 #, fuzzy7821 8115 msgid "NetSonar" 7822 msgstr " Мрежи"8116 msgstr "NetSonar" 7823 8117 7824 8118 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:47 7825 #, fuzzy7826 8119 msgid "Optical Services Router" 7827 msgstr " Оптичен маршрутизатор"8120 msgstr "Маршрутизатор за оптични услуги" 7828 8121 7829 8122 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:48 … … 7832 8125 7833 8126 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:49 7834 #, fuzzy7835 8127 msgid "Programmable Switch" 7836 8128 msgstr "Програмируем комутатор" … … 7841 8133 7842 8134 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:51 7843 #, fuzzy7844 8135 msgid "Route Switch Processor" 7845 msgstr " Маршрутизатор с огнена стена"8136 msgstr "Процесор за превключване на маршрутизаторите" 7846 8137 7847 8138 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:52 7848 #, fuzzy7849 8139 msgid "Route Switch Processor with Si" 7850 msgstr " Маршрутизатор със силициев комутатор"8140 msgstr "Процесор за превключване на маршрутизаторите със силиций" 7851 8141 7852 8142 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:53 … … 7855 8145 7856 8146 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:54 7857 #, fuzzy7858 8147 msgid "Router and switch shapes by Cisco" 7859 msgstr " Концентратор и комутатор- Cisco"8148 msgstr "Форми на маршрутизатори и комутатори - Cisco" 7860 8149 7861 8150 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:55 7862 #, fuzzy7863 8151 msgid "Router subdued" 7864 msgstr " Символ за маршрутизатор"8152 msgstr "Маршрутизатор, изключен" 7865 8153 7866 8154 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:56 7867 #, fuzzy7868 8155 msgid "Router with Firewall" 7869 8156 msgstr "Маршрутизатор с огнена стена" 7870 8157 7871 8158 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:57 7872 #, fuzzy7873 8159 msgid "Router with Silicon Switch" 7874 8160 msgstr "Маршрутизатор със силициев комутатор" 7875 8161 7876 8162 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:58 7877 #, fuzzy7878 8163 msgid "Server Switch" 7879 msgstr "Сървър със софтуерен маршрутизатор"8164 msgstr "Сървърен комутатор" 7880 8165 7881 8166 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:59 7882 #, fuzzy7883 8167 msgid "Small Hub" 7884 8168 msgstr "Малък концентратор" 7885 8169 7886 8170 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:60 7887 #, fuzzy7888 8171 msgid "Storage Router" 7889 8172 msgstr "Маршрутизатор на паметта" 7890 8173 7891 8174 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:61 7892 #, fuzzy7893 8175 msgid "Switch Processor" 7894 msgstr " Общ процесор"8176 msgstr "Процесор на комутатор" 7895 8177 7896 8178 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:62 7897 #, fuzzy7898 8179 msgid "Universal Gateway" 7899 msgstr "Универсален портал"8180 msgstr "Универсален шлюз" 7900 8181 7901 8182 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:63 7902 #, fuzzy7903 8183 msgid "Virtual Layer Switch" 7904 msgstr " Многослоен комутатор"8184 msgstr "Комутатор за виртуален слой" 7905 8185 7906 8186 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:64 7907 8187 msgid "Wavelength router" 7908 msgstr " "8188 msgstr "Маршрутизатор тип „Wavelength“" 7909 8189 7910 8190 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:65 7911 #, fuzzy7912 8191 msgid "Wireless router" 7913 msgstr " Маршрутизатор - огнена стена"8192 msgstr "Безжичен маршрутизатор" 7914 8193 7915 8194 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:66 7916 #, fuzzy7917 8195 msgid "Workgroup 5000" 7918 msgstr " Комутатор на работна група"8196 msgstr "Работна група 5000" 7919 8197 7920 8198 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:67 7921 #, fuzzy7922 8199 msgid "Workgroup 5002" 7923 msgstr " Комутатор на работна група"8200 msgstr "Работна група 5002" 7924 8201 7925 8202 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:68 7926 #, fuzzy7927 8203 msgid "Workgroup 5500" 7928 msgstr " Комутатор на работна група"8204 msgstr "Работна група 5500" 7929 8205 7930 8206 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:69 7931 8207 msgid "Workgroup Fibre Channel intelligent switch" 7932 msgstr " "8208 msgstr "Интелигентен комутатор на работна група за оптични канали" 7933 8209 7934 8210 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:70 7935 #, fuzzy7936 8211 msgid "Workgroup Switch Voice-Enabled" 7937 msgstr "Комутатор на работна група "8212 msgstr "Комутатор на работна група, с възможности за глас" 7938 8213 7939 8214 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:71 … … 7942 8217 7943 8218 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:72 7944 #, fuzzy7945 8219 msgid "Workgroup switch Subdued" 7946 msgstr "Комутатор на работна група "8220 msgstr "Комутатор на работна група, изключен" 7947 8221 7948 8222 #: ../sheets/ciscohub.sheet.in.h:73 7949 #, fuzzy7950 8223 msgid "iSCSI switch" 7951 msgstr " ISDN комутатор"8224 msgstr "Комутатор iSCSI" 7952 8225 7953 8226 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:1 7954 8227 msgid "Androgynous Person" 7955 msgstr " "8228 msgstr "Човек с неизвестен пол" 7956 8229 7957 8230 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:2 7958 8231 msgid "Antenna" 7959 msgstr " "8232 msgstr "Антена" 7960 8233 7961 8234 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:3 … … 7964 8237 7965 8238 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:4 7966 #, fuzzy7967 8239 msgid "Branch office blue" 7968 msgstr "Клон на офис "8240 msgstr "Клон на офис, син" 7969 8241 7970 8242 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:5 7971 #, fuzzy7972 8243 msgid "Branch office subdued" 7973 msgstr "Клон на офис "8244 msgstr "Клон на офис, изключен" 7974 8245 7975 8246 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:6 … … 7982 8253 7983 8254 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:8 7984 #, fuzzy7985 8255 msgid "CiscoWorks Man" 7986 msgstr " CiscoWorks работна станция"8256 msgstr "Оператор на апаратура на Cisco" 7987 8257 7988 8258 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:9 … … 7991 8261 7992 8262 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:10 7993 #, fuzzy7994 8263 msgid "Generic Building" 7995 8264 msgstr "Обща сграда" 7996 8265 7997 8266 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:11 7998 #, fuzzy7999 8267 msgid "Generic Building blue" 8000 msgstr "Обща сграда "8268 msgstr "Обща сграда, синя" 8001 8269 8002 8270 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:12 8003 #, fuzzy8004 8271 msgid "Generic Building subdued" 8005 msgstr "Обща сграда "8272 msgstr "Обща сграда, изключена" 8006 8273 8007 8274 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:13 8008 #, fuzzy8009 8275 msgid "Government Building" 8010 8276 msgstr "Правителствена сграда" 8011 8277 8012 8278 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:14 8013 #, fuzzy8014 8279 msgid "Headphones" 8015 msgstr " Телефон"8280 msgstr "Слушалки" 8016 8281 8017 8282 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:15 8018 8283 msgid "Home office" 8019 msgstr " "8284 msgstr "Домашен офис" 8020 8285 8021 8286 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:16 8022 #, fuzzy8023 8287 msgid "House" 8024 msgstr " Хост"8288 msgstr "Къща" 8025 8289 8026 8290 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:17 8027 8291 msgid "House blue" 8028 msgstr " "8292 msgstr "Къща, синя" 8029 8293 8030 8294 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:18 … … 8034 8298 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:20 8035 8299 msgid "Lock and Key" 8036 msgstr " "8300 msgstr "Ключалка и ключ" 8037 8301 8038 8302 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:21 … … 8041 8305 8042 8306 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:22 8043 #, fuzzy8044 8307 msgid "Mac Woman" 8045 msgstr " Mac-жена"8308 msgstr "Жена, работеща на „Макинтош“" 8046 8309 8047 8310 # Translators: Menu item Verb/Control Magnitude/Change/Magnify 8048 8311 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:23 8049 #, fuzzy8050 8312 msgid "Man" 8051 msgstr " Увеличeние"8313 msgstr "Мъж" 8052 8314 8053 8315 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:24 8054 8316 msgid "Man blue" 8055 msgstr " "8317 msgstr "Мъж, син" 8056 8318 8057 8319 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:25 8058 8320 msgid "Man gold" 8059 msgstr " "8321 msgstr "Мъж, жълт" 8060 8322 8061 8323 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:26 8062 #, fuzzy8063 8324 msgid "Man red" 8064 msgstr " Споделен"8325 msgstr "Мъж, червен" 8065 8326 8066 8327 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:27 8067 #, fuzzy8068 8328 msgid "Medium Building" 8069 msgstr " Обща сграда"8329 msgstr "Средно голяма сграда" 8070 8330 8071 8331 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:28 8072 8332 msgid "Medium Building blue" 8073 msgstr " "8333 msgstr "Средно голяма сграда, синя" 8074 8334 8075 8335 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:29 8076 8336 msgid "Medium Building subdued" 8077 msgstr " "8337 msgstr "Средно голяма сграда, изключена" 8078 8338 8079 8339 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:31 8080 8340 msgid "Miscellaneous shapes by Cisco" 8081 msgstr "Различни форми отCisco"8341 msgstr "Различни форми - Cisco" 8082 8342 8083 8343 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:32 8084 #, fuzzy8085 8344 msgid "PC Man" 8086 msgstr " HP Mini"8345 msgstr "Мъж, работещ на компютър" 8087 8346 8088 8347 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:33 8089 8348 msgid "PC Man left" 8090 msgstr " "8349 msgstr "Мъж работещ на компютър (ляво)" 8091 8350 8092 8351 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:34 8093 8352 msgid "Running man" 8094 msgstr "Тичащ човек"8353 msgstr "Тичащ мъж" 8095 8354 8096 8355 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:35 8097 #, fuzzy8098 8356 msgid "Running man subdued" 8099 msgstr "Тичащ човек"8357 msgstr "Тичащ мъж, изключен" 8100 8358 8101 8359 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:36 8102 #, fuzzy8103 8360 msgid "Running woman" 8104 msgstr "Тичащ човек"8361 msgstr "Тичаща жена" 8105 8362 8106 8363 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:37 8107 8364 msgid "Satellite" 8108 msgstr "С ателит"8365 msgstr "Спътник" 8109 8366 8110 8367 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:38 … … 8113 8370 8114 8371 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:39 8115 #, fuzzy8116 8372 msgid "Sitting Woman" 8117 8373 msgstr "Седяща жена" 8118 8374 8119 8375 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:40 8120 #, fuzzy8121 8376 msgid "Sitting Woman right" 8122 msgstr "Седяща жена "8377 msgstr "Седяща жена, дясно" 8123 8378 8124 8379 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:41 8125 #, fuzzy8126 8380 msgid "Small Business" 8127 8381 msgstr "Малък бизнес" 8128 8382 8129 8383 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:43 8130 #, fuzzy8131 8384 msgid "Standing Man" 8132 msgstr "Стоящ човек"8385 msgstr "Стоящ мъж" 8133 8386 8134 8387 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:44 8135 #, fuzzy8136 8388 msgid "Standing woman" 8137 msgstr "Стоящ човек"8389 msgstr "Стояща жена" 8138 8390 8139 8391 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:45 8140 8392 msgid "Telecommuter" 8141 msgstr " "8393 msgstr "Телекомуникатор" 8142 8394 8143 8395 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:46 8144 8396 msgid "Telecommuter house" 8145 msgstr " "8397 msgstr "Телекомуникационна сграда" 8146 8398 8147 8399 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:47 8148 8400 msgid "Telecommuter house subdued" 8149 msgstr " "8401 msgstr "Телекомуникационна сграда, изключена" 8150 8402 8151 8403 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:48 … … 8158 8410 8159 8411 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:50 8160 #, fuzzy8161 8412 msgid "Video Camera" 8162 8413 msgstr "Видеокамера" 8163 8414 8164 8415 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:51 8165 #, fuzzy8166 8416 msgid "Video Camera right" 8167 msgstr "Видеокамера "8417 msgstr "Видеокамера, дясно" 8168 8418 8169 8419 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:52 8170 #, fuzzy8171 8420 msgid "Woman" 8172 msgstr " Мъж/Жена"8421 msgstr "Жена" 8173 8422 8174 8423 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:53 8175 8424 msgid "Woman blue" 8176 msgstr " "8425 msgstr "Жена, синя" 8177 8426 8178 8427 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:54 8179 8428 msgid "Woman gold" 8180 msgstr " "8429 msgstr "Жена, жълта" 8181 8430 8182 8431 # Translators: Menu item Noun/Energy/Human/Human Force 8183 8432 #: ../sheets/ciscomisc.sheet.in.h:55 8184 #, fuzzy8185 8433 msgid "Woman red" 8186 msgstr " Човешка сила"8434 msgstr "Жена, червена" 8187 8435 8188 8436 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:1 … … 8195 8443 8196 8444 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:3 8197 #, fuzzy8198 8445 msgid "15800" 8199 msgstr "15 200"8446 msgstr "15800" 8200 8447 8201 8448 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:4 8202 8449 msgid "3174 (desktop) cluster controller" 8203 msgstr " 3174 (настолен) контролер за клъстери"8450 msgstr "(Настолен) контролер за клъстери 3174" 8204 8451 8205 8452 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:5 8206 8453 msgid "3X74 (floor) cluster controller" 8207 msgstr " 3X74 (подов) контролер за клъстери"8454 msgstr "(Подов) контролер за клъстери 3X74" 8208 8455 8209 8456 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:6 8210 #, fuzzy8211 8457 msgid "Access Server" 8212 msgstr " Файлов сървър"8458 msgstr "Сървър за достъп" 8213 8459 8214 8460 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:7 … … 8218 8464 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:8 8219 8465 msgid "Automatic Protection Switching" 8220 msgstr " "8466 msgstr "Комутация с автоматична защита" 8221 8467 8222 8468 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:9 … … 8226 8472 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:10 8227 8473 msgid "BBFW media" 8228 msgstr " BBFW media"8474 msgstr "Носител „BBFW“" 8229 8475 8230 8476 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:11 8231 8477 msgid "Breakout box" 8232 msgstr " Изход"8478 msgstr "Разбиващ модул" 8233 8479 8234 8480 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:12 … … 8237 8483 8238 8484 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:13 8239 #, fuzzy8240 8485 msgid "CDDI/FDDI Concentrator" 8241 msgstr " VPN концентратор"8486 msgstr "Концентратор CDDI/FDDI" 8242 8487 8243 8488 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:14 8244 #, fuzzy8245 8489 msgid "CDM Content Distribution Manager" 8246 8490 msgstr "CDM - администратор за дистрибуция на съдържание" … … 8251 8495 8252 8496 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:16 8253 #, fuzzy8254 8497 msgid "Cable Modem" 8255 8498 msgstr "Кабелен модем" 8256 8499 8257 8500 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:17 8258 #, fuzzy8259 8501 msgid "Catalyst Access Gateway" 8260 msgstr " Порталза бърз достъп"8502 msgstr "Шлюз за бърз достъп" 8261 8503 8262 8504 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:18 8263 #, fuzzy8264 8505 msgid "Centri Firewall" 8265 msgstr " Маршрутизатор с огнена стена"8506 msgstr "Огнена стена „Centri“" 8266 8507 8267 8508 # Translators: Menu item Verb/Channel … … 8269 8510 # Translators: Menu item Verb/Channel/Transfer/Transport/Channel 8270 8511 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:19 8271 #, fuzzy8272 8512 msgid "Channelized Pipe" 8273 8513 msgstr "Канал" … … 8279 8519 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:21 8280 8520 msgid "Cloud" 8281 msgstr " "8521 msgstr "Облак" 8282 8522 8283 8523 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:22 8284 #, fuzzy8285 8524 msgid "Cloud Dark" 8286 msgstr " Затваряне на диаграмата"8525 msgstr "Облак, тъмен" 8287 8526 8288 8527 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:23 8289 8528 msgid "Cloud Gold" 8290 msgstr " "8529 msgstr "Облак, жълт" 8291 8530 8292 8531 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:24 8293 8532 msgid "Cloud White" 8294 msgstr " "8533 msgstr "Облак, бял" 8295 8534 8296 8535 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:25 8297 8536 msgid "Concatenated Payload" 8298 msgstr " "8537 msgstr "Съединен товар" 8299 8538 8300 8539 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:26 8301 #, fuzzy8302 8540 msgid "Content Engine (Cache Director)" 8303 msgstr " Папката за помощ не може да бъде намерена."8541 msgstr "Система за управление на съдържание (кешираща)" 8304 8542 8305 8543 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:27 8306 #, fuzzy8307 8544 msgid "Content Transformation Engine (CTE)" 8308 msgstr " Филтър за XSL трансформации"8545 msgstr "Система за трансформиране на съдържание (CTE)" 8309 8546 8310 8547 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:28 … … 8313 8550 8314 8551 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:29 8315 #, fuzzy8316 8552 msgid "DWDM Filter" 8317 msgstr " DWDM филтър"8553 msgstr "Филтър „DWDM“" 8318 8554 8319 8555 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:30 8320 #, fuzzy8321 8556 msgid "Detector" 8322 msgstr " Сектори"8557 msgstr "Детектор" 8323 8558 8324 8559 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:31 8325 #, fuzzy8326 8560 msgid "Digital Cross-Connect" 8327 msgstr " Кросконектор"8561 msgstr "Цифров кросконектор" 8328 8562 8329 8563 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:32 … … 8332 8566 8333 8567 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:33 8334 #, fuzzy8335 8568 msgid "Distributed Director" 8336 8569 msgstr "Разпределено управление" 8337 8570 8338 8571 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:34 8339 #, fuzzy8340 8572 msgid "Dual Mode AccessPoint" 8341 msgstr " Точка за достъп"8573 msgstr "Двустранна точка за достъп" 8342 8574 8343 8575 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:35 8344 #, fuzzy8345 8576 msgid "FDDI Ring" 8346 msgstr " FDDI кръг"8577 msgstr "Кръг „FDDI“" 8347 8578 8348 8579 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:36 8349 #, fuzzy8350 8580 msgid "File Engine" 8351 msgstr " Картотека"8581 msgstr "Система за управление на файлове" 8352 8582 8353 8583 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:37 8354 8584 msgid "Firewall" 8355 msgstr " "8585 msgstr "Огнена стена" 8356 8586 8357 8587 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:38 8358 #, fuzzy8359 8588 msgid "Firewall Service Module" 8360 msgstr "М аршрутизатор -огнена стена"8589 msgstr "Модул за поддръжка на огнена стена" 8361 8590 8362 8591 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:39 8363 #, fuzzy8364 8592 msgid "Firewall horizontal" 8365 msgstr "О бръщане хоризонтално"8593 msgstr "Огнена стена, хоризонтална" 8366 8594 8367 8595 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:40 8368 #, fuzzy8369 8596 msgid "Firewall subdued" 8370 msgstr " Маршрутизатор - огнена стена"8597 msgstr "Огнена стена, изключена" 8371 8598 8372 8599 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:41 8373 #, fuzzy8374 8600 msgid "General Appliance" 8375 msgstr " Общи устройства"8601 msgstr "Устройство с общо предназначение" 8376 8602 8377 8603 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:42 8378 #, fuzzy8379 8604 msgid "Generic Gateway" 8380 msgstr "Об щ портал"8605 msgstr "Обикновен шлюз" 8381 8606 8382 8607 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:44 8383 8608 msgid "IOS Firewall" 8384 msgstr " "8609 msgstr "Огнена стена „IOS“" 8385 8610 8386 8611 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:45 8387 #, fuzzy8388 8612 msgid "IOS SLB" 8389 msgstr "I P DSL"8613 msgstr "IOS SLB" 8390 8614 8391 8615 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:46 … … 8394 8618 8395 8619 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:47 8396 #, fuzzy8397 8620 msgid "IP DSL Switch" 8398 msgstr " ISDN комутатор"8621 msgstr "Комутатор „IP DSL“" 8399 8622 8400 8623 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:48 8401 8624 msgid "IP Old-style" 8402 msgstr " "8625 msgstr "IP, стар стил" 8403 8626 8404 8627 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:49 8405 #, fuzzy8406 8628 msgid "IP Transport Concentrator" 8407 msgstr " VPN концентратор"8629 msgstr "Концентратор на транспорта IP" 8408 8630 8409 8631 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:50 8410 8632 msgid "IPTV broadcast server" 8411 msgstr " IPTV сървър-предавател"8633 msgstr "Сървър-предавател IPTV" 8412 8634 8413 8635 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:51 8414 8636 msgid "IPTV content manager" 8415 msgstr " IPTV администратор на съдържание"8637 msgstr "Администратор на съдържание IPTV" 8416 8638 8417 8639 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:52 … … 8421 8643 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:53 8422 8644 msgid "Lightweight AP" 8423 msgstr " "8645 msgstr "Олекотена точка на достъп" 8424 8646 8425 8647 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:54 8426 8648 msgid "LocalDirector" 8427 msgstr " "8649 msgstr "Локален управляващ" 8428 8650 8429 8651 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:55 8430 #, fuzzy8431 8652 msgid "Location server" 8432 msgstr " Комуникационен сървър"8653 msgstr "Сървър на местоположение" 8433 8654 8434 8655 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:56 … … 8437 8658 8438 8659 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:57 8439 #, fuzzy8440 8660 msgid "MAS Gateway" 8441 msgstr " MAS портал"8661 msgstr "Шлюз „MAS“" 8442 8662 8443 8663 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:58 … … 8458 8678 8459 8679 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:62 8460 #, fuzzy8461 8680 msgid "NAT" 8462 msgstr " ATA"8681 msgstr "NAT" 8463 8682 8464 8683 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:63 8465 #, fuzzy8466 8684 msgid "Network Management" 8467 msgstr " Мрежови мениджмънт"8685 msgstr "Управление на мрежа" 8468 8686 8469 8687 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:64 8470 8688 msgid "Network shapes by Cisco" 8471 msgstr " "8689 msgstr "Форми за мрежи - Cisco" 8472 8690 8473 8691 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:65 8474 8692 msgid "ONS15104" 8475 msgstr " "8693 msgstr "ONS15104" 8476 8694 8477 8695 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:66 8478 8696 msgid "ONS15540" 8479 msgstr " "8697 msgstr "ONS15540" 8480 8698 8481 8699 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:67 8482 #, fuzzy8483 8700 msgid "Optical Amplifier" 8484 8701 msgstr "Оптичен усилвател" 8485 8702 8486 8703 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:68 8487 #, fuzzy8488 8704 msgid "Optical Cross-Connect" 8489 msgstr "Оптичен пренос"8705 msgstr "Оптичен кросконектор" 8490 8706 8491 8707 # Translators: Menu item Noun/Energy/Optical Energy 8492 8708 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:69 8493 #, fuzzy8494 8709 msgid "Optical Fiber" 8495 msgstr "Оптична енергия"8710 msgstr "Оптична нишка" 8496 8711 8497 8712 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:70 8498 #, fuzzy8499 8713 msgid "Optical Transport" 8500 8714 msgstr "Оптичен пренос" … … 8506 8720 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:72 8507 8721 msgid "PIX Firewall" 8508 msgstr " "8722 msgstr "Огнена стена „PIX“" 8509 8723 8510 8724 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:73 8511 #, fuzzy8512 8725 msgid "PIX Firewall Left" 8513 msgstr " Маршрутизатор - огнена стена"8726 msgstr "Огнена стена „PIX“, ляво" 8514 8727 8515 8728 # Translators: Menu item Noun/Energy/Mechanical/Translation 8516 8729 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:74 8517 #, fuzzy8518 8730 msgid "Protocol Translator" 8519 msgstr " Огъване"8731 msgstr "Протоколен преобразовател" 8520 8732 8521 8733 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:75 … … 8528 8740 8529 8741 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:77 8530 #, fuzzy8531 8742 msgid "SSL Terminator" 8532 msgstr " Станция"8743 msgstr "Терминатор SSL" 8533 8744 8534 8745 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:78 8535 8746 msgid "STB (set top box)" 8536 msgstr "STB ( set top box)"8747 msgstr "STB (модул)" 8537 8748 8538 8749 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:79 8539 #, fuzzy8540 8750 msgid "Security appliance" 8541 msgstr " Общи устройства"8751 msgstr "Устройство за сигурност" 8542 8752 8543 8753 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:80 8544 #, fuzzy8545 8754 msgid "Service Control" 8546 msgstr " Симетричен контрол"8755 msgstr "Контрол на услугите" 8547 8756 8548 8757 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:81 8549 #, fuzzy8550 8758 msgid "Storage Solution Engine" 8551 msgstr " Маршрутизатор на паметта"8759 msgstr "Система за съхранение и управление на данните" 8552 8760 8553 8761 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:82 … … 8560 8768 8561 8769 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:84 8562 #, fuzzy8563 8770 msgid "Terminal Server" 8564 msgstr " Прекъсвач"8771 msgstr "Терминален сървър" 8565 8772 8566 8773 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:85 … … 8570 8777 # Translators: Menu item Verb/Channel/Guide/Translate 8571 8778 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:86 8572 #, fuzzy8573 8779 msgid "TransPath" 8574 msgstr " Превод"8780 msgstr "TransPath" 8575 8781 8576 8782 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:87 … … 8584 8790 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:89 8585 8791 msgid "VN2900" 8586 msgstr " "8792 msgstr "VN2900" 8587 8793 8588 8794 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:90 8589 8795 msgid "VN5900" 8590 msgstr " "8796 msgstr "VN5900" 8591 8797 8592 8798 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:91 8593 8799 msgid "VN5902" 8594 msgstr " "8800 msgstr "VN5902" 8595 8801 8596 8802 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:92 8597 #, fuzzy8598 8803 msgid "VPN Concentrator" 8599 msgstr " VPN концентратор"8804 msgstr "Концентратор за VPN" 8600 8805 8601 8806 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:93 8602 #, fuzzy8603 8807 msgid "VPN Gateway" 8604 msgstr " VPN портал"8808 msgstr "Шлюз за VPN" 8605 8809 8606 8810 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:94 8607 #, fuzzy8608 8811 msgid "WAN" 8609 msgstr " И"8812 msgstr "WAN" 8610 8813 8611 8814 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:95 8612 #, fuzzy8613 8815 msgid "WDM" 8614 msgstr " ADM"8816 msgstr "WDM" 8615 8817 8616 8818 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:96 8617 #, fuzzy8618 8819 msgid "WLAN controller" 8619 msgstr " Системен контролер"8820 msgstr "Контролер WLAN" 8620 8821 8621 8822 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:97 8622 8823 msgid "Wi-Fi Tag" 8623 msgstr " "8824 msgstr "Безжична точка" 8624 8825 8625 8826 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:98 8626 #, fuzzy8627 8827 msgid "Wireless Bridge" 8628 msgstr "Безжичен преходник"8828 msgstr "Безжичен мост" 8629 8829 8630 8830 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:99 8631 8831 msgid "Wireless Connectivity" 8632 msgstr " "8832 msgstr "Безжична свързаност" 8633 8833 8634 8834 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:100 8635 8835 msgid "Wireless Location Appliance" 8636 msgstr " "8836 msgstr "Устройство за откриване на безжични мрежи" 8637 8837 8638 8838 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:101 8639 #, fuzzy8640 8839 msgid "Wireless Transport" 8641 8840 msgstr "Безжичен пренос" … … 8643 8842 #: ../sheets/cisconetwork.sheet.in.h:102 8644 8843 msgid "uBR910 Cable DSU" 8645 msgstr " "8844 msgstr "Кабелен DSU „uBR910“" 8646 8845 8647 8846 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:1 … … 8650 8849 8651 8850 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:2 8652 #, fuzzy8653 8851 msgid "6705" 8654 msgstr "670 1"8852 msgstr "6705" 8655 8853 8656 8854 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:3 8657 8855 msgid "6732" 8658 msgstr " "8856 msgstr "6732" 8659 8857 8660 8858 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:4 … … 8675 8873 8676 8874 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:8 8677 #, fuzzy8678 8875 msgid "Cellular Phone" 8679 msgstr " Мобилен телефон"8876 msgstr "Клетъчен телефон" 8680 8877 8681 8878 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:9 8682 #, fuzzy8683 8879 msgid "Cisco - Telephony" 8684 msgstr "Cisco - мрежи"8880 msgstr "Cisco - телефония" 8685 8881 8686 8882 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:10 8687 8883 msgid "Class 4/5 switch" 8688 msgstr "Комутатор -клас 4/5"8884 msgstr "Комутатор клас 4/5" 8689 8885 8690 8886 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:11 8691 #, fuzzy8692 8887 msgid "End Office" 8693 msgstr "Кра йно време"8888 msgstr "Краен офис" 8694 8889 8695 8890 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:12 … … 8699 8894 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:13 8700 8895 msgid "Gatekeeper" 8701 msgstr " "8896 msgstr "Секретар" 8702 8897 8703 8898 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:14 8704 8899 msgid "Generic softswitch" 8705 msgstr " Софтуерен комутатор - общ"8900 msgstr "Обикновен софтуерен комутатор" 8706 8901 8707 8902 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:15 … … 8711 8906 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:16 8712 8907 msgid "HootPhone" 8713 msgstr " "8908 msgstr "HootPhone" 8714 8909 8715 8910 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:17 8716 8911 msgid "IAD router" 8717 msgstr " IAD маршрутизатор"8912 msgstr "Маршрутизатор „IAD“" 8718 8913 8719 8914 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:18 … … 8726 8921 8727 8922 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:20 8728 #, fuzzy8729 8923 msgid "IP Phone" 8730 8924 msgstr "IP-телефон" … … 8732 8926 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:21 8733 8927 msgid "IP Softphone" 8734 msgstr "IP Softphone"8928 msgstr "IP софтуерен телефон" 8735 8929 8736 8930 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:22 8737 #, fuzzy8738 8931 msgid "IP Telephony Router" 8739 8932 msgstr "Маршрутизатор за IP-телефония" … … 8745 8938 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:24 8746 8939 msgid "IntelliSwitch Stack" 8747 msgstr " "8940 msgstr "Стек „IntelliSwitch“" 8748 8941 8749 8942 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:25 8750 #, fuzzy8751 8943 msgid "MCU" 8752 msgstr "M UX"8944 msgstr "MCU" 8753 8945 8754 8946 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:26 8755 8947 msgid "MGX 8000 Series Voice Gateway" 8756 msgstr " "8948 msgstr "Шлюз за глас от серията „MGX 8000“" 8757 8949 8758 8950 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:27 8759 8951 msgid "MoH server (Music on Hold)" 8760 msgstr " MoH server (Music on Hold)"8952 msgstr "Сървър „MoH“ (музика при прехвърляне)" 8761 8953 8762 8954 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:28 8763 #, fuzzy8764 8955 msgid "Mobile Access IP Phone" 8765 msgstr " Мобилен телефон"8956 msgstr "IP-телефон с мобилен достъп" 8766 8957 8767 8958 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:29 8768 #, fuzzy8769 8959 msgid "Mobile Access Router" 8770 msgstr " Гласов маршрутизатор"8960 msgstr "Маршрутизатор за мобилен достъп" 8771 8961 8772 8962 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:30 … … 8776 8966 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:31 8777 8967 msgid "PBX" 8778 msgstr " PBX"8968 msgstr "Централа" 8779 8969 8780 8970 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:32 8781 #, fuzzy8782 8971 msgid "PBX Switch" 8783 msgstr " PBX комутатор"8972 msgstr "Комутатор за централа" 8784 8973 8785 8974 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:33 8786 #, fuzzy8787 8975 msgid "Pager" 8788 msgstr " Разделители на страниците"8976 msgstr "Пейджър" 8789 8977 8790 8978 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:34 … … 8793 8981 8794 8982 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:35 8795 #, fuzzy8796 8983 msgid "Phone 2" 8797 msgstr "Телефон "8984 msgstr "Телефон 2" 8798 8985 8799 8986 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:36 8800 #, fuzzy8801 8987 msgid "Phone Appliance" 8802 msgstr " Общи устройства"8988 msgstr "Телефонно устройство" 8803 8989 8804 8990 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:37 8805 #, fuzzy8806 8991 msgid "Phone Ethernet" 8807 msgstr " шина Ethernet"8992 msgstr "Телефонна мрежа" 8808 8993 8809 8994 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:38 8810 #, fuzzy8811 8995 msgid "Phone Feature" 8812 msgstr " Телефон/Факс"8996 msgstr "Допълнение към телефон" 8813 8997 8814 8998 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:39 8815 8999 msgid "Phone/Fax" 8816 msgstr "Телефон/ Факс"9000 msgstr "Телефон/факс" 8817 9001 8818 9002 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:40 8819 #, fuzzy8820 9003 msgid "Radio Tower" 8821 9004 msgstr "Радио-кула" … … 8823 9006 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:41 8824 9007 msgid "SC2200 (Signalling Controller)" 8825 msgstr " "9008 msgstr "SC2200 (сигнален контролер)" 8826 9009 8827 9010 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:42 8828 9011 msgid "SC2200/VSC3000 host" 8829 msgstr " SC2200/VSC3000 host"9012 msgstr "Хост SC2200/VSC3000" 8830 9013 8831 9014 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:43 8832 #, fuzzy8833 9015 msgid "SIP Proxy Server" 8834 msgstr " SIP сървър-посредник"9016 msgstr "Сървър-посредник за SIP" 8835 9017 8836 9018 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:44 8837 9019 msgid "SONET MUX" 8838 msgstr " "9020 msgstr "SONET MUX" 8839 9021 8840 9022 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:45 … … 8844 9026 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:46 8845 9027 msgid "Softphone" 8846 msgstr " Softphone"9028 msgstr "Софтуерен телефон" 8847 9029 8848 9030 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:47 8849 9031 msgid "TDM router" 8850 msgstr " TDM маршрутизатор"9032 msgstr "Маршрутизатор „TDM“" 8851 9033 8852 9034 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:48 8853 #, fuzzy8854 9035 msgid "Telephony shapes by Cisco" 8855 msgstr " Различни форми отCisco"9036 msgstr "Форми за телефония - Cisco" 8856 9037 8857 9038 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:49 8858 #, fuzzy8859 9039 msgid "Turret" 8860 msgstr " Глава"9040 msgstr "Пулт" 8861 9041 8862 9042 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:50 8863 #, fuzzy8864 9043 msgid "Unity Express" 8865 msgstr " Общ сървър"9044 msgstr "Unity Express" 8866 9045 8867 9046 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:51 8868 9047 msgid "Unity server" 8869 msgstr " Общ сървър"9048 msgstr "Сървър „Unity“" 8870 9049 8871 9050 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:52 8872 9051 msgid "Virtual switch controller (VSC 3000)" 8873 msgstr " "9052 msgstr "Виртуален комутатор-контролер (VSC 3000)" 8874 9053 8875 9054 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:53 8876 #, fuzzy8877 9055 msgid "Voice-Enabled ATM Switch" 8878 msgstr "Гласов ATM комутатор"9056 msgstr "Гласов комутатор „ATM“" 8879 9057 8880 9058 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:54 8881 #, fuzzy8882 9059 msgid "Voice-Enabled Access Server" 8883 msgstr "Гласов комуникационен сървър"9060 msgstr "Гласов сървър за достъп" 8884 9061 8885 9062 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:55 8886 #, fuzzy8887 9063 msgid "Voice-Enabled Router" 8888 9064 msgstr "Гласов маршрутизатор" … … 8890 9066 #: ../sheets/ciscotelephony.sheet.in.h:56 8891 9067 msgid "uMG series" 8892 msgstr " "9068 msgstr "Серия „uMG“" 8893 9069 8894 9070 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:1 8895 #, fuzzy8896 9071 msgid "Aerator with bubbles" 8897 msgstr " Въздушен смесител"9072 msgstr "Аератор с балончета" 8898 9073 8899 9074 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:2 … … 8906 9081 8907 9082 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:4 8908 #, fuzzy8909 9083 msgid "Bivalent vertical rest" 8910 9084 msgstr "Двувалентна вертикална основа" … … 8963 9137 8964 9138 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:18 8965 #, fuzzy8966 9139 msgid "Preliminary clarification tank" 8967 9140 msgstr "Подготвителен пречистващ резервоар" 8968 9141 8969 9142 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:19 8970 #, fuzzy8971 9143 msgid "Reference line" 8972 msgstr " Линия за препоръки"9144 msgstr "Базова линия" 8973 9145 8974 9146 #: ../sheets/civil.sheet.in.h:20 … … 9018 9190 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:2 9019 9191 msgid "Jigsaw - part_iiii" 9020 msgstr "Пъзел - част iiii"9192 msgstr "Пъзел - част_iiii" 9021 9193 9022 9194 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:3 9023 9195 msgid "Jigsaw - part_iiio" 9024 msgstr "Пъзел - част iiio"9196 msgstr "Пъзел - част_iiio" 9025 9197 9026 9198 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:4 9027 9199 msgid "Jigsaw - part_iioi" 9028 msgstr "Пъзел - част iioi"9200 msgstr "Пъзел - част_iioi" 9029 9201 9030 9202 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:5 9031 9203 msgid "Jigsaw - part_iioo" 9032 msgstr "Пъзел - част iioo"9204 msgstr "Пъзел - част_iioo" 9033 9205 9034 9206 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:6 9035 9207 msgid "Jigsaw - part_ioii" 9036 msgstr "Пъзел - част ioii"9208 msgstr "Пъзел - част_ioii" 9037 9209 9038 9210 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:7 9039 9211 msgid "Jigsaw - part_ioio" 9040 msgstr "Пъзел - част ioio"9212 msgstr "Пъзел - част_ioio" 9041 9213 9042 9214 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:8 9043 9215 msgid "Jigsaw - part_iooi" 9044 msgstr "Пъзел - част iooi"9216 msgstr "Пъзел - част_iooi" 9045 9217 9046 9218 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:9 9047 9219 msgid "Jigsaw - part_iooo" 9048 msgstr "Пъзел - част iooo"9220 msgstr "Пъзел - част_iooo" 9049 9221 9050 9222 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:10 9051 9223 msgid "Jigsaw - part_oiii" 9052 msgstr "Пъзел - част oiii"9224 msgstr "Пъзел - част_oiii" 9053 9225 9054 9226 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:11 9055 9227 msgid "Jigsaw - part_oiio" 9056 msgstr "Пъзел - част oiio"9228 msgstr "Пъзел - част_oiio" 9057 9229 9058 9230 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:12 9059 9231 msgid "Jigsaw - part_oioi" 9060 msgstr "Пъзел - част oioi"9232 msgstr "Пъзел - част_oioi" 9061 9233 9062 9234 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:13 9063 9235 msgid "Jigsaw - part_oioo" 9064 msgstr "Пъзел - част oioo"9236 msgstr "Пъзел - част_oioo" 9065 9237 9066 9238 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:14 9067 9239 msgid "Jigsaw - part_ooii" 9068 msgstr "Пъзел - част ooii"9240 msgstr "Пъзел - част_ooii" 9069 9241 9070 9242 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:15 9071 9243 msgid "Jigsaw - part_ooio" 9072 msgstr "Пъзел - част ooio"9244 msgstr "Пъзел - част_ooio" 9073 9245 9074 9246 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:16 9075 9247 msgid "Jigsaw - part_oooi" 9076 msgstr "Пъзел - част oooi"9248 msgstr "Пъзел - част_oooi" 9077 9249 9078 9250 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:17 9079 9251 msgid "Jigsaw - part_oooo" 9080 msgstr "Пъзел - част oooo"9252 msgstr "Пъзел - част_oooo" 9081 9253 9082 9254 #: ../sheets/jigsaw.sheet.in.h:18 … … 9086 9258 #: ../sheets/network.sheet.in.h:1 9087 9259 msgid "24 Port Patch Panel" 9088 msgstr "24 портов пач панел"9260 msgstr "24-портов пач панел" 9089 9261 9090 9262 #: ../sheets/network.sheet.in.h:2 … … 9102 9274 #: ../sheets/network.sheet.in.h:5 9103 9275 msgid "Bigtower PC" 9104 msgstr " "9276 msgstr "Компютър с кутия тип „Big tower“" 9105 9277 9106 9278 #: ../sheets/network.sheet.in.h:6 … … 9114 9286 #: ../sheets/network.sheet.in.h:8 9115 9287 msgid "Digitizing board" 9116 msgstr " "9288 msgstr "Дъска за дигитализиране" 9117 9289 9118 9290 #: ../sheets/network.sheet.in.h:9 9119 9291 msgid "Ethernet bus" 9120 msgstr " шина Ethernet"9292 msgstr "Шина Ethernet" 9121 9293 9122 9294 #: ../sheets/network.sheet.in.h:10 9123 9295 msgid "External DAT drive" 9124 msgstr "Външно DAT устройство"9296 msgstr "Външно устройство DAT" 9125 9297 9126 9298 #: ../sheets/network.sheet.in.h:11 … … 9134 9306 #: ../sheets/network.sheet.in.h:13 9135 9307 msgid "Miditower PC" 9136 msgstr " Miditower PC"9308 msgstr "Компютър с кутия тип „Midi tower“" 9137 9309 9138 9310 #: ../sheets/network.sheet.in.h:14 9139 9311 msgid "Minitower PC" 9140 msgstr " Minitower PC"9312 msgstr "Компютър с кутия тип „Mini tower“" 9141 9313 9142 9314 #: ../sheets/network.sheet.in.h:15 … … 9198 9370 #: ../sheets/network.sheet.in.h:30 9199 9371 msgid "Stackable hub or switch" 9200 msgstr " Програмируем концентратор или комутатор"9372 msgstr "Концентратор или комутатор с възможност за надграждане" 9201 9373 9202 9374 #: ../sheets/network.sheet.in.h:31 … … 9214 9386 #: ../sheets/network.sheet.in.h:34 9215 9387 msgid "UNIX workstation" 9216 msgstr " UNIX работна станция"9388 msgstr "Работна станция под „Юникс“" 9217 9389 9218 9390 #: ../sheets/network.sheet.in.h:35 9219 9391 msgid "WAN connection" 9220 msgstr " WAN връзка"9392 msgstr "Свързване WAN" 9221 9393 9222 9394 #: ../sheets/network.sheet.in.h:36 … … 9226 9398 #: ../sheets/network.sheet.in.h:37 9227 9399 msgid "Wall-plug for the scEAD cabling system" 9228 msgstr "Вход на стената за scEAD кабелна система"9400 msgstr "Вход на стената за кабелна система „scEAD“" 9229 9401 9230 9402 #: ../sheets/network.sheet.in.h:38 … … 9238 9410 #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:1 9239 9411 msgid "Log transfer manager or rep agent" 9240 msgstr " "9412 msgstr "Мениджър за пренос на журнали или агент за репликиране" 9241 9413 9242 9414 #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:2 … … 9250 9422 #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:4 9251 9423 msgid "Stable storage device" 9252 msgstr " "9424 msgstr "Стабилно устройство за съхранение" 9253 9425 9254 9426 #: ../sheets/sybase.sheet.in.h:5
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)