Changeset 972


Ignore:
Timestamp:
Feb 11, 2007, 3:44:11 PM (19 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

r78961@kochinka: ash | 2007-02-11 14:17:06 +0200
epiphany: подадено в trunk.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/epiphany.HEAD.bg.po

    r962 r972  
    11# Bulgarian translation of epiphany po-file.
    22# Copyright (C) 2003, 2004, 2005, 2006 Marco Pesenti Gritti
     3# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
    34# This file is distributed under the same license as the epiphany package.
    4 # Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
    5 # Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005
    6 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006.
     5# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005, 2006, 2007.
     6# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
     7# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007.
    78#
    89#
     
    1011msgstr ""
    1112"Project-Id-Version: epiphany HEAD\n"
    12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?\n"
    13 "POT-Creation-Date: 2007-01-27 16:11+0000\n"
    14 "PO-Revision-Date: 2007-02-11 00:22+0200\n"
    15 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
     13"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
     14"product=epiphany\n"
     15"POT-Creation-Date: 2007-02-11 14:14+0200\n"
     16"PO-Revision-Date: 2007-02-11 14:10+0200\n"
     17"Last-Translator: Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>\n"
    1618"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1719"MIME-Version: 1.0\n"
    1820"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    1921"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
     22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2123
    2224#: ../data/bme.desktop.in.in.h:1
    2325msgid "Browse and organize your bookmarks"
    24 msgstr "Разглеждане и организиране на Вашите отметки"
     26msgstr "Разглеждане и организиране на вашите отметки"
    2527
    2628#: ../data/bme.desktop.in.in.h:2
     
    459461#: ../data/epiphany.schemas.in.h:51
    460462msgid "Use your own colors instead of the colors the page requests."
    461 msgstr "Използване на Ваши цветове, вместо цветовете от страниците."
     463msgstr "Използване на ваши цветове, вместо цветовете от страниците."
    462464
    463465#: ../data/epiphany.schemas.in.h:52
    464466msgid "Use your own fonts instead of the fonts the page requests."
    465467msgstr ""
    466 "Използване на Ваши шрифтове, вместо шрифтовете предоставени от страниците."
     468"Използване на ваши шрифтове, вместо шрифтовете предоставени от страниците."
    467469
    468470#: ../data/epiphany.schemas.in.h:53
     
    789791#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:35
    790792msgid "_Disk space:"
    791 msgstr "Заемано пространство:"
     793msgstr "_Заемано пространство:"
    792794
    793795#: ../data/glade/prefs-dialog.glade.h:36
     
    853855#: ../data/glade/print.glade.h:9
    854856msgid "Print background c_olors"
    855 msgstr "Разпечатване на фоновите цветове"
     857msgstr "Разпечатване на фоновите _цветове"
    856858
    857859#: ../data/glade/print.glade.h:10
     
    10371039#: ../embed/ephy-encodings.c:83
    10381040msgid "Cyrillic (I_SO-8859-5)"
    1039 msgstr "Кирилица (I_SO-8859-5)"
     1041msgstr "Кир_илица (ISO-8859-5)"
    10401042
    10411043#: ../embed/ephy-encodings.c:84
    10421044msgid "Cyrillic (IS_O-IR-111)"
    1043 msgstr "Кирилица (IS_O-IR-111)"
     1045msgstr "Кирили_ца (ISO-IR-111)"
    10441046
    10451047#: ../embed/ephy-encodings.c:85
    10461048msgid "Cyrillic (_KOI8-R)"
    1047 msgstr "Кирилица (_KOI8-R)"
     1049msgstr "_Кирилица (KOI8-R)"
    10481050
    10491051#: ../embed/ephy-encodings.c:86
    10501052msgid "Cyrillic (_MacCyrillic)"
    1051 msgstr "Кирилица (_MacCyrillic)"
     1053msgstr "Кирилиц_а (MacCyrillic)"
    10521054
    10531055#: ../embed/ephy-encodings.c:87
    10541056msgid "Cyrillic (_Windows-1251)"
    1055 msgstr "Кирилица/_Българска (_Windows-1251)"
     1057msgstr "Кирилица/_Българска (Windows-1251)"
    10561058
    10571059#: ../embed/ephy-encodings.c:88
     
    11011103#: ../embed/ephy-encodings.c:99
    11021104msgid "_Visual Hebrew (ISO-8859-8)"
    1103 msgstr "Визуален иврит (ISO-8859-8)"
     1105msgstr "_Визуален иврит (ISO-8859-8)"
    11041106
    11051107#: ../embed/ephy-encodings.c:100
     
    11411143#: ../embed/ephy-encodings.c:109
    11421144msgid "_Nordic (ISO-8859-10)"
    1143 msgstr "Скандинавски (ISO-8859-10)"
     1145msgstr "_Скандинавски (ISO-8859-10)"
    11441146
    11451147#: ../embed/ephy-encodings.c:110
     
    13421344msgstr "Локални файлове"
    13431345
    1344 #: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:147
     1346#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:159
    13451347#: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:406
    13461348msgid "Save"
     
    13491351#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
    13501352#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
    1351 #: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:260
     1353#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:272
    13521354msgid "File Type:|Unknown"
    13531355msgstr "Непознат"
    13541356
    1355 #: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:276
     1357#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:288
    13561358msgid "Download this potentially unsafe file?"
    13571359msgstr "Да бъде ли изтеглен потенциално опасния файл?"
     
    13591361#. translators: First %s is the file type description,
    13601362#. Second %s is the file name
    1361 #: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:282
     1363#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:294
    13621364#, c-format
    13631365msgid ""
     
    13691371"Вид файл: „%s“.\n"
    13701372"\n"
    1371 "Опасно е да отваряте „%s“, възможно е да повреди документите Ви или да "
    1372 "застраши личните Ви данни. Вместо това, можете да го изтеглите."
    1373 
    1374 #: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:292
     1373"Опасно е да отваряте „%s“, възможно е да повреди документите ви или да "
     1374"застраши личните ви данни. Вместо това, можете да го изтеглите."
     1375
     1376#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:304
    13751377msgid "Open this file?"
    13761378msgstr "Отваряне на този файл?"
     
    13791381#. Second %s is the file name,
    13801382#. Third %s is the application used to open the file
    1381 #: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:299
     1383#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:311
    13821384#, c-format
    13831385msgid ""
     
    13901392"Можете да отворите „%s“ чрез „%s“ или можете да го запазите."
    13911393
    1392 #: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:307
     1394#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:319
    13931395msgid "Download this file?"
    13941396msgstr "Изтегляне на този файл?"
     
    13961398#. translators: First %s is the file type description,
    13971399#. Second %s is the file name
    1398 #: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:313
     1400#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:325
    13991401#, c-format
    14001402msgid ""
     
    14081410"го изтеглите."
    14091411
    1410 #: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:318
     1412#: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:330
    14111413msgid "_Save As..."
    14121414msgstr "Запазване _като..."
     
    14691471msgid "If this page used to exist, you may find an archived version:"
    14701472msgstr ""
    1471 "Ако тази страница е съществувала, то Вие сте намерили архивирана версия:"
     1473"Ако тази страница е съществувала, то вие сте намерили архивирана версия:"
    14721474
    14731475#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:253
     
    14931495msgstr ""
    14941496"<ul><li>услугата %s не е стартирана.</li> Опитайте да я стартирате чрез "
    1495 "инструментът за настройка на услугите, намиращ се в Система > "
    1496 "Контролен център >  Услуги, или </ul><ul><li> "
    1497 "номерът на порта %d е грешен.</li></ul>"
     1497"инструмента за настройка на услугите, намиращ се в Система > Контролен "
     1498"център >  Услуги, или </ul><ul><li> номерът на порта %d е грешен.</li></ul>"
    14981499
    14991500#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:287
     
    15331534#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:432
    15341535msgid "There may be an old version of the page you wanted:"
    1535 msgstr "Възможно е да има стара версия на търсената от Вас страница:"
     1536msgstr "Възможно е да има стара версия на търсената от вас страница:"
    15361537
    15371538#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:316
     
    15861587#, c-format
    15871588msgid "The server “%s” is redirecting in a way that will never complete."
    1588 msgstr "Сървърът \"%s\" пренасочва по начин, който никога няма да завърши."
     1589msgstr "Сървърът „%s“ пренасочва по начин, който никога няма да завърши."
    15891590
    15901591#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:375
     
    16591660"Проверете настройките на сървъра-посредник. Ако връзката и след това е "
    16601661"неуспешна, възможно е да има някакъв проблем със сървъра посредник или с "
    1661 "Вашата мрежа."
     1662"вашата мрежа."
    16621663
    16631664#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:447
     
    16731674msgstr "Страницата използва неподдържана или невалидна форма на компресия."
    16741675
    1675 #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:538
     1676#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:539
    16761677#, c-format
    16771678msgid ""
     
    16841685#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
    16851686#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
    1686 #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:665
     1687#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:666
    16871688msgid "You may find an old version:|in the Google Cache"
    16881689msgstr "в кеша на Google"
     
    16901691#. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on
    16911692#. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string.
    1692 #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:673
     1693#: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:674
    16931694msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive"
    16941695msgstr "в архива на Интернет"
     
    17991800#: ../embed/mozilla/GtkNSSClientAuthDialogs.cpp:237
    18001801msgid "Certificate _Details"
    1801 msgstr "Детайли за сертификата"
     1802msgstr "_Детайли за сертификата"
    18021803
    18031804#. Add the buttons
     
    18191820msgstr ""
    18201821"Сайтът „%s“ върна информация по сигурността за „%s“. Възможно е някой да "
    1821 "засича Вашите връзки, за да получи достъп до личната Ви информация."
     1822"засича вашите връзки, за да получи достъп до личната ви информация."
    18221823
    18231824#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:410
     
    18401841msgstr ""
    18411842"Браузърът не може да се довери автоматично на „%s“. Възможно е някой да "
    1842 "засича Вашите връзки, за да получи достъп до личната Ви информация."
     1843"засича вашите връзки, за да получи достъп до личната ви информация."
    18431844
    18441845#: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:450
     
    20692070"\n"
    20702071"Това ще позволи на удостоверителя да прочита всичко шифровано с този ключ "
    2071 "без Вашето позволение или съгласие.\n"
     2072"без вашето позволение или съгласие.\n"
    20722073"\n"
    20732074"Силно се препоръчва да не правите това."
     
    21662167"бъде прочетена/проследена от трети лица."
    21672168
    2168 #: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:629
     2169#: ../embed/mozilla/MozDownload.cpp:643
    21692170msgid "Files"
    21702171msgstr "Файлове"
     
    22032204#, c-format
    22042205msgid "Show “_%s”"
    2205 msgstr "Показване на „%s“"
     2206msgstr "Показване на „_%s“"
    22062207
    22072208#: ../lib/egg/egg-editable-toolbar.c:1364
     
    25462547msgstr ""
    25472548"Адресите не са били заредени, защото сочат към несигурни протоколи и "
    2548 "следователно представляват опасност за Вашата система."
     2549"следователно представляват опасност за вашата система."
    25492550
    25502551#: ../plugins/desktop-file/plugin.cpp:408
     
    31823183#: ../src/ephy-history-window.c:202
    31833184msgid "Clear your browsing history"
    3184 msgstr "Изтриване на адресите на посетените от Вас страници в Интернет"
     3185msgstr "Изтриване на адресите на посетените от вас страници в Интернет"
    31853186
    31863187#: ../src/ephy-history-window.c:207
     
    32833284#: ../src/ephy-main.c:94
    32843285msgid "URL …"
    3285 msgstr "Адрес..."
     3286msgstr "АДРЕС..."
    32863287
    32873288#: ../src/ephy-main.c:396
     
    33173318"Изтеглянията ще бъдат прекъснати и ще се продължи с излизането от системата "
    33183319"след %d секунда."
     3320msgstr[1] ""
    33193321"Изтеглянията ще бъдат прекъснати и ще се продължи с излизането от системата "
    33203322"след %d секунди."
     
    35213523#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:221
    35223524msgid "Toolbar _button labels:"
    3523 msgstr "Надписи на бутоните:"
     3525msgstr "_Надписи на бутоните:"
    35243526
    35253527#: ../src/ephy-toolbar-editor.c:289
     
    35743576#: ../src/ephy-window.c:138
    35753577msgid "Print Pre_view"
    3576 msgstr "Преглед, преди печата"
     3578msgstr "П_реглед преди печата"
    35773579
    35783580#: ../src/ephy-window.c:139
     
    36803682#: ../src/ephy-window.c:197
    36813683msgid "_Customize Toolbars…"
    3682 msgstr "Настройване на лентите с инструменти..."
     3684msgstr "_Настройване на лентите с инструменти..."
    36833685
    36843686#: ../src/ephy-window.c:198
     
    39343936#: ../src/ephy-window.c:336
    39353937msgid "_Copy Email Address"
    3936 msgstr "Копиране на адреса на е-пощата"
     3938msgstr "_Копиране на адреса на е-пощата"
    39373939
    39383940#. Images
     
    42234225"Интернет браузърът на GNOME е свободен софтуер.\n"
    42244226"Можете да го разпространявате според условията на версия\n"
    4225 "2 или по-висока (по Ваш избор) на Общия публичен лиценз на GNU,\n"
     4227"2 или по-висока (по ваш избор) на Общия публичен лиценз на GNU,\n"
    42264228"който е публикуван от Фондацията за свободен софтуер."
    42274229
     
    42694271"Powered by Gecko %s"
    42704272msgstr ""
    4271 "Позволява Ви да разглеждате уеб-страници и намирате информация в Интернет.\n"
     4273"Позволява ви да разглеждате уеб-страници и намирате информация в Интернет.\n"
    42724274"Задвижван от Gecko %s"
    42734275
     
    42924294msgid "GNOME Web Browser Website"
    42934295msgstr "Интернет браузър към GNOME"
    4294 
    4295 #~ msgid "_View Certificate..."
    4296 #~ msgstr "_Преглед на сертификат..."
    4297 
    4298 #~ msgid "“%s” redirected too many times."
    4299 #~ msgstr "„%s“ пренасочи твърде много пъти."
    4300 
    4301 #~ msgid "The redirection has been stopped for security reasons."
    4302 #~ msgstr ""
    4303 #~ "Пренасочването беше прекъснато поради причини свързани със сигурността."
    4304 
    4305 #~ msgid "_Import Bookmarks..."
    4306 #~ msgstr "_Внасяне на отметки..."
    4307 
    4308 #~ msgid "_Export Bookmarks..."
    4309 #~ msgstr "_Изнасяне на отметки..."
    4310 
    4311 #~ msgid "_Other..."
    4312 #~ msgstr "_Други..."
    4313 
    4314 #~ msgid "URL ..."
    4315 #~ msgstr "АДРЕС..."
    4316 
    4317 #~ msgid "_Open..."
    4318 #~ msgstr "_Отваряне..."
    4319 
    4320 #~ msgid "Save _As..."
    4321 #~ msgstr "Запазване _като..."
    4322 
    4323 #~ msgid "_Print..."
    4324 #~ msgstr "_Печат..."
    4325 
    4326 #~ msgid "_Find..."
    4327 #~ msgstr "_Търсене..."
    4328 
    4329 #~ msgid "_Save Link As..."
    4330 #~ msgstr "Запазване на връзката _като..."
    4331 
    4332 #~ msgid "_Save Image As..."
    4333 #~ msgstr "_Запазване на изображение като..."
    4334 
    4335 #~ msgid "<epiphany-list@gnome.org> or <gnome-doc-list@gnome.org>"
    4336 #~ msgstr "<epiphany-list@gnome.org> или <gnome-doc-list@gnome.org>"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.