Opened 16 years ago

Closed 10 years ago

#726 closed enhancement (fixed)

Неточен превод на "ice pellets" в libgweather

Reported by: neohidra@… Owned by: Александър Шопов
Priority: normal Component: libgweather
Severity: normal Keywords:
Cc:

Description

В момента "ice pellets" е преведено като топчици, но според мен по-правилен би бил преводът "суграшица".

Change History (5)

comment:1 by Александър Шопов, 16 years ago

Owner: changed from nobody to Александър Шопов

Проблемът е, че има две понятия Ice pellets и Snow grains Snow grains е преведено като суграшица, а Ice pellets като ледени топчици. Като гледам http://en.wikipedia.org/wiki/Ice_pellets и http://en.wikipedia.org/wiki/Snow_grains може би си прав. Не знам какво да сложа за Snow grains.

comment:2 by Jimbo, 14 years ago

Keywords: JumxNCcr added
milestone: milestone1
Last edited 10 years ago by Александър Шопов (previous) (diff)

comment:3 by Александър Шопов, 12 years ago

Milestone milestone1 deleted

comment:4 by Александър Шопов, 10 years ago

Keywords: JumxNCcr removed

comment:5 by Александър Шопов, 10 years ago

Component: -- Общи --libgweather
Resolution: fixed
Status: newclosed

Терминът вече е "sleet", който е преведен като "суграшица"

Note: See TracTickets for help on using tickets.