source: desktop/NetworkManager-openvpn.HEAD.bg.po@ 941

Last change on this file since 941 was 941, checked in by Александър Шопов, 19 years ago

r78906@kochinka: ash | 2007-01-31 07:40:33 +0200
NetworkManager: временно подаване.

File size: 12.7 KB
Line 
1# Bulgarian translation of NetworkManager-openvpn po-file
2# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the NetworkManager-openvpn package.
4# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007.
5#
6
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: NetworkManager-openvpn\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2007-01-29 00:16+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2007-01-30 08:21+0200\n"
13"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:145
21msgid "_Password:"
22msgstr "_Парола:"
23
24#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:146
25msgid "_Secondary Password:"
26msgstr "_Втора парола:"
27
28#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:263
29msgid "_Username:"
30msgstr "Потребителско _име:"
31
32#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:265
33#, fuzzy
34msgid "_Domain:"
35msgstr "_Домейн:"
36
37#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:357
38msgid "Connect _anonymously"
39msgstr "_Анонимно свързване"
40
41#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:362
42msgid "Connect as _user:"
43msgstr "Свързване _като потребителя:"
44
45#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:471
46msgid "_Remember password for this session"
47msgstr "_Запомняне на паролата за тази сесия"
48
49#: ../auth-dialog/gnome-two-password-dialog.c:473
50msgid "_Save password in keyring"
51msgstr "Запазване на паролата в клю_чодържателя"
52
53#: ../auth-dialog/main.c:214
54#, c-format
55msgid "You need to authenticate to access the Virtual Private Network '%s'."
56msgstr "Трябва да се идентифицирате, за да ползвате ВЧМ „%s“."
57
58#: ../auth-dialog/main.c:215
59msgid "Authenticate VPN"
60msgstr "Идентифициране пред ВЧМ"
61
62#: ../auth-dialog/main.c:227
63msgid "Certificate pass_word:"
64msgstr "Парола за _сертификата:"
65
66#: ../auth-dialog/main.c:252
67msgid "Certificate password:"
68msgstr "Парола за сертификата:"
69
70#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:1
71msgid "Add, Remove, and Edit VPN Connections"
72msgstr "Добавяне, изтриване и редактиране на връзки към ВЧМ"
73
74#: ../nm-openvpn.desktop.in.h:2
75msgid "VPN Connection Manager (OpenVPN)"
76msgstr "Управление на връзките към ВЧМ (за OpenVPN)"
77
78#: ../properties/nm-openvpn.c:130
79msgid "OpenVPN Client"
80msgstr "Клиент за OpenVPN"
81
82#: ../properties/nm-openvpn.c:729
83msgid "The following OpenVPN connection will be created:"
84msgstr "Ще бъде създадена следната връзка чрез OpenVPN:"
85
86#: ../properties/nm-openvpn.c:731
87#, c-format
88msgid "Name: %s"
89msgstr "Име: „%s“"
90
91#: ../properties/nm-openvpn.c:739
92msgid "Connection Type: X.509 Certificates"
93msgstr "Вид на връзката: сертификат по X.509"
94
95#: ../properties/nm-openvpn.c:742 ../properties/nm-openvpn.c:769
96#: ../properties/nm-openvpn.c:781
97#, c-format
98msgid "CA: %s"
99msgstr "Серт. орг.: %s"
100
101#: ../properties/nm-openvpn.c:745 ../properties/nm-openvpn.c:784
102#, c-format
103msgid "Cert: %s"
104msgstr "Серт.: %s"
105
106#: ../properties/nm-openvpn.c:748 ../properties/nm-openvpn.c:787
107#, c-format
108msgid "Key: %s"
109msgstr "Ключ: %s"
110
111#: ../properties/nm-openvpn.c:752
112msgid "Connection Type: Shared Key"
113msgstr "Вид на връзката: споделен ключ"
114
115#: ../properties/nm-openvpn.c:755
116#, c-format
117msgid "Shared Key: %s"
118msgstr "Споделен ключ: %s"
119
120#: ../properties/nm-openvpn.c:758
121#, c-format
122msgid "Local IP: %s"
123msgstr "Локален адрес: %s"
124
125#: ../properties/nm-openvpn.c:761
126#, c-format
127msgid "Remote IP: %s"
128msgstr "Отдалечен адрес: %s"
129
130#: ../properties/nm-openvpn.c:766
131msgid "Connection Type: Password"
132msgstr "Вид на връзката: парола"
133
134#: ../properties/nm-openvpn.c:772 ../properties/nm-openvpn.c:790
135#, c-format
136msgid "Username: %s"
137msgstr "Потребителско име: %s"
138
139#: ../properties/nm-openvpn.c:778
140msgid "Connection Type: X.509 with Password Authentication"
141msgstr "Вид на връзката: X.509 с парола"
142
143#: ../properties/nm-openvpn.c:796
144#, c-format, fuzzy
145msgid "Remote: %s"
146msgstr "Отдалечен: %s"
147
148#: ../properties/nm-openvpn.c:799
149#, c-format
150msgid "Device: %s"
151msgstr "Устройство: %s"
152
153#: ../properties/nm-openvpn.c:799
154#, fuzzy
155msgid "TAP"
156msgstr "TAP"
157
158#: ../properties/nm-openvpn.c:799
159#, fuzzy
160msgid "TUN"
161msgstr "TUN"
162
163#: ../properties/nm-openvpn.c:802
164#, c-format
165msgid "Protocol: %s"
166msgstr "Протокол: %s"
167
168#: ../properties/nm-openvpn.c:802
169msgid "TCP"
170msgstr "TCP"
171
172#: ../properties/nm-openvpn.c:802
173msgid "UDP"
174msgstr "UDP"
175
176#: ../properties/nm-openvpn.c:806
177#, c-format
178msgid "Routes: %s"
179msgstr "Маршрути: %s"
180
181#: ../properties/nm-openvpn.c:810
182#, c-format
183msgid "Use LZO Compression: %s"
184msgstr "Използване на компресия LZO: %s"
185
186#: ../properties/nm-openvpn.c:810
187msgid "Yes"
188msgstr "да"
189
190#: ../properties/nm-openvpn.c:810
191msgid "No"
192msgstr "не"
193
194#: ../properties/nm-openvpn.c:814
195#, c-format
196msgid "Cipher: %s"
197msgstr "Шифриране: %s"
198
199#: ../properties/nm-openvpn.c:819
200#, c-format
201msgid "TLS auth: %s %s"
202msgstr "Ползване на TLS: %s %s"
203
204#: ../properties/nm-openvpn.c:823
205msgid "The connection details can be changed using the \"Edit\" button."
206msgstr "Настройките на връзката могат да се редактират с бутона „Редактиране“."
207
208#: ../properties/nm-openvpn.c:1003
209msgid "Cannot import settings"
210msgstr "Настройките не могат да бъдат внесени."
211
212#: ../properties/nm-openvpn.c:1005
213#, c-format
214msgid "The VPN settings file '%s' does not contain valid data."
215msgstr "Файлът с настройки за ВЧМ „%s“ не съдържа валидни данни."
216
217#: ../properties/nm-openvpn.c:1042
218msgid "Select file to import"
219msgstr "Избор на файл за внасяне"
220
221#: ../properties/nm-openvpn.c:1122 ../properties/nm-openvpn.c:1134
222msgid "Select CA to use"
223msgstr "Избор на сертифицираща организация"
224
225#: ../properties/nm-openvpn.c:1125
226msgid "Select certificate to use"
227msgstr "Избор на сертификат"
228
229#: ../properties/nm-openvpn.c:1128
230msgid "Select key to use"
231msgstr "Избор на ключ"
232
233#: ../properties/nm-openvpn.c:1131
234msgid "Select shared key to use"
235msgstr "Избор на споделен ключ"
236
237#: ../properties/nm-openvpn.c:1137
238#, fuzzy
239msgid "Select TA to use"
240msgstr "Избор на TA"
241
242#. printf ("in impl_export\n");
243#: ../properties/nm-openvpn.c:1326
244msgid "Save as..."
245msgstr "Запазване като..."
246
247#: ../properties/nm-openvpn.c:1356
248#, c-format
249msgid "A file named \"%s\" already exists."
250msgstr "Файл с име „%s“ вече съществува."
251
252#: ../properties/nm-openvpn.c:1359
253msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
254msgstr "Искате ли да го презапишете?"
255
256#: ../properties/nm-openvpn.c:1373
257msgid "Failed to export configuration"
258msgstr "Неуспех при изнасяне на настройките"
259
260#: ../properties/nm-openvpn.c:1375
261#, c-format
262msgid "Failed to save file %s"
263msgstr "Неуспех при запазването на файла „%s“"
264
265#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:1
266msgid "0"
267msgstr "0"
268
269#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:2
270msgid "1"
271msgstr "1"
272
273#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:3
274msgid "<b>Connection Name</b>"
275msgstr "<b>Име на връзката</b>"
276
277#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:4
278msgid "<b>Optional Information</b>"
279msgstr "<b>Допълнителна информация</b>"
280
281#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:5
282msgid "<b>Required Information</b>"
283msgstr "<b>Задължителна информация</b>"
284
285#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:6
286msgid "<i>example: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
287msgstr "<i>например: 172.16.0.0/16 10.11.12.0/24</i>"
288
289#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:7
290msgid "CA file:"
291msgstr "Файл за сертифициращите организаци:"
292
293#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:8
294msgid "Certificate:"
295msgstr "Сертификат:"
296
297#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:9
298msgid "Connection Type:"
299msgstr "Вид на връзката:"
300
301#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:10
302msgid "Direction:"
303msgstr "Посока:"
304
305#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:11
306msgid "Key:"
307msgstr "Ключ:"
308
309#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:12
310msgid "Local IP:"
311msgstr "Локален адрес:"
312
313#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:13
314msgid "Password"
315msgstr "Парола"
316
317#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:14
318msgid ""
319"Please enter the information provided by your system administrator below. Do "
320"not enter your password here as you will be prompted when connecting."
321msgstr "Въведете отдолу информацията предоставена от системния ви администратор. Не въвеждайте паролата си. За нея ще бъдете запитани при свързване."
322
323#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:15
324msgid ""
325"Please note that the file you import is not an OpenVPN configuration file. "
326"Ask your administrator for the file."
327msgstr "Файлът, който се опитахте да внесете, не е конфигурационенн файл за OpenVPN. Помолете системния си администратор за такъв файл."
328
329#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:16
330msgid "Remote IP:"
331msgstr "Отдалечен адрес:"
332
333#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:17
334msgid "Shared Key:"
335msgstr "Споделен ключ:"
336
337#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:18
338msgid "Shared key"
339msgstr "Споделен ключ"
340
341#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:19
342msgid "Use LZO compression"
343msgstr "Използване на компресия LZO"
344
345#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:20
346msgid "Use TAP device"
347msgstr "Използване на устройство TAP"
348
349#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:21
350msgid "Use TCP connection"
351msgstr "Използване на връзка по TCP"
352
353#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:22
354msgid "Use TLS auth:"
355msgstr "Използване на TLS:"
356
357#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:23
358msgid "Use cipher:"
359msgstr "Ползване на шифриране:"
360
361#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:24
362msgid "Username:"
363msgstr "Потребителско име:"
364
365#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:25
366msgid "X.509"
367msgstr "X.509"
368
369#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:26
370msgid ""
371"X.509 Certificates\n"
372"Pre-shared key\n"
373"Password Authentication\n"
374"X.509 with Password Authentication"
375msgstr ""
376"Сертификат по X.509\n"
377"Споделен ключ\n"
378"Парола\n"
379"X.509 с парола"
380
381#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:30
382msgid "_Gateway:"
383msgstr "_Шлюз:"
384
385#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:31
386msgid "_Import Saved Configuration..."
387msgstr "_Внасяне на запазени настройки..."
388
389#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:32
390msgid ""
391"_Name used to identify the connection to the private network, e.g. \"Campus "
392"VPN\" or \"Corporate Network\""
393msgstr "_Име, което се ползва за различаването на връзката към частната мрежа, напр. „Корпоративна мрежа“."
394
395#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:33
396msgid "_Only use VPN connection for these addresses"
397msgstr "Да се използва само връзката през _ВЧМ за тези адреси"
398
399#: ../properties/nm-openvpn-dialog.glade.h:34
400msgid "none"
401msgstr "няма"
402
403#: ../src/nm-openvpn-service.c:127
404msgid ""
405"The VPN login failed because the user name and password were not accepted or "
406"the certificate password was wrong."
407msgstr ""
408
409#: ../src/nm-openvpn-service.c:129
410msgid "The VPN login failed because the VPN program could not be started."
411msgstr ""
412
413#: ../src/nm-openvpn-service.c:131
414msgid ""
415"The VPN login failed because the VPN program could not connect to the VPN "
416"server."
417msgstr ""
418
419#: ../src/nm-openvpn-service.c:133
420msgid ""
421"The VPN login failed because the VPN configuration options were invalid."
422msgstr ""
423
424#: ../src/nm-openvpn-service.c:135
425msgid ""
426"The VPN login failed because the VPN program received an invalid "
427"configuration from the VPN server."
428msgstr ""
429
430#: ../src/nm-openvpn-service.c:137
431msgid "VPN connection failed"
432msgstr ""
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.