source: developer-libs/gtk+.HEAD.bg.po@ 890

Last change on this file since 890 was 890, checked in by Александър Шопов, 19 years ago

r46475@kochinka: ash | 2007-01-14 19:54:39 +0200
gtk+, gtk+-properties - обновени в trunk и gtk-2-10

File size: 129.7 KB
RevLine 
[890]1# Bulgarian translation for gtk+.
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
[57]3# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
4# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
[687]5# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org>, 2004, 2005.
[890]6# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007.
[687]7#
[57]8msgid ""
9msgstr ""
[806]10"Project-Id-Version: gtk+ HEAD\n"
[57]11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[890]12"POT-Creation-Date: 2007-01-14 11:45+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2007-01-10 01:30+0200\n"
[165]14"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
[57]15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
[890]21#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
22#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 ../tests/testfilechooser.c:218
[57]23#, c-format
24msgid "Failed to open file '%s': %s"
[165]25msgstr "Неуспех при отваряне на файла „%s“: %s"
[57]26
[890]27#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:167 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:859
[57]28#, c-format
29msgid "Image file '%s' contains no data"
[165]30msgstr "Графичният файл „%s“ не съдържа данни"
[57]31
[890]32#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:209 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:896
33#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1153 ../tests/testfilechooser.c:263
[57]34#, c-format
35msgid ""
36"Failed to load image '%s': reason not known, probably a corrupt image file"
37msgstr ""
[165]38"Неуспех при зареждане на изображението „%s“: неизвестна причина, вероятно "
[57]39"повреден файл"
40
[806]41#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:242
[57]42#, c-format
43msgid ""
44"Failed to load animation '%s': reason not known, probably a corrupt "
45"animation file"
46msgstr ""
[165]47"Неуспех при зареждане на анимацията „%s“: неизвестна причина, вероятно "
[57]48"повреден анимационен файл"
49
[890]50#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:527
[57]51#, c-format
52msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
[165]53msgstr "Модулът за зареждане на изображения - %s не може да бъде зареден: %s"
[57]54
[890]55#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
[57]56#, c-format
57msgid ""
58"Image-loading module %s does not export the proper interface; perhaps it's "
59"from a different GTK version?"
60msgstr ""
[165]61"Модулът за зареждане на изображения %s не подава подходящ интерфейс: "
62"вероятно е от различна версия на GTK."
[57]63
[890]64#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:659 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:688
[57]65#, c-format
66msgid "Image type '%s' is not supported"
[165]67msgstr "Типът изображение „%s“ не се поддържа"
[57]68
[890]69#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
[57]70#, c-format
71msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
[165]72msgstr "Форматът на графичния файл „%s“, не може да бъде разпознат"
[57]73
[890]74#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
[57]75msgid "Unrecognized image file format"
[165]76msgstr "Неразпознат графичен формат"
[57]77
[890]78#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:905
[57]79#, c-format
80msgid "Failed to load image '%s': %s"
[165]81msgstr "Неуспех при зареждане на изображението „%s“: %s"
[57]82
[890]83#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1381
[57]84#, c-format
85msgid "Error writing to image file: %s"
[165]86msgstr "Грешка при записва на изображението: %s"
[57]87
[890]88#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
[57]89#, c-format
90msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
91msgstr ""
[165]92"Този компилат на „gdk-pixbuf“ не поддържа записа на графичен формат: %s"
[57]93
[890]94#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
[57]95msgid "Insufficient memory to save image to callback"
96msgstr "Недостатъчно памет, за да се запази изображението към функцията"
97
[890]98#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1474
[57]99msgid "Failed to open temporary file"
100msgstr "Грешка при отварянето на временния файл"
101
[890]102#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1500
[57]103msgid "Failed to read from temporary file"
104msgstr "Неуспех при четенето на временния файл"
105
[890]106#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1735
[57]107#, c-format
108msgid "Failed to open '%s' for writing: %s"
[165]109msgstr "Неуспех при отваряне на „%s“ за запис: %s"
[57]110
[890]111#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1760
[57]112#, c-format
113msgid ""
114"Failed to close '%s' while writing image, all data may not have been saved: %"
115"s"
116msgstr ""
[165]117"Неуспех при затваряне на „%s“ по време на запис на изображение, възможно е "
118"да не са записани всички данни: %s"
[57]119
[890]120#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
[57]121msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
[165]122msgstr "Недостатъчно памет за записа на изображението в буфер"
[57]123
[806]124#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:321
[57]125#, c-format
126msgid ""
[734]127"Internal error: Image loader module '%s' failed to complete an operation, "
[57]128"but didn't give a reason for the failure"
129msgstr ""
[734]130"Вътрешна грешка: модулът за зареждане на изображение „%s“ не успя да завърши "
131"някое действие, но не указа причина за това"
[57]132
[806]133#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:364
[734]134#, c-format
135msgid "Incremental loading of image type '%s' is not supported"
136msgstr "Не се поддържа постепенно зареждане на изображение от типа „%s“"
137
[806]138#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:147
[57]139msgid "Image header corrupt"
140msgstr "Повредена е заглавната част на изображението"
141
[806]142#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:152
[57]143msgid "Image format unknown"
144msgstr "Неизвестен формат на изображението"
145
[806]146#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:157 ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:487
[57]147msgid "Image pixel data corrupt"
[165]148msgstr "Повредени данни за пикселите на изображението"
[57]149
[806]150#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixdata.c:431
[57]151#, c-format
152msgid "failed to allocate image buffer of %u byte"
153msgid_plural "failed to allocate image buffer of %u bytes"
[165]154msgstr[0] "неуспех при заделяне на буфер от %u байт за изображението"
155msgstr[1] "неуспех при заделяне на буфер от %u байта за изображението"
[57]156
[806]157#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:244
[57]158msgid "Unexpected icon chunk in animation"
[165]159msgstr "Неочакван откъс за икона в анимация"
[57]160
[806]161#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:337
[57]162msgid "Unsupported animation type"
163msgstr "Неподдържан тип анимация"
164
[806]165#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:536
[57]166msgid "Invalid header in animation"
[165]167msgstr "Грешна заглавна част в анимацията"
[57]168
[806]169#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:358 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:380
170#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:439 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:458
171#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:509 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:581
[57]172msgid "Not enough memory to load animation"
173msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на анимацията"
174
[806]175#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:398 ../gdk-pixbuf/io-ani.c:415
176#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:426
[57]177msgid "Malformed chunk in animation"
[165]178msgstr "Грешно форматиран откъс в анимацията"
[57]179
[890]180#: ../gdk-pixbuf/io-ani.c:680
[57]181msgid "The ANI image format"
182msgstr "Форматът за изображения ANI"
183
[890]184#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:230 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:327
185#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:359 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:382
186#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:485
[57]187msgid "BMP image has bogus header data"
[165]188msgstr "Изображението във формат BMP е с неправилна заглавна част"
[57]189
[890]190#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:241 ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:422
[57]191msgid "Not enough memory to load bitmap image"
[165]192msgstr "Няма достатъчно памет за да се зареди изображение формат „bitmap“"
[57]193
[890]194#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:308
[57]195msgid "BMP image has unsupported header size"
[165]196msgstr ""
197"Такъв размер на заглавната част на изображението във формат BMP не се "
198"поддържа"
[57]199
[890]200#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:346
[57]201msgid "Topdown BMP images cannot be compressed"
202msgstr ""
203"Изображения във формат BMP с обратен запис (отгоре-надолу, а не обратно) не "
204"могат да бъдат компресирани"
205
[890]206#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1307
[57]207msgid "Couldn't allocate memory for saving BMP file"
[165]208msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат BMP"
[57]209
[890]210#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1348
[57]211msgid "Couldn't write to BMP file"
[165]212msgstr "Неуспех при запис на файл във формат BMP"
[57]213
[890]214#: ../gdk-pixbuf/io-bmp.c:1403
[57]215msgid "The BMP image format"
216msgstr "Форматът за изображения BMP"
217
[806]218#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:222
[57]219#, c-format
220msgid "Failure reading GIF: %s"
221msgstr "Неуспех при четене на GIF: %s "
222
[890]223#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:496 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1477
224#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1638
[57]225msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
[165]226msgstr ""
227"Липсват част от данните на файла във формат GIF (може би файлът не е цял.)"
[57]228
[806]229#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
[57]230#, c-format
231msgid "Internal error in the GIF loader (%s)"
232msgstr "Вътрешна грешка в модула за зареждане на GIF (%s)"
233
[806]234#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:579
[57]235msgid "Stack overflow"
236msgstr "Препълване на стека"
237
[806]238#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:639
[57]239msgid "GIF image loader cannot understand this image."
[165]240msgstr ""
241"Модулът за зареждане на изображения във формат GIF, не може да анализира "
242"това изображение."
[57]243
[806]244#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:668
[57]245msgid "Bad code encountered"
246msgstr "Срещнат е лош код"
247
[806]248#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:678
[57]249msgid "Circular table entry in GIF file"
[165]250msgstr "Кръгов табличен запис във файла във формат GIF"
[57]251
[890]252#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:866 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1464
253#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1511 ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1626
[57]254msgid "Not enough memory to load GIF file"
[165]255msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файла във формат GIF"
[57]256
[890]257#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:956
[57]258msgid "Not enough memory to composite a frame in GIF file"
259msgstr "Няма достатъчно памет за създаване на кадър от файла във формат GIF"
260
[890]261#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1128
[57]262msgid "GIF image is corrupt (incorrect LZW compression)"
[165]263msgstr "Файлът във формат GIF е повреден (грешна компресация на LZW)"
[57]264
[890]265#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1178
[57]266msgid "File does not appear to be a GIF file"
[165]267msgstr "Файлът не изглежда да е във формат GIF"
[57]268
[890]269#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1190
[57]270#, c-format
271msgid "Version %s of the GIF file format is not supported"
[165]272msgstr "Не се поддържа версията %s на формата за файлове GIF"
[57]273
[890]274#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1299
[57]275msgid ""
276"GIF image has no global colormap, and a frame inside it has no local "
277"colormap."
278msgstr ""
[165]279"Липсва глобална цветова палитра в изображението във формат GIF, както и "
280"локална цветова палитра за някой от кадрите в него."
[57]281
[890]282#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1533
[57]283msgid "GIF image was truncated or incomplete."
284msgstr "GIF изображението е орязано или непълно."
285
[890]286#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:1691
[57]287msgid "The GIF image format"
288msgstr "Форматът за изображения GIF"
289
[806]290#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:219 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:279
291#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:348 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:411
292#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:441
[57]293msgid "Not enough memory to load icon"
294msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на иконата"
295
[806]296#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:256 ../gdk-pixbuf/io-ico.c:269
297#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:338
[57]298msgid "Invalid header in icon"
299msgstr "Грешна заглавна част в иконата"
300
[806]301#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:301
[57]302msgid "Icon has zero width"
303msgstr "Иконата има нулева ширина"
304
[806]305#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:311
[57]306msgid "Icon has zero height"
307msgstr "Иконата има нулева височина"
308
[806]309#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:363
[57]310msgid "Compressed icons are not supported"
[165]311msgstr "Не се поддържат компресирани икони"
[57]312
[806]313#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:396
[57]314msgid "Unsupported icon type"
315msgstr "Неподдържан тип икона"
316
[806]317#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:490
[57]318msgid "Not enough memory to load ICO file"
[165]319msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат ICO"
[57]320
[806]321#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:955
[57]322msgid "Image too large to be saved as ICO"
[165]323msgstr "Изображението е твърде голямо, за да бъде запазено във формат ICO"
[57]324
[806]325#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:966
[57]326msgid "Cursor hotspot outside image"
327msgstr "Горещата точка на курсора е извън изображението"
328
[806]329#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:989
[57]330#, c-format
331msgid "Unsupported depth for ICO file: %d"
332msgstr "Неподдържана дълбочина на цвета за файла във формат ICO: %d"
333
[890]334#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:1224
[57]335msgid "The ICO image format"
336msgstr "Форматът за изображения ICO"
337
[806]338#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:117
[57]339#, c-format
340msgid "Error interpreting JPEG image file (%s)"
[165]341msgstr "Грешка при интерпретацията на изображението във формат JPEG (%s)"
[57]342
[806]343#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:352
[57]344msgid ""
345"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
346"memory"
347msgstr ""
[165]348"Няма достатъчно памет за зареждане на изображението. Спрете някои програми, "
349"за да освободите памет."
[57]350
[806]351#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:386 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:588
[57]352#, c-format
353msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
[165]354msgstr "Неподдържано цветово пространство за JPEG (%s)"
[57]355
[806]356#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:484 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:741
[890]357#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:973 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:982
[57]358msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
[165]359msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат JPEG"
[57]360
[890]361#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:924
[57]362#, c-format
363msgid ""
364"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%s' could not be "
365"parsed."
366msgstr ""
[165]367"Качеството за JPEG трябва да бъде между 0 и 100. Стойността „%s“ не може да "
368"бъде анализирана."
[57]369
[890]370#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:939
[57]371#, c-format
372msgid ""
373"JPEG quality must be a value between 0 and 100; value '%d' is not allowed."
374msgstr ""
[744]375"Качеството за JPEG трябва да бъде между 0 и 100. Стойността „%d“ не е "
[165]376"разрешена"
[57]377
[890]378#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1107
[57]379msgid "The JPEG image format"
380msgstr "Форматът за изображения JPEG"
381
[806]382#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:191
[57]383msgid "Couldn't allocate memory for header"
[165]384msgstr "Няма достатъчно памет за заглавна част"
[57]385
[890]386#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:206 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:564
[57]387msgid "Couldn't allocate memory for context buffer"
388msgstr "Няма достатъчно памет за контекстния буфер"
389
[890]390#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:605
[57]391msgid "Image has invalid width and/or height"
[165]392msgstr "Изображението е с нулева височина и/или височина"
[57]393
[890]394#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:617 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:678
[57]395msgid "Image has unsupported bpp"
[165]396msgstr "Изображението е с неподдържана стойност на битове за пиксел"
[57]397
[890]398#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:622 ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:630
[57]399#, c-format
400msgid "Image has unsupported number of %d-bit planes"
[165]401msgstr "Изображението е с неподдържан брой %d-битови цветови равнини"
[57]402
[890]403#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:646
[57]404msgid "Couldn't create new pixbuf"
[165]405msgstr "Невъзможно е да създаде нов буфер за пиксели"
[57]406
[890]407#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:654
[57]408msgid "Couldn't allocate memory for line data"
409msgstr "Няма достатъчно памет за данните за линия"
410
[890]411#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:661
[57]412msgid "Couldn't allocate memory for paletted data"
413msgstr "Няма достатъчно памет за данните за цветова палитра"
414
[890]415#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:708
[57]416msgid "Didn't get all lines of PCX image"
[165]417msgstr "Не са получени всички линии в изображението във формат PCX"
[57]418
[890]419#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:715
[57]420msgid "No palette found at end of PCX data"
421msgstr "Не е открита палитра в края на данните за PCX"
422
[890]423#: ../gdk-pixbuf/io-pcx.c:762
[57]424msgid "The PCX image format"
425msgstr "Форматът за изображения PCX"
426
[806]427#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
[57]428msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
[165]429msgstr "Броят битове за канал за изображението във формат PNG не е валиден."
[57]430
[806]431#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136
[57]432msgid "Transformed PNG has zero width or height."
[165]433msgstr ""
434"Трансформираното изображение във формат PNG е с нулева ширина или височина."
[57]435
[806]436#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
[57]437msgid "Bits per channel of transformed PNG is not 8."
[165]438msgstr ""
439"Броят битове за канал в трансформираното изображение във формат PNG не е 8."
[57]440
[806]441#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:153
[57]442msgid "Transformed PNG not RGB or RGBA."
[165]443msgstr "Трансформираното изображение във формат PNG не е RGB или RGBA."
[57]444
[806]445#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:162
[57]446msgid "Transformed PNG has unsupported number of channels, must be 3 or 4."
[165]447msgstr ""
448"Трансформираното изображение във формат PNG е с неподдържан брой канали, той "
449"трябва да е 3 или 4."
[57]450
[806]451#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:183
[57]452#, c-format
453msgid "Fatal error in PNG image file: %s"
[165]454msgstr "Фатална грешка в изображение във формат PNG: %s"
[57]455
[806]456#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:301
[57]457msgid "Insufficient memory to load PNG file"
[165]458msgstr "Недостатъчно памет за зареждане на файл във формат PNG"
[57]459
[806]460#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
[57]461#, c-format
462msgid ""
463"Insufficient memory to store a %ld by %ld image; try exiting some "
464"applications to reduce memory usage"
465msgstr ""
[165]466"Недостатъчно памет за запазване на изображение %ldx%ld. Спрете някоя "
467"програма, за да освободите памет."
[57]468
[806]469#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:669
[57]470msgid "Fatal error reading PNG image file"
[165]471msgstr "Фатална грешка при четене на изображение във формат PNG"
[57]472
[806]473#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:718
[57]474#, c-format
475msgid "Fatal error reading PNG image file: %s"
[165]476msgstr "Фатална грешка при четене на изображение във формат PNG: %s"
[57]477
[806]478#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:810
[57]479msgid ""
480"Keys for PNG text chunks must have at least 1 and at most 79 characters."
481msgstr ""
[165]482"Ключовете за откъсите текст в PNG трябва да са с дължина от 1 до 79 символа."
[57]483
[806]484#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:818
[57]485msgid "Keys for PNG text chunks must be ASCII characters."
[165]486msgstr ""
487"Ключовете за откъсите текст в PNG трябва да се състоят само от символи от "
488"ASCII."
[57]489
[806]490#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:831
[57]491#, c-format
492msgid ""
493"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%s' could not "
494"be parsed."
495msgstr ""
[165]496"Нивото на компресията на PNG трябва да бъде между 0 и 9. Стойността „%s“ не "
497"може да бъде анализирана."
[57]498
[806]499#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:843
[57]500#, c-format
501msgid ""
502"PNG compression level must be a value between 0 and 9; value '%d' is not "
503"allowed."
504msgstr ""
[165]505"Нивото на компресията на PNG трябва да бъде между 0 и 9. Стойността „%d“ не "
506"е позволена."
[57]507
[806]508#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:883
[57]509#, c-format
510msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
511msgstr ""
[165]512"Откъсът текст в PNG - „%s“ не може да бъде конвертиран до кодиране ISO-8859-"
513"1."
[57]514
[890]515#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:1032
[57]516msgid "The PNG image format"
517msgstr "Форматът за изображения PNG"
518
[890]519#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:250
[57]520msgid "PNM loader expected to find an integer, but didn't"
521msgstr ""
522"Модулът за зареждането на PNM очакваше целочислена стойност, но получи друга"
523
[890]524#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:282
[57]525msgid "PNM file has an incorrect initial byte"
[165]526msgstr "Файлът във формат PNM е с некоректен начален байт"
[57]527
[890]528#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:312
[57]529msgid "PNM file is not in a recognized PNM subformat"
[165]530msgstr "Файлът във формат PNM не е от познатите подформати на PNM"
[57]531
[890]532#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
[57]533msgid "PNM file has an image width of 0"
[165]534msgstr "Файлът във формат PNM съдържа изображение с ширина 0"
[57]535
[890]536#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
[57]537msgid "PNM file has an image height of 0"
[165]538msgstr "Файлът във формат PNM съдържа изображение с височина 0"
[57]539
[890]540#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:381
[57]541msgid "Maximum color value in PNM file is 0"
[165]542msgstr "Максималната стойност на цвят във файла във формат PNM е 0"
[57]543
[890]544#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:389
[57]545msgid "Maximum color value in PNM file is too large"
[165]546msgstr "Максималната стойност на цвят във файла във формат PNM е твърде голяма"
[57]547
[890]548#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:429 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:459
549#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:504
[57]550msgid "Raw PNM image type is invalid"
[165]551msgstr "Типът изображение „суров“ (raw) PNM е невалиден"
[57]552
[890]553#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:654
[57]554msgid "PNM image loader does not support this PNM subformat"
[165]555msgstr "Модулът за зареждане на PNM не поддържа този подформат на PNM"
[57]556
[890]557#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
[57]558msgid "Premature end-of-file encountered"
[165]559msgstr "Преждевременно се стигна до „край на файл“"
[57]560
[890]561#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
[57]562msgid "Raw PNM formats require exactly one whitespace before sample data"
[165]563msgstr "Форматът за „суров“ PNM изисква точно един интервал преди самите данни"
[57]564
[890]565#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:768
[57]566msgid "Cannot allocate memory for loading PNM image"
[165]567msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображение във формат PNM"
[57]568
[890]569#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:818
[57]570msgid "Insufficient memory to load PNM context struct"
[165]571msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане структурата на контекста за PNM"
[57]572
[890]573#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:869
[57]574msgid "Unexpected end of PNM image data"
[165]575msgstr "Неочакван край на данните за изображението във формат PNM"
[57]576
[890]577#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:997
[57]578msgid "Insufficient memory to load PNM file"
[165]579msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат PNM"
[57]580
[806]581#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:1083
[57]582msgid "The PNM/PBM/PGM/PPM image format family"
583msgstr "Фамилията формати за изображения PNM/PBG/PGM/PPM"
584
[806]585#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:126
[57]586msgid "RAS image has bogus header data"
[165]587msgstr "Изображението във формат RAS е с „фалшиви“ заглавни данни"
[57]588
[806]589#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
[57]590msgid "RAS image has unknown type"
[165]591msgstr "Изображението във формат е от неизвестен тип"
[57]592
[806]593#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
[57]594msgid "unsupported RAS image variation"
[165]595msgstr "неподдържана разновидност на изображение във формат RAS"
[57]596
[806]597#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:171 ../gdk-pixbuf/io-ras.c:200
[57]598msgid "Not enough memory to load RAS image"
[165]599msgstr "Няма достатъчно памет, за да се зареди изображението във формат RAS"
[57]600
[890]601#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:549
[57]602msgid "The Sun raster image format"
[165]603msgstr "Форматът за растерни изображения на Sun"
[57]604
[806]605#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:154
[57]606msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer struct"
607msgstr "Няма достатъчно памет за структура на IOBuffer "
608
[806]609#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:173
[57]610msgid "Cannot allocate memory for IOBuffer data"
611msgstr "Няма достатъчно памет за данни на IOBuffer "
612
[806]613#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:184
[57]614msgid "Cannot realloc IOBuffer data"
[165]615msgstr "Не може да се преразпределят данни от IOBuffer"
[57]616
[806]617#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:214
[57]618msgid "Cannot allocate temporary IOBuffer data"
[165]619msgstr "Не може да се заделят временни данни в IOBuffer"
[57]620
[806]621#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:348
[57]622msgid "Cannot allocate new pixbuf"
623msgstr "Няма достатъчно памет за нов буфер за изображение"
624
[806]625#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:685
[57]626msgid "Cannot allocate colormap structure"
[165]627msgstr "Няма достатъчно памет за нова структура за палитра за цветове"
[57]628
[806]629#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:692
[57]630msgid "Cannot allocate colormap entries"
631msgstr "Няма достатъчно памет за нов елемент в палитра за цветове"
632
[806]633#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:714
[57]634msgid "Unexpected bitdepth for colormap entries"
[165]635msgstr "Неочаквана дълбочина на цвят за елементите на палитрата на цветовете"
[57]636
[806]637#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:732
[57]638msgid "Cannot allocate TGA header memory"
639msgstr "Няма достатъчно памет за заглавната част на формата TGA "
640
[806]641#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:765
[57]642msgid "TGA image has invalid dimensions"
[165]643msgstr "Изображението във формат TGA е с грешни размери"
[57]644
[806]645#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:771 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:780
646#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:790 ../gdk-pixbuf/io-tga.c:800
647#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:807
[57]648msgid "TGA image type not supported"
649msgstr "Типът изображение TGA не се поддържа"
650
[806]651#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:854
[57]652msgid "Cannot allocate memory for TGA context struct"
[165]653msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане структурата на контекста за TGA "
[57]654
[806]655#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:919
[57]656msgid "Excess data in file"
657msgstr "Излишък от данни във файл"
658
[890]659#: ../gdk-pixbuf/io-tga.c:994
[57]660msgid "The Targa image format"
661msgstr "Форматът за изображения Targa"
662
[806]663#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
[57]664msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
[165]665msgstr "Ширината на изображението не може да се получи (счупен TIFF)"
[57]666
[806]667#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
[57]668msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
[165]669msgstr "Височината на изображението не може да се получи (счупен TIFF)"
[57]670
[806]671#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
[57]672msgid "Width or height of TIFF image is zero"
[165]673msgstr "Височината или ширината на изображението във формат TIFF е нулева"
[57]674
[806]675#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
[57]676msgid "Dimensions of TIFF image too large"
[165]677msgstr "Размерите на изображението във формат TIFF са твърде големи"
[57]678
[806]679#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
[890]680#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:571
[57]681msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
[165]682msgstr "Няма достатъчно памет за отваряне на файл във формат TIFF"
[57]683
[806]684#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
[57]685msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
[165]686msgstr "Неуспех при зареждане на данни за каналите RGB от файл във формат TIFF"
[57]687
[806]688#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
[57]689msgid "Failed to open TIFF image"
[165]690msgstr "Неуспех при отваряне на изображение във формат TIFF"
[57]691
[890]692#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:752
[57]693msgid "TIFFClose operation failed"
[165]694msgstr "Неуспех при изпълнението на TIFFClose"
[57]695
[890]696#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:503 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:516
[57]697msgid "Failed to load TIFF image"
[165]698msgstr "Неуспех при зареждане на изображение във формат TIFF"
[57]699
[890]700#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:700
[629]701msgid "Failed to save TIFF image"
702msgstr "Неуспех при запазване на изображение във формат TIFF"
703
[890]704#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
[629]705msgid "Failed to write TIFF data"
706msgstr "Неуспех при запазване на данните в TIFF"
707
[890]708#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:790
[629]709msgid "Couldn't write to TIFF file"
710msgstr "Неуспех при запазване на файл във формат TIFF"
711
[890]712#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:846
[57]713msgid "The TIFF image format"
714msgstr "Форматът за изображения TIFF"
715
[806]716#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
[57]717msgid "Image has zero width"
[165]718msgstr "Изображението е с нулева ширина"
[57]719
[806]720#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
[57]721msgid "Image has zero height"
[165]722msgstr "Изображението е с нулева височина"
[57]723
[806]724#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:275
[57]725msgid "Not enough memory to load image"
726msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображението"
727
[806]728#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:334
[57]729msgid "Couldn't save the rest"
730msgstr "Останалото не беше запазено"
731
[890]732#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:374
[57]733msgid "The WBMP image format"
734msgstr "Форматът за изображения WBMP"
735
[806]736#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:295
[57]737msgid "Invalid XBM file"
[165]738msgstr "Грешен файл във формат XBM"
[57]739
[806]740#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:305
[57]741msgid "Insufficient memory to load XBM image file"
[165]742msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображение във формат XBM"
[57]743
[806]744#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:453
[57]745msgid "Failed to write to temporary file when loading XBM image"
[165]746msgstr ""
747"Неуспех при запис на временния файл при зареждане на изображението във "
748"формат XBM"
[57]749
[890]750#: ../gdk-pixbuf/io-xbm.c:494
[57]751msgid "The XBM image format"
752msgstr "Форматът за изображения XBM"
753
[806]754#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:468
[57]755msgid "No XPM header found"
[165]756msgstr "Липсва заглавната част на XPM"
[57]757
[806]758#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:477
[57]759msgid "Invalid XPM header"
[165]760msgstr "Заглавната част на XPM е неправилна"
[57]761
[806]762#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
[57]763msgid "XPM file has image width <= 0"
[165]764msgstr "Файлът във формат XPM е с отрицателна ширина"
[57]765
[806]766#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
[57]767msgid "XPM file has image height <= 0"
[165]768msgstr "Файлът във формат XPM е с отрицателна височина"
[57]769
[806]770#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
[57]771msgid "XPM has invalid number of chars per pixel"
[165]772msgstr "Броят на символи за пиксел във файла във формат XPM е неправилен"
[57]773
[806]774#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:510
[57]775msgid "XPM file has invalid number of colors"
[165]776msgstr "Броят цветове във файла във формат XPM е неправилен"
[57]777
[806]778#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:522 ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:531
779#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:583
[57]780msgid "Cannot allocate memory for loading XPM image"
[165]781msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на изображение във формат XPM"
[57]782
[806]783#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:545
[57]784msgid "Cannot read XPM colormap"
785msgstr "Палитрата от цветове за XPM не може да бъде прочетена"
786
[806]787#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:777
[57]788msgid "Failed to write to temporary file when loading XPM image"
[165]789msgstr ""
790"Неуспех при запис на временен файл при зареждането на изображение във формат "
791"XPM"
[57]792
[890]793#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:818
[57]794msgid "The XPM image format"
795msgstr "Форматът за изображения XPM"
796
797#. Description of --class=CLASS in --help output
[890]798#: ../gdk/gdk.c:126
[57]799msgid "Program class as used by the window manager"
800msgstr "Класът на програмата, който да се използва от мениджъра на прозорци"
801
802#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
[890]803#: ../gdk/gdk.c:127
[57]804msgid "CLASS"
805msgstr "КЛАС"
806
807#. Description of --name=NAME in --help output
[890]808#: ../gdk/gdk.c:129
[57]809msgid "Program name as used by the window manager"
810msgstr "Името на програмата, което да се използва от мениджъра на прозорци"
811
812#. Placeholder in --name=NAME in --help output
[890]813#: ../gdk/gdk.c:130
[57]814msgid "NAME"
815msgstr "ИМЕ"
816
817#. Description of --display=DISPLAY in --help output
[890]818#: ../gdk/gdk.c:132
[57]819msgid "X display to use"
[165]820msgstr "Дисплеят на Х, който да се използва"
[57]821
822#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
[890]823#: ../gdk/gdk.c:133
[57]824msgid "DISPLAY"
825msgstr "ДИСПЛЕЙ"
826
827#. Description of --screen=SCREEN in --help output
[890]828#: ../gdk/gdk.c:135
[57]829msgid "X screen to use"
[165]830msgstr "Екранът на Х, който да се използва"
[57]831
832#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
[890]833#: ../gdk/gdk.c:136
[57]834msgid "SCREEN"
835msgstr "ЕКРАН"
836
837#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
[890]838#: ../gdk/gdk.c:139
[57]839msgid "Gdk debugging flags to set"
[165]840msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на gdk, които да бъдат зададени"
[57]841
842#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
843#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
844#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
845#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
[890]846#: ../gdk/gdk.c:140 ../gdk/gdk.c:143 ../gtk/gtkmain.c:412 ../gtk/gtkmain.c:415
[57]847msgid "FLAGS"
848msgstr "ФЛАГОВЕ"
849
850#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
[890]851#: ../gdk/gdk.c:142
[57]852msgid "Gdk debugging flags to unset"
[165]853msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на gdk, които да не бъдат зададени"
[57]854
[806]855#: ../gdk/keyname-table.h:3940
[57]856msgid "keyboard label|BackSpace"
857msgstr "BackSpace"
858
[806]859#: ../gdk/keyname-table.h:3941
[57]860msgid "keyboard label|Tab"
861msgstr "Tab"
862
[806]863#: ../gdk/keyname-table.h:3942
[57]864msgid "keyboard label|Return"
865msgstr "Return"
866
[806]867#: ../gdk/keyname-table.h:3943
[57]868msgid "keyboard label|Pause"
869msgstr "Pause"
870
[806]871#: ../gdk/keyname-table.h:3944
[57]872msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
873msgstr "Scroll Lock"
874
[806]875#: ../gdk/keyname-table.h:3945
[57]876msgid "keyboard label|Sys_Req"
877msgstr "SysRq"
878
[806]879#: ../gdk/keyname-table.h:3946
[57]880msgid "keyboard label|Escape"
881msgstr "Escape"
882
[806]883#: ../gdk/keyname-table.h:3947
[57]884msgid "keyboard label|Multi_key"
885msgstr "Multy key"
886
[806]887#: ../gdk/keyname-table.h:3948
[57]888msgid "keyboard label|Home"
889msgstr "Home"
890
[806]891#: ../gdk/keyname-table.h:3949
[890]892msgid "keyboard label|Left"
893msgstr "Left"
894
895#: ../gdk/keyname-table.h:3950
896msgid "keyboard label|Up"
897msgstr "Up"
898
899#: ../gdk/keyname-table.h:3951
900msgid "keyboard label|Right"
901msgstr "Right"
902
903#: ../gdk/keyname-table.h:3952
904msgid "keyboard label|Down"
905msgstr "Down"
906
907#: ../gdk/keyname-table.h:3953
[57]908msgid "keyboard label|Page_Up"
909msgstr "Page Up"
910
[890]911#: ../gdk/keyname-table.h:3954
[57]912msgid "keyboard label|Page_Down"
913msgstr "Page Down"
914
[890]915#: ../gdk/keyname-table.h:3955
[57]916msgid "keyboard label|End"
917msgstr "End"
918
[890]919#: ../gdk/keyname-table.h:3956
[57]920msgid "keyboard label|Begin"
921msgstr "Begin"
922
[890]923#: ../gdk/keyname-table.h:3957
[57]924msgid "keyboard label|Print"
925msgstr "Print"
926
[890]927#: ../gdk/keyname-table.h:3958
[57]928msgid "keyboard label|Insert"
929msgstr "Insert"
930
[890]931#: ../gdk/keyname-table.h:3959
[57]932msgid "keyboard label|Num_Lock"
933msgstr "Num Lock"
934
[890]935#: ../gdk/keyname-table.h:3960
[57]936msgid "keyboard label|KP_Space"
937msgstr "KP Space"
938
[890]939#: ../gdk/keyname-table.h:3961
[57]940msgid "keyboard label|KP_Tab"
941msgstr "KP Tab"
942
[890]943#: ../gdk/keyname-table.h:3962
[57]944msgid "keyboard label|KP_Enter"
945msgstr "KP Enter"
946
[890]947#: ../gdk/keyname-table.h:3963
[57]948msgid "keyboard label|KP_Home"
949msgstr "KP Home"
950
[890]951#: ../gdk/keyname-table.h:3964
[57]952msgid "keyboard label|KP_Left"
953msgstr "KP Left"
954
[890]955#: ../gdk/keyname-table.h:3965
[57]956msgid "keyboard label|KP_Up"
957msgstr "KP Up"
958
[890]959#: ../gdk/keyname-table.h:3966
[57]960msgid "keyboard label|KP_Right"
961msgstr "KP Right"
962
[890]963#: ../gdk/keyname-table.h:3967
[57]964msgid "keyboard label|KP_Down"
965msgstr "KP Down"
966
[890]967#: ../gdk/keyname-table.h:3968
[57]968msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
969msgstr "KP Page Up"
970
[890]971#: ../gdk/keyname-table.h:3969
[57]972msgid "keyboard label|KP_Prior"
973msgstr "KP Prior"
974
[890]975#: ../gdk/keyname-table.h:3970
[57]976msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
977msgstr "KP Page Down"
978
[890]979#: ../gdk/keyname-table.h:3971
[57]980msgid "keyboard label|KP_Next"
981msgstr "KP Next"
982
[890]983#: ../gdk/keyname-table.h:3972
[57]984msgid "keyboard label|KP_End"
985msgstr "KP End"
986
[890]987#: ../gdk/keyname-table.h:3973
[57]988msgid "keyboard label|KP_Begin"
989msgstr "KP Begin"
990
[890]991#: ../gdk/keyname-table.h:3974
[57]992msgid "keyboard label|KP_Insert"
993msgstr "KP Insert"
994
[890]995#: ../gdk/keyname-table.h:3975
[57]996msgid "keyboard label|KP_Delete"
997msgstr "KP Delete"
998
[890]999#: ../gdk/keyname-table.h:3976
[57]1000msgid "keyboard label|Delete"
1001msgstr "Delete"
1002
1003#. Description of --sync in --help output
[806]1004#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
[57]1005msgid "Don't batch GDI requests"
1006msgstr "Да не се групират заявките към GDI"
1007
1008#. Description of --no-wintab in --help output
[806]1009#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
[57]1010msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
[165]1011msgstr "Да не се ползва Wintab API за поддръжката на таблети"
[57]1012
1013#. Description of --ignore-wintab in --help output
[806]1014#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:58
[57]1015msgid "Same as --no-wintab"
1016msgstr "Същото като --no-wintab"
1017
1018#. Description of --use-wintab in --help output
[806]1019#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
[57]1020msgid "Do use the Wintab API [default]"
[165]1021msgstr "Да не се ползва Wintab API [това е по подразбиране]"
[57]1022
1023#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
[806]1024#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
[57]1025msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
1026msgstr "Размер на палитрата при 8 битов режим"
1027
1028#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
[806]1029#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:63
[57]1030msgid "COLORS"
1031msgstr "ЦВЕТОВЕ"
1032
1033#. Description of --sync in --help output
[806]1034#: ../gdk/x11/gdkmain-x11.c:92
[57]1035msgid "Make X calls synchronous"
1036msgstr "Заявките към Х да са синхронни"
1037
[890]1038#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2047
[57]1039msgid "License"
1040msgstr "Лиценз"
1041
[890]1042#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:265
[57]1043msgid "The license of the program"
1044msgstr "Лицензът на програмата"
1045
1046#. Add the credits button
[890]1047#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:500
[57]1048msgid "C_redits"
1049msgstr "_Заслуги"
1050
1051#. Add the license button
[890]1052#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:513
[57]1053msgid "_License"
1054msgstr "_Лиценз"
1055
[890]1056#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:723
[57]1057#, c-format
1058msgid "About %s"
1059msgstr "Относно %s"
1060
[890]1061#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1971
[57]1062msgid "Credits"
1063msgstr "Заслуги"
1064
[890]1065#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2000
[57]1066msgid "Written by"
1067msgstr "Създадено от"
1068
[890]1069#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2003
[57]1070msgid "Documented by"
[165]1071msgstr "Документирано от"
[57]1072
[890]1073#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2015
[57]1074msgid "Translated by"
1075msgstr "Преведено от"
1076
[890]1077#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2019
[57]1078msgid "Artwork by"
[165]1079msgstr "Дизайн"
[57]1080
1081#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1082#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1083#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1084#. * this.
[890]1085#. *
1086#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
[57]1087#.
[890]1088#: ../gtk/gtkaccellabel.c:90
[57]1089msgid "keyboard label|Shift"
1090msgstr "Shift"
1091
1092#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1093#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1094#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1095#. * this.
[890]1096#. *
1097#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
[57]1098#.
[890]1099#: ../gtk/gtkaccellabel.c:98
[57]1100msgid "keyboard label|Ctrl"
1101msgstr "Ctrl"
1102
1103#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1104#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1105#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1106#. * this.
[890]1107#. *
1108#. * Don't include the prefix "keyboard label|" in the translation.
[57]1109#.
[890]1110#: ../gtk/gtkaccellabel.c:106
[57]1111msgid "keyboard label|Alt"
1112msgstr "Alt"
1113
[629]1114#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1115#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1116#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1117#. * this.
1118#. * And do not translate the part before the |.
1119#.
[890]1120#: ../gtk/gtkaccellabel.c:580
[629]1121msgid "keyboard label|Super"
1122msgstr "Super"
1123
1124#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1125#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1126#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1127#. * this.
1128#. * And do not translate the part before the |.
1129#.
[890]1130#: ../gtk/gtkaccellabel.c:594
[629]1131msgid "keyboard label|Hyper"
1132msgstr "Hyper"
1133
1134#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1135#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1136#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1137#. * this.
1138#. * And do not translate the part before the |.
1139#.
[890]1140#: ../gtk/gtkaccellabel.c:608
[629]1141msgid "keyboard label|Meta"
1142msgstr "Meta"
1143
[57]1144#. do not translate the part before the |
[890]1145#: ../gtk/gtkaccellabel.c:622
[57]1146msgid "keyboard label|Space"
1147msgstr "Space"
1148
1149#. do not translate the part before the |
[890]1150#: ../gtk/gtkaccellabel.c:626
[57]1151msgid "keyboard label|Backslash"
1152msgstr "\\"
1153
1154#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1155#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1156#. * Do *not* translate it to anything else, if it
1157#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1158#. *
[629]1159#. * Note that this flipping is in top of the text direction flipping,
[57]1160#. * so if you have a default text direction of RTL and YM, then
1161#. * the year will appear on the right.
1162#.
[890]1163#: ../gtk/gtkcalendar.c:670
[57]1164msgid "calendar:MY"
1165msgstr "calendar:MY"
1166
1167#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1168#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1169#. * to be the first day of the week, and so on.
1170#.
[890]1171#: ../gtk/gtkcalendar.c:708
[57]1172msgid "calendar:week_start:0"
1173msgstr "calendar:week_start:1"
1174
1175#. Translators: This is a text measurement template.
1176#. * Translate it to the widest year text.
1177#. *
1178#. * Don't include the prefix "year measurement template|"
1179#. * in the translation.
1180#. *
1181#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1182#.
[890]1183#: ../gtk/gtkcalendar.c:1595
[57]1184msgid "year measurement template|2000"
1185msgstr "2000"
1186
[629]1187#. Translators: this defines whether the day numbers should use
1188#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1189#. *
1190#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1191#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the "calendar:day:digits|"
1192#. * part in the translation.
1193#. *
1194#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1195#. * digits. That needs support from your system and locale definition
1196#. * too.
1197#.
[890]1198#: ../gtk/gtkcalendar.c:1626 ../gtk/gtkcalendar.c:2204
[629]1199#, c-format
1200msgid "calendar:day:digits|%d"
1201msgstr "%d"
1202
1203#. Translators: this defines whether the week numbers should use
1204#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1205#. *
1206#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1207#. * translate to "%d" otherwise. Don't include the
1208#. * "calendar:week:digits|" part in the translation.
1209#. *
1210#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1211#. * digits. That needs support from your system and locale definition
1212#. * too.
1213#.
[890]1214#: ../gtk/gtkcalendar.c:1660 ../gtk/gtkcalendar.c:2078
[629]1215#, c-format
1216msgid "calendar:week:digits|%d"
1217msgstr "%d"
1218
[57]1219#. Translators: This dictates how the year is displayed in
1220#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1221#. * Use only ASCII in the translation.
1222#. *
1223#. * Also look for the msgid "year measurement template|2000".
1224#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1225#. * msgid.
1226#. *
1227#. * Don't include the prefix "calendar year format|" in the
1228#. * translation. "%Y" is appropriate for most locales.
1229#.
[890]1230#: ../gtk/gtkcalendar.c:1869
[57]1231msgid "calendar year format|%Y"
1232msgstr "%Y"
1233
[629]1234#. This label is displayed in a treeview cell displaying
1235#. * a disabled accelerator key combination. Only include
1236#. * the text after the | in the translation.
1237#.
[806]1238#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:245
[629]1239msgid "Accelerator|Disabled"
1240msgstr "Изключен"
1241
1242#. This label is displayed in a treeview cell displaying
1243#. * an accelerator when the cell is clicked to change the
1244#. * acelerator.
1245#.
[890]1246#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:382 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:593
[629]1247msgid "New accelerator..."
1248msgstr "Нов бърз клавиш..."
1249
[57]1250#. do not translate the part before the |
[890]1251#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:278 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:365
[57]1252#, c-format
1253msgid "progress bar label|%d %%"
1254msgstr "%d %%"
1255
[806]1256#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:189 ../gtk/gtkcolorbutton.c:560
[57]1257msgid "Pick a Color"
1258msgstr "Избор на цвят"
1259
[806]1260#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:449
[57]1261msgid "Received invalid color data\n"
[165]1262msgstr "Получени са невалидни данни за цвета\n"
[57]1263
[890]1264#: ../gtk/gtkcolorsel.c:561
[57]1265msgid ""
1266"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
1267"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1268"current by dragging it to the other color swatch alongside."
1269msgstr ""
[165]1270"Предишният избран цвят, за сравнение с цвета, който сте избрали сега. Може "
1271"да изтеглите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят като текущ "
1272"като го издърпате върху цвета за избор."
[57]1273
[890]1274#: ../gtk/gtkcolorsel.c:566
[57]1275msgid ""
1276"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1277"it for use in the future."
1278msgstr ""
[165]1279"Цветът, който сте избрали. Може да го изтеглите върху палитрата, за да го "
1280"запазите за бъдеща употреба."
[57]1281
[806]1282#: ../gtk/gtkcolorsel.c:954
[57]1283msgid "_Save color here"
1284msgstr "_Запазване на цвета тук"
1285
[806]1286#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1159
[57]1287msgid ""
1288"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1289"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
1290msgstr ""
1291"Натиснете на този елемент от палитрата, за да го направите текущ цвят. За да "
1292"смените цвета, изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и "
[165]1293"изберете „Запазване на цвета тук“."
[57]1294
[806]1295#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1937
[57]1296msgid ""
1297"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1298"lightness of that color using the inner triangle."
1299msgstr ""
[165]1300"Изберете цвета, който Ви трябва, от външния пръстен. Изберете светлостта му "
1301"чрез вътрешния триъгълник."
[57]1302
[806]1303#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962
[57]1304msgid ""
1305"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1306"that color."
1307msgstr ""
[165]1308"Натиснете върху пипетката, а след това на цвят върху Вашия екран, за да го "
1309"изберете."
[57]1310
[806]1311#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971
[57]1312msgid "_Hue:"
[165]1313msgstr "_Нюанс:"
[57]1314
[806]1315#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972
[57]1316msgid "Position on the color wheel."
1317msgstr "Позиция върху цветното колело."
1318
[806]1319#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974
[57]1320msgid "_Saturation:"
1321msgstr "_Наситеност:"
1322
[806]1323#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975
[57]1324msgid "\"Deepness\" of the color."
[165]1325msgstr "„Дълбочина“ на цвят."
[57]1326
[806]1327#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976
[57]1328msgid "_Value:"
1329msgstr "_Стойност:"
1330
[806]1331#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1977
[57]1332msgid "Brightness of the color."
1333msgstr "Яркост на цвета."
1334
[806]1335#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1978
[57]1336msgid "_Red:"
1337msgstr "_Червено:"
1338
[806]1339#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1979
[57]1340msgid "Amount of red light in the color."
[165]1341msgstr "Количеството червена светлина в цвета."
[57]1342
[806]1343#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1980
[57]1344msgid "_Green:"
[165]1345msgstr "_Зелено:"
[57]1346
[806]1347#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1981
[57]1348msgid "Amount of green light in the color."
[165]1349msgstr "Количеството зелена светлина в цвета."
[57]1350
[806]1351#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1982
[57]1352msgid "_Blue:"
1353msgstr "_Синьо:"
1354
[806]1355#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1983
[57]1356msgid "Amount of blue light in the color."
[165]1357msgstr "Количеството синя светлина в цвета."
[57]1358
[806]1359#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1986
[629]1360msgid "Op_acity:"
[57]1361msgstr "Н_епрозрачност:"
1362
[806]1363#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994 ../gtk/gtkcolorsel.c:2005
[57]1364msgid "Transparency of the color."
1365msgstr "Прозрачност на цвята."
1366
[806]1367#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2012
[629]1368msgid "Color _name:"
[57]1369msgstr "Име на _цвят:"
1370
[806]1371#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2027
[57]1372msgid ""
1373"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1374"such as 'orange' in this entry."
1375msgstr ""
[165]1376"Може да въведете цвят като шестнадесетична стойност за HTML или можете "
1377"просто да посочите името му."
[57]1378
[806]1379#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2057
[629]1380msgid "_Palette:"
1381msgstr "_Палитра:"
[57]1382
[806]1383#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2086
[57]1384msgid "Color Wheel"
[165]1385msgstr "Цветова палитра"
[57]1386
[806]1387#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:89
[57]1388msgid "Color Selection"
1389msgstr "Избор на цвят"
1390
[890]1391#: ../gtk/gtkentry.c:5058 ../gtk/gtktextview.c:7392
[57]1392msgid "Input _Methods"
1393msgstr "_Методи за вход"
1394
[890]1395#: ../gtk/gtkentry.c:5072 ../gtk/gtktextview.c:7406
[57]1396msgid "_Insert Unicode Control Character"
[165]1397msgstr "_Вмъкване на контролен символ за Уникод"
[57]1398
[890]1399#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1694 ../gtk/gtkfilechooser.c:1738
1400#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1813 ../gtk/gtkfilechooser.c:1857
[57]1401#, c-format
1402msgid "Invalid filename: %s"
1403msgstr "Невалидно име на файла: %s"
1404
[890]1405#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
[57]1406msgid "Select A File"
1407msgstr "Избор на файл"
1408
[890]1409#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1683
[57]1410msgid "Desktop"
[165]1411msgstr "Работен плот"
[57]1412
[890]1413#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:70
[57]1414msgid "(None)"
1415msgstr "(без)"
1416
[890]1417#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2046
[57]1418msgid "Other..."
[594]1419msgstr "Друго място..."
[57]1420
[890]1421#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:911
[57]1422msgid "Could not retrieve information about the file"
1423msgstr "Информацията за файла не може да бъде получена"
1424
[890]1425#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:922
[57]1426msgid "Could not add a bookmark"
1427msgstr "Не може да бъде добавена отметка"
1428
[890]1429#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:933
[57]1430msgid "Could not remove bookmark"
1431msgstr "Не може да бъде премахната отметка"
1432
[890]1433#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:944
[57]1434msgid "The folder could not be created"
1435msgstr "Папката не може да бъде създадена"
1436
[890]1437#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:957
[57]1438msgid ""
1439"The folder could not be created, as a file with the same name already "
1440"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
1441msgstr ""
1442"Папката не можа да бъде създадена, понеже вече съществува файл със същото "
1443"име. Опитайте с друго име на папката или преименувайте файла."
1444
[890]1445#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:970
[57]1446msgid "Invalid file name"
1447msgstr "Невалидно име на файл"
1448
[890]1449#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:980
[57]1450msgid "The folder contents could not be displayed"
1451msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано"
1452
[890]1453#. Translators: the first string is a path and the second string
1454#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
1455#. * to translate.
1456#.
1457#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1487
[57]1458#, c-format
[890]1459msgid "%1$s on %2$s"
1460msgstr "%1$s на %2$s"
1461
1462#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2586
1463#, c-format
[57]1464msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
[165]1465msgstr "Добавяне на папката „%s“ към отметките"
[57]1466
[890]1467#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2627
[57]1468msgid "Add the current folder to the bookmarks"
1469msgstr "Добавяне на текущата папка към отметките"
1470
[890]1471#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2629
[57]1472msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
1473msgstr "Добавяне на избраните папки към отметките"
1474
[890]1475#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2669
[57]1476#, c-format
1477msgid "Remove the bookmark '%s'"
[165]1478msgstr "Премахване на отметката - „%s“"
[57]1479
[890]1480#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3100
[57]1481#, c-format
1482msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
1483msgstr ""
[165]1484"Не може да се добави отметка за „%s“, понеже това е невалидно име на път."
[57]1485
[890]1486#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3331
[57]1487msgid "Remove"
1488msgstr "Премахване"
1489
[890]1490#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3340
[57]1491msgid "Rename..."
1492msgstr "Преименуване..."
1493
[629]1494#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
[890]1495#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3482
[629]1496msgid "Places"
1497msgstr "Места"
[57]1498
[629]1499#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
[890]1500#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3536
[629]1501msgid "_Places"
1502msgstr "_Места"
[57]1503
[890]1504#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3592 ../gtk/gtkstock.c:317
[57]1505msgid "_Add"
1506msgstr "_Добавяне"
1507
[890]1508#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3599
[57]1509msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
1510msgstr "Добавяне на избраната папка към отметките"
1511
[890]1512#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3604 ../gtk/gtkstock.c:404
[57]1513msgid "_Remove"
1514msgstr "_Премахване"
1515
[890]1516#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3611
[57]1517msgid "Remove the selected bookmark"
1518msgstr "Изтриване на избраната отметка"
1519
[890]1520#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3707
[57]1521msgid "Could not select file"
1522msgstr "Не може да бъде избран файл"
1523
[890]1524#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3844
[57]1525#, c-format
1526msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
1527msgstr ""
[165]1528"Файлът „%s“ не може да бъде избран, понеже това е невалидно име на път."
[57]1529
[890]1530#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3901
[57]1531msgid "_Add to Bookmarks"
1532msgstr "_Добавяне към отметките"
1533
[890]1534#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3915
[57]1535msgid "Show _Hidden Files"
1536msgstr "Показване на _скритите файлове"
1537
[890]1538#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4052 ../gtk/gtkfilesel.c:729
[57]1539msgid "Files"
1540msgstr "Файлове"
1541
[890]1542#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4097
[57]1543msgid "Name"
1544msgstr "Име"
1545
[890]1546#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4122
[57]1547msgid "Size"
1548msgstr "Размер"
1549
[890]1550#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4135
[57]1551msgid "Modified"
1552msgstr "Променян на"
1553
[890]1554#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4167
[57]1555msgid "Select which types of files are shown"
1556msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват"
1557
[687]1558#. Label
[890]1559#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4316 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
[57]1560msgid "_Name:"
1561msgstr "_Име:"
1562
[890]1563#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4358
[57]1564msgid "_Browse for other folders"
1565msgstr "_Отваряне на други папки"
1566
[890]1567#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4593
[687]1568msgid "Type a file name"
1569msgstr "Въведете име на файл"
1570
[629]1571#. Create Folder
[890]1572#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4629
[629]1573msgid "Create Fo_lder"
1574msgstr "Създаване на _папка"
1575
[890]1576#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4639
[734]1577msgid "_Location:"
[735]1578msgstr "_Местоположение:"
[734]1579
[890]1580#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4876
[57]1581msgid "Save in _folder:"
[165]1582msgstr "Запазване в п_апка:"
[57]1583
[890]1584#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4878
[57]1585msgid "Create in _folder:"
1586msgstr "Създаване в _папка:"
1587
[890]1588#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6382
[57]1589msgid "Cannot change to folder because it is not local"
1590msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална"
1591
[890]1592#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6955 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6976
[57]1593#, c-format
[687]1594msgid "Shortcut %s already exists"
1595msgstr "Бързият клавиш „%s“ вече съществува"
1596
[890]1597#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7066
[687]1598#, c-format
[57]1599msgid "Shortcut %s does not exist"
[165]1600msgstr "Бързият клавиш „%s“ не съществува"
[57]1601
[890]1602#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7321
[57]1603#, c-format
1604msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
[165]1605msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?"
[57]1606
[890]1607#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7324
[57]1608#, c-format
1609msgid ""
1610"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
1611msgstr ""
[165]1612"Вече съществува файл с такова име в „%s“. Заменянето му ще унищожи старото "
1613"му съдържание."
[57]1614
[890]1615#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7329
[57]1616msgid "_Replace"
1617msgstr "_Замяна"
1618
[890]1619#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8025
[57]1620#, c-format
1621msgid "Could not mount %s"
[165]1622msgstr "Не може да се монтира „%s“"
[57]1623
[890]1624#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8419
[57]1625msgid "Type name of new folder"
1626msgstr "Напишете името на новата папка"
1627
[890]1628#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8464
[57]1629#, c-format
1630msgid "%d byte"
1631msgid_plural "%d bytes"
1632msgstr[0] "%d байт"
1633msgstr[1] "%d байта"
1634
[890]1635#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8466
[57]1636#, c-format
[687]1637msgid "%.1f KB"
1638msgstr "%.1f KB"
[57]1639
[890]1640#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8468
[57]1641#, c-format
[687]1642msgid "%.1f MB"
1643msgstr "%.1f MB"
[57]1644
[890]1645#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8470
[57]1646#, c-format
[687]1647msgid "%.1f GB"
1648msgstr "%.1f GB"
[57]1649
[890]1650#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8518 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8542
[57]1651msgid "Unknown"
1652msgstr "Неизвестен"
1653
[890]1654#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8529
[57]1655msgid "Today"
1656msgstr "Днес"
1657
[890]1658#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8531
[57]1659msgid "Yesterday"
1660msgstr "Вчера"
1661
[890]1662#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:126
[729]1663#, c-format
1664msgid "Line %d, column %d: missing attribute \"%s\""
[734]1665msgstr "Ред %d, колона %d: атрибутът „%s“ липсва"
[729]1666
[890]1667#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:143
[729]1668#, c-format
1669msgid "Line %d, column %d: unexpected element \"%s\""
[734]1670msgstr "Ред %d, колона %d: неочакван елемент „%s“"
[729]1671
[890]1672#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:161
[729]1673#, c-format
1674msgid ""
[806]1675"Line %d, column %d: expected end of element \"%s\", but found end for "
1676"element \"%s\" instead"
[729]1677msgstr ""
[734]1678"Ред %d, колона %d: очакваше се затварящият етикет на елемента „%s“, а вместо "
1679"това бе получен елемента „%s“"
[729]1680
[890]1681#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:205
[729]1682#, c-format
1683msgid ""
1684"Line %d, column %d: expected \"%s\" at the toplevel, but found \"%s\" instead"
1685msgstr ""
[734]1686"Ред %d, колона %d: на най-горно ниво се очакваше „%s“, а вместо това бе "
1687"получено „%s“"
[729]1688
[890]1689#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:241 ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:269
1690#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:297
[729]1691#, c-format
1692msgid "Line %d, column %d: expected \"%s\" or \"%s\", but found \"%s\" instead"
1693msgstr ""
[734]1694"Ред %d, колона %d: очакваше се „%s“ или „%s“, а вместо това бе получено „%s“"
[729]1695
[890]1696#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:573 ../gtk/gtkfilesel.c:1408
1697#: ../gtk/gtkfilesel.c:1417 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1047
1698#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1164
[729]1699#, c-format
[890]1700msgid "Error creating folder '%s': %s"
1701msgstr "Грешка при създаването на папка „%s“: %s"
[729]1702
[806]1703#: ../gtk/gtkfilesel.c:693
[57]1704msgid "Folders"
1705msgstr "Папки"
1706
[806]1707#: ../gtk/gtkfilesel.c:697
[57]1708msgid "Fol_ders"
1709msgstr "Па_пки"
1710
[806]1711#: ../gtk/gtkfilesel.c:733
[57]1712msgid "_Files"
1713msgstr "_Файлове"
1714
[806]1715#: ../gtk/gtkfilesel.c:820 ../gtk/gtkfilesel.c:2207
[57]1716#, c-format
1717msgid "Folder unreadable: %s"
[165]1718msgstr "Папката не може да се прочете: %s"
[57]1719
[806]1720#: ../gtk/gtkfilesel.c:949
[57]1721#, c-format
1722msgid ""
1723"The file \"%s\" resides on another machine (called %s) and may not be "
1724"available to this program.\n"
1725"Are you sure that you want to select it?"
1726msgstr ""
[165]1727"Файлът „%s“ се намира на друга машина, чието име е %s, и може да не е "
1728"наличен за тази програма.\n"
1729"Сигурни ли сте, че искате да го изберете?"
[57]1730
[806]1731#: ../gtk/gtkfilesel.c:1079
[57]1732msgid "_New Folder"
1733msgstr "_Нова папка"
1734
[806]1735#: ../gtk/gtkfilesel.c:1090
[57]1736msgid "De_lete File"
1737msgstr "Из_триване на файл"
1738
[806]1739#: ../gtk/gtkfilesel.c:1101
[57]1740msgid "_Rename File"
1741msgstr "_Преименуване на файл"
1742
[806]1743#: ../gtk/gtkfilesel.c:1406
[57]1744#, c-format
1745msgid ""
1746"The folder name \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1747msgstr ""
[165]1748"Името на папката „%s“ съдържа символи, които не са позволени в имена на "
1749"файлове"
[57]1750
[806]1751#: ../gtk/gtkfilesel.c:1451
[57]1752msgid "New Folder"
1753msgstr "Нова папка"
1754
[806]1755#: ../gtk/gtkfilesel.c:1466
[57]1756msgid "_Folder name:"
1757msgstr "_Име на папката:"
1758
[806]1759#: ../gtk/gtkfilesel.c:1490
[57]1760msgid "C_reate"
1761msgstr "_Създаване"
1762
[806]1763#: ../gtk/gtkfilesel.c:1533 ../gtk/gtkfilesel.c:1640 ../gtk/gtkfilesel.c:1653
[57]1764#, c-format
1765msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
1766msgstr ""
[165]1767"В името на файла „%s“ има символи, които не са позволени в имена на файлове"
[57]1768
[806]1769#: ../gtk/gtkfilesel.c:1536 ../gtk/gtkfilesel.c:1546
[57]1770#, c-format
[729]1771msgid "Error deleting file '%s': %s"
[165]1772msgstr "Грешка при изтриването на файла „%s“: %s"
[57]1773
[806]1774#: ../gtk/gtkfilesel.c:1589
[57]1775#, c-format
1776msgid "Really delete file \"%s\"?"
[165]1777msgstr "Действително ли искате файлът „%s“ да бъде изтрит?"
[57]1778
[806]1779#: ../gtk/gtkfilesel.c:1594
[57]1780msgid "Delete File"
[165]1781msgstr "Изтриване на файл"
[57]1782
[806]1783#: ../gtk/gtkfilesel.c:1642
[57]1784#, c-format
[729]1785msgid "Error renaming file to \"%s\": %s"
1786msgstr "Грешка при преименуването на файла на „%s“: %s"
[57]1787
[806]1788#: ../gtk/gtkfilesel.c:1655
[57]1789#, c-format
[729]1790msgid "Error renaming file \"%s\": %s"
1791msgstr "Грешка при преименуването на файла „%s“: %s"
[57]1792
[806]1793#: ../gtk/gtkfilesel.c:1664
[57]1794#, c-format
1795msgid "Error renaming file \"%s\" to \"%s\": %s"
[165]1796msgstr "Грешка при преименуването на файла „%s“ на „%s“: %s"
[57]1797
[806]1798#: ../gtk/gtkfilesel.c:1711
[57]1799msgid "Rename File"
1800msgstr "Преименуване на файл"
1801
[806]1802#: ../gtk/gtkfilesel.c:1726
[57]1803#, c-format
1804msgid "Rename file \"%s\" to:"
[165]1805msgstr "Преименуване на файла „%s“ на:"
[57]1806
[806]1807#: ../gtk/gtkfilesel.c:1755
[57]1808msgid "_Rename"
1809msgstr "_Преименуване"
1810
[806]1811#: ../gtk/gtkfilesel.c:2187
[57]1812msgid "_Selection: "
1813msgstr "_Избор: "
1814
[806]1815#: ../gtk/gtkfilesel.c:3112
[57]1816#, c-format
1817msgid ""
1818"The filename \"%s\" couldn't be converted to UTF-8. (try setting the "
1819"environment variable G_FILENAME_ENCODING): %s"
1820msgstr ""
[165]1821"Името на файла „%s“ не може да бъде конвертирано към UTF-8 (опитайте се да "
1822"зададете променливата на средата G_FILENAME_ENCODING): %s"
[57]1823
[806]1824#: ../gtk/gtkfilesel.c:3115
[57]1825msgid "Invalid UTF-8"
1826msgstr "Грешен UTF-8"
1827
[806]1828#: ../gtk/gtkfilesel.c:3991
[57]1829msgid "Name too long"
1830msgstr "Името е твърде дълго"
1831
[806]1832#: ../gtk/gtkfilesel.c:3993
[57]1833msgid "Couldn't convert filename"
1834msgstr "Името на файла не може да бъде конвертирано"
1835
[806]1836#: ../gtk/gtkfilesystem.c:322
[687]1837#, c-format
1838msgid "Could not get a stock icon for %s\n"
1839msgstr "Не може да се извлече стандартната икона за %s\n"
1840
[806]1841#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:745
[687]1842msgid "Could not obtain root folder"
1843msgstr "Не може да се извлече кореновата папка"
1844
[806]1845#: ../gtk/gtkfilesystemmodel.c:1339
[57]1846msgid "(Empty)"
1847msgstr "(Празно)"
1848
[890]1849#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:960 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
1850#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2201 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2241
1851#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2383 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2433
[57]1852#, c-format
1853msgid "Error getting information for '%s': %s"
[165]1854msgstr "Грешка при получаването на информация за „%s“: %s"
[57]1855
[890]1856#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1153 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1271
[57]1857msgid "This file system does not support mounting"
1858msgstr "Тази файлова система не поддържа монтиране"
1859
[890]1860#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1165
[57]1861msgid "File System"
1862msgstr "Файлова система"
1863
[890]1864#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1329 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1448
[57]1865#, c-format
1866msgid ""
1867"The name \"%s\" is not valid because it contains the character \"%s\". "
1868"Please use a different name."
1869msgstr ""
[165]1870"Името „%s“ е невалидно защото съдържа знака „%s“. Използвайте различно име."
[57]1871
[890]1872#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1883 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2063
[57]1873#, c-format
1874msgid "Bookmark saving failed: %s"
1875msgstr "Запазването на отметката беше неуспешно: %s"
1876
[890]1877#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1938 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2118
[57]1878#, c-format
1879msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
[165]1880msgstr "„%s“ вече съществува в списъка с отметки"
[57]1881
[890]1882#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2010 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2190
[57]1883#, c-format
1884msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
[165]1885msgstr "„%s“ не съществува в списъка с отметки"
[57]1886
[890]1887#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1087
[57]1888#, c-format
[729]1889msgid "Path is not a folder: '%s'"
[734]1890msgstr "Пътят не е към папка: „%s“"
[57]1891
[890]1892#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1289
[57]1893#, c-format
1894msgid "Network Drive (%s)"
1895msgstr "Мрежово устройство (%s)"
1896
[890]1897#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1311
[57]1898#, c-format
1899msgid "%s (%s)"
1900msgstr "%s (%s)"
1901
[806]1902#: ../gtk/gtkfontbutton.c:145 ../gtk/gtkfontbutton.c:267
[57]1903msgid "Pick a Font"
1904msgstr "Избор на шрифт"
1905
1906#. Initialize fields
[806]1907#: ../gtk/gtkfontbutton.c:261
[57]1908msgid "Sans 12"
1909msgstr "Sans 12"
1910
[806]1911#: ../gtk/gtkfontbutton.c:781
[57]1912msgid "Font"
1913msgstr "Шрифт"
1914
1915#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1916#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
[806]1917#: ../gtk/gtkfontsel.c:74
[57]1918msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1919msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
1920
[806]1921#: ../gtk/gtkfontsel.c:325
[57]1922msgid "_Family:"
1923msgstr "_Фамилия:"
1924
[806]1925#: ../gtk/gtkfontsel.c:331
[57]1926msgid "_Style:"
1927msgstr "_Стил:"
1928
[806]1929#: ../gtk/gtkfontsel.c:337
[57]1930msgid "Si_ze:"
1931msgstr "Раз_мер:"
1932
1933#. create the text entry widget
[806]1934#: ../gtk/gtkfontsel.c:514
[57]1935msgid "_Preview:"
1936msgstr "_Преглед:"
1937
[806]1938#: ../gtk/gtkfontsel.c:1348
[57]1939msgid "Font Selection"
1940msgstr "Избор на шрифт"
1941
[806]1942#: ../gtk/gtkgamma.c:408
[57]1943msgid "Gamma"
1944msgstr "Гама"
1945
[806]1946#: ../gtk/gtkgamma.c:418
[57]1947msgid "_Gamma value"
[165]1948msgstr "_Стойност на гама"
[57]1949
1950#. Remove this icon source so we don't keep trying to
1951#. * load it.
1952#.
[806]1953#: ../gtk/gtkiconfactory.c:1371
[57]1954#, c-format
1955msgid "Error loading icon: %s"
1956msgstr "Грешка при зареждането на икона: %s"
1957
[890]1958#: ../gtk/gtkicontheme.c:1315
[57]1959#, c-format
1960msgid ""
1961"Could not find the icon '%s'. The '%s' theme\n"
1962"was not found either, perhaps you need to install it.\n"
1963"You can get a copy from:\n"
1964"\t%s"
1965msgstr ""
[165]1966"Иконата „%s“ не може да бъде намерена. Темата „%s“\n"
1967"също не беше намерена. Вероятно трябва да я инсталирате.\n"
1968"Можете да я получите от:\n"
[57]1969"\t%s"
1970
[890]1971#: ../gtk/gtkicontheme.c:1384
[57]1972#, c-format
1973msgid "Icon '%s' not present in theme"
[165]1974msgstr "Иконата „%s“ не е включена в темата"
[57]1975
[806]1976#: ../gtk/gtkimmodule.c:407
[57]1977msgid "Default"
1978msgstr "Стандартен"
1979
[806]1980#: ../gtk/gtkinputdialog.c:190
[57]1981msgid "Input"
1982msgstr "Вход"
1983
[806]1984#: ../gtk/gtkinputdialog.c:205
[57]1985msgid "No extended input devices"
1986msgstr "Няма разширено входно устройство"
1987
[806]1988#: ../gtk/gtkinputdialog.c:218
[57]1989msgid "_Device:"
1990msgstr "_Устройство:"
1991
[806]1992#: ../gtk/gtkinputdialog.c:235
[57]1993msgid "Disabled"
1994msgstr "Забранено"
1995
[806]1996#: ../gtk/gtkinputdialog.c:242
[57]1997msgid "Screen"
1998msgstr "Екран"
1999
[806]2000#: ../gtk/gtkinputdialog.c:249
[57]2001msgid "Window"
2002msgstr "Прозорец"
2003
[806]2004#: ../gtk/gtkinputdialog.c:256
[629]2005msgid "_Mode:"
[57]2006msgstr "_Режим:"
2007
2008#. The axis listbox
[806]2009#: ../gtk/gtkinputdialog.c:277
[629]2010msgid "Axes"
2011msgstr "Оси"
[57]2012
2013#. Keys listbox
[806]2014#: ../gtk/gtkinputdialog.c:295
[629]2015msgid "Keys"
2016msgstr "Клавиши"
[57]2017
[890]2018#: ../gtk/gtkinputdialog.c:522
[629]2019msgid "_X:"
2020msgstr "_X:"
[57]2021
[890]2022#: ../gtk/gtkinputdialog.c:523
[629]2023msgid "_Y:"
2024msgstr "_Y:"
[57]2025
[890]2026#: ../gtk/gtkinputdialog.c:524
[629]2027msgid "_Pressure:"
2028msgstr "_Натиск:"
[57]2029
[890]2030#: ../gtk/gtkinputdialog.c:525
[629]2031msgid "X _tilt:"
2032msgstr "Наклон по _X:"
[57]2033
[890]2034#: ../gtk/gtkinputdialog.c:526
[629]2035msgid "Y t_ilt:"
2036msgstr "Наклон по _Y:"
[57]2037
[890]2038#: ../gtk/gtkinputdialog.c:527
[629]2039msgid "_Wheel:"
2040msgstr "_Колелце:"
[57]2041
[890]2042#: ../gtk/gtkinputdialog.c:575
[57]2043msgid "none"
2044msgstr "без"
2045
[890]2046#: ../gtk/gtkinputdialog.c:612 ../gtk/gtkinputdialog.c:648
[57]2047msgid "(disabled)"
2048msgstr "(забранен)"
2049
[890]2050#: ../gtk/gtkinputdialog.c:641
[57]2051msgid "(unknown)"
2052msgstr "(неизвестен)"
2053
2054#. and clear button
[890]2055#: ../gtk/gtkinputdialog.c:741
[629]2056msgid "Cl_ear"
2057msgstr "_Изчистване"
[57]2058
2059#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
[806]2060#: ../gtk/gtkmain.c:405
[57]2061msgid "Load additional GTK+ modules"
2062msgstr "Зареждане на допълнителни модули на GTK+"
2063
2064#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
[806]2065#: ../gtk/gtkmain.c:406
[57]2066msgid "MODULES"
2067msgstr "МОДУЛИ"
2068
2069#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
[806]2070#: ../gtk/gtkmain.c:408
[57]2071msgid "Make all warnings fatal"
2072msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
2073
2074#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
[806]2075#: ../gtk/gtkmain.c:411
[57]2076msgid "GTK+ debugging flags to set"
[165]2077msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+, които да бъдат зададени"
[57]2078
2079#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
[806]2080#: ../gtk/gtkmain.c:414
[57]2081msgid "GTK+ debugging flags to unset"
[165]2082msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+, които да не бъдат зададени"
[57]2083
2084#. Translate to default:RTL if you want your widgets
2085#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2086#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2087#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2088#.
[890]2089#: ../gtk/gtkmain.c:645
[57]2090msgid "default:LTR"
2091msgstr "default:LTR"
2092
[890]2093#: ../gtk/gtkmain.c:742
[57]2094msgid "GTK+ Options"
2095msgstr "Настройки на GTK+"
2096
[890]2097#: ../gtk/gtkmain.c:742
[57]2098msgid "Show GTK+ Options"
2099msgstr "Показване на настройките на GTK+"
2100
[890]2101#: ../gtk/gtknotebook.c:777
[687]2102msgid "Arrow spacing"
[743]2103msgstr "Разстояние между стрелките"
[687]2104
[890]2105#: ../gtk/gtknotebook.c:778
[687]2106msgid "Scroll arrow spacing"
[743]2107msgstr "Разстояние между стрелките за прелистване"
[687]2108
[890]2109#: ../gtk/gtknotebook.c:4298 ../gtk/gtknotebook.c:6843
[57]2110#, c-format
2111msgid "Page %u"
2112msgstr "Страница %u"
2113
[687]2114#. Translate to the default units to use for presenting
2115#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2116#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2117#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2118#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2119#.
[890]2120#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154
[687]2121msgid "default:mm"
2122msgstr "default:mm"
2123
[890]2124#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:339
[687]2125msgid ""
2126"<b>Any Printer</b>\n"
2127"For portable documents"
2128msgstr ""
[743]2129"<b>Всеки принтер</b>\n"
2130"За преносими документи"
[687]2131
[890]2132#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:908 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1424
[687]2133msgid "mm"
[734]2134msgstr "mm"
[687]2135
[890]2136#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:910 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1422
[687]2137msgid "inch"
[734]2138msgstr "инч"
[687]2139
[890]2140#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:929
[687]2141#, c-format
2142msgid ""
2143"Margins:\n"
2144" Left: %s %s\n"
2145" Right: %s %s\n"
2146" Top: %s %s\n"
2147" Bottom: %s %s"
2148msgstr ""
[734]2149"Бели полета:\n"
2150" Отляво: %s %s\n"
2151" Отдясно: %s %s\n"
2152" Отгоре: %s %s\n"
2153" Отдолу: %s %s"
[687]2154
[890]2155#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:980
[687]2156msgid "Manage Custom Sizes..."
[744]2157msgstr "Управление на другите размери..."
[687]2158
[890]2159#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1028
[687]2160msgid "_Format for:"
[743]2161msgstr "_Формат за:"
[687]2162
[890]2163#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1049
[687]2164msgid "_Paper size:"
[735]2165msgstr "_Размер на листите:"
[687]2166
[890]2167#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1085
[687]2168msgid "_Orientation:"
[735]2169msgstr "_Ориентация:"
[687]2170
[890]2171#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1150 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2132
[687]2172msgid "Page Setup"
[735]2173msgstr "Настройки на листите"
[687]2174
[890]2175#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1469
[687]2176msgid "Margins from Printer..."
[735]2177msgstr "Бели полета от принтера..."
[687]2178
[890]2179#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1629
[687]2180#, c-format
2181msgid "Custom Size %d"
[735]2182msgstr "Друг размер: %d"
[687]2183
[890]2184#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1858
[687]2185msgid "Manage Custom Sizes"
[735]2186msgstr "Управление на другите размери"
[687]2187
[890]2188#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1954
[687]2189msgid "_Width:"
[734]2190msgstr "_Широчина"
[687]2191
[890]2192#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1966
[687]2193msgid "_Height:"
[734]2194msgstr "_Височина:"
[687]2195
[890]2196#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1978
[687]2197msgid "Paper Size"
[734]2198msgstr "Размер на листите"
[687]2199
[890]2200#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1988
[687]2201msgid "_Top:"
[734]2202msgstr "От_горе:"
[687]2203
[890]2204#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2000
[687]2205msgid "_Bottom:"
[734]2206msgstr "От_долу:"
[687]2207
[890]2208#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2012
[687]2209msgid "_Left:"
[734]2210msgstr "От_ляво:"
[687]2211
[890]2212#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2024
[687]2213msgid "_Right:"
[734]2214msgstr "_Отдясно:"
[687]2215
[890]2216#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2065
[687]2217msgid "Paper Margins"
[734]2218msgstr "Бели полета"
[687]2219
[890]2220#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
[687]2221msgid "Not available"
[743]2222msgstr "Не е достъпен"
[687]2223
[890]2224#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:798
[687]2225msgid "_Save in folder:"
2226msgstr "Запазване в п_апка:"
2227
2228#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[890]2229#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1468
[687]2230msgid "print operation status|Initial state"
[734]2231msgstr "Първоначално състояние"
[687]2232
2233#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[890]2234#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1470
[687]2235msgid "print operation status|Preparing to print"
[734]2236msgstr "Подготовка за печат"
[687]2237
2238#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[890]2239#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1472
[687]2240msgid "print operation status|Generating data"
[734]2241msgstr "Генериране на данни"
[687]2242
2243#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[890]2244#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1474
[687]2245msgid "print operation status|Sending data"
[734]2246msgstr "Изпращане на данни"
[687]2247
2248#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[890]2249#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1476
[687]2250msgid "print operation status|Waiting"
[734]2251msgstr "Изчакване"
[687]2252
2253#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[890]2254#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1478
[687]2255msgid "print operation status|Blocking on issue"
[734]2256msgstr "Блокиране поради проблем"
[687]2257
2258#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[890]2259#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1480
[687]2260msgid "print operation status|Printing"
[734]2261msgstr "Отпечатване"
[687]2262
2263#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[890]2264#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1482
[687]2265msgid "print operation status|Finished"
[734]2266msgstr "Завършено"
[687]2267
2268#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[890]2269#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1484
[687]2270msgid "print operation status|Finished with error"
[734]2271msgstr "Завършено с грешка"
[687]2272
[890]2273#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1955
[729]2274#, c-format
2275msgid "Preparing %d"
2276msgstr "Подготвяне на %d"
2277
[890]2278#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1957 ../gtk/gtkprintoperation.c:2205
[729]2279msgid "Preparing"
2280msgstr "Подготвяне"
2281
[890]2282#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1960
[729]2283#, c-format
2284msgid "Printing %d"
2285msgstr "Печат на %d"
2286
[890]2287#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:210
[729]2288msgid "Error launching preview"
[744]2289msgstr "Грешка при стартирането на прегледа"
[729]2290
[890]2291#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:244
[687]2292msgid "Error printing"
[743]2293msgstr "Грешка при печат"
[687]2294
[890]2295#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:346 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
[729]2296msgid "Application"
2297msgstr "Програма"
2298
[890]2299#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:564
[687]2300msgid "Printer offline"
[743]2301msgstr "Принтерът не е на линия"
[687]2302
[890]2303#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:566
[687]2304msgid "Out of paper"
[734]2305msgstr "Хартията свърши"
[687]2306
[890]2307#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:568
[687]2308msgid "Paused"
[734]2309msgstr "На пауза"
[687]2310
[890]2311#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:570
[687]2312msgid "Need user intervention"
[734]2313msgstr "Нужда от намеса на потребителя"
[687]2314
[890]2315#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:670
[687]2316msgid "Custom size"
[743]2317msgstr "Друг размер"
[687]2318
[890]2319#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1484 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1507
2320#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1555
[687]2321msgid "Not enough free memory"
2322msgstr "Няма достатъчно памет"
2323
[890]2324#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1560
[687]2325msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
[729]2326msgstr "Невалиден аргумент за PrintDlgEx"
[687]2327
[890]2328#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1565
[687]2329msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
[729]2330msgstr "Невалиден указател към PrintDlgEx"
[687]2331
[890]2332#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1570
[687]2333msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
[744]2334msgstr "Невалиден указател за работа с PrintDlgEx"
[687]2335
[890]2336#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1575
[687]2337msgid "Unspecified error"
[735]2338msgstr "Неуказана грешка"
[687]2339
[890]2340#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1626
[687]2341msgid "Error from StartDoc"
[729]2342msgstr "Грешка от StartDoc"
[687]2343
[890]2344#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1474
[687]2345msgid "Printer"
2346msgstr "Принтер"
2347
[890]2348#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1482
[687]2349msgid "Location"
2350msgstr "Местоположение"
2351
[890]2352#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
[687]2353msgid "Status"
[729]2354msgstr "Състояние"
[687]2355
[890]2356#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1513
[687]2357msgid "Print Pages"
[743]2358msgstr "Отпечатване на страници"
[687]2359
[890]2360#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1517
[687]2361msgid "_All"
[743]2362msgstr "_Всички"
[687]2363
[890]2364#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1524
[687]2365msgid "C_urrent"
[743]2366msgstr "_Текущата"
[687]2367
[890]2368#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1533
2369msgid "Ra_nge"
[735]2370msgstr "_Обхват: "
[687]2371
[890]2372#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1534
2373msgid ""
2374"Specify one or more page ranges,\n"
2375" e.g. 1-3,7,11"
2376msgstr ""
2377"Въведете един или повече обхвати,\n"
2378"напр. 1-3,7,11,22-28"
2379
2380#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
[687]2381msgid "Copies"
[735]2382msgstr "Разпечатки"
[687]2383
[729]2384#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
[890]2385#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1558
[687]2386msgid "Copie_s:"
[735]2387msgstr "Раз_печатки:"
[687]2388
[890]2389#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1576
[687]2390msgid "C_ollate"
[735]2391msgstr "По_следователно подреждане"
[687]2392
[890]2393#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1584
[687]2394msgid "_Reverse"
[735]2395msgstr "_Обратен ред"
[687]2396
[890]2397#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1601
[687]2398msgid "General"
[735]2399msgstr "Общи"
[687]2400
[890]2401#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1988
[687]2402msgid "Layout"
[735]2403msgstr "Наместване"
[687]2404
[890]2405#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1992
[806]2406#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:493
[687]2407msgid "Pages per _sheet:"
[735]2408msgstr "Страници на _лист:"
[687]2409
[890]2410#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2008
[687]2411msgid "T_wo-sided:"
[735]2412msgstr "_Двустранен печат:"
[687]2413
[890]2414#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2023
[687]2415msgid "_Only print:"
[735]2416msgstr "_Обхват на печата:"
[687]2417
2418#. In enum order
[890]2419#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2038
[687]2420msgid "All sheets"
[735]2421msgstr "Всички страници"
[687]2422
[890]2423#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2039
[687]2424msgid "Even sheets"
[735]2425msgstr "Четните страници"
[687]2426
[890]2427#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2040
[687]2428msgid "Odd sheets"
[735]2429msgstr "Нечетните страници"
[687]2430
[890]2431#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2043
[687]2432msgid "Sc_ale:"
[735]2433msgstr "_Мащабиране:"
[687]2434
[890]2435#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2070
[687]2436msgid "Paper"
[735]2437msgstr "Хартия"
[687]2438
[890]2439#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2074
[687]2440msgid "Paper _type:"
[735]2441msgstr "_Вид хартия:"
[687]2442
[890]2443#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2089
[687]2444msgid "Paper _source:"
[735]2445msgstr "_Източник на листите:"
[687]2446
[890]2447#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2104
[687]2448msgid "Output t_ray:"
[735]2449msgstr "_Изходна касета:"
[687]2450
[890]2451#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2155
[687]2452msgid "Job Details"
[735]2453msgstr "Информация а задачата"
[687]2454
[890]2455#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2161
[687]2456msgid "Pri_ority:"
[734]2457msgstr "П_риоритет:"
[687]2458
[890]2459#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2176
[687]2460msgid "_Billing info:"
[890]2461msgstr "Информация за _осчетоводяване:"
[687]2462
[890]2463#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2194
[687]2464msgid "Print Document"
[735]2465msgstr "Отпечатване на документ"
[687]2466
[890]2467#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2200
[687]2468msgid "_Now"
[735]2469msgstr "_Сега"
[687]2470
[890]2471#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
[687]2472msgid "A_t:"
[735]2473msgstr "_Точно в:"
[687]2474
[890]2475#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2222
[687]2476msgid "On _hold"
[735]2477msgstr "_На пауза"
[687]2478
[890]2479#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2241
[687]2480msgid "Add Cover Page"
[735]2481msgstr "Със заглавна страница"
[687]2482
[890]2483#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2247
[687]2484msgid "Be_fore:"
[735]2485msgstr "_Преди:"
[687]2486
[890]2487#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2262
[687]2488msgid "_After:"
[735]2489msgstr "_След:"
[687]2490
[890]2491#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2277
[687]2492msgid "Job"
[735]2493msgstr "Задача"
[687]2494
[890]2495#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2343
[687]2496msgid "Advanced"
[735]2497msgstr "Допълнителни"
[687]2498
[890]2499#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2378
[687]2500msgid "Image Quality"
[744]2501msgstr "Качество на изображенията"
[687]2502
[890]2503#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2381
[687]2504msgid "Color"
[735]2505msgstr "Цвят"
[687]2506
[890]2507#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2384
[687]2508msgid "Finishing"
[744]2509msgstr "Гланц"
[687]2510
[890]2511#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2394
[687]2512msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
[744]2513msgstr "Някои от настройките в прозореца взаимно си противоречат"
[687]2514
[890]2515#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2417
[687]2516msgid "Print"
[735]2517msgstr "Печат"
[687]2518
[806]2519#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:65
[57]2520msgid "Group"
2521msgstr "Група"
2522
[806]2523#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
[57]2524msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
[165]2525msgstr "Групата радио-бутони, към които този принадлежи."
[57]2526
[890]2527#: ../gtk/gtkrc.c:2841
[57]2528#, c-format
2529msgid "Unable to find include file: \"%s\""
[165]2530msgstr "Файлът за включване - „%s“ не може да бъде намерен"
[57]2531
[890]2532#: ../gtk/gtkrc.c:3473 ../gtk/gtkrc.c:3476
[57]2533#, c-format
2534msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
[890]2535msgstr "Графичният файл не може да бъде открит в пътя за _изображения: „%s“"
[57]2536
[890]2537#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:455
[687]2538msgid "Select which type of documents are shown"
[735]2539msgstr "Избор на видовете документи, които се показват"
[687]2540
[890]2541#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1149
[57]2542#, c-format
[687]2543msgid "No item for URI '%s' found"
[890]2544msgstr "Не е открит елемент за адреса „%s“"
[57]2545
[890]2546#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1760
[687]2547msgid "Could not remove item"
[735]2548msgstr "Елементът не може да бъде премахнат"
[687]2549
[890]2550#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1803
[687]2551msgid "Could not clear list"
[735]2552msgstr "Списъкът не може да бъде изчистен"
[687]2553
[890]2554#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1887
[687]2555msgid "Copy _Location"
[735]2556msgstr "Копиране на _местоположение"
[687]2557
[890]2558#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1900
[687]2559msgid "_Remove From List"
[735]2560msgstr "_Премахване от списък"
[687]2561
[890]2562#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1909
[687]2563msgid "_Clear List"
[735]2564msgstr "_Изчистване на списък"
[687]2565
[890]2566#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1923
[687]2567msgid "Show _Private Resources"
[744]2568msgstr "Показване на _частните ресурси"
[687]2569
[890]2570#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:449 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:505
[687]2571#, c-format
2572msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
[890]2573msgstr "Не е открит скоро използван ресурс с адрес „%s“"
[687]2574
[890]2575#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:529 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:537
[687]2576#, c-format
2577msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
[744]2578msgstr "Тази функция не е реализирана за графичните обекти от клас „%s“"
[687]2579
[890]2580#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:877
[687]2581#, c-format
2582msgid "Open '%s'"
[743]2583msgstr "Отваряне на „%s“"
[687]2584
[890]2585#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:909
[687]2586msgid "Unknown item"
[735]2587msgstr "Неизвестен елемент"
[687]2588
[890]2589#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:1008
[752]2590msgid "No items found"
2591msgstr "Не са открити елементи"
2592
[806]2593#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1059 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1209
2594#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1219 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1278
[743]2595#, c-format
[687]2596msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
[890]2597msgstr "На адреса „%s“ не може да се открие елемент"
[687]2598
[57]2599#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
[806]2600#: ../gtk/gtkstock.c:308
[57]2601msgid "Information"
2602msgstr "Информация"
2603
[806]2604#: ../gtk/gtkstock.c:309
[57]2605msgid "Warning"
2606msgstr "Предупреждение"
2607
[806]2608#: ../gtk/gtkstock.c:310
[57]2609msgid "Error"
2610msgstr "Грешка"
2611
[806]2612#: ../gtk/gtkstock.c:311
[57]2613msgid "Question"
2614msgstr "Въпрос"
2615
2616#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
2617#. * need the mnemonics to be rationalized
2618#.
[806]2619#: ../gtk/gtkstock.c:316
[57]2620msgid "_About"
2621msgstr "_Относно"
2622
[806]2623#: ../gtk/gtkstock.c:318
[57]2624msgid "_Apply"
[734]2625msgstr "П_рилагане"
[57]2626
[806]2627#: ../gtk/gtkstock.c:319
[57]2628msgid "_Bold"
[165]2629msgstr "_Получерно"
[57]2630
[806]2631#: ../gtk/gtkstock.c:320
[57]2632msgid "_Cancel"
2633msgstr "_Отказване"
2634
[806]2635#: ../gtk/gtkstock.c:321
[57]2636msgid "_CD-Rom"
2637msgstr "_CD-Rom"
2638
[806]2639#: ../gtk/gtkstock.c:322
[57]2640msgid "_Clear"
2641msgstr "_Изчистване"
2642
[806]2643#: ../gtk/gtkstock.c:323
[57]2644msgid "_Close"
2645msgstr "_Затваряне"
2646
[806]2647#: ../gtk/gtkstock.c:324
[260]2648msgid "C_onnect"
2649msgstr "_Свързване"
2650
[806]2651#: ../gtk/gtkstock.c:325
[57]2652msgid "_Convert"
2653msgstr "Кон_вертиране"
2654
[806]2655#: ../gtk/gtkstock.c:326
[57]2656msgid "_Copy"
2657msgstr "_Копиране"
2658
[806]2659#: ../gtk/gtkstock.c:327
[57]2660msgid "Cu_t"
2661msgstr "От_рязване"
2662
[806]2663#: ../gtk/gtkstock.c:328
[57]2664msgid "_Delete"
2665msgstr "_Изтриване"
2666
[806]2667#: ../gtk/gtkstock.c:329
[260]2668msgid "_Disconnect"
[272]2669msgstr "_Разкачване"
[260]2670
[806]2671#: ../gtk/gtkstock.c:330
[57]2672msgid "_Execute"
2673msgstr "_Изпълняване"
2674
[806]2675#: ../gtk/gtkstock.c:331
[57]2676msgid "_Edit"
2677msgstr "_Редактиране"
2678
[806]2679#: ../gtk/gtkstock.c:332
[57]2680msgid "_Find"
2681msgstr "_Търсене"
2682
[806]2683#: ../gtk/gtkstock.c:333
[57]2684msgid "Find and _Replace"
2685msgstr "Търсене и _замяна"
2686
[806]2687#: ../gtk/gtkstock.c:334
[57]2688msgid "_Floppy"
2689msgstr "_Дискета"
2690
[806]2691#: ../gtk/gtkstock.c:335
[57]2692msgid "_Fullscreen"
[165]2693msgstr "На _цял екран"
[57]2694
[806]2695#: ../gtk/gtkstock.c:336
[57]2696msgid "_Leave Fullscreen"
2697msgstr "_Изход от цял екран"
2698
2699#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[806]2700#: ../gtk/gtkstock.c:338
[57]2701msgid "Navigation|_Bottom"
2702msgstr "О_тдолу"
2703
2704#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[806]2705#: ../gtk/gtkstock.c:340
[57]2706msgid "Navigation|_First"
2707msgstr "_Първо"
2708
2709#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[806]2710#: ../gtk/gtkstock.c:342
[57]2711msgid "Navigation|_Last"
2712msgstr "По_следно"
2713
2714#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[806]2715#: ../gtk/gtkstock.c:344
[57]2716msgid "Navigation|_Top"
2717msgstr "_Отгоре"
2718
2719#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[806]2720#: ../gtk/gtkstock.c:346
[57]2721msgid "Navigation|_Back"
2722msgstr "На_зад"
2723
2724#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[806]2725#: ../gtk/gtkstock.c:348
[57]2726msgid "Navigation|_Down"
2727msgstr "На_долу"
2728
2729#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[806]2730#: ../gtk/gtkstock.c:350
[57]2731msgid "Navigation|_Forward"
2732msgstr "Нап_ред"
2733
2734#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[806]2735#: ../gtk/gtkstock.c:352
[57]2736msgid "Navigation|_Up"
2737msgstr "На_горе"
2738
[806]2739#: ../gtk/gtkstock.c:353
[57]2740msgid "_Harddisk"
2741msgstr "_Твърд диск"
2742
[806]2743#: ../gtk/gtkstock.c:354
[57]2744msgid "_Help"
2745msgstr "_Помощ"
2746
[806]2747#: ../gtk/gtkstock.c:355
[57]2748msgid "_Home"
[165]2749msgstr "_Домашна папка"
[57]2750
[806]2751#: ../gtk/gtkstock.c:356
[57]2752msgid "Increase Indent"
[165]2753msgstr "Увеличаване на отместването"
[57]2754
[806]2755#: ../gtk/gtkstock.c:357
[57]2756msgid "Decrease Indent"
[165]2757msgstr "Намаляване на отместването"
[57]2758
[806]2759#: ../gtk/gtkstock.c:358
[57]2760msgid "_Index"
2761msgstr "_Индекс"
2762
[806]2763#: ../gtk/gtkstock.c:359
[57]2764msgid "_Information"
2765msgstr "_Информация"
2766
[806]2767#: ../gtk/gtkstock.c:360
[57]2768msgid "_Italic"
2769msgstr "_Курсив"
2770
[806]2771#: ../gtk/gtkstock.c:361
[57]2772msgid "_Jump to"
2773msgstr "Скок _до"
2774
2775#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[806]2776#: ../gtk/gtkstock.c:363
[57]2777msgid "Justify|_Center"
[165]2778msgstr "_Центриране"
[57]2779
2780#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[806]2781#: ../gtk/gtkstock.c:365
[57]2782msgid "Justify|_Fill"
2783msgstr "_Двустранно"
2784
2785#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[806]2786#: ../gtk/gtkstock.c:367
[57]2787msgid "Justify|_Left"
2788msgstr "_Ляво"
2789
2790#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[806]2791#: ../gtk/gtkstock.c:369
[57]2792msgid "Justify|_Right"
2793msgstr "_Дясно"
2794
2795#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[806]2796#: ../gtk/gtkstock.c:372
[57]2797msgid "Media|_Forward"
2798msgstr "_Напред"
2799
2800#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[806]2801#: ../gtk/gtkstock.c:374
[57]2802msgid "Media|_Next"
2803msgstr "_Следващ"
2804
2805#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[806]2806#: ../gtk/gtkstock.c:376
[57]2807msgid "Media|P_ause"
2808msgstr "П_ауза"
2809
2810#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[806]2811#: ../gtk/gtkstock.c:378
[57]2812msgid "Media|_Play"
2813msgstr "_Изпълнение"
2814
2815#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[806]2816#: ../gtk/gtkstock.c:380
[57]2817msgid "Media|Pre_vious"
2818msgstr "Пре_дишен"
2819
2820#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[806]2821#: ../gtk/gtkstock.c:382
[57]2822msgid "Media|_Record"
2823msgstr "_Запис"
2824
2825#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[806]2826#: ../gtk/gtkstock.c:384
[57]2827msgid "Media|R_ewind"
[165]2828msgstr "Пр_евъртане"
[57]2829
2830#. translators, strip the prefix up to and including the first |
[806]2831#: ../gtk/gtkstock.c:386
[57]2832msgid "Media|_Stop"
2833msgstr "_Спиране"
2834
[806]2835#: ../gtk/gtkstock.c:387
[57]2836msgid "_Network"
2837msgstr "_Мрежа"
2838
[806]2839#: ../gtk/gtkstock.c:388
[57]2840msgid "_New"
2841msgstr "_Нов"
2842
[806]2843#: ../gtk/gtkstock.c:389
[57]2844msgid "_No"
2845msgstr "_Не"
2846
[806]2847#: ../gtk/gtkstock.c:390
[57]2848msgid "_OK"
[165]2849msgstr "_Добре"
[57]2850
[806]2851#: ../gtk/gtkstock.c:391
[57]2852msgid "_Open"
2853msgstr "_Отваряне"
2854
[806]2855#: ../gtk/gtkstock.c:392
[687]2856msgid "Landscape"
[734]2857msgstr "Хоризонтално"
[687]2858
[806]2859#: ../gtk/gtkstock.c:393
[687]2860msgid "Portrait"
[734]2861msgstr "Вертикално"
[687]2862
[806]2863#: ../gtk/gtkstock.c:394
[687]2864msgid "Reverse landscape"
[734]2865msgstr "Вертикално, обърнато"
[687]2866
[806]2867#: ../gtk/gtkstock.c:395
[687]2868msgid "Reverse portrait"
[734]2869msgstr "Хоризонтално, обърнато"
[687]2870
[806]2871#: ../gtk/gtkstock.c:396
[57]2872msgid "_Paste"
2873msgstr "_Поставяне"
2874
[806]2875#: ../gtk/gtkstock.c:397
[57]2876msgid "_Preferences"
2877msgstr "_Предпочитания"
2878
[806]2879#: ../gtk/gtkstock.c:398
[57]2880msgid "_Print"
2881msgstr "_Печат"
2882
[806]2883#: ../gtk/gtkstock.c:399
[57]2884msgid "Print Pre_view"
[165]2885msgstr "_Мостра на печата"
[57]2886
[806]2887#: ../gtk/gtkstock.c:400
[57]2888msgid "_Properties"
2889msgstr "_Настройки"
2890
[806]2891#: ../gtk/gtkstock.c:401
[57]2892msgid "_Quit"
2893msgstr "_Напускане"
2894
[806]2895#: ../gtk/gtkstock.c:402
[57]2896msgid "_Redo"
2897msgstr "_Напред"
2898
[806]2899#: ../gtk/gtkstock.c:403
[57]2900msgid "_Refresh"
2901msgstr "_Обновяване"
2902
[806]2903#: ../gtk/gtkstock.c:405
[57]2904msgid "_Revert"
[165]2905msgstr "_Връщане"
[57]2906
[806]2907#: ../gtk/gtkstock.c:406
[57]2908msgid "_Save"
2909msgstr "_Запазване"
2910
[806]2911#: ../gtk/gtkstock.c:407
[57]2912msgid "Save _As"
2913msgstr "Запазване _като"
2914
[806]2915#: ../gtk/gtkstock.c:408
[629]2916msgid "Select _All"
2917msgstr "Избиране на _всичко"
2918
[806]2919#: ../gtk/gtkstock.c:409
[57]2920msgid "_Color"
2921msgstr "_Цвят"
2922
[806]2923#: ../gtk/gtkstock.c:410
[57]2924msgid "_Font"
2925msgstr "_Шрифт"
2926
[806]2927#: ../gtk/gtkstock.c:411
[57]2928msgid "_Ascending"
2929msgstr "_Възходящ"
2930
[806]2931#: ../gtk/gtkstock.c:412
[57]2932msgid "_Descending"
2933msgstr "_Низходящ"
2934
[806]2935#: ../gtk/gtkstock.c:413
[57]2936msgid "_Spell Check"
2937msgstr "_Проверка на правописа"
2938
[806]2939#: ../gtk/gtkstock.c:414
[57]2940msgid "_Stop"
2941msgstr "_Спиране"
2942
[806]2943#: ../gtk/gtkstock.c:415
[57]2944msgid "_Strikethrough"
2945msgstr "_Зачертаване"
2946
[806]2947#: ../gtk/gtkstock.c:416
[57]2948msgid "_Undelete"
2949msgstr "Възстановяване на _изтритото"
2950
[806]2951#: ../gtk/gtkstock.c:417
[57]2952msgid "_Underline"
[165]2953msgstr "_Подчертаване"
[57]2954
[806]2955#: ../gtk/gtkstock.c:418
[57]2956msgid "_Undo"
2957msgstr "_Назад"
2958
[806]2959#: ../gtk/gtkstock.c:419
[57]2960msgid "_Yes"
2961msgstr "_Да"
2962
[806]2963#: ../gtk/gtkstock.c:420
[57]2964msgid "_Normal Size"
2965msgstr "_Нормален размер"
2966
[806]2967#: ../gtk/gtkstock.c:421
[57]2968msgid "Best _Fit"
2969msgstr "Най-добро _пасване"
2970
[806]2971#: ../gtk/gtkstock.c:422
[57]2972msgid "Zoom _In"
[165]2973msgstr "_Увеличаване"
[57]2974
[806]2975#: ../gtk/gtkstock.c:423
[57]2976msgid "Zoom _Out"
[165]2977msgstr "_Намаляване"
[57]2978
[806]2979#: ../gtk/gtktextutil.c:60
[57]2980msgid "LRM _Left-to-right mark"
[165]2981msgstr "Маркер за от_ляво-надясно - LRM"
[57]2982
[806]2983#: ../gtk/gtktextutil.c:61
[57]2984msgid "RLM _Right-to-left mark"
[165]2985msgstr "Маркер за от_дясно-наляво - RLM"
[57]2986
[806]2987#: ../gtk/gtktextutil.c:62
[57]2988msgid "LRE Left-to-right _embedding"
[165]2989msgstr "_Вмъкване отляво-надясно - LRE"
[57]2990
[806]2991#: ../gtk/gtktextutil.c:63
[57]2992msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
[165]2993msgstr "В_мъкване отдясно-наляво - RLE"
[57]2994
[806]2995#: ../gtk/gtktextutil.c:64
[57]2996msgid "LRO Left-to-right _override"
[165]2997msgstr "_Задаване отляво-надясно - LRO"
[57]2998
[806]2999#: ../gtk/gtktextutil.c:65
[57]3000msgid "RLO Right-to-left o_verride"
[165]3001msgstr "З_адаване отдясно-наляво - RLO"
[57]3002
[806]3003#: ../gtk/gtktextutil.c:66
[57]3004msgid "PDF _Pop directional formatting"
[165]3005msgstr "Връ_щане на предишната посока за PDF"
[57]3006
[806]3007#: ../gtk/gtktextutil.c:67
[57]3008msgid "ZWS _Zero width space"
[165]3009msgstr "_Интервал с нулева ширина - ZWS"
[57]3010
[806]3011#: ../gtk/gtktextutil.c:68
[57]3012msgid "ZWJ Zero width _joiner"
[165]3013msgstr "_Свръзка с нулева ширина - ZWJ"
[57]3014
[806]3015#: ../gtk/gtktextutil.c:69
[57]3016msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
[165]3017msgstr "_Развръзка с нулева ширина - ZWNJ"
[57]3018
[806]3019#: ../gtk/gtkthemes.c:71
[57]3020#, c-format
3021msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
[890]3022msgstr "Темата не може да бъде открита в пътя с _модули: „%s“,"
[57]3023
[806]3024#: ../gtk/gtktipsquery.c:187
[57]3025msgid "--- No Tip ---"
[165]3026msgstr "--- Няма подсказка ---"
[57]3027
[806]3028#: ../gtk/gtkuimanager.c:1126
[57]3029#, c-format
3030msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
[165]3031msgstr "Непознат атрибут „%s“ на ред %d, символ %d"
[57]3032
[806]3033#: ../gtk/gtkuimanager.c:1343
[57]3034#, c-format
3035msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
[165]3036msgstr "Неочакван начален етикет „%s“ на ред %d, символ %d"
[57]3037
[806]3038#: ../gtk/gtkuimanager.c:1433
[57]3039#, c-format
3040msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
[165]3041msgstr "Неочаквани символни данни на ред %d, символ %d"
[57]3042
[890]3043#: ../gtk/gtkuimanager.c:2240
[57]3044msgid "Empty"
3045msgstr "Празно"
3046
[687]3047#. translators, strip everything up to the first |
[806]3048#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
[687]3049msgid "paper size|asme_f"
3050msgstr "asme_f"
3051
3052#. translators, strip everything up to the first |
[806]3053#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
[687]3054msgid "paper size|A0x2"
3055msgstr "A0x2"
3056
3057#. translators, strip everything up to the first |
[806]3058#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
[687]3059msgid "paper size|A0"
3060msgstr "A0"
3061
3062#. translators, strip everything up to the first |
[806]3063#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
[687]3064msgid "paper size|A0x3"
3065msgstr "A0x3"
3066
3067#. translators, strip everything up to the first |
[806]3068#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
[687]3069msgid "paper size|A1"
3070msgstr "A1"
3071
3072#. translators, strip everything up to the first |
[806]3073#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
[687]3074msgid "paper size|A10"
3075msgstr "A10"
3076
3077#. translators, strip everything up to the first |
[806]3078#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
[687]3079msgid "paper size|A1x3"
3080msgstr "A1x3"
3081
3082#. translators, strip everything up to the first |
[806]3083#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
[687]3084msgid "paper size|A1x4"
3085msgstr "A1x4"
3086
3087#. translators, strip everything up to the first |
[806]3088#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
[687]3089msgid "paper size|A2"
3090msgstr "A2"
3091
3092#. translators, strip everything up to the first |
[806]3093#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
[687]3094msgid "paper size|A2x3"
3095msgstr "A2x3"
3096
3097#. translators, strip everything up to the first |
[806]3098#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
[687]3099msgid "paper size|A2x4"
3100msgstr "A2x4"
3101
3102#. translators, strip everything up to the first |
[806]3103#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
[687]3104msgid "paper size|A2x5"
3105msgstr "A2x5"
3106
3107#. translators, strip everything up to the first |
[806]3108#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
[687]3109msgid "paper size|A3"
3110msgstr "A3"
3111
3112#. translators, strip everything up to the first |
[806]3113#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
[687]3114msgid "paper size|A3 Extra"
3115msgstr "A3 Extra"
3116
3117#. translators, strip everything up to the first |
[806]3118#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
[687]3119msgid "paper size|A3x3"
3120msgstr "A3x3"
3121
3122#. translators, strip everything up to the first |
[806]3123#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
[687]3124msgid "paper size|A3x4"
3125msgstr "A3x4"
3126
3127#. translators, strip everything up to the first |
[806]3128#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
[687]3129msgid "paper size|A3x5"
3130msgstr "A3x5"
3131
3132#. translators, strip everything up to the first |
[806]3133#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
[687]3134msgid "paper size|A3x6"
3135msgstr "A3x6"
3136
3137#. translators, strip everything up to the first |
[806]3138#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
[687]3139msgid "paper size|A3x7"
3140msgstr "A3x7"
3141
3142#. translators, strip everything up to the first |
[806]3143#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
[687]3144msgid "paper size|A4"
3145msgstr "A4"
3146
3147#. translators, strip everything up to the first |
[806]3148#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
[687]3149msgid "paper size|A4 Extra"
3150msgstr "A4 Extra"
3151
3152#. translators, strip everything up to the first |
[806]3153#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
[687]3154msgid "paper size|A4 Tab"
3155msgstr "A4 Tab"
3156
3157#. translators, strip everything up to the first |
[806]3158#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
[687]3159msgid "paper size|A4x3"
3160msgstr "A4x3"
3161
3162#. translators, strip everything up to the first |
[806]3163#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
[687]3164msgid "paper size|A4x4"
3165msgstr "A4x4"
3166
3167#. translators, strip everything up to the first |
[806]3168#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
[687]3169msgid "paper size|A4x5"
3170msgstr "A4x5"
3171
3172#. translators, strip everything up to the first |
[806]3173#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
[687]3174msgid "paper size|A4x6"
3175msgstr "A4x6"
3176
3177#. translators, strip everything up to the first |
[806]3178#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
[687]3179msgid "paper size|A4x7"
3180msgstr "A4x7"
3181
3182#. translators, strip everything up to the first |
[806]3183#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
[687]3184msgid "paper size|A4x8"
3185msgstr "A4x8"
3186
3187#. translators, strip everything up to the first |
[806]3188#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
[687]3189msgid "paper size|A4x9"
3190msgstr "A4x9"
3191
3192#. translators, strip everything up to the first |
[806]3193#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
[687]3194msgid "paper size|A5"
3195msgstr "A5"
3196
3197#. translators, strip everything up to the first |
[806]3198#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
[687]3199msgid "paper size|A5 Extra"
3200msgstr "A5 Extra"
3201
3202#. translators, strip everything up to the first |
[806]3203#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
[687]3204msgid "paper size|A6"
3205msgstr "A6"
3206
3207#. translators, strip everything up to the first |
[806]3208#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
[687]3209msgid "paper size|A7"
3210msgstr "A7"
3211
3212#. translators, strip everything up to the first |
[806]3213#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
[687]3214msgid "paper size|A8"
3215msgstr "A8"
3216
3217#. translators, strip everything up to the first |
[806]3218#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
[687]3219msgid "paper size|A9"
3220msgstr "A9"
3221
3222#. translators, strip everything up to the first |
[806]3223#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
[687]3224msgid "paper size|B0"
3225msgstr "B0"
3226
3227#. translators, strip everything up to the first |
[806]3228#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
[687]3229msgid "paper size|B1"
3230msgstr "B1"
3231
3232#. translators, strip everything up to the first |
[806]3233#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
[687]3234msgid "paper size|B10"
3235msgstr "B10"
3236
3237#. translators, strip everything up to the first |
[806]3238#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
[687]3239msgid "paper size|B2"
3240msgstr "B2"
3241
3242#. translators, strip everything up to the first |
[806]3243#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
[687]3244msgid "paper size|B3"
3245msgstr "B3"
3246
3247#. translators, strip everything up to the first |
[806]3248#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
[687]3249msgid "paper size|B4"
3250msgstr "B4"
3251
3252#. translators, strip everything up to the first |
[806]3253#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
[687]3254msgid "paper size|B5"
3255msgstr "B5"
3256
3257#. translators, strip everything up to the first |
[806]3258#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
[687]3259msgid "paper size|B5 Extra"
3260msgstr "B5 Extra"
3261
3262#. translators, strip everything up to the first |
[806]3263#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
[687]3264msgid "paper size|B6"
3265msgstr "B6"
3266
3267#. translators, strip everything up to the first |
[806]3268#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
[687]3269msgid "paper size|B6/C4"
3270msgstr "B6/C4"
3271
3272#. translators, strip everything up to the first |
[806]3273#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
[687]3274msgid "paper size|B7"
3275msgstr "B7"
3276
3277#. translators, strip everything up to the first |
[806]3278#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
[687]3279msgid "paper size|B8"
3280msgstr "B8"
3281
3282#. translators, strip everything up to the first |
[806]3283#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
[687]3284msgid "paper size|B9"
3285msgstr "B9"
3286
3287#. translators, strip everything up to the first |
[806]3288#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
[687]3289msgid "paper size|C0"
3290msgstr "C0"
3291
3292#. translators, strip everything up to the first |
[806]3293#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
[687]3294msgid "paper size|C1"
3295msgstr "C1"
3296
3297#. translators, strip everything up to the first |
[806]3298#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
[687]3299msgid "paper size|C10"
3300msgstr "C10"
3301
3302#. translators, strip everything up to the first |
[806]3303#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
[687]3304msgid "paper size|C2"
3305msgstr "C2"
3306
3307#. translators, strip everything up to the first |
[806]3308#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
[687]3309msgid "paper size|C3"
3310msgstr "C3"
3311
3312#. translators, strip everything up to the first |
[806]3313#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
[687]3314msgid "paper size|C4"
3315msgstr "C4"
3316
3317#. translators, strip everything up to the first |
[806]3318#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
[687]3319msgid "paper size|C5"
3320msgstr "C5"
3321
3322#. translators, strip everything up to the first |
[806]3323#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
[687]3324msgid "paper size|C6"
3325msgstr "C6"
3326
3327#. translators, strip everything up to the first |
[806]3328#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
[687]3329msgid "paper size|C6/C5"
3330msgstr "C6/C5"
3331
3332#. translators, strip everything up to the first |
[806]3333#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
[687]3334msgid "paper size|C7"
3335msgstr "C7"
3336
3337#. translators, strip everything up to the first |
[806]3338#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
[687]3339msgid "paper size|C7/C6"
3340msgstr "C7/C6"
3341
3342#. translators, strip everything up to the first |
[806]3343#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
[687]3344msgid "paper size|C8"
3345msgstr "C8"
3346
3347#. translators, strip everything up to the first |
[806]3348#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
[687]3349msgid "paper size|C9"
3350msgstr "C9"
3351
3352#. translators, strip everything up to the first |
[806]3353#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
[687]3354msgid "paper size|DL Envelope"
[743]3355msgstr "Плик DL"
[687]3356
3357#. translators, strip everything up to the first |
[806]3358#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
[687]3359msgid "paper size|RA0"
3360msgstr "RA0"
3361
3362#. translators, strip everything up to the first |
[806]3363#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
[687]3364msgid "paper size|RA1"
3365msgstr "RA1"
3366
3367#. translators, strip everything up to the first |
[806]3368#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
[687]3369msgid "paper size|RA2"
3370msgstr "RA2"
3371
3372#. translators, strip everything up to the first |
[806]3373#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
[687]3374msgid "paper size|SRA0"
3375msgstr "SRA0"
3376
3377#. translators, strip everything up to the first |
[806]3378#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
[687]3379msgid "paper size|SRA1"
3380msgstr "SRA1"
3381
3382#. translators, strip everything up to the first |
[806]3383#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
[687]3384msgid "paper size|SRA2"
3385msgstr "SRA2"
3386
3387#. translators, strip everything up to the first |
[806]3388#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
[687]3389msgid "paper size|JB0"
3390msgstr "JB0"
3391
3392#. translators, strip everything up to the first |
[806]3393#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
[687]3394msgid "paper size|JB1"
3395msgstr "JB1"
3396
3397#. translators, strip everything up to the first |
[806]3398#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
[687]3399msgid "paper size|JB10"
3400msgstr "JB10"
3401
3402#. translators, strip everything up to the first |
[806]3403#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
[687]3404msgid "paper size|JB2"
3405msgstr "JB2"
3406
3407#. translators, strip everything up to the first |
[806]3408#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
[687]3409msgid "paper size|JB3"
3410msgstr "JB3"
3411
3412#. translators, strip everything up to the first |
[806]3413#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
[687]3414msgid "paper size|JB4"
3415msgstr "JB4"
3416
3417#. translators, strip everything up to the first |
[806]3418#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
[687]3419msgid "paper size|JB5"
3420msgstr "JB5"
3421
3422#. translators, strip everything up to the first |
[806]3423#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
[687]3424msgid "paper size|JB6"
3425msgstr "JB6"
3426
3427#. translators, strip everything up to the first |
[806]3428#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
[687]3429msgid "paper size|JB7"
3430msgstr "JB7"
3431
3432#. translators, strip everything up to the first |
[806]3433#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
[687]3434msgid "paper size|JB8"
3435msgstr "JB8"
3436
3437#. translators, strip everything up to the first |
[806]3438#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
[687]3439msgid "paper size|JB9"
3440msgstr "JB9"
3441
3442#. translators, strip everything up to the first |
[806]3443#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
[687]3444msgid "paper size|jis exec"
[743]3445msgstr "JIS Exec"
[687]3446
3447#. translators, strip everything up to the first |
[806]3448#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
[687]3449msgid "paper size|Choukei 2 Envelope"
[743]3450msgstr "Плик Choukei 2"
[687]3451
3452#. translators, strip everything up to the first |
[806]3453#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
[687]3454msgid "paper size|Choukei 3 Envelope"
[743]3455msgstr "Плик Choukei 3"
[687]3456
3457#. translators, strip everything up to the first |
[806]3458#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
[687]3459msgid "paper size|Choukei 4 Envelope"
[743]3460msgstr "Плик Choukei 4"
[687]3461
3462#. translators, strip everything up to the first |
[806]3463#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
[687]3464msgid "paper size|hagaki (postcard)"
[743]3465msgstr "Пощенска картичка Hagaki"
[687]3466
3467#. translators, strip everything up to the first |
[806]3468#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
[687]3469msgid "paper size|kahu Envelope"
[743]3470msgstr "Плик Kahu"
[687]3471
3472#. translators, strip everything up to the first |
[806]3473#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
[687]3474msgid "paper size|kaku2 Envelope"
[743]3475msgstr "Плик Kaku2"
[687]3476
3477#. translators, strip everything up to the first |
[806]3478#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
[687]3479msgid "paper size|oufuku (reply postcard)"
[743]3480msgstr "Пощенска картичка за отговор Oufuku"
[687]3481
3482#. translators, strip everything up to the first |
[806]3483#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
[687]3484msgid "paper size|you4 Envelope"
[743]3485msgstr "Плик you4"
[687]3486
3487#. translators, strip everything up to the first |
[806]3488#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
[687]3489msgid "paper size|10x11"
3490msgstr "10x11"
3491
3492#. translators, strip everything up to the first |
[806]3493#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
[687]3494msgid "paper size|10x13"
3495msgstr "10x13"
3496
3497#. translators, strip everything up to the first |
[806]3498#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
[687]3499msgid "paper size|10x14"
3500msgstr "10x14"
3501
3502#. translators, strip everything up to the first |
[806]3503#: ../gtk/paper_names_offsets.c:187 ../gtk/paper_names_offsets.c:189
[687]3504msgid "paper size|10x15"
3505msgstr "10x15"
3506
3507#. translators, strip everything up to the first |
[806]3508#: ../gtk/paper_names_offsets.c:191
[687]3509msgid "paper size|11x12"
3510msgstr "11x12"
3511
3512#. translators, strip everything up to the first |
[806]3513#: ../gtk/paper_names_offsets.c:193
[687]3514msgid "paper size|11x15"
3515msgstr "11x15"
3516
3517#. translators, strip everything up to the first |
[806]3518#: ../gtk/paper_names_offsets.c:195
[687]3519msgid "paper size|12x19"
3520msgstr "12x19"
3521
3522#. translators, strip everything up to the first |
[806]3523#: ../gtk/paper_names_offsets.c:197
[687]3524msgid "paper size|5x7"
3525msgstr "5x7"
3526
3527#. translators, strip everything up to the first |
[806]3528#: ../gtk/paper_names_offsets.c:199
[687]3529msgid "paper size|6x9 Envelope"
[743]3530msgstr "Плик 6x9"
[687]3531
3532#. translators, strip everything up to the first |
[806]3533#: ../gtk/paper_names_offsets.c:201
[687]3534msgid "paper size|7x9 Envelope"
[743]3535msgstr "Плик 7x9"
[687]3536
3537#. translators, strip everything up to the first |
[806]3538#: ../gtk/paper_names_offsets.c:203
[687]3539msgid "paper size|9x11 Envelope"
[743]3540msgstr "Плик 9x11"
[687]3541
3542#. translators, strip everything up to the first |
[806]3543#: ../gtk/paper_names_offsets.c:205
[687]3544msgid "paper size|a2 Envelope"
[743]3545msgstr "Плик A2"
[687]3546
3547#. translators, strip everything up to the first |
[806]3548#: ../gtk/paper_names_offsets.c:207
[687]3549msgid "paper size|Arch A"
[743]3550msgstr "Arch A"
[687]3551
3552#. translators, strip everything up to the first |
[806]3553#: ../gtk/paper_names_offsets.c:209
[687]3554msgid "paper size|Arch B"
[743]3555msgstr "Arch B"
[687]3556
3557#. translators, strip everything up to the first |
[806]3558#: ../gtk/paper_names_offsets.c:211
[687]3559msgid "paper size|Arch C"
[743]3560msgstr "Arch C"
[687]3561
3562#. translators, strip everything up to the first |
[806]3563#: ../gtk/paper_names_offsets.c:213
[687]3564msgid "paper size|Arch D"
[743]3565msgstr "Arch D"
[687]3566
3567#. translators, strip everything up to the first |
[806]3568#: ../gtk/paper_names_offsets.c:215
[687]3569msgid "paper size|Arch E"
[743]3570msgstr "Arch E"
[687]3571
3572#. translators, strip everything up to the first |
[806]3573#: ../gtk/paper_names_offsets.c:217
[687]3574msgid "paper size|b-plus"
[743]3575msgstr "B-plus"
[687]3576
3577#. translators, strip everything up to the first |
[806]3578#: ../gtk/paper_names_offsets.c:219
[687]3579msgid "paper size|c"
[743]3580msgstr "C"
[687]3581
3582#. translators, strip everything up to the first |
[806]3583#: ../gtk/paper_names_offsets.c:221
[687]3584msgid "paper size|c5 Envelope"
[743]3585msgstr "Плик C5"
[687]3586
3587#. translators, strip everything up to the first |
[806]3588#: ../gtk/paper_names_offsets.c:223
[687]3589msgid "paper size|d"
[743]3590msgstr "D"
[687]3591
3592#. translators, strip everything up to the first |
[806]3593#: ../gtk/paper_names_offsets.c:225
[687]3594msgid "paper size|e"
[743]3595msgstr "E"
[687]3596
3597#. translators, strip everything up to the first |
[806]3598#: ../gtk/paper_names_offsets.c:227
[687]3599msgid "paper size|edp"
[743]3600msgstr "Edp"
[687]3601
3602#. translators, strip everything up to the first |
[806]3603#: ../gtk/paper_names_offsets.c:229
[687]3604msgid "paper size|European edp"
[743]3605msgstr "Европейски Edp"
[687]3606
3607#. translators, strip everything up to the first |
[806]3608#: ../gtk/paper_names_offsets.c:231
[687]3609msgid "paper size|Executive"
[743]3610msgstr "Executive"
[687]3611
3612#. translators, strip everything up to the first |
[806]3613#: ../gtk/paper_names_offsets.c:233
[687]3614msgid "paper size|f"
[743]3615msgstr "F"
[687]3616
3617#. translators, strip everything up to the first |
[806]3618#: ../gtk/paper_names_offsets.c:235
[687]3619msgid "paper size|FanFold European"
[743]3620msgstr "Европейски FanFold"
[687]3621
3622#. translators, strip everything up to the first |
[806]3623#: ../gtk/paper_names_offsets.c:237
[687]3624msgid "paper size|FanFold US"
[743]3625msgstr "Американски FanFold"
[687]3626
3627#. translators, strip everything up to the first |
[806]3628#: ../gtk/paper_names_offsets.c:239
[687]3629msgid "paper size|FanFold German Legal"
[743]3630msgstr "Германски юридически FanFold"
[687]3631
3632#. translators, strip everything up to the first |
[806]3633#: ../gtk/paper_names_offsets.c:241
[687]3634msgid "paper size|Government Legal"
[743]3635msgstr "Държавен юридически"
[687]3636
3637#. translators, strip everything up to the first |
[806]3638#: ../gtk/paper_names_offsets.c:243
[687]3639msgid "paper size|Government Letter"
[743]3640msgstr "Държавни писма"
[687]3641
3642#. translators, strip everything up to the first |
[806]3643#: ../gtk/paper_names_offsets.c:245
[687]3644msgid "paper size|Index 3x5"
[743]3645msgstr "Индекс 3x5"
[687]3646
3647#. translators, strip everything up to the first |
[806]3648#: ../gtk/paper_names_offsets.c:247
[687]3649msgid "paper size|Index 4x6 (postcard)"
[743]3650msgstr "Пощенска картичка Индекс 4x6"
[687]3651
3652#. translators, strip everything up to the first |
[806]3653#: ../gtk/paper_names_offsets.c:249
[687]3654msgid "paper size|Index 4x6 ext"
[743]3655msgstr "Индекс 4x6 удължен"
[687]3656
3657#. translators, strip everything up to the first |
[806]3658#: ../gtk/paper_names_offsets.c:251
[687]3659msgid "paper size|Index 5x8"
[743]3660msgstr "Индекс 5x8"
[687]3661
3662#. translators, strip everything up to the first |
[806]3663#: ../gtk/paper_names_offsets.c:253
[687]3664msgid "paper size|Invoice"
[743]3665msgstr "Фактура"
[687]3666
3667#. translators, strip everything up to the first |
[806]3668#: ../gtk/paper_names_offsets.c:255
[687]3669msgid "paper size|Tabloid"
[743]3670msgstr "Таблоид"
[687]3671
3672#. translators, strip everything up to the first |
[806]3673#: ../gtk/paper_names_offsets.c:257
[687]3674msgid "paper size|US Legal"
[743]3675msgstr "US Legal"
[687]3676
3677#. translators, strip everything up to the first |
[806]3678#: ../gtk/paper_names_offsets.c:259
[687]3679msgid "paper size|US Legal Extra"
[743]3680msgstr "US Legal Extra"
[687]3681
3682#. translators, strip everything up to the first |
[806]3683#: ../gtk/paper_names_offsets.c:261
[687]3684msgid "paper size|US Letter"
[743]3685msgstr "US Letter"
[687]3686
3687#. translators, strip everything up to the first |
[806]3688#: ../gtk/paper_names_offsets.c:263
[687]3689msgid "paper size|US Letter Extra"
[743]3690msgstr "US Letter Extra"
[687]3691
3692#. translators, strip everything up to the first |
[806]3693#: ../gtk/paper_names_offsets.c:265
[687]3694msgid "paper size|US Letter Plus"
[743]3695msgstr "US Letter Plus"
[687]3696
3697#. translators, strip everything up to the first |
[806]3698#: ../gtk/paper_names_offsets.c:267
[687]3699msgid "paper size|Monarch Envelope"
[743]3700msgstr "Плик Monarch"
[687]3701
3702#. translators, strip everything up to the first |
[806]3703#: ../gtk/paper_names_offsets.c:269
[687]3704msgid "paper size|#10 Envelope"
[743]3705msgstr "Плик #10"
[687]3706
3707#. translators, strip everything up to the first |
[806]3708#: ../gtk/paper_names_offsets.c:271
3709msgid "paper size|#11 Envelope"
[743]3710msgstr "Плик #11"
[687]3711
3712#. translators, strip everything up to the first |
[806]3713#: ../gtk/paper_names_offsets.c:273
[687]3714msgid "paper size|#12 Envelope"
[743]3715msgstr "Плик #12"
[687]3716
3717#. translators, strip everything up to the first |
[806]3718#: ../gtk/paper_names_offsets.c:275
[687]3719msgid "paper size|#14 Envelope"
[743]3720msgstr "Плик #14"
[687]3721
3722#. translators, strip everything up to the first |
[806]3723#: ../gtk/paper_names_offsets.c:277
[687]3724msgid "paper size|#9 Envelope"
[743]3725msgstr "Плик #9"
[687]3726
3727#. translators, strip everything up to the first |
[806]3728#: ../gtk/paper_names_offsets.c:279
[687]3729msgid "paper size|Personal Envelope"
[743]3730msgstr "Личен плик"
[687]3731
3732#. translators, strip everything up to the first |
[806]3733#: ../gtk/paper_names_offsets.c:281
[687]3734msgid "paper size|Quarto"
[743]3735msgstr "Кварто"
[687]3736
3737#. translators, strip everything up to the first |
[806]3738#: ../gtk/paper_names_offsets.c:283
[687]3739msgid "paper size|Super A"
[743]3740msgstr "Super A"
[687]3741
3742#. translators, strip everything up to the first |
[806]3743#: ../gtk/paper_names_offsets.c:285
[687]3744msgid "paper size|Super B"
[743]3745msgstr "Super B"
[687]3746
3747#. translators, strip everything up to the first |
[806]3748#: ../gtk/paper_names_offsets.c:287
[687]3749msgid "paper size|Wide Format"
[743]3750msgstr "Широк формат"
[687]3751
3752#. translators, strip everything up to the first |
[806]3753#: ../gtk/paper_names_offsets.c:289
[687]3754msgid "paper size|Dai-pa-kai"
[743]3755msgstr "Dai-pa-kai"
[687]3756
3757#. translators, strip everything up to the first |
[806]3758#: ../gtk/paper_names_offsets.c:291
[687]3759msgid "paper size|Folio"
[743]3760msgstr "Фолио"
[687]3761
3762#. translators, strip everything up to the first |
[806]3763#: ../gtk/paper_names_offsets.c:293
[687]3764msgid "paper size|Folio sp"
[743]3765msgstr "Фолио sp"
[687]3766
3767#. translators, strip everything up to the first |
[806]3768#: ../gtk/paper_names_offsets.c:295
[687]3769msgid "paper size|Invite Envelope"
[743]3770msgstr "Плик за покана"
[687]3771
3772#. translators, strip everything up to the first |
[806]3773#: ../gtk/paper_names_offsets.c:297
[687]3774msgid "paper size|Italian Envelope"
[743]3775msgstr "Италиански плик"
[687]3776
3777#. translators, strip everything up to the first |
[806]3778#: ../gtk/paper_names_offsets.c:299
[687]3779msgid "paper size|juuro-ku-kai"
[743]3780msgstr "Juuro-ku-kai"
[687]3781
3782#. translators, strip everything up to the first |
[806]3783#: ../gtk/paper_names_offsets.c:301
[687]3784msgid "paper size|pa-kai"
[743]3785msgstr "Pa-kai"
[687]3786
3787#. translators, strip everything up to the first |
[806]3788#: ../gtk/paper_names_offsets.c:303
[687]3789msgid "paper size|Postfix Envelope"
[743]3790msgstr "Плик Postfix"
[687]3791
3792#. translators, strip everything up to the first |
[806]3793#: ../gtk/paper_names_offsets.c:305
[687]3794msgid "paper size|Small Photo"
[743]3795msgstr "Малка снимка"
[687]3796
3797#. translators, strip everything up to the first |
[806]3798#: ../gtk/paper_names_offsets.c:307
[687]3799msgid "paper size|prc1 Envelope"
[743]3800msgstr "Плик Prc1"
[687]3801
3802#. translators, strip everything up to the first |
[806]3803#: ../gtk/paper_names_offsets.c:309
[687]3804msgid "paper size|prc10 Envelope"
[743]3805msgstr "Плик Prc10"
[687]3806
3807#. translators, strip everything up to the first |
[806]3808#: ../gtk/paper_names_offsets.c:311
[687]3809msgid "paper size|prc 16k"
[743]3810msgstr "Prc16k"
[687]3811
3812#. translators, strip everything up to the first |
[806]3813#: ../gtk/paper_names_offsets.c:313
[687]3814msgid "paper size|prc2 Envelope"
[743]3815msgstr "Плик Prc2"
[687]3816
3817#. translators, strip everything up to the first |
[806]3818#: ../gtk/paper_names_offsets.c:315
[687]3819msgid "paper size|prc3 Envelope"
[743]3820msgstr "Плик Prc3"
[687]3821
3822#. translators, strip everything up to the first |
[806]3823#: ../gtk/paper_names_offsets.c:317
[687]3824msgid "paper size|prc 32k"
[743]3825msgstr "Prc 32k"
[687]3826
3827#. translators, strip everything up to the first |
[806]3828#: ../gtk/paper_names_offsets.c:319
[687]3829msgid "paper size|prc4 Envelope"
[743]3830msgstr "Плик Prc4"
[687]3831
3832#. translators, strip everything up to the first |
[806]3833#: ../gtk/paper_names_offsets.c:321
[687]3834msgid "paper size|prc5 Envelope"
[743]3835msgstr "Плик Prc5"
[687]3836
3837#. translators, strip everything up to the first |
[806]3838#: ../gtk/paper_names_offsets.c:323
[687]3839msgid "paper size|prc6 Envelope"
[743]3840msgstr "Плик Prc6"
[687]3841
3842#. translators, strip everything up to the first |
[806]3843#: ../gtk/paper_names_offsets.c:325
[687]3844msgid "paper size|prc7 Envelope"
[743]3845msgstr "Плик Prc7"
[687]3846
3847#. translators, strip everything up to the first |
[806]3848#: ../gtk/paper_names_offsets.c:327
[687]3849msgid "paper size|prc8 Envelope"
[743]3850msgstr "Плик Prc8"
[687]3851
3852#. translators, strip everything up to the first |
[806]3853#: ../gtk/paper_names_offsets.c:329
[687]3854msgid "paper size|ROC 16k"
3855msgstr "ROC 16k"
3856
3857#. translators, strip everything up to the first |
[806]3858#: ../gtk/paper_names_offsets.c:331
[687]3859msgid "paper size|ROC 8k"
3860msgstr "ROC 8k"
3861
[57]3862#. ID
[806]3863#: ../modules/input/imam-et.c:454
[57]3864msgid "Amharic (EZ+)"
[165]3865msgstr "Амхарски (EZ+)"
[57]3866
3867#. ID
[806]3868#: ../modules/input/imcedilla.c:91
[57]3869msgid "Cedilla"
3870msgstr "Седила"
3871
3872#. ID
[806]3873#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:217
[57]3874msgid "Cyrillic (Transliterated)"
3875msgstr "Кирилица (транслитерация)"
3876
3877#. ID
[806]3878#: ../modules/input/iminuktitut.c:127
[57]3879msgid "Inuktitut (Transliterated)"
3880msgstr "Ескимоски (транслитерация)"
3881
3882#. ID
[806]3883#: ../modules/input/imipa.c:145
[57]3884msgid "IPA"
3885msgstr "IPA"
3886
3887#. ID
[890]3888#: ../modules/input/imthai.c:35
3889msgid "Thai-Lao"
3890msgstr "Тайски-Лаос"
[57]3891
3892#. ID
[806]3893#: ../modules/input/imti-er.c:453
[57]3894msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
[165]3895msgstr "Тигрина - Еритрея (EZ+)"
[57]3896
3897#. ID
[806]3898#: ../modules/input/imti-et.c:453
[57]3899msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
[165]3900msgstr "Тигрина - Етиопия (EZ+)"
[57]3901
3902#. ID
[806]3903#: ../modules/input/imviqr.c:244
[57]3904msgid "Vietnamese (VIQR)"
[165]3905msgstr "Виетнамски (VIQR)"
[57]3906
3907#. ID
[806]3908#: ../modules/input/imxim.c:28
[57]3909msgid "X Input Method"
3910msgstr "Метод за въвеждане към X"
3911
[890]3912#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1460
[687]3913msgid "Two Sided"
[743]3914msgstr "Двустранно"
[687]3915
[890]3916#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1461
[687]3917msgid "Paper Type"
[743]3918msgstr "Вид хартия"
[687]3919
[890]3920#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1462
[687]3921msgid "Paper Source"
[744]3922msgstr "Източник на хартията"
[687]3923
[890]3924#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1463
[687]3925msgid "Output Tray"
[743]3926msgstr "Изходяща тава"
[687]3927
[890]3928#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1472
[687]3929msgid "One Sided"
[743]3930msgstr "Едностранно"
[687]3931
[890]3932#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1473
3933#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1474
3934#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1478
[687]3935msgid "Auto Select"
[729]3936msgstr "Автоматичен избор"
[687]3937
[890]3938#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1475
3939#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1476
3940#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1477
3941#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1941
[687]3942msgid "Printer Default"
[734]3943msgstr "Стандартните настройки на принтера"
[687]3944
[890]3945#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2134
[687]3946msgid "Urgent"
[734]3947msgstr "Спешен"
[687]3948
[890]3949#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2134
[687]3950msgid "High"
[734]3951msgstr "Висок"
[687]3952
[890]3953#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2134
[687]3954msgid "Medium"
[734]3955msgstr "Среден"
[687]3956
[890]3957#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2134
[687]3958msgid "Low"
[734]3959msgstr "Нисък"
[687]3960
[890]3961#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2136
[687]3962msgid "None"
[734]3963msgstr "(Без)"
[687]3964
[890]3965#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2136
[687]3966msgid "Classified"
[734]3967msgstr "Класифицирано"
[687]3968
[890]3969#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2136
[687]3970msgid "Confidential"
[734]3971msgstr "Конфиденциално"
[687]3972
[890]3973#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2136
[687]3974msgid "Secret"
[734]3975msgstr "Секретно"
[687]3976
[890]3977#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2136
[687]3978msgid "Standard"
[734]3979msgstr "Стандартно"
[687]3980
[890]3981#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2136
[687]3982msgid "Top Secret"
[734]3983msgstr "Строго секретно"
[687]3984
[890]3985#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2136
[687]3986msgid "Unclassified"
[734]3987msgstr "Некласифицирано"
[687]3988
[890]3989#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2222
3990#, c-format
3991msgid "Custom.%2fx%.2f"
3992msgstr "Потребителски.%2fx%.2f"
3993
3994#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
[687]3995msgid "Print to LPR"
[743]3996msgstr "Печат към LPR"
[687]3997
[890]3998#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:424
[687]3999msgid "Pages Per Sheet"
[735]4000msgstr "Страници на лист"
[687]4001
[890]4002#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:431
[687]4003msgid "Command Line"
[735]4004msgstr "Команден ред"
[687]4005
[752]4006#. default filename used for print-to-file
[806]4007#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:232
[752]4008#, c-format
4009msgid "output.%s"
4010msgstr "разпечатка.%s"
4011
[806]4012#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:457
[729]4013msgid "Print to File"
[734]4014msgstr "Печат към файл"
[729]4015
[806]4016#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
[729]4017msgid "PDF"
4018msgstr "PDF"
4019
[806]4020#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:481
[729]4021msgid "Postscript"
4022msgstr "Postscript"
4023
[806]4024#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:534
[687]4025msgid "File"
[729]4026msgstr "Файл"
[687]4027
[806]4028#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
[729]4029msgid "_Output format"
[735]4030msgstr "_Изходен формат"
[729]4031
[806]4032#: ../tests/testfilechooser.c:205
[57]4033#, c-format
4034msgid "Could not get information for file '%s': %s"
[165]4035msgstr "Информацията за файла „%s“ не може да бъде получена: %s"
[687]4036
[806]4037#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
[687]4038msgid "directfb arg"
[744]4039msgstr "аргумент на directfb"
[687]4040
[806]4041#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
[687]4042msgid "sdl|system"
[744]4043msgstr "системни"
[687]4044
[806]4045#: ../gtk/gtklinkbutton.c:141
[687]4046msgid "URI"
[890]4047msgstr "Адрес"
[687]4048
[806]4049#: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
[687]4050msgid "The URI bound to this button"
[890]4051msgstr "Адресът към този бутон"
[687]4052
[806]4053#: ../gtk/gtklinkbutton.c:396
[687]4054msgid "Copy URL"
[890]4055msgstr "Копиране на адрес"
[687]4056
[806]4057#: ../gtk/gtklinkbutton.c:536
[687]4058msgid "Invalid URI"
[890]4059msgstr "Грешен адрес"
[687]4060
[806]4061#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
[687]4062#, c-format
4063msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
[743]4064msgstr "Неизвестна грешка при опит за десериализиране на %s"
[687]4065
[806]4066#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
[687]4067#, c-format
4068msgid "No deserialize function found for format %s"
[743]4069msgstr "Не е открита функция за десериализирнето на формата %s"
[687]4070
[806]4071#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
[687]4072#, c-format
4073msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
[743]4074msgstr "В елемента <%s> са открити както атрибута „id“, така и „name“"
[687]4075
[806]4076#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
[687]4077#, c-format
4078msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
[744]4079msgstr "Атрибутът „%s“ е открит двукратно в елемента <%s>"
[687]4080
[806]4081#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
[687]4082#, c-format
4083msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
[743]4084msgstr "Елементът <%s> е с невалиден идентификатор „%s“"
[687]4085
[806]4086#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
[687]4087#, c-format
[752]4088msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
[744]4089msgstr "Елементът <%s> няма нито атрибут „name“, нито „id“"
[687]4090
[806]4091#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
[687]4092#, c-format
4093msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
[744]4094msgstr "Атрибутът „%s“е повторен двукратно в един и същ елемент <%s>"
[687]4095
[806]4096#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
[687]4097#, c-format
4098msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
[744]4099msgstr "Атрибутът „%s“ не е валиден за елемента <%s> в този контекст"
[687]4100
[806]4101#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
[687]4102#, c-format
4103msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
[743]4104msgstr "Етикетът „%s“ не е дефиниран."
[687]4105
[806]4106#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
[687]4107msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
[743]4108msgstr "Открит е анонимен етикет и не могат да се създават етикети."
[687]4109
[806]4110#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
[687]4111#, c-format
4112msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
4113msgstr ""
[743]4114"Етикетът „%s“ не е съществува в буфера и не могат да се създават етикети."
[687]4115
[806]4116#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
4117#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
[687]4118#, c-format
4119msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
[743]4120msgstr "Елементът <%s> е забранен под <%s>"
[687]4121
[806]4122#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
[687]4123#, c-format
4124msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
[743]4125msgstr "„%s“ не е валиден вид на атрибут"
[687]4126
[806]4127#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
[687]4128#, c-format
4129msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
[743]4130msgstr "„%s“ не е валидно име на атрибут"
[687]4131
[806]4132#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
[687]4133#, c-format
4134msgid ""
4135"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
4136msgstr ""
[744]4137"„%s“ не може да бъде преобразуван към стойност от вида „%s“ за атрибута „%s“"
[687]4138
[806]4139#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
[687]4140#, c-format
4141msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
[743]4142msgstr "„%s“ не е валидна стойност за атрибута „%s“"
[687]4143
[806]4144#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
[687]4145#, c-format
4146msgid "Tag \"%s\" already defined"
[743]4147msgstr "Етикетът „%s“ вече е дефиниран"
[687]4148
[806]4149#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
[687]4150#, c-format
4151msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
[744]4152msgstr "Етикетът „%s“ е с невалиден приоритет „%s“"
[687]4153
[806]4154#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
[687]4155#, c-format
4156msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
[743]4157msgstr "Най-външният елемент в текст трябва да е <text_view_markup>, а не <%s>"
[687]4158
[806]4159#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
[729]4160#, c-format
4161msgid "A <%s> element has already been specified"
[743]4162msgstr "Вече е указан елемент <%s>"
[687]4163
[806]4164#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
[687]4165msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
[743]4166msgstr "Елемент <text> не може да се появява преди елемент <tags>"
[687]4167
[806]4168#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
[687]4169msgid "Serialized data is malformed"
[743]4170msgstr "Сериализирните данни са неправилни"
[687]4171
[806]4172#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
[687]4173msgid ""
4174"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
4175msgstr ""
[744]4176"Сериализираните данни са неправилни. Първата част не е GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
[743]4177"0001"
[687]4178
[890]4179#: ../gtk/updateiconcache.c:414
[734]4180#, c-format
4181msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
[744]4182msgstr "открити са различни данни idatas за символните връзки „%s“ и „%s“\n"
[734]4183
[890]4184#: ../gtk/updateiconcache.c:1117
[734]4185msgid "Failed to write header\n"
[735]4186msgstr "Неуспех при запазване на заглавната част\n"
[687]4187
[890]4188#: ../gtk/updateiconcache.c:1123
[734]4189msgid "Failed to write hash table\n"
[743]4190msgstr "Неуспех при запазване на таблицата с извадките\n"
[687]4191
[890]4192#: ../gtk/updateiconcache.c:1129
4193msgid "Failed to write folder index\n"
[743]4194msgstr "Неуспех при записването на индекса на папка\n"
[687]4195
[890]4196#: ../gtk/updateiconcache.c:1137
[734]4197msgid "Failed to rewrite header\n"
[735]4198msgstr "Неуспех при замяната на заглавната част\n"
[687]4199
[890]4200#: ../gtk/updateiconcache.c:1163
[743]4201#, c-format
[734]4202msgid "Failed to write cache file: %s\n"
[743]4203msgstr "Неуспех при запазване на файла за временни данни: %s\n"
[687]4204
[890]4205#: ../gtk/updateiconcache.c:1203
[734]4206#, c-format
4207msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
[687]4208msgstr ""
[743]4209"Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s, затова „%s“ ще се изтрие.\n"
[687]4210
[890]4211#: ../gtk/updateiconcache.c:1215
[734]4212#, c-format
4213msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4214msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s\n"
[687]4215
[890]4216#: ../gtk/updateiconcache.c:1222
[743]4217#, c-format
[734]4218msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
[743]4219msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ обратно към „%s“: %s\n"
[687]4220
[890]4221#: ../gtk/updateiconcache.c:1244
[734]4222msgid "Cache file created successfully.\n"
[744]4223msgstr "Файлът за временни данни е създаден успешно.\n"
[687]4224
[890]4225#: ../gtk/updateiconcache.c:1283
[806]4226msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
[744]4227msgstr "Презаписване на файла за временни данни дори и да е актуален"
[687]4228
[890]4229#: ../gtk/updateiconcache.c:1284
[734]4230msgid "Don't check for the existence of index.theme"
[744]4231msgstr "Да не се проверява за съществуването на файл „index.theme“"
[687]4232
[890]4233#: ../gtk/updateiconcache.c:1285
[734]4234msgid "Don't include image data in the cache"
[744]4235msgstr "Данните за изображения да не се записват във файл за временни данни"
[687]4236
[890]4237#: ../gtk/updateiconcache.c:1286
[734]4238msgid "Output a C header file"
[744]4239msgstr "Генериране на заглавен файл на C"
[687]4240
[890]4241#: ../gtk/updateiconcache.c:1287
[734]4242msgid "Turn off verbose output"
[744]4243msgstr "Изключване на подробния изход"
[687]4244
[890]4245#: ../gtk/updateiconcache.c:1317
[734]4246#, c-format
4247msgid ""
4248"No theme index file in '%s'.\n"
4249"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
[687]4250msgstr ""
[744]4251"В „%s“ не е открит индексен файл за тема.\n"
4252"Ако наистина искате да създадете временен файл за икони тук, използвате "
4253"опцията „--ignore-theme-index“.\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.