source: fifth-toe/hardware-monitor.HEAD.bg.po@ 885

Last change on this file since 885 was 885, checked in by yavorescu, 19 years ago

[monster-masher, hardware-monitor]: Рутинно обновяване, български
кавички, стандартизация, преведени някои съкращения.

File size: 14.9 KB
Line 
1# Bulgarian translation of hardware-monitor.
2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the hardware-monitor package.
4# Yavor Doganov <yavor@doganov.org>, 2005, 2007.
5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: hardware-monitor HEAD\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2007-01-11 17:31+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2007-01-11 17:31+0200\n"
13"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@doganov.org>\n"
14"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20#: ../HardwareMonitor.server.in.in.h:1 ../src/applet.cpp:470
21msgid "Hardware Monitor"
22msgstr "Хардуерен датчик"
23
24#: ../HardwareMonitor.server.in.in.h:2
25msgid "Monitor hardware devices"
26msgstr "Следене на хардуерни устройства"
27
28#: ../HardwareMonitor.server.in.in.h:3
29msgid "Utility"
30msgstr "Инструмент"
31
32#: ../src/applet.cpp:70
33msgid "Hardware Monitor: cannot load the icon '%1'.\n"
34msgstr "Хардуерен датчик: не може да се зареди иконата „%1“.\n"
35
36#. pop-up menu strings
37#: ../src/applet.cpp:103
38msgid "_Preferences..."
39msgstr "_Настройки..."
40
41#: ../src/applet.cpp:103
42msgid "_Help"
43msgstr "_Помощ"
44
45#: ../src/applet.cpp:103
46msgid "_About..."
47msgstr "_Относно..."
48
49#. note to translators: %1 is the name of a monitor, e.g. "CPU 1", and %2 is
50#. the current measurement, e.g. "78%"
51#: ../src/applet.cpp:186
52msgid "%1: %2"
53msgstr "%1: %2"
54
55#. note to translators: this is used for composing a list of monitors; %1
56#. is the previous part of the list and %2 is the part to append
57#: ../src/applet.cpp:193
58msgid ""
59"%1\n"
60"%2"
61msgstr ""
62"%1\n"
63"%2"
64
65#: ../src/applet.cpp:464
66msgid ""
67"Monitor various hardware-related information, such as CPU usage, memory "
68"usage etc. Supports curve graphs, bar plots, column diagrams, textual "
69"monitoring and fluctuating flames."
70msgstr ""
71"Следене на различна хардуерна информация, като използване на процесор, памет "
72"и т.н. Поддържа плавни графики, хоризонтални ленти, диаграми с колони, текст "
73"и движещи се пламъци."
74
75#. %1 is the copyright symbol
76#: ../src/applet.cpp:473
77msgid "Copyright %1 2003 Ole Laursen"
78msgstr "Авторски права %1 2003 Ole Laursen"
79
80#. note to translators: please fill in your names and email addresses
81#: ../src/applet.cpp:480
82msgid "translator-credits"
83msgstr ""
84"Явор Доганов <yavor@doganov.org>\n"
85"\n"
86"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
87"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
88"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
89
90#. %2 is a descriptive string from sensors.conf
91#: ../src/choose-monitor-window.cpp:114
92msgid "Sensor %1: \"%2\""
93msgstr "Сензор %1: „%2“"
94
95#: ../src/choose-monitor-window.cpp:116
96msgid "Sensor %1"
97msgstr "Сензор %1"
98
99#. %2 is a descriptive string from sensors.conf
100#: ../src/choose-monitor-window.cpp:138
101msgid "Fan %1: \"%2\""
102msgstr "Вентилатор %1: „%2“"
103
104#: ../src/choose-monitor-window.cpp:140 ../src/monitor-impls.cpp:1058
105msgid "Fan %1"
106msgstr "Вентилатор %1"
107
108#: ../src/ui.glade.h:1
109msgid "/"
110msgstr "/"
111
112#: ../src/ui.glade.h:2
113msgid "<b>Background</b>"
114msgstr "<b>Фон</b>"
115
116#: ../src/ui.glade.h:3
117msgid "<b>Devices</b>"
118msgstr "<b>Устройства</b>"
119
120#: ../src/ui.glade.h:4
121msgid "<b>Font</b>"
122msgstr "<b>Шрифт</b>"
123
124#: ../src/ui.glade.h:5
125msgid "<b>Size</b>"
126msgstr "<b>Размер</b>"
127
128#: ../src/ui.glade.h:6
129msgid "<b>Viewer</b>"
130msgstr "<b>Изглед</b>"
131
132#: ../src/ui.glade.h:7
133msgid "<i>Large</i>"
134msgstr "<i>Голям</i>"
135
136#: ../src/ui.glade.h:8
137msgid "<i>Small</i>"
138msgstr "<i>Малък</i>"
139
140#: ../src/ui.glade.h:9
141msgid "A running average of the number of simultanous processes"
142msgstr "Текуща средна стойност на броя едновременни процеси"
143
144#: ../src/ui.glade.h:10
145msgid "All CPUs"
146msgstr "Всички процесори"
147
148#: ../src/ui.glade.h:11
149msgid "All data"
150msgstr "Всички данни"
151
152#: ../src/ui.glade.h:12
153msgid "Background"
154msgstr "Фон"
155
156#: ../src/ui.glade.h:13
157msgid "C_PU usage"
158msgstr "Използване на _процесор"
159
160#: ../src/ui.glade.h:14
161msgid "C_hange"
162msgstr "П_ромяна"
163
164#: ../src/ui.glade.h:15
165msgid "C_olor:"
166msgstr "Ц_вят:"
167
168#: ../src/ui.glade.h:16
169msgid "C_olumns"
170msgstr "К_олони"
171
172#: ../src/ui.glade.h:17
173msgid "C_urves"
174msgstr "К_риви линии"
175
176#: ../src/ui.glade.h:18
177msgid "Choose a Device"
178msgstr "Избор на устройство"
179
180#: ../src/ui.glade.h:19
181msgid "Choose a Font"
182msgstr "Избор на шрифт"
183
184#: ../src/ui.glade.h:20
185msgid "Connection:"
186msgstr "Свързване:"
187
188#: ../src/ui.glade.h:21
189msgid "Devices"
190msgstr "Устройства"
191
192#: ../src/ui.glade.h:22
193msgid "Direction:"
194msgstr "Посока:"
195
196#: ../src/ui.glade.h:23
197msgid "Enter a folder residing on the disk to monitor"
198msgstr "Въведете папка на диска за следене"
199
200#: ../src/ui.glade.h:24 ../src/monitor-impls.cpp:701
201msgid "Ethernet (first)"
202msgstr "Етернет (първа)"
203
204#: ../src/ui.glade.h:25 ../src/monitor-impls.cpp:703
205msgid "Ethernet (second)"
206msgstr "Етернет (втора)"
207
208#: ../src/ui.glade.h:26 ../src/monitor-impls.cpp:705
209msgid "Ethernet (third)"
210msgstr "Етернет (трета)"
211
212#: ../src/ui.glade.h:27
213msgid "Folder:"
214msgstr "Папка:"
215
216#: ../src/ui.glade.h:28
217msgid "Hardware Monitor Preferences"
218msgstr "Настройки на хардуерния датчик"
219
220#: ../src/ui.glade.h:29
221msgid "Incoming data"
222msgstr "Входящ трафик"
223
224#: ../src/ui.glade.h:30 ../src/monitor-impls.cpp:707
225msgid "Modem"
226msgstr "Модем"
227
228#: ../src/ui.glade.h:31
229msgid "Monitor all CPUs"
230msgstr "Следене на всички процесори"
231
232#: ../src/ui.glade.h:32
233msgid "Monitor devices using fluctuating flames"
234msgstr "Следене на устройствата с движещи се пламъци"
235
236#: ../src/ui.glade.h:33
237msgid "Monitor devices using horizontal bars"
238msgstr "Следене на устройствата с хоризонтални ленти"
239
240#: ../src/ui.glade.h:34
241msgid "Monitor devices using line graphs"
242msgstr "Следене на устройствата с линейни графики"
243
244#: ../src/ui.glade.h:35
245msgid "Monitor devices using solid columns"
246msgstr "Следене на устройствата с плътни колони"
247
248#: ../src/ui.glade.h:36
249msgid "Monitor devices using text descriptions"
250msgstr "Следене на устройствата с текст"
251
252#: ../src/ui.glade.h:37
253msgid "Monitor devices using vertical bars"
254msgstr "Следене на устройствата с вертикални ленти"
255
256#: ../src/ui.glade.h:38
257msgid "Monitor only a single CPU"
258msgstr "Следене само на един процесор"
259
260#: ../src/ui.glade.h:39
261msgid "Network"
262msgstr "Мрежа"
263
264#: ../src/ui.glade.h:40
265msgid "No sensors detected"
266msgstr "Няма засечени сензори"
267
268#: ../src/ui.glade.h:41
269msgid "Only CPU:"
270msgstr "Само процесор:"
271
272#: ../src/ui.glade.h:42
273msgid "Outgoing data"
274msgstr "Изходящ трафик"
275
276#: ../src/ui.glade.h:43
277msgid "Select the sensor to monitor"
278msgstr "Избор на сензор за следене"
279
280#: ../src/ui.glade.h:44
281msgid "Select whether to monitor incoming or outgoing data or both"
282msgstr "Избиране дали да се следи входящия/изходящия трафик или и двата"
283
284#: ../src/ui.glade.h:45 ../src/monitor-impls.cpp:709
285msgid "Serial link"
286msgstr "Серийна връзка"
287
288#: ../src/ui.glade.h:46
289msgid "Show _free space instead of used"
290msgstr "Показване на _свободно пространство вместо използвано"
291
292#: ../src/ui.glade.h:47
293msgid "Storage"
294msgstr "Запаси"
295
296#: ../src/ui.glade.h:48
297msgid "System"
298msgstr "Система"
299
300#: ../src/ui.glade.h:49
301msgid "Temperature"
302msgstr "Температура"
303
304#: ../src/ui.glade.h:50
305msgid "The amount of data sent through a network connection"
306msgstr "Количеството данни, изпратено през мрежовата връзка"
307
308#: ../src/ui.glade.h:51
309msgid "The amount of disk space used"
310msgstr "Използваното дисково пространство"
311
312#: ../src/ui.glade.h:52
313msgid "The amount of disk-based memory used"
314msgstr "Използваната дискова памет"
315
316#: ../src/ui.glade.h:53
317msgid "The amount of memory used"
318msgstr "Използваната памет"
319
320#: ../src/ui.glade.h:54
321msgid "The percentage of time that is spent running foreground processes"
322msgstr "Процентно съотношение на времето, използвано за изпълнение на процеси"
323
324#: ../src/ui.glade.h:55
325msgid "The speed of the fans"
326msgstr "Скоростта на вентилаторите"
327
328#: ../src/ui.glade.h:56
329msgid "The temperature of the inside of the system"
330msgstr "Температурата в системата"
331
332#: ../src/ui.glade.h:57
333msgid ""
334"Type of connection - Ethernet is the most common local area network adapter "
335"type"
336msgstr "Тип връзка - Етернет е най-използвания тип адаптер за локални мрежи"
337
338#: ../src/ui.glade.h:58
339msgid "Use _panel background"
340msgstr "Използване на фона на _панела"
341
342#: ../src/ui.glade.h:59
343msgid "Use _this color:"
344msgstr "Използване на _този цвят:"
345
346#: ../src/ui.glade.h:60
347msgid "Use this f_ont:"
348msgstr "Използване на този _шрифт:"
349
350#: ../src/ui.glade.h:61
351msgid "Viewer"
352msgstr "Изглед"
353
354#: ../src/ui.glade.h:62
355msgid "Which CPU no. to monitor"
356msgstr "Кой от всички процесори да се следи"
357
358#: ../src/ui.glade.h:63 ../src/monitor-impls.cpp:711
359msgid "Wireless"
360msgstr "Безжична мрежа"
361
362#: ../src/ui.glade.h:64
363msgid "_Add"
364msgstr "_Добавяне"
365
366#: ../src/ui.glade.h:65
367msgid "_Disk usage"
368msgstr "_Използване на диска"
369
370#: ../src/ui.glade.h:66
371msgid "_Fan speed"
372msgstr "_Скорост на вентилатор"
373
374#: ../src/ui.glade.h:67
375msgid "_Flames"
376msgstr "_Пламъци"
377
378#: ../src/ui.glade.h:68
379msgid "_Horizontal bars"
380msgstr "_Хоризонтални ленти"
381
382#: ../src/ui.glade.h:69
383msgid "_Load average"
384msgstr "_Средна натовареност"
385
386#: ../src/ui.glade.h:70
387msgid "_Memory usage"
388msgstr "_Използване на паметта"
389
390#: ../src/ui.glade.h:71
391msgid "_Monitored devices:"
392msgstr "_Следени устройства:"
393
394#: ../src/ui.glade.h:72
395msgid "_Network throughput"
396msgstr "_Мрежова производителност"
397
398#: ../src/ui.glade.h:73
399msgid "_Remove"
400msgstr "_Премахване"
401
402#: ../src/ui.glade.h:74
403msgid "_Swap usage"
404msgstr "_Използване на виртуалната памет"
405
406#: ../src/ui.glade.h:75
407msgid "_Temperature"
408msgstr "_Температура"
409
410#: ../src/ui.glade.h:76
411msgid "_Text"
412msgstr "_Текст"
413
414#: ../src/ui.glade.h:77
415msgid "_Vertical bars"
416msgstr "_Вертикални ленти"
417
418#: ../src/helpers.cpp:34
419msgid "Fatal error"
420msgstr "Фатална грешка"
421
422#: ../src/monitor-impls.cpp:299
423msgid "%1%%"
424msgstr "%1%%"
425
426#: ../src/monitor-impls.cpp:305
427msgid "All processors"
428msgstr "Всички процесори"
429
430#: ../src/monitor-impls.cpp:307
431msgid "Processor no. %1"
432msgstr "Процесор №%1"
433
434#. must be short
435#: ../src/monitor-impls.cpp:314
436msgid "CPU"
437msgstr "Процесор"
438
439#. note to translators: %1 is the cpu no, e.g. "CPU 1"
440#: ../src/monitor-impls.cpp:317
441msgid "CPU %1"
442msgstr "Процесор %1"
443
444#: ../src/monitor-impls.cpp:365 ../src/monitor-impls.cpp:499
445msgid "%1 Mb"
446msgstr "%1 Mb"
447
448#: ../src/monitor-impls.cpp:370
449msgid "Disk-based memory"
450msgstr "Дискова памет"
451
452#. must be short
453#: ../src/monitor-impls.cpp:376
454msgid "Swap"
455msgstr "Виртуална памет"
456
457#: ../src/monitor-impls.cpp:434
458msgid "Load average"
459msgstr "Средна натовареност"
460
461#. note to translators: short for "load average" - it has nothing to do with
462#. loading data
463#: ../src/monitor-impls.cpp:441
464msgid "Load"
465msgstr "Натовареност"
466
467#: ../src/monitor-impls.cpp:504
468msgid "Memory"
469msgstr "Памет"
470
471#. short for memory
472#: ../src/monitor-impls.cpp:510
473msgid "Mem."
474msgstr "Памет"
475
476#: ../src/monitor-impls.cpp:565
477msgid "%1 GB"
478msgstr "%1 GB"
479
480#: ../src/monitor-impls.cpp:569
481msgid "%1 MB"
482msgstr "%1 MB"
483
484#: ../src/monitor-impls.cpp:573
485msgid "%1 kB"
486msgstr "%1 kB"
487
488#: ../src/monitor-impls.cpp:576
489msgid "%1 B"
490msgstr "%1 B"
491
492#: ../src/monitor-impls.cpp:581
493msgid "Disk (%1)"
494msgstr "Диск (%1)"
495
496#: ../src/monitor-impls.cpp:682
497msgid "%1 GB/s"
498msgstr "%1 GB/сек"
499
500#: ../src/monitor-impls.cpp:686
501msgid "%1 MB/s"
502msgstr "%1 MB/сек"
503
504#: ../src/monitor-impls.cpp:690
505msgid "%1 kB/s"
506msgstr "%1 kB/сек"
507
508#: ../src/monitor-impls.cpp:693
509msgid "%1 B/s"
510msgstr "%1 B/сек"
511
512#. %1 is the network connection, e.g. "Ethernet (first)", in signifies
513#. that this is incoming data
514#: ../src/monitor-impls.cpp:719 ../src/monitor-impls.cpp:749
515msgid "%1, in"
516msgstr "%1, вх."
517
518#. %1 is the network connection, e.g. "Ethernet (first)", out signifies
519#. that this is outgoing data
520#: ../src/monitor-impls.cpp:723 ../src/monitor-impls.cpp:751
521msgid "%1, out"
522msgstr "%1, изх."
523
524#. short for an ethernet card
525#: ../src/monitor-impls.cpp:734
526msgid "Eth. %1"
527msgstr "Ет. %1"
528
529#. short for modem
530#: ../src/monitor-impls.cpp:737
531msgid "Mod."
532msgstr "Модем"
533
534#. short for serial link
535#: ../src/monitor-impls.cpp:740
536msgid "Ser."
537msgstr "Серийна вр."
538
539#. short for wireless
540#: ../src/monitor-impls.cpp:743
541msgid "W.less."
542msgstr "Безж."
543
544#. %2 contains the degree sign (the following 'C' stands for Celsius)
545#: ../src/monitor-impls.cpp:961
546msgid "%1%2C"
547msgstr "%1%2C"
548
549#. %2 is a descriptive string from sensors.conf
550#: ../src/monitor-impls.cpp:968
551msgid "Temperature %1: \"%2\""
552msgstr "Температура %1: „%2“"
553
554#: ../src/monitor-impls.cpp:971
555msgid "Temperature %1"
556msgstr "Температура %1"
557
558#. short for "temperature", %1 is sensor no.
559#: ../src/monitor-impls.cpp:977
560msgid "Temp. %1"
561msgstr "Темп. %1"
562
563#. rpm is rotations per minute
564#: ../src/monitor-impls.cpp:1043
565msgid "%1 rpm"
566msgstr "%1 об/мин"
567
568#. %2 is a descriptive string from sensors.conf
569#: ../src/monitor-impls.cpp:1050
570msgid "Fan %1 speed: \"%2\""
571msgstr "Скорост на вентилатор %1: „%2“"
572
573#: ../src/monitor-impls.cpp:1053
574msgid "Fan %1 speed"
575msgstr "Скорост на вентилатор %1"
576
577#: ../src/preferences-window.cpp:141
578msgid "Device"
579msgstr "Устройство"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.