source: gnome/gnome-2-28/empathy.gnome-2-28.bg.po@ 1891

Last change on this file since 1891 was 1891, checked in by Александър Шопов, 16 years ago

gtk+, empathy, gnome-disk-utility: подадени в master; empathy, gnome-disk-utility: подадени в gnome-2-28

File size: 99.8 KB
RevLine 
[1333]1# Bulgarian translation of empathy po-file.
[1782]2# Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
[1333]3# This file is distributed under the same license as the empathy package.
4# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2004.
[1782]5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008, 2009.
[1873]6# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2009.
[1333]7#
8#
9msgid ""
10msgstr ""
[1873]11"Project-Id-Version: empathy gnome-2-28\n"
[1333]12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[1891]13"POT-Creation-Date: 2009-10-07 07:33+0300\n"
14"PO-Revision-Date: 2009-10-07 07:33+0300\n"
[1873]15"Last-Translator: Yavor Doganov <yavor@gnu.org>\n"
[1333]16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
[1873]23msgid "Empathy"
24msgstr "Empathy"
25
26#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
[1857]27msgid "Empathy IM Client"
[1873]28msgstr "Моментни съобщения (Empathy)"
[1333]29
[1873]30#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:3
31msgid "IM Client"
32msgstr "Клиент за моментни съобщения"
33
34#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:4
[1857]35msgid "Send and receive messages"
36msgstr "Изпращане и получаване на съобщения"
[1333]37
38#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
39msgid "Always open a separate chat window for new chats."
40msgstr "Новите разговори да се отварят в отделни прозорци."
41
42#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
[1564]43msgid ""
44"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
45"chat."
46msgstr ""
[1566]47"Знак, който да се добави след псевдонима при ползване на дописване на "
48"псевдоними (с табулатор) в прозореца за групови разговори."
[1564]49
50#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
[1333]51msgid "Chat window theme"
52msgstr "Графична тема за прозореца за разговори"
53
54#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
55msgid ""
56"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
57msgstr ""
58"Списък от двубуквените съкращения на езиците с проверка за правопис (напр. "
59"bg, en, ru)."
60
61#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
62msgid "Compact contact list"
63msgstr "Стегнат списък с контакти"
64
65#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
[1857]66msgid "Connection managers should be used"
67msgstr "Да се използва управление на връзката"
68
69#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
[1333]70msgid "Contact list sort criterium"
[1566]71msgstr "Критерий за подредбата на списъка с контактите"
[1333]72
[1857]73#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
[1333]74msgid "Default directory to select an avatar image from"
75msgstr "Стандартна папка, в която да се търсят изображения за аватари"
76
[1857]77#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
[1782]78msgid "Disable popup notifications when away"
79msgstr "Без известяване с изскачащи прозорци в състояние „Отсъстващ“"
[1564]80
[1857]81#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
[1782]82msgid "Disable sounds when away"
83msgstr "Без звуци звуци в състояние „Отсъстващ“"
[1564]84
[1857]85#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
86msgid "Empathy can publish the user's location"
87msgstr "Empathy може да публикува местоположението на потребителя"
88
89#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
90msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
91msgstr "Empathy може да ползва GPS, за да отгатне местоположението"
92
93#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
94msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
95msgstr ""
96"Empathy може да използва мобилна телефонна мрежа, за да отгатне "
97"местоположението"
98
99#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
100msgid "Empathy can use the network to guess the location"
101msgstr "Empathy може да ползва мрежата, за да отгатне местоположението"
102
103#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
[1782]104msgid "Empathy default download folder"
105msgstr "Стандартна папка за получените файлове от Empathy"
[1333]106
[1857]107#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
[1782]108msgid "Empathy has asked about importing accounts"
109msgstr "Empathy запита за внасянето на регистрации"
[1333]110
[1857]111#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
[1782]112msgid "Empathy should auto-connect on startup"
113msgstr "Автоматично свързване при стартиране"
[1333]114
[1857]115#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
116msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
117msgstr "Намаляване на точността на местоположението"
118
119#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
[1782]120msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
121msgstr "Иконата на прозореца за разговори да е аватарът на контакта"
122
[1857]123#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
124msgid "Enable WebKit Developer Tools"
125msgstr "Включване на инструментите за разработка на WebKit"
126
127#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
[1782]128msgid "Enable popup notifications for new messages"
129msgstr "Известяване с изскачащи прозорци при нови съобщения"
130
[1857]131#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
[1333]132msgid "Enable spell checker"
133msgstr "Да се ползва проверка на правописа"
134
[1857]135#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
[1333]136msgid "Hide main window"
137msgstr "Скриване на основния прозорец"
138
[1857]139#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
[1333]140msgid "Hide the main window."
[1566]141msgstr "Скриване на основния прозорец."
[1333]142
[1857]143#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
[1873]144msgid "MC 4 accounts have been imported"
[1880]145msgstr "Внесени са регистрации тип MC 4"
[1873]146
147#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
148msgid "MC 4 accounts have been imported."
[1880]149msgstr "Внесени са регистрации тип MC 4."
[1873]150
151#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
[1564]152msgid "Nick completed character"
[1566]153msgstr "Знак за дописване на псевдоними"
[1564]154
[1873]155#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
[1333]156msgid "Open new chats in separate windows"
157msgstr "Отваряне на разговорите в отделни прозорци"
158
[1873]159#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
[1857]160msgid "Path of the adium theme to use"
161msgstr "Път до темата на adium, която да се ползва"
162
[1873]163#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
[1857]164msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
165msgstr ""
166"Път до темата на adium, която да се ползва, ако клиентът за съобщения е "
167"adium."
168
[1873]169#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
[1782]170msgid "Play a sound for incoming messages"
171msgstr "Известяване със звук при пристигане на съобщение"
172
[1873]173#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
[1782]174msgid "Play a sound for new conversations"
175msgstr "Известяване със звук при нов разговор"
176
[1873]177#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
[1782]178msgid "Play a sound for outgoing messages"
179msgstr "Известяване със звук при изпращане на съобщение"
180
[1873]181#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
[1782]182msgid "Play a sound when a contact logs in"
183msgstr "Известяване със звук при влизане на контакт в мрежата"
184
[1873]185#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
[1782]186msgid "Play a sound when a contact logs out"
187msgstr "Известяване със звук при излизане на контакт от мрежата"
188
[1873]189#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
[1782]190msgid "Play a sound when we log in"
191msgstr "Известяване със звук при влизането ви в мрежата"
192
[1873]193#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
[1782]194msgid "Play a sound when we log out"
195msgstr "Известяване със звук при излизането ви от мрежата"
196
[1873]197#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
[1782]198msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
199msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато разговорът не е на фокус"
200
[1873]201#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
[1857]202msgid "Popup notifications when a contact sign in"
203msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато контакт влезе в мрежата"
204
[1873]205#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
[1857]206msgid "Popup notifications when a contact sign out"
207msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато контакт излезе извън мрежата"
208
[1873]209#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
[1564]210msgid "Salut account is created"
[1566]211msgstr "Създадена е регистрация за Salut"
[1564]212
[1873]213#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
[1333]214msgid "Show avatars"
215msgstr "Показване на аватари"
216
[1873]217#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
[1857]218msgid "Show contact list in rooms"
219msgstr "Показване на списъка с контакти в стаите"
220
[1873]221#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
[1333]222msgid "Show hint about closing the main window"
223msgstr "Показване на съвет за затваряне на основния прозорец"
224
[1873]225#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
[1333]226msgid "Show offline contacts"
[1782]227msgstr "Показване на контактите, които не са в мрежата"
[1333]228
[1873]229#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
[1333]230msgid "Spell checking languages"
231msgstr "Езици с проверка на правописа"
232
[1873]233#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
[1782]234msgid "The default folder to save file transfers in."
235msgstr "Стандартната папка, в която да се запазват получените файлове."
236
[1873]237#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
[1333]238msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
239msgstr "Последната папка, от която е взето изображение за аватар."
240
[1873]241#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
[1333]242msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
[1782]243msgstr "Графичната тема за прозорците за разговори."
[1333]244
[1873]245#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
[1333]246msgid "Use graphical smileys"
247msgstr "Изображения за емотикони"
248
[1873]249#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
[1333]250msgid "Use notification sounds"
[1782]251msgstr "Известяване със звуци"
[1333]252
[1873]253#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
[1333]254msgid "Use theme for chat rooms"
[1782]255msgstr "Графична тема за прозорците за разговори"
[1333]256
[1873]257#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
[1333]258msgid ""
[1857]259"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
260msgstr ""
[1873]261"Дали инструментите към WebKit за разработка (напр. уеб-инспекторът) да се "
[1857]262"включат."
263
[1873]264#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
[1857]265msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
266msgstr ""
267"Дали Empathy да публикува местоположението на потребителя към контактите."
268
[1873]269#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
[1857]270msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
271msgstr "Дали Empathy да използва GPS за изчисляване на местоположението."
272
[1873]273#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
[1857]274msgid ""
275"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
276msgstr ""
277"Дали Empathy да използва мрежа за мобилни телефони за изчисляване на "
278"местоположението."
279
[1873]280#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
[1857]281msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
282msgstr "Дали Empathy да използва мрежата за изчисляване на местоположението."
283
[1873]284#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
[1857]285msgid ""
[1782]286"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
287"programs."
288msgstr ""
[1857]289"Дали програмата Empathy вече е запитвала за внасянето на регистрациите от "
290"другите програми."
[1782]291
[1873]292#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
[1782]293msgid ""
[1564]294"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
295"startup."
[1782]296msgstr "Дали Empathy автоматично да включва регистрациите ви при стартиране."
[1564]297
[1873]298#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
[1564]299msgid ""
[1857]300"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
301"reasons."
302msgstr ""
303"Дали Empathy да намалява точността на местоположението, за да защитава "
304"личните данни."
305
[1873]306#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
[1857]307msgid ""
[1564]308"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
309"window icon."
310msgstr ""
[1566]311"Дали Empathy да ползва аватара на контакта за икона на прозореца за "
[1564]312"разговори."
313
[1873]314#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
[1564]315msgid ""
[1857]316"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
317"disconnect/reconnect."
[1566]318msgstr ""
[1857]319"Дали да се използват програми за управление на връзките за автоматичното им "
320"прекъсване и възстановяване."
[1333]321
[1873]322#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
[1333]323msgid ""
[1857]324"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
[1564]325msgstr ""
[1857]326"Дали при първото стартиране на Empathy е създадена регистрация за Salut."
[1564]327
[1873]328#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
[1564]329msgid ""
[1333]330"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
331"with."
332msgstr ""
333"Дали да се прави проверка на правописа на въведения текст спрямо избраните "
334"езици."
335
[1873]336#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
[1333]337msgid ""
338"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
339msgstr "Дали емотиконите да се преобразуват от ASCII в картинки."
340
[1873]341#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
[1782]342msgid ""
343"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
344msgstr "Дали влизането на контакти в мрежата да се известява със звук."
345
[1873]346#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
[1782]347msgid ""
348"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
349"network."
350msgstr "Дали излизането на контакти от мрежата да се известява със звук."
351
[1873]352#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
[1782]353msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
354msgstr "Дали събитията да се известяват със звук."
355
[1873]356#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
[1782]357msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
[1333]358msgstr "Дали пристигането на съобщения да се известява със звук."
359
[1873]360#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
[1782]361msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
362msgstr "Дали новите разговори да се известяват със звук."
[1333]363
[1873]364#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
[1782]365msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
366msgstr "Дали изпращането на съобщения да се известява със звук."
[1333]367
[1873]368#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
[1782]369msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
370msgstr "Дали влизането ви в мрежата да се известява със звук."
[1333]371
[1873]372#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
[1782]373msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
[1857]374msgstr "Дали излизането ви от мрежата да се известява със звук."
[1782]375
[1873]376#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
[1801]377msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
378msgstr "Дали в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“ да се известява със звук."
379
[1873]380#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
[1333]381msgid ""
[1857]382"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
383msgstr ""
384"Дали излизането на контакт извън мрежата да се известява с изскачащи "
385"прозорци."
386
[1873]387#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
[1857]388msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
389msgstr ""
390"Дали влизането на контакт в мрежата да се известява с изскачащи прозорци."
391
[1873]392#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
[1857]393msgid ""
[1782]394"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
395"even if the chat is already opened, but not focused."
396msgstr ""
397"Дали получаването на ново съобщение, когато отвореният прозорец за разговори "
398"не е на фокус, да се известява с изскачащи прозорци."
399
[1873]400#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
[1782]401msgid ""
402"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
403msgstr ""
404"Дали получаването на ново съобщение да се известява с изскачащи прозорци."
405
[1873]406#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
[1782]407msgid ""
[1333]408"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
409"windows."
410msgstr ""
411"Дали да се показват аватари в списъците за контакти и прозорците за "
412"разговори."
413
[1873]414#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
[1333]415msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
416msgstr ""
[1857]417"Дали контактите, които в момента не са включени да се показват в списъка."
[1333]418
[1873]419#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
[1782]420msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
421msgstr ""
422"Дали в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“ да се известява с изскачащи прозорци."
423
[1873]424#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
[1857]425msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
426msgstr "Дали списъкът с контакти да се показва в стаите за разговори."
427
[1873]428#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
[1333]429msgid ""
430"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
431"the 'x' button in the title bar."
[1577]432msgstr ""
433"Дали да се показва съобщение за затварянето на основния прозорец при "
434"натискане на бутона „×“ в заглавната лента."
[1333]435
[1873]436#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
[1333]437msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
438msgstr "Дали да се ползва стегнат изглед за списъка с контактите."
439
[1873]440#: ../data/empathy.schemas.in.h:85
[1333]441msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
[1782]442msgstr "Дали да се ползва графична тема за стаите за разговори."
[1333]443
[1873]444#: ../data/empathy.schemas.in.h:86
[1333]445msgid ""
446"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
447"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
448"sort the contact list by state."
449msgstr ""
450"Кой критерий да се използва за подредбата на списъка с контактите. "
[1564]451"Стандартната стойност е „name“ — подредба по име. Стойност „state“ означава "
[1333]452"подреждане по състояние."
453
[1873]454#: ../libempathy/empathy-account.c:1158
455msgid "Can't set an empty display name"
456msgstr "Не може да се зададе празно име"
457
458#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:839
[1857]459msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
460msgstr "Извадките от получения и изпратения файл не съвпадат"
461
[1873]462#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1099
[1857]463msgid "File transfer not supported by remote contact"
464msgstr "Отдалеченият контакт не поддържа прехвърляне на файлове"
465
[1873]466#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1157
[1857]467msgid "The selected file is not a regular file"
468msgstr "Избраният файл не е обикновен файл"
469
[1873]470#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1166
[1857]471msgid "The selected file is empty"
472msgstr "Избраният файл е празен"
473
[1873]474# FIXME: Това е връзка чрез mDNS/DNS-SD, сиреч Avahi. „Хора наблизо“ е
475# доста объркващо, защото контакти от локалната мрежа не е задължително
476# да са наблизо, както и контакти от други мрежи може да са съвсем
477# наблизо.
478#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:844 ../src/empathy.c:285
[1564]479msgid "People nearby"
480msgstr "Хора наблизо"
[1333]481
[1873]482#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:280
[1857]483msgid "Socket type not supported"
484msgstr "Този вид гнездо не се поддържа"
485
[1873]486#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:399
[1857]487msgid "No reason was specified"
488msgstr "Не е указана причина"
489
[1873]490#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:402
[1857]491msgid "The change in state was requested"
492msgstr "Заявена бе промяна в състоянието"
493
[1873]494#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:405
[1857]495msgid "You canceled the file transfer"
496msgstr "Преустановихте прехвърлянето на файл"
497
[1873]498#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:408
[1857]499msgid "The other participant canceled the file transfer"
500msgstr "Отсрещната страна преустанови прехвърлянето на файл"
501
[1873]502#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:411
[1857]503msgid "Error while trying to transfer the file"
504msgstr "Грешка по време на прехвърлянето на файл"
505
[1873]506#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:414
[1857]507msgid "The other participant is unable to transfer the file"
508msgstr "Отсрещната страна не може да прехвърля файл"
509
[1873]510#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:417
[1857]511msgid "Unknown reason"
512msgstr "Неизвестна причина"
513
[1873]514#: ../libempathy/empathy-utils.c:235
[1333]515msgid "Available"
516msgstr "На линия"
517
[1873]518#: ../libempathy/empathy-utils.c:237
[1333]519msgid "Busy"
520msgstr "Зает"
521
[1873]522#: ../libempathy/empathy-utils.c:240
[1333]523msgid "Away"
524msgstr "Отсъстващ"
525
[1873]526#: ../libempathy/empathy-utils.c:242
[1333]527msgid "Hidden"
[1782]528msgstr "Невидим"
[1333]529
[1873]530#: ../libempathy/empathy-utils.c:244
[1564]531msgid "Offline"
532msgstr "Изключен"
[1333]533
[1873]534#: ../libempathy/empathy-utils.c:380 ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:104
535msgid "People Nearby"
536msgstr "Хора наблизо"
537
538#: ../libempathy/empathy-utils.c:385
539msgid "Yahoo! Japan"
540msgstr "Yahoo! от Япония"
541
542# Би трябвало транслитерирания вариант „Фейсбук“ да е наложен вече
543# според http://www.ivosiromahov.com/2_article/a46.html.
[1880]544# Иво Сиромахов като лингвистичен трендсетър, мали, мали!
[1873]545#: ../libempathy/empathy-utils.c:386
546msgid "Facebook Chat"
547msgstr "Разговор във Фейсбук"
548
[1857]549#: ../libempathy/empathy-time.c:137
550#, c-format
551msgid "%d second ago"
552msgid_plural "%d seconds ago"
553msgstr[0] "преди %d секунда"
554msgstr[1] "преди %d секунди"
555
556#: ../libempathy/empathy-time.c:142
557#, c-format
558msgid "%d minute ago"
559msgid_plural "%d minutes ago"
560msgstr[0] "преди %d минута"
561msgstr[1] "преди %d минути"
562
563#: ../libempathy/empathy-time.c:147
564#, c-format
565msgid "%d hour ago"
566msgid_plural "%d hours ago"
567msgstr[0] "преди %d час"
568msgstr[1] "преди %d часа"
569
570#: ../libempathy/empathy-time.c:152
571#, c-format
572msgid "%d day ago"
573msgid_plural "%d days ago"
574msgstr[0] "преди %d ден"
575msgstr[1] "преди %d дни"
576
577#: ../libempathy/empathy-time.c:157
578#, c-format
579msgid "%d week ago"
580msgid_plural "%d weeks ago"
581msgstr[0] "преди %d седмица"
582msgstr[1] "преди %d седмици"
583
584#: ../libempathy/empathy-time.c:162
585#, c-format
586msgid "%d month ago"
587msgid_plural "%d months ago"
588msgstr[0] "преди %d месец"
589msgstr[1] "преди %d месеца"
590
591#: ../libempathy/empathy-time.c:167
592msgid "in the future"
593msgstr "в бъдеще"
594
[1873]595#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:424
[1333]596msgid "All"
597msgstr "Всички"
598
[1891]599#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:433
600#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:489
[1333]601#, c-format
602msgid "%s:"
603msgstr "%s:"
604
[1891]605#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1252
606msgid "L_og in"
607msgstr "_Включване в мрежата"
608
609#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1302
[1873]610msgid "Enabled"
611msgstr "Включена"
612
[1891]613#.  Translators: this is used only when built on a moblin platform 
614#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:1308
615#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
616#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
617#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
618#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
619msgid "Account:"
620msgstr "Регистрация:"
621
[1857]622#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
[1873]623msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> MyScreenName</span>"
624msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> МоетоИме</span>"
625
626#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
[1857]627#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
[1873]628#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
629#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
630#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
631#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
632#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:1
633#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:2
634#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
[1857]635msgid "Advanced"
636msgstr "Допълнителни"
[1333]637
[1873]638#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
639#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
640#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
641#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
642#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
643#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
644#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
[1564]645msgid "Pass_word:"
646msgstr "П_арола:"
647
[1873]648#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
[1564]649msgid "Screen _Name:"
[1566]650msgstr "_Псевдоним:"
[1564]651
[1873]652#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
653msgid "What is your AIM password?"
654msgstr "Каква е паролата ви за AIM?"
655
656#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:6
657msgid "What is your AIM screen name?"
658msgstr "Какво е името ви в мрежата на AIM?"
659
660#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:7
661#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:7
662#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:8
663#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:18
664#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:7
665#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:10
[1564]666msgid "_Port:"
667msgstr "_Порт:"
668
[1873]669#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:8
670#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:8
671#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:9
672#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:19
673#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:8
674#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:12
[1857]675#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
[1564]676msgid "_Server:"
677msgstr "_Сървър:"
678
[1873]679#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
680#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
681msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> username</span>"
682msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> потребителско_име</span>"
683
684#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
685#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
686#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
[1333]687msgid "Login I_D:"
688msgstr "_Идентификатор:"
689
[1873]690#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
691msgid "What is your GroupWise User ID?"
692msgstr "Какъв е идентификаторът ви в GroupWise?"
693
694#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:6
695msgid "What is your GroupWise password?"
696msgstr "Каква е паролата ви в GroupWise?"
697
698#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
699msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> 123456789</span>"
700msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> 123456789</span>"
701
702#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
[1564]703msgid "ICQ _UIN:"
[1566]704msgstr "И_дентификатор за ICQ:"
[1333]705
[1873]706#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
707msgid "What is your ICQ UIN?"
708msgstr "Какъв е идентификаторът ви за ICQ?"
709
710#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
711msgid "What is your ICQ password?"
712msgstr "Каква е паролата ви за ICQ?"
713
714#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:7
715#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
[1564]716msgid "_Charset:"
717msgstr "_Кодиране:"
[1333]718
[1873]719#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:244
[1564]720msgid "New Network"
721msgstr "Нова мрежа"
722
[1857]723#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
[1564]724msgid "Charset:"
725msgstr "Кодиране:"
726
[1857]727#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
[1564]728msgid "Network"
729msgstr "Мрежа"
730
[1857]731#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
[1564]732msgid "Network:"
733msgstr "Мрежа:"
734
[1857]735#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
[1564]736msgid "Nickname:"
737msgstr "Псевдоним:"
738
[1857]739#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
[1564]740msgid "Password:"
741msgstr "Парола:"
742
[1857]743#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
[1564]744msgid "Quit message:"
[1566]745msgstr "Съобщение при напускане:"
[1564]746
[1857]747#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
[1564]748msgid "Real name:"
749msgstr "Истинско име:"
750
[1857]751#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
752msgid "Servers"
753msgstr "Сървъри"
[1564]754
[1873]755#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
756msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@gmail.com</span>"
757msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> потребител@gmail.com</span>"
758
759#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
760msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@jabber.org</span>"
761msgstr ""
762"<span size=\"small\"><b>Пример:</b> потребител@jabber.minus273.org</span>"
763
764#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
[1857]765msgid "Override server settings"
766msgstr "Използване на собствените настройки"
[1564]767
[1873]768#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
[1564]769msgid "Pri_ority:"
770msgstr "_Приоритет:"
771
[1873]772#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
[1333]773msgid "Reso_urce:"
774msgstr "_Ресурс:"
775
[1873]776#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
[1564]777msgid "Use old SS_L"
[1566]778msgstr "Използване на _стар SSL"
[1333]779
[1873]780#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
781msgid "What is your Google ID?"
782msgstr "Какъв е идентификаторът ви в Google?"
783
784#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
785msgid "What is your Google password?"
786msgstr "Каква е паролата ви в Google?"
787
788#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:12
789msgid "What is your Jabber ID?"
790msgstr "Какъв е идентификаторът ви за Джабър?"
791
792#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:13
793msgid "What is your Jabber password?"
794msgstr "Каква е паролата ви за Джабър?"
795
796#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:14
797msgid "What is your desired Jabber ID?"
798msgstr "Какъв е желаният от вас идентификатор за Джабър?"
799
800#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:15
801msgid "What is your desired Jabber password?"
802msgstr "Каква е желаната от вас парола за Джабър?"
803
804#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:16
[1564]805msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
[1566]806msgstr "_Шифрирането е задължително (TLS/SSL)"
[1333]807
[1873]808#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:17
[1564]809msgid "_Ignore SSL certificate errors"
[1566]810msgstr "_Пренебрегване на грешките в сертификата"
[1333]811
[1873]812#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
813msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@hotmail.com</span>"
814msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> потребител@hotmail.com</span>"
815
816#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
817msgid "What is your Windows Live password?"
818msgstr "Каква е паролата ви за Windows Live?"
819
820#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:6
821msgid "What is your Windows Live user name?"
822msgstr "Какво е потребителското ви име за Windows Live?"
823
824#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:2
[1564]825msgid "_Email:"
[1333]826msgstr "_Е-поща:"
827
[1873]828#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:3
[1782]829msgid "_First Name:"
[1333]830msgstr "_Лично име:"
831
[1873]832#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:4
[1333]833msgid "_Jabber ID:"
[1568]834msgstr "Ид_ентификатор за Jabber:"
[1333]835
[1873]836#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:5
[1333]837msgid "_Last Name:"
838msgstr "_Фамилно име:"
839
[1873]840#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:6
[1333]841msgid "_Nickname:"
842msgstr "_Псевдоним:"
843
[1873]844#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-local-xmpp.ui.h:7
[1333]845msgid "_Published Name:"
846msgstr "Име за п_убликуване:"
847
[1873]848#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
849msgid "<span size=\"small\"><b>Example:</b> user@my.sip.server</span>"
850msgstr "<span size=\"small\"><b>Пример:</b> потребител@my.sip.server</span>"
851
[1564]852#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
[1873]853#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
[1564]854msgid "Discover STUN"
[1566]855msgstr "Откриване на STUN"
[1333]856
[1873]857#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
[1657]858msgid "STUN Server:"
[1566]859msgstr "Сървър за STUN:"
[1333]860
[1873]861#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
[1657]862msgid "STUN port:"
[1566]863msgstr "Порт за STUN:"
[1333]864
[1873]865#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:8
866msgid "What is your SIP account password?"
867msgstr "Каква е паролата ви за SIP?"
868
869#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:9
870msgid "What is your SIP login ID?"
871msgstr "Какво е потребителското ви име за SIP?"
872
873#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:10
[1564]874msgid "_Username:"
[1566]875msgstr "Потребителско _име:"
[1333]876
[1873]877#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
[1564]878msgid "Use _Yahoo Japan"
[1566]879msgstr "Ползване на Yahoo _от Япония"
[1333]880
[1873]881#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
882msgid "What is your Yahoo! ID?"
883msgstr "Какъв е идентификаторът ви в Yahoo?"
884
885#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
886msgid "What is your Yahoo! password?"
887msgstr "Каква е паролата ви в Yahoo?"
888
889#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
[1657]890msgid "Yahoo I_D:"
891msgstr "И_дентификатор на Yahoo:"
892
[1873]893#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
[1564]894msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
[1566]895msgstr "_Да не се обръща внимание на поканите за конферентни разговори"
[1333]896
[1873]897#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:11
[1564]898msgid "_Room List locale:"
[1566]899msgstr "_Локал на списъка със стаи:"
[1333]900
[1857]901#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
902#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
[1782]903msgid "Couldn't convert image"
904msgstr "Изображението не може да бъде преобразувано"
905
[1857]906#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
[1782]907msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
908msgstr "Системата ви не поддържа никой от приетите формати за изображения"
909
[1857]910#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
[1333]911msgid "Select Your Avatar Image"
912msgstr "Избор на изображение за аватар"
913
[1857]914#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
[1333]915msgid "No Image"
916msgstr "Без изображение"
917
[1857]918#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
[1333]919msgid "Images"
920msgstr "Изображения"
921
[1857]922#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
[1333]923msgid "All Files"
924msgstr "Всички файлове"
925
[1857]926#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
[1333]927msgid "Click to enlarge"
928msgstr "Натиснете за увеличаване"
929
[1857]930#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
931msgid "Failed to reconnect this chat"
932msgstr "Неуспешно свързване към този разговор"
933
[1873]934#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:403
[1857]935msgid "Unsupported command"
936msgstr "Неподдържана команда"
937
[1873]938#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:535
[1333]939msgid "offline"
940msgstr "изключен"
941
[1873]942#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:538
[1333]943msgid "invalid contact"
944msgstr "грешен контакт"
945
[1873]946#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:541
[1333]947msgid "permission denied"
948msgstr "липсват права"
949
[1873]950#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:544
[1333]951msgid "too long message"
952msgstr "прекалено дълго съобщение"
953
[1873]954#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:547
[1333]955msgid "not implemented"
956msgstr "не е реализирано"
957
[1873]958#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:550
[1333]959msgid "unknown"
960msgstr "неизвестна грешка"
961
[1873]962#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
[1333]963#, c-format
964msgid "Error sending message '%s': %s"
965msgstr "Грешка при изпращането на съобщението „%s“: %s"
966
[1873]967#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:584
[1564]968#, c-format
969msgid "Topic set to: %s"
970msgstr "Темата вече е: „%s“"
971
[1873]972#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:586
[1564]973msgid "No topic defined"
974msgstr "Не е зададена тема"
975
[1873]976#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:956
[1857]977msgid "(No Suggestions)"
978msgstr "(няма предложения)"
979
[1873]980#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1010
[1333]981msgid "Insert Smiley"
982msgstr "Вмъкване на емотикон"
983
[1782]984#. send button
[1873]985#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1028
986#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1492
[1564]987msgid "_Send"
988msgstr "_Изпращане"
989
[1873]990#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1062
[1857]991msgid "_Spelling Suggestions"
992msgstr "_Предложения за правопис"
[1333]993
[1873]994#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1177
[1564]995#, c-format
[1857]996msgid "%s has disconnected"
997msgstr "%s не е в мрежата"
[1564]998
[1857]999#. translators: reverse the order of these arguments
1000#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
1001#.
[1873]1002#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1184
[1564]1003#, c-format
[1857]1004msgid "%1$s was kicked by %2$s"
[1873]1005msgstr "%1$s бе изритан от %2$s"
[1857]1006
[1873]1007#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1187
[1857]1008#, c-format
1009msgid "%s was kicked"
1010msgstr "%s бе изритан"
1011
1012#. translators: reverse the order of these arguments
1013#. * if the banned should come before the banner in your locale.
1014#.
[1873]1015#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1195
[1857]1016#, c-format
1017msgid "%1$s was banned by %2$s"
1018msgstr "%1$s бе поставен под запрет от %2$s"
1019
[1873]1020#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1198
[1857]1021#, c-format
1022msgid "%s was banned"
1023msgstr "%s бе поставен под запрет"
1024
[1873]1025#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1202
[1857]1026#, c-format
[1564]1027msgid "%s has left the room"
1028msgstr "%s излезе от стаята"
1029
[1857]1030#. Note to translators: this string is appended to
1031#. * notifications like "foo has left the room", with the message
1032#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
1033#. * please let us know. :-)
1034#.
[1873]1035#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
[1857]1036#, c-format
1037msgid " (%s)"
1038msgstr " (%s)"
1039
[1873]1040#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1234
[1857]1041#, c-format
1042msgid "%s has joined the room"
1043msgstr "%s влезе в стаята"
1044
[1891]1045#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1367 ../src/empathy-call-window.c:1295
[1564]1046msgid "Disconnected"
1047msgstr "Изключен"
1048
[1873]1049#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1803
[1333]1050msgid "Connected"
1051msgstr "Свързан"
1052
[1873]1053#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1853
[1857]1054#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
[1782]1055msgid "Conversation"
1056msgstr "Разговор"
1057
[1873]1058#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:477
[1857]1059msgid "Topic:"
1060msgstr "Тема:"
[1333]1061
[1857]1062#. Copy Link Address menu item
1063#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
[1873]1064#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:276
[1333]1065msgid "_Copy Link Address"
1066msgstr "_Копиране на адреса"
1067
[1857]1068#. Open Link menu item
1069#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
[1873]1070#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:284
[1333]1071msgid "_Open Link"
1072msgstr "_Отваряне на адреса"
1073
[1801]1074#. Translators: timestamp displayed between conversations in
1075#. * chat windows (strftime format string)
[1857]1076#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
[1801]1077msgid "%A %B %d %Y"
[1782]1078msgstr "%d.%m.%Y, %A"
1079
[1873]1080#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:177
1081#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:236
[1333]1082msgid "Edit Contact Information"
1083msgstr "Редактиране на данните за контакта"
1084
[1873]1085#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:287
[1857]1086msgid "Personal Information"
1087msgstr "Лични данни"
[1333]1088
[1873]1089#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:392
[1333]1090msgid "New Contact"
1091msgstr "Нов контакт"
1092
[1857]1093#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
[1333]1094msgid "Decide _Later"
1095msgstr "Отлагане на _решението"
1096
[1857]1097#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
[1333]1098msgid "Subscription Request"
1099msgstr "Искане за записване"
1100
[1873]1101#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
[1564]1102#, c-format
1103msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
[1566]1104msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете групата „%s“?"
[1333]1105
[1873]1106#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1416
[1564]1107msgid "Removing group"
[1566]1108msgstr "Изтриване на група"
[1333]1109
[1857]1110#. Remove
[1873]1111#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1463
1112#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1540
[1333]1113msgid "_Remove"
[1566]1114msgstr "_Изтриване"
[1333]1115
[1873]1116#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
[1564]1117#, c-format
1118msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
[1566]1119msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете контакта „%s“?"
[1564]1120
[1873]1121#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1495
[1564]1122msgid "Removing contact"
[1566]1123msgstr "Изтриване на контакт"
[1333]1124
[1857]1125#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
1126#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
1127msgid "_Add Contact..."
1128msgstr "_Добавяне на контакт…"
[1333]1129
[1857]1130#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
1131#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
[1564]1132msgid "_Chat"
1133msgstr "_Разговор"
[1333]1134
[1857]1135#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
1136msgctxt "menu item"
1137msgid "_Audio Call"
1138msgstr "_Аудио разговор"
[1333]1139
[1857]1140#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
1141msgctxt "menu item"
1142msgid "_Video Call"
1143msgstr "_Видео разговор"
1144
1145#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
[1564]1146msgid "_View Previous Conversations"
1147msgstr "_Преглед на предишни разговори"
[1333]1148
[1857]1149#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
[1782]1150msgid "Send file"
1151msgstr "Изпращане на файл"
1152
[1857]1153#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
1154msgid "Share my desktop"
1155msgstr "Споделяне на работното място"
1156
1157#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
[1564]1158msgid "Infor_mation"
1159msgstr "_Данни за контакта"
[1333]1160
[1857]1161#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
1162#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
[1564]1163msgid "_Edit"
[1873]1164msgstr "Р_едактиране"
[1333]1165
[1857]1166#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
[1782]1167msgid "Inviting to this room"
1168msgstr "Покана за тази стая"
1169
[1857]1170#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
[1782]1171msgid "_Invite to chatroom"
1172msgstr "_Покана за стаята"
1173
[1857]1174#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
[1782]1175msgid "Select a contact"
1176msgstr "Избор на контакт"
1177
[1857]1178#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
[1564]1179msgid "Save Avatar"
[1566]1180msgstr "Запазване на аватар"
[1333]1181
[1857]1182#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
[1564]1183msgid "Unable to save avatar"
[1566]1184msgstr "Неуспех при запазването на аватар"
[1333]1185
[1857]1186#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
[1333]1187msgid "Select"
1188msgstr "Избор"
1189
[1857]1190#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
[1873]1191#: ../src/empathy-main-window.c:1019
[1333]1192msgid "Group"
1193msgstr "Група"
1194
[1857]1195#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1196msgid "Country ISO Code:"
1197msgstr "Код на държавата по ISO:"
[1333]1198
[1857]1199#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1200msgid "Country:"
1201msgstr "Държава:"
[1333]1202
[1857]1203#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1204msgid "State:"
1205msgstr "Щат:"
[1333]1206
[1857]1207#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1208msgid "City:"
1209msgstr "Град:"
[1333]1210
[1857]1211#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1212msgid "Area:"
1213msgstr "Област:"
1214
1215#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1216msgid "Postal Code:"
1217msgstr "Пощенски код:"
1218
1219#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1220msgid "Street:"
1221msgstr "Улица:"
1222
1223#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1224msgid "Building:"
1225msgstr "Сграда:"
1226
1227#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1228msgid "Floor:"
1229msgstr "Етаж:"
1230
1231#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1232msgid "Room:"
1233msgstr "Стая:"
1234
1235#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1236msgid "Text:"
1237msgstr "Текст:"
1238
1239#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1240msgid "Description:"
1241msgstr "Описание:"
1242
1243#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1244msgid "URI:"
1245msgstr "Адрес в Интернет:"
1246
1247#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1248msgid "Accuracy Level:"
1249msgstr "Ниво на точност:"
1250
1251#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1252msgid "Error:"
1253msgstr "Грешка:"
1254
1255#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1256msgid "Vertical Error (meters):"
1257msgstr "Вертикална грешка (метри):"
1258
1259#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1260msgid "Horizontal Error (meters):"
1261msgstr "Хоризонтална грешка (метри):"
1262
1263#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1264msgid "Speed:"
1265msgstr "Скорост:"
1266
[1873]1267# Това е пеленг. Посока е неточно, защото не е релативно спрямо
1268# дадената позиция. От друга страна, пеленг може би е прекалено тясно
1269# терминологично в сферата на морската/въздушната навигация.
[1880]1270# Пеленг става
[1857]1271#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1272msgid "Bearing:"
[1873]1273msgstr "Пеленг:"
[1857]1274
1275#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1276msgid "Climb Speed:"
1277msgstr "Скорост на изкачване:"
1278
1279#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
1280msgid "Last Updated on:"
1281msgstr "Последно обновяване на:"
1282
1283#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
1284msgid "Longitude:"
1285msgstr "Дължина:"
1286
1287#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
1288msgid "Latitude:"
1289msgstr "Широчина:"
1290
1291#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
1292msgid "Altitude:"
1293msgstr "Височина:"
1294
1295#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
1296msgid "<b>Location</b>"
1297msgstr "<b>Местоположение</b>"
1298
1299#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
1300msgid "<b>Location</b>, "
1301msgstr "<b>Местоположение</b>, "
1302
1303#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
1304msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1305msgstr "%e %B, %Y в %R UTC"
1306
1307#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1308msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1309msgstr "<b>Местоположение</b> на (дата)\t"
1310
1311#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
[1333]1312msgid "Alias:"
1313msgstr "Псевдоним:"
1314
[1857]1315#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
[1333]1316msgid "Birthday:"
1317msgstr "Рожден ден:"
1318
[1857]1319#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1320msgid "Client Information"
1321msgstr "Данни за клиента"
1322
1323#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
[1333]1324msgid "Client:"
1325msgstr "Клиент:"
1326
[1857]1327#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
[1873]1328#: ../src/empathy-main-window.c:1002
[1857]1329msgid "Contact"
1330msgstr "Контакт"
[1333]1331
[1857]1332#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1333msgid "Contact Details"
1334msgstr "Подробни данни за контакта"
1335
1336#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
[1333]1337msgid "Email:"
1338msgstr "Е-поща:"
1339
[1857]1340#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
[1333]1341msgid "Fullname:"
1342msgstr "Пълно име:"
1343
[1857]1344#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1345msgid "Groups"
1346msgstr "Групи"
1347
[1564]1348#. Identifier to connect to Instant Messaging network
[1857]1349#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
[1333]1350msgid "Identifier:"
1351msgstr "Идентификатор:"
1352
[1857]1353#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
[1333]1354msgid "Information requested..."
[1564]1355msgstr "Данните са поискани…"
[1333]1356
[1857]1357#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
[1333]1358msgid "OS:"
1359msgstr "ОС:"
1360
[1857]1361#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
[1333]1362msgid ""
[1657]1363"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1364"select more than one group or no groups."
[1333]1365msgstr ""
[1566]1366"Изберете групите, в които контактът да се появява. Можете да изберете 0 или "
1367"повече групи."
[1333]1368
[1857]1369#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
[1333]1370msgid "Version:"
1371msgstr "Версия:"
1372
[1857]1373#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
[1333]1374msgid "Web site:"
[1880]1375msgstr "Уебсайт:"
[1333]1376
[1857]1377#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
[1657]1378msgid "_Add Group"
1379msgstr "_Добавяне на група"
1380
[1873]1381#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:281
[1564]1382msgid "new server"
[1566]1383msgstr "нов сървър"
[1333]1384
[1873]1385#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:508
[1564]1386msgid "Server"
[1566]1387msgstr "Сървър"
[1333]1388
[1873]1389#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:523
[1564]1390msgid "Port"
[1566]1391msgstr "Порт"
[1333]1392
[1873]1393#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:536
[1564]1394msgid "SSL"
[1566]1395msgstr "SSL"
[1333]1396
[1857]1397#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
[1873]1398#: ../src/empathy-import-widget.c:302
[1333]1399msgid "Account"
[1566]1400msgstr "Регистрация"
[1333]1401
[1857]1402#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
[1333]1403msgid "Date"
1404msgstr "Дата"
1405
[1857]1406#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
[1333]1407msgid "Conversations"
1408msgstr "Разговори"
1409
[1857]1410#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
[1333]1411msgid "Previous Conversations"
1412msgstr "Предишни разговори"
1413
[1857]1414#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
[1333]1415msgid "Search"
1416msgstr "Търсене"
1417
[1857]1418#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
[1333]1419msgid "_For:"
1420msgstr "_За:"
1421
[1857]1422#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
[1657]1423msgid "C_all"
1424msgstr "_Обаждане"
[1333]1425
[1857]1426#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
[1657]1427msgid "C_hat"
1428msgstr "_Разговор"
[1333]1429
[1857]1430#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
[1564]1431msgid "Contact ID:"
[1566]1432msgstr "Идентификатор:"
[1564]1433
[1857]1434#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
[1564]1435msgid "New Conversation"
[1566]1436msgstr "Нов разговор"
[1564]1437
[1857]1438#. COL_STATUS_TEXT
1439#. COL_STATE_ICON_NAME
1440#. COL_STATE
1441#. COL_DISPLAY_MARKUP
1442#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1443#. COL_TYPE
1444#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
1445#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
1446msgid "Custom Message..."
1447msgstr "Друго съобщение…"
[1564]1448
[1857]1449#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
1450#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
1451msgid "Edit Custom Messages..."
1452msgstr "Редактиране на другите съобщения…"
[1564]1453
[1857]1454#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
1455msgid "Click to remove this status as a favorite"
1456msgstr "Натиснете, за да премахнете това състояние като любимо"
[1564]1457
[1857]1458#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
1459msgid "Click to make this status a favorite"
1460msgstr "Натиснете, за да направите това състояние любимо"
[1564]1461
[1857]1462#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
1463msgid "Set status"
1464msgstr "Задаване на състояние"
[1564]1465
[1857]1466#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
1467msgid "Set your presence and current status"
1468msgstr "Задайте присъствието и текущото си състояние"
[1564]1469
[1857]1470#. Custom messages
1471#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
1472msgid "Custom messages..."
1473msgstr "Други съобщения…"
[1564]1474
[1857]1475#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
[1782]1476msgid "Received an instant message"
[1873]1477msgstr "Получено е моментно съобщение"
[1782]1478
[1857]1479#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
[1782]1480msgid "Sent an instant message"
[1873]1481msgstr "Изпратено е моментно съобщение"
[1782]1482
[1857]1483#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
[1782]1484msgid "Incoming chat request"
1485msgstr "Входяща заявка за разговор"
1486
[1857]1487#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
[1782]1488msgid "Contact connected"
1489msgstr "Контактът е в мрежата"
1490
[1857]1491#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
[1782]1492msgid "Contact disconnected"
1493msgstr "Контактът не е в мрежата"
1494
[1857]1495#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
[1782]1496msgid "Connected to server"
1497msgstr "Има връзка със сървър"
1498
[1857]1499#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
[1782]1500msgid "Disconnected from server"
1501msgstr "Няма връзка със сървър"
1502
[1857]1503#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
[1782]1504msgid "Incoming voice call"
1505msgstr "Входящ аудио разговор"
1506
[1857]1507#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
[1782]1508msgid "Outgoing voice call"
1509msgstr "Изходящ аудио разговор"
1510
[1857]1511#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
[1782]1512msgid "Voice call ended"
1513msgstr "Аудио разговорът завърши"
1514
[1857]1515#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1516msgid "Enter Custom Message"
1517msgstr "Въвеждане на друго съобщение"
1518
1519#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1520msgid "Edit Custom Messages"
1521msgstr "Редактиране на други съобщения"
1522
1523#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1524msgid "Add _New Preset"
1525msgstr "_Добавяне на нова тема"
1526
1527#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1528msgid "Saved Presets"
1529msgstr "Запазени теми"
1530
1531#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1532msgid "Classic"
1533msgstr "Класическа"
1534
1535#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1536msgid "Simple"
[1873]1537msgstr "Опростена"
[1857]1538
1539#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1540msgid "Clean"
1541msgstr "Изчистена"
1542
1543#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1544msgid "Blue"
1545msgstr "Синя"
1546
[1873]1547#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1394
[1857]1548msgid "Unable to open URI"
1549msgstr "Адресът не може да бъде отворен"
1550
[1873]1551#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1484
[1857]1552msgid "Select a file"
1553msgstr "Избор на файл"
1554
[1873]1555#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1544
[1857]1556msgid "Select a destination"
1557msgstr "Избор на получател"
1558
[1564]1559#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1560msgid "Current Locale"
[1566]1561msgstr "текущ локал"
[1564]1562
1563#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1564#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1565#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1566#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1567msgid "Arabic"
[1566]1568msgstr "арабски"
[1564]1569
1570#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1571msgid "Armenian"
[1566]1572msgstr "арменски"
[1564]1573
1574#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1575#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1576#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1577msgid "Baltic"
[1566]1578msgstr "балтийски"
[1564]1579
1580#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1581msgid "Celtic"
[1566]1582msgstr "келтски"
[1564]1583
1584#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1585#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1586#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1587#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1588msgid "Central European"
[1566]1589msgstr "централноевропейски"
[1564]1590
1591#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1592#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1593#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1594#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1595msgid "Chinese Simplified"
[1568]1596msgstr "китайски, опростен"
[1564]1597
1598#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1599#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1600#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1601msgid "Chinese Traditional"
[1568]1602msgstr "китайски, традиционен"
[1564]1603
1604#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1605msgid "Croatian"
[1566]1606msgstr "хърватски"
[1564]1607
1608#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1609#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1610#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1611#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1612#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1613#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1614msgid "Cyrillic"
[1566]1615msgstr "кирилица"
[1564]1616
1617#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1618msgid "Cyrillic/Russian"
[1568]1619msgstr "кирилица, руска"
[1564]1620
1621#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1622#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1623msgid "Cyrillic/Ukrainian"
[1568]1624msgstr "кирилица, украинска"
[1564]1625
1626#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1627msgid "Georgian"
[1566]1628msgstr "грузински"
[1564]1629
1630#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1631#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1632#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1633msgid "Greek"
[1566]1634msgstr "гръцки"
[1564]1635
1636#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1637msgid "Gujarati"
[1566]1638msgstr "гуджарати"
[1564]1639
1640#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1641msgid "Gurmukhi"
[1566]1642msgstr "гурмуки"
[1564]1643
1644#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1645#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1646#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1647#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1648msgid "Hebrew"
[1566]1649msgstr "иврит"
[1564]1650
1651#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1652msgid "Hebrew Visual"
[1568]1653msgstr "иврит, визуален"
[1564]1654
1655#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1656msgid "Hindi"
[1566]1657msgstr "хинди"
[1564]1658
1659#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1660msgid "Icelandic"
[1566]1661msgstr "исландски"
[1564]1662
1663#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1664#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1665#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1666msgid "Japanese"
[1566]1667msgstr "японски"
[1564]1668
1669#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1670#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1671#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1672#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1673msgid "Korean"
[1566]1674msgstr "корейски"
[1564]1675
1676#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1677msgid "Nordic"
[1566]1678msgstr "скандинавски"
[1564]1679
1680#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1681msgid "Persian"
[1566]1682msgstr "персийски"
[1564]1683
1684#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1685#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1686msgid "Romanian"
[1566]1687msgstr "румънски"
[1564]1688
1689#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1690msgid "South European"
[1566]1691msgstr "южноевропейски"
[1564]1692
1693#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1694msgid "Thai"
[1566]1695msgstr "тайски"
[1564]1696
1697#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1698#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1699#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1700#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1701msgid "Turkish"
[1566]1702msgstr "турски"
[1564]1703
1704#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1705#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1706#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1707#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1708#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1709msgid "Unicode"
[1566]1710msgstr "Уникод"
[1564]1711
1712#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1713#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1714#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1715#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1716#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1717msgid "Western"
[1566]1718msgstr "западен"
[1564]1719
1720#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1721#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1722#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1723msgid "Vietnamese"
[1566]1724msgstr "виетнамски"
[1564]1725
1726#.
1727#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1728#.
1729#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
[1333]1730msgid ""
[1564]1731"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
[1333]1732msgstr ""
[1873]1733"Контактът, който да се появява в аплета. Ако не е попълнено нищо, няма да се "
[1564]1734"показва никой контакт."
[1333]1735
[1564]1736#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1737msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1738msgstr ""
1739"Идентификаторът на аватара на контакта. Ако не е попълнено нищо, контактът "
1740"няма аватар."
1741
1742#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1743msgid "Megaphone"
1744msgstr "Мегафон"
1745
1746#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
[1873]1747#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:522
[1564]1748msgid "Talk!"
1749msgstr "Разговаряйте!"
1750
1751#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1752#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1753msgid "_About"
1754msgstr "_Относно"
1755
1756#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1757msgid "_Information"
1758msgstr "_Данни за контакта"
1759
1760#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
[1857]1761#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
[1564]1762msgid "_Preferences"
1763msgstr "_Настройки"
1764
[1873]1765#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:166
[1782]1766msgid "Please configure a contact."
1767msgstr "Настройте контакт."
1768
[1873]1769#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:256
[1782]1770msgid "Select contact..."
1771msgstr "Избор на контакт…"
1772
[1564]1773#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1774msgid "Presence"
1775msgstr "Присъствие"
1776
1777#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
[1873]1778#: ../nothere/src/nothere-applet.c:105
[1564]1779msgid "Set your own presence"
1780msgstr "Задайте присъствието си"
1781
[1873]1782#: ../src/empathy.c:742
[1564]1783msgid "Don't connect on startup"
[1566]1784msgstr "Без автоматично свързване при стартиране"
[1564]1785
[1873]1786#: ../src/empathy.c:746
[1564]1787msgid "Don't show the contact list on startup"
[1874]1788msgstr ""
1789"Без показване на списъка с контакти при\n"
1790" стартиране"
[1564]1791
[1873]1792#: ../src/empathy.c:750
[1657]1793msgid "Show the accounts dialog"
[1874]1794msgstr ""
1795"Показване на диалоговия прозорец за\n"
1796" регистрации"
[1657]1797
[1873]1798#: ../src/empathy.c:762
[1857]1799msgid "- Empathy IM Client"
[1873]1800msgstr "— моментни съобщения с Empathy"
[1564]1801
[1857]1802#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
[1333]1803msgid ""
[1564]1804"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1805"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1806"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1807"version."
[1333]1808msgstr ""
[1564]1809"Тази програма (Empathy) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
[1715]1810"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
1811"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
1812"ваше решение) по-късна версия."
[1333]1813
[1857]1814#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
[1564]1815msgid ""
1816"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1817"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1818"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1819"details."
1820msgstr ""
[1715]1821"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
1822"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
1823"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
[1333]1824
[1857]1825#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
[1564]1826msgid ""
1827"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1828"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1829"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1830msgstr ""
[1715]1831"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
1832"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
1833"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
[1333]1834
[1857]1835#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
[1564]1836msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
[1873]1837msgstr "Програма за моментни съобщения за GNOME"
[1333]1838
[1857]1839#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
[1564]1840msgid "translator-credits"
1841msgstr ""
1842"Ясен Праматаров <yasen@lindeas.com>\n"
1843"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
1844"\n"
1845"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1846"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1847"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
1848
[1873]1849#: ../src/empathy-account-assistant.c:118
1850msgid "There has been an error while importing the accounts."
1851msgstr "Възникна грешка при внасянето на регистрации."
[1564]1852
[1873]1853#: ../src/empathy-account-assistant.c:121
1854msgid "There has been an error while parsing the account details."
1855msgstr "Възникна грешка при анализирането на данните на регистрацията."
[1564]1856
[1873]1857#: ../src/empathy-account-assistant.c:124
1858msgid "There has been an error while creating the account."
1859msgstr "Възникна грешка при създаване на регистрацията."
1860
1861#: ../src/empathy-account-assistant.c:126
1862msgid "There has been an error."
1863msgstr "Възникна грешка."
1864
1865#: ../src/empathy-account-assistant.c:141
1866#, c-format
1867msgid "The error message was: <span style=\"italic\">%s</span>"
1868msgstr "Съобщението за грешка бе: <span style=\"italic\">%s</span>"
1869
1870#: ../src/empathy-account-assistant.c:149
1871msgid ""
1872"You can either go back and try to enter your accounts' details again or quit "
1873"this assistant and add accounts later from the Edit menu."
1874msgstr ""
1875"Може да се върнете назад и да опитате да въведете данните за регистрацията "
[1880]1876"наново или да излезете от този помощник и да добавите регистрациите по-късно "
1877"от менюто „Редактиране“."
[1873]1878
1879#: ../src/empathy-account-assistant.c:184
1880msgid "An error occurred"
1881msgstr "Възникна грешка"
1882
1883#. Create account
[1657]1884#. To translator: %s is the protocol name
[1873]1885#. Create account
1886#. To translator: %s is the name of the protocol, such as "Google Talk" or
1887#. * "Yahoo!"
1888#.
1889#: ../src/empathy-account-assistant.c:321
[1891]1890#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1433
[1564]1891#, c-format
[1657]1892msgid "New %s account"
[1857]1893msgstr "Нова регистрация в %s"
[1657]1894
[1873]1895#: ../src/empathy-account-assistant.c:393
1896msgid "What kind of chat account do you have?"
1897msgstr "Какъв вид регистрация имате?"
1898
1899#: ../src/empathy-account-assistant.c:399
1900msgid "Do you have any other chat accounts you want to set up?"
1901msgstr "Имате ли някакви други регистрации, които искате да настроите?"
1902
1903#: ../src/empathy-account-assistant.c:405
1904msgid "Enter your account details"
1905msgstr "Въведете данните за регистрацията ви"
1906
1907#: ../src/empathy-account-assistant.c:410
1908msgid "What kind of chat account do you want to create?"
1909msgstr "Какъв вид регистрация искате да създадете?"
1910
1911#: ../src/empathy-account-assistant.c:416
1912msgid "Do you want to create other chat accounts?"
1913msgstr "Искате ли да създадете друг вид регистрации?"
1914
1915#: ../src/empathy-account-assistant.c:423
1916msgid "Enter the details for the new account"
1917msgstr "Въведете данните за новата регистрация"
1918
1919#: ../src/empathy-account-assistant.c:509
1920msgid ""
1921"With Empathy you can chat with people online nearby and with friends and "
1922"colleagues who use Google Talk, AIM, Windows Live and many other chat "
1923"programs. With a microphone or a webcam you can also have audio or video "
1924"calls."
1925msgstr ""
1926"Чрез Empathy може да разговаряте с хора от локалната ви мрежа, приятели и "
1927"колеги ползващи Google Talk, AIM, Windows Live и много други програми за "
1928"разговор. С микрофон или уеб-камера може да провеждате и аудио/видео "
1929"разговори."
1930
1931#: ../src/empathy-account-assistant.c:526
1932msgid "Do you have an account you've been using with another chat program?"
1933msgstr ""
1934"Имате ли регистрация, която сте ползвали с друга програма за разговори?"
1935
1936#: ../src/empathy-account-assistant.c:549
1937msgid "Yes, import my account details from "
1938msgstr "Да, да се внесат данните за регистрацията ми от "
1939
1940#: ../src/empathy-account-assistant.c:570
1941msgid "Yes, I'll enter my account details now"
1942msgstr "Да, ще въведа данните за регистрацията ми сега"
1943
1944#: ../src/empathy-account-assistant.c:592
1945msgid "No, I want a new account"
1946msgstr "Не, искам нова регистрация"
1947
1948#: ../src/empathy-account-assistant.c:602
1949msgid "No, I just want to see people online nearby for now"
1950msgstr "Не, засега искам просто да виждам хората в локалната мрежа"
1951
1952#: ../src/empathy-account-assistant.c:623
1953msgid "Select the accounts you want to import:"
1954msgstr "Изберете регистрациите за внасяне:"
1955
1956#: ../src/empathy-account-assistant.c:710
1957#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
1958#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
1959msgid "Yes"
1960msgstr "Да"
1961
1962#: ../src/empathy-account-assistant.c:717
1963msgid "No, that's all for now"
1964msgstr "Не, това е всичко засега"
1965
1966#: ../src/empathy-account-assistant.c:910
1967msgid "Welcome to Empathy"
1968msgstr "Добре дошли в Empathy"
1969
1970#: ../src/empathy-account-assistant.c:919
1971msgid "Import your existing accounts"
1972msgstr "Внасяне на съществуващи регистрации"
1973
1974#. The primary text of the dialog shown to the user when he is about to lose
1975#. * unsaved changes
1976#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:63
[1657]1977#, c-format
[1873]1978msgid "There are unsaved modification regarding your %s account."
1979msgstr "Има незапазени промени относно регистрацията ви в %s."
1980
1981#. To translators: The first parameter is the login id and the
1982#. * second one is the server. The resulting string will be something
1983#. * like: "MyUserName on chat.freenode.net".
1984#. * You should reverse the order of these arguments if the
1985#. * server should come before the login id in your locale.
1986#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:236
1987#, c-format
1988msgid "%1$s on %2$s"
[1880]1989msgstr "%1$s на %2$s"
[1873]1990
1991#. To translators: The parameter is the protocol name. The resulting
1992#. * string will be something like: "Jabber Account"
1993#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:248
1994#, c-format
1995msgid "%s Account"
1996msgstr "Регистрация в %s"
1997
1998#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:252
1999msgid "New account"
2000msgstr "Нова регистрация"
2001
[1891]2002#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:516
[1564]2003msgid ""
[1873]2004"You are about to create a new account, which will discard\n"
2005"your changes. Are you sure you want to proceed?"
2006msgstr ""
2007"На път сте да създадете нова регистрация, което ще анулира\n"
2008"промените ви. Искате ли да продължите?"
2009
[1891]2010#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:802
[1873]2011#, c-format
2012msgid ""
[1564]2013"You are about to remove your %s account!\n"
2014"Are you sure you want to proceed?"
2015msgstr ""
[1873]2016"На път сте да изтриете регистрацията „%s“.\n"
[1564]2017"Искате ли да продължите?"
2018
[1891]2019#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
2020#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:806
2021#, c-format
2022msgid "Do you want to remove %s from your computer?"
2023msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете регистрацията „%s“?"
2024
2025#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:812
[1564]2026msgid ""
2027"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
2028"decide to proceed.\n"
2029"\n"
2030"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
2031"be available."
2032msgstr ""
[1782]2033"НИКОИ принадлежащи на тази регистрация разговори или стаи НЯМА да бъдат "
[1564]2034"премахнати.\n"
2035"\n"
[1857]2036"Те ще бъдат достъпни, ако решите да отново да я добавите."
[1564]2037
[1891]2038#. Translators: this is used only when built on a moblin platform
2039#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:819
2040msgid "This will not remove your account on the server."
2041msgstr "Това няма да изтрие регистрацията ви от сървъра."
2042
2043#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1010
[1873]2044msgid ""
2045"You are about to select another account, which will discard\n"
2046"your changes. Are you sure you want to proceed?"
2047msgstr ""
2048"На път сте да изберете друга регистрация, което ще анулира\n"
2049"промените ви. Искате ли да продължите?"
2050
[1891]2051#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1510
[1873]2052msgid ""
2053"You are about to close the window, which will discard\n"
2054"your changes. Are you sure you want to proceed?"
2055msgstr ""
2056"На път сте да затворите прозореца, което ще анулира\n"
2057"промените ви. Искате ли да продължите?"
2058
[1891]2059#.  Translators: this is used only when built on a moblin platform 
2060#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:1676
2061msgid "_Next"
2062msgstr "_Следващ"
2063
[1873]2064#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
2065msgid "Accounts"
2066msgstr "Регистрации"
2067
2068# FIXME: Атрибутивна употреба „Добавяане на нова {Jabber,Хора
2069# наблизо,...} регистрация“, която само разработчиците могат да
2070# коригират. Да се докладва.
[1857]2071#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
[1873]2072msgid "Add new"
2073msgstr "Добавяне на нова"
[1564]2074
[1857]2075#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
[1564]2076msgid "Cr_eate"
2077msgstr "_Създаване"
2078
[1857]2079#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
2080msgid "No protocol installed"
2081msgstr "Не е инсталиран протокол"
2082
[1873]2083#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
[1564]2084msgid ""
[1657]2085"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
2086"you want to use."
[1564]2087msgstr ""
[1657]2088"За да добавите нова регистрация, трябва да имате модул, който поддържа "
2089"нейния протокол."
[1564]2090
[1873]2091#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
[1857]2092msgid "_Add..."
2093msgstr "_Добавяне…"
2094
[1873]2095#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
[1857]2096msgid "_Create a new account"
2097msgstr "_Създаване на нова регистрация"
2098
[1873]2099#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
[1857]2100msgid "_Reuse an existing account"
2101msgstr "_Използване на съществуваща регистрация"
2102
[1873]2103#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
2104msgid "account"
2105msgstr "регистрация"
2106
2107#: ../src/empathy-call-window.c:427
[1782]2108msgid "Contrast"
2109msgstr "Контраст"
[1564]2110
[1873]2111#: ../src/empathy-call-window.c:430
[1782]2112msgid "Brightness"
2113msgstr "Яркост"
[1564]2114
[1873]2115#: ../src/empathy-call-window.c:433
[1782]2116msgid "Gamma"
2117msgstr "Гама корекция"
[1564]2118
[1873]2119#: ../src/empathy-call-window.c:541
[1782]2120msgid "Volume"
2121msgstr "Сила на звука"
[1564]2122
[1873]2123#: ../src/empathy-call-window.c:674
[1857]2124msgid "Connecting..."
2125msgstr "Свързване…"
2126
[1873]2127#: ../src/empathy-call-window.c:781
[1782]2128msgid "_Sidebar"
2129msgstr "_Странична лента"
[1564]2130
[1873]2131#: ../src/empathy-call-window.c:800
[1782]2132msgid "Dialpad"
2133msgstr "Циферблат"
[1564]2134
[1873]2135#: ../src/empathy-call-window.c:806
[1782]2136msgid "Audio input"
2137msgstr "Аудио вход"
[1564]2138
[1873]2139#: ../src/empathy-call-window.c:810
[1782]2140msgid "Video input"
2141msgstr "Видео вход"
[1564]2142
[1873]2143#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string
2144#. * is used in the window title
2145#: ../src/empathy-call-window.c:873
[1857]2146#, c-format
2147msgid "Call with %s"
2148msgstr "Разговор с %s"
[1564]2149
[1873]2150#. translators: Call is a noun. This string is used in the window
2151#. * title
[1891]2152#: ../src/empathy-call-window.c:954
[1857]2153msgid "Call"
2154msgstr "Разговор"
2155
[1801]2156#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
[1891]2157#: ../src/empathy-call-window.c:1455
[1564]2158#, c-format
[1857]2159msgid "Connected — %d:%02dm"
[1782]2160msgstr "Връзка — %d:%02dm"
[1564]2161
[1857]2162#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
[1782]2163msgid "Hang up"
2164msgstr "Затваряне"
[1564]2165
[1857]2166#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
2167msgid "Redial"
2168msgstr "Повторно набиране"
2169
2170#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
[1801]2171msgid "Send Audio"
2172msgstr "Изпращане на аудио"
[1564]2173
[1857]2174#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
[1782]2175msgid "Send video"
2176msgstr "Изпращане на видео"
[1564]2177
[1857]2178#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
[1782]2179msgid "Video preview"
2180msgstr "Преглед на видеото"
[1564]2181
[1857]2182#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
2183msgid "_Call"
2184msgstr "_Разговор"
2185
2186#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
[1782]2187msgid "_View"
2188msgstr "_Преглед"
[1564]2189
[1873]2190#: ../src/empathy-chat-window.c:349
[1564]2191#, c-format
2192msgid "Conversations (%d)"
2193msgstr "Разговори (%d)"
2194
[1873]2195#: ../src/empathy-chat-window.c:481
[1564]2196msgid "Typing a message."
2197msgstr "Пише съобщение."
2198
[1857]2199#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
[1564]2200msgid "C_lear"
2201msgstr "_Изчистване на прозореца"
2202
[1857]2203#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
[1657]2204msgid "Chat"
2205msgstr "Разговор"
2206
[1857]2207#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
[1564]2208msgid "Insert _Smiley"
2209msgstr "_Вмъкване на емотикон"
2210
[1857]2211#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
[1564]2212msgid "Move Tab _Left"
[1568]2213msgstr "Преместване на подпрозореца на_ляво"
[1564]2214
[1857]2215#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
[1564]2216msgid "Move Tab _Right"
[1568]2217msgstr "Преместване на подпрозореца на_дясно"
[1564]2218
[1857]2219#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
[1564]2220msgid "_Contact"
2221msgstr "_Контакт"
2222
[1857]2223#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
[1564]2224msgid "_Contents"
2225msgstr "_Ръководство"
2226
[1857]2227#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
[1564]2228msgid "_Conversation"
2229msgstr "_Разговор"
2230
[1857]2231#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
[1564]2232msgid "_Detach Tab"
2233msgstr "_Отделяне на подпрозореца"
2234
[1857]2235#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
[1657]2236msgid "_Favorite Chatroom"
[1782]2237msgstr "_Любима стая"
[1657]2238
[1857]2239#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
[1564]2240msgid "_Help"
[1566]2241msgstr "Помо_щ"
[1564]2242
[1857]2243#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
[1564]2244msgid "_Next Tab"
2245msgstr "_Следващ подпрозорец"
2246
[1857]2247#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
[1564]2248msgid "_Previous Tab"
2249msgstr "_Предишен подпрозорец"
2250
[1857]2251#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
2252msgid "_Show Contact List"
2253msgstr "_Показване на списъка с контакти"
2254
2255#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
[1564]2256msgid "_Tabs"
[1857]2257msgstr "_Подпрозорци"
[1564]2258
[1857]2259#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
[1564]2260msgid "Name"
2261msgstr "Име"
2262
[1857]2263#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
[1564]2264msgid "Room"
2265msgstr "Стая"
2266
[1857]2267#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
[1564]2268msgid "Auto-Connect"
2269msgstr "Автоматично свързване"
2270
[1857]2271#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
[1564]2272msgid "Manage Favorite Rooms"
2273msgstr "Управление на стаите в отметките"
2274
[1873]2275#: ../src/empathy-event-manager.c:322
[1782]2276msgid "Incoming call"
2277msgstr "Входящ разговор"
2278
[1873]2279#: ../src/empathy-event-manager.c:325
[1577]2280#, c-format
[1782]2281msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
2282msgstr "%s ви търси, искате ли да отговорите?"
[1577]2283
[1873]2284#: ../src/empathy-event-manager.c:332
[1782]2285msgid "_Reject"
2286msgstr "От_казване"
2287
[1873]2288#: ../src/empathy-event-manager.c:338
[1782]2289msgid "_Answer"
2290msgstr "_Отговаряне"
2291
[1891]2292#: ../src/empathy-event-manager.c:446
[1577]2293#, c-format
2294msgid "Incoming call from %s"
2295msgstr "Входящ разговор от %s"
2296
[1891]2297#: ../src/empathy-event-manager.c:490
[1577]2298#, c-format
[1782]2299msgid "%s is offering you an invitation"
2300msgstr "%s ви праща покана"
[1577]2301
[1891]2302#: ../src/empathy-event-manager.c:496
[1782]2303msgid "An external application will be started to handle it."
2304msgstr "За обработката ѝ ще бъде стартирана външна програма."
[1577]2305
[1891]2306#: ../src/empathy-event-manager.c:501
[1782]2307msgid "You don't have the needed external application to handle it."
2308msgstr "Липсва външната програма за обработката ѝ."
2309
[1891]2310#: ../src/empathy-event-manager.c:628
[1782]2311msgid "Room invitation"
2312msgstr "Покана за стая"
2313
[1891]2314#: ../src/empathy-event-manager.c:631
[1577]2315#, c-format
[1782]2316msgid "%s is inviting you to join %s"
2317msgstr "%s ви кани да се присъедините към %s"
[1577]2318
[1891]2319#: ../src/empathy-event-manager.c:639
[1782]2320msgid "_Decline"
2321msgstr "_Отказване"
2322
[1891]2323#: ../src/empathy-event-manager.c:644
[1857]2324#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
[1782]2325msgid "_Join"
2326msgstr "_Присъединяване"
2327
[1891]2328#: ../src/empathy-event-manager.c:683
[1577]2329#, c-format
[1782]2330msgid "%s invited you to join %s"
2331msgstr "%s ви кани да се присъедините към %s"
2332
[1891]2333#: ../src/empathy-event-manager.c:709
[1782]2334#, c-format
2335msgid "Incoming file transfer from %s"
2336msgstr "Входящ файл от %s"
2337
[1891]2338#: ../src/empathy-event-manager.c:889
[1782]2339#, c-format
[1577]2340msgid "Subscription requested by %s"
2341msgstr "Искане за записване от %s"
2342
[1891]2343#: ../src/empathy-event-manager.c:893
[1577]2344#, c-format
2345msgid ""
2346"\n"
2347"Message: %s"
2348msgstr ""
2349"\n"
2350"Съобщение: %s"
2351
[1857]2352#. someone is logging off
[1891]2353#: ../src/empathy-event-manager.c:929
[1857]2354#, c-format
2355msgid "%s is now offline."
2356msgstr "%s в момента е извън мрежата."
2357
2358#. someone is logging in
[1891]2359#: ../src/empathy-event-manager.c:945
[1857]2360#, c-format
2361msgid "%s is now online."
2362msgstr "%s в момента е в мрежата."
2363
[1801]2364#. Translators: time left, when it is more than one hour
[1857]2365#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
[1782]2366#, c-format
2367msgid "%u:%02u.%02u"
2368msgstr "%u ч., %02u м. и %02u с."
[1333]2369
[1801]2370#. Translators: time left, when is is less than one hour
[1857]2371#: ../src/empathy-ft-manager.c:104
[1782]2372#, c-format
2373msgid "%02u.%02u"
2374msgstr "%02u м. и %02u с."
[1333]2375
[1857]2376#: ../src/empathy-ft-manager.c:180
2377msgctxt "file transfer percent"
2378msgid "Unknown"
2379msgstr "Неизвестно"
[1333]2380
[1857]2381#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2382#, c-format
2383msgid "%s of %s at %s/s"
2384msgstr "%s от общо %s, с %s/s"
[1782]2385
[1857]2386#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
2387#, c-format
2388msgid "%s of %s"
2389msgstr "%s от общо %s"
[1782]2390
2391#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
[1857]2392#: ../src/empathy-ft-manager.c:307
[1782]2393#, c-format
2394msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2395msgstr "Получаване на файла „%s“ от %s"
2396
2397#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
[1857]2398#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
[1782]2399#, c-format
2400msgid "Sending \"%s\" to %s"
2401msgstr "Изпращане на файла „%s“ до %s"
2402
[1857]2403#. translators: first %s is filename, second %s
2404#. * is the contact name
2405#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
2406#, c-format
2407msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2408msgstr "Грешка при получаване на „%s“ от %s"
[1782]2409
[1857]2410#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
2411msgid "Error receiving a file"
2412msgstr "Грешка при получаване на файл"
2413
2414#: ../src/empathy-ft-manager.c:348
[1782]2415#, c-format
[1857]2416msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2417msgstr "Грешка при изпращане на „%s“ до %s"
[1782]2418
[1857]2419#: ../src/empathy-ft-manager.c:351
2420msgid "Error sending a file"
2421msgstr "Грешка при изпращане на файл"
[1782]2422
[1857]2423#. translators: first %s is filename, second %s
2424#. * is the contact name
2425#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
[1782]2426#, c-format
2427msgid "\"%s\" received from %s"
2428msgstr "„%s“ получен от %s"
2429
[1857]2430#. translators: first %s is filename, second %s
2431#. * is the contact name
2432#: ../src/empathy-ft-manager.c:495
[1782]2433#, c-format
2434msgid "\"%s\" sent to %s"
2435msgstr "„%s“ изпратен до %s"
2436
[1857]2437#: ../src/empathy-ft-manager.c:498
[1782]2438msgid "File transfer completed"
2439msgstr "Прехвърлянето на файл завърши"
2440
[1857]2441#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
2442msgid "Waiting for the other participant's response"
2443msgstr "Изчакване на отговора на другия участник"
[1782]2444
[1857]2445#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
[1782]2446#, c-format
[1857]2447msgid "Checking integrity of \"%s\""
2448msgstr "Проверка на целостта на „%s“"
[1782]2449
[1857]2450#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
[1782]2451#, c-format
[1857]2452msgid "Hashing \"%s\""
2453msgstr "Изчисляване на извадката на „%s“"
[1782]2454
[1857]2455#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
[1782]2456msgid "%"
2457msgstr "%"
2458
[1857]2459#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
[1782]2460msgid "File"
2461msgstr "Файл"
2462
[1857]2463#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
[1782]2464msgid "Remaining"
2465msgstr "Остават"
2466
[1857]2467#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2468msgid "File Transfers"
[1782]2469msgstr "Прехвърляния на файлове"
2470
[1857]2471#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
[1782]2472msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2473msgstr ""
2474"Изчистване на завършените, отменените и неуспешните прехвърляния на файлове "
2475"от списъка"
2476
[1873]2477#: ../src/empathy-import-dialog.c:84
2478msgid ""
2479"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2480"importing accounts from Pidgin."
2481msgstr ""
2482"Не са открити регистрации за внасяне. Empathy поддържа в момента внасяне "
2483"само от Pidgin."
2484
2485#: ../src/empathy-import-dialog.c:199
2486msgid "Import Accounts"
2487msgstr "Внасяне на регистрации"
2488
[1801]2489#. Translators: this is the header of a treeview column
[1873]2490#: ../src/empathy-import-widget.c:282
[1782]2491msgid "Import"
2492msgstr "Внасяне"
2493
[1873]2494#: ../src/empathy-import-widget.c:291
[1782]2495msgid "Protocol"
2496msgstr "Протокол"
2497
[1873]2498#: ../src/empathy-import-widget.c:315
[1782]2499msgid "Source"
2500msgstr "Източник"
2501
[1873]2502#: ../src/empathy-import-mc4-accounts.c:106
2503#, c-format
2504msgid "%s account"
2505msgstr "Регистрация в %s"
[1782]2506
[1873]2507#: ../src/empathy-main-window.c:399
[1857]2508msgid "_Edit account"
2509msgstr "_Редактиране на регистрация"
2510
[1873]2511#: ../src/empathy-main-window.c:502
[1577]2512msgid "No error specified"
2513msgstr "Не е указана грешка"
2514
[1873]2515#: ../src/empathy-main-window.c:505
[1657]2516msgid "Network error"
2517msgstr "Мрежова грешка"
2518
[1873]2519#: ../src/empathy-main-window.c:508
[1333]2520msgid "Authentication failed"
2521msgstr "Неуспешно идентифициране"
2522
[1873]2523#: ../src/empathy-main-window.c:511
[1333]2524msgid "Encryption error"
2525msgstr "Грешка в шифрирането"
2526
[1873]2527#: ../src/empathy-main-window.c:514
[1333]2528msgid "Name in use"
2529msgstr "Името е заето"
2530
[1873]2531#: ../src/empathy-main-window.c:517
[1333]2532msgid "Certificate not provided"
2533msgstr "Не е предоставен сертификат"
2534
[1873]2535#: ../src/empathy-main-window.c:520
[1333]2536msgid "Certificate untrusted"
2537msgstr "Сертификатът не е доверен"
2538
[1873]2539#: ../src/empathy-main-window.c:523
[1333]2540msgid "Certificate expired"
2541msgstr "Сертификатът е изтекъл"
2542
[1873]2543#: ../src/empathy-main-window.c:526
[1333]2544msgid "Certificate not activated"
2545msgstr "Сертификатът не е влязъл в сила"
2546
[1873]2547#: ../src/empathy-main-window.c:529
[1333]2548msgid "Certificate hostname mismatch"
2549msgstr "Несъвпадение на името с това в сертификата"
2550
[1873]2551#: ../src/empathy-main-window.c:532
[1333]2552msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2553msgstr "Несъвпадение на отпечатъка на сертификата"
2554
[1873]2555#: ../src/empathy-main-window.c:535
[1564]2556msgid "Certificate self-signed"
[1333]2557msgstr "Сертификатът е самоподписан"
2558
[1873]2559#: ../src/empathy-main-window.c:538
[1333]2560msgid "Certificate error"
2561msgstr "Грешка в сертификата"
2562
[1873]2563#: ../src/empathy-main-window.c:541
[1333]2564msgid "Unknown error"
2565msgstr "Неизвестна грешка"
2566
[1873]2567#: ../src/empathy-main-window.c:1288
[1782]2568msgid "Show and edit accounts"
2569msgstr "Показване и редактиране на регистрации"
2570
[1857]2571#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
[1333]2572msgid "Contact List"
2573msgstr "Списък с контакти"
2574
[1857]2575#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2576msgid "Contacts on a _Map"
2577msgstr "_Контакти на карта"
2578
2579#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
[1333]2580msgid "Context"
2581msgstr "Контекст"
2582
[1857]2583#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
[1333]2584msgid "Join _Favorites"
2585msgstr "_Добавяне към отметките"
2586
[1857]2587#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
[1333]2588msgid "Manage Favorites"
2589msgstr "Редактиране на отметките"
2590
[1857]2591#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2592msgid "N_ormal Size"
2593msgstr "_Нормален размер"
[1333]2594
[1857]2595#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2596msgid "Normal Size With _Avatars"
2597msgstr "Нормален размер с _аватари"
2598
2599#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2600msgid "Sort by _Name"
2601msgstr "Подреждане по _име"
2602
2603#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2604msgid "Sort by _Status"
2605msgstr "Подреждане по _състояние"
2606
2607#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
[1333]2608msgid "_Accounts"
[1566]2609msgstr "_Регистрации"
[1333]2610
[1857]2611#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2612msgid "_Compact Size"
2613msgstr "_Стегнат режим"
[1333]2614
[1857]2615#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2616msgid "_Debug"
2617msgstr "_Изчистване на грешки"
2618
2619#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2620msgid "_File Transfers"
2621msgstr "_Прехвърляния на файлове"
2622
2623#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2624msgid "_Join..."
2625msgstr "_Присъединяване…"
2626
2627#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
[1564]2628msgid "_New Conversation..."
[1566]2629msgstr "_Нов разговор…"
[1333]2630
[1857]2631#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2632msgid "_Offline Contacts"
2633msgstr "_Изключени контакти"
2634
2635#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
[1333]2636msgid "_Personal Information"
2637msgstr "_Лични данни"
2638
[1857]2639#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2640msgid "_Previous Conversations"
2641msgstr "_Предишни разговори"
2642
2643#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
[1564]2644msgid "_Room"
[1873]2645msgstr "_Стая"
[1333]2646
[1873]2647#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:328
[1857]2648msgid "Chat Room"
2649msgstr "Стая за разговор"
[1333]2650
[1873]2651#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:344
[1857]2652msgid "Members"
2653msgstr "Участници"
[1564]2654
[1873]2655#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:494
[1857]2656#, c-format
2657msgctxt ""
2658"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2659"and a number."
[1564]2660msgid ""
[1857]2661"<b>%s</b>\n"
2662"Invite required: %s\n"
2663"Password required: %s\n"
2664"Members: %s"
2665msgstr ""
2666"<b>%s</b>\n"
2667"Изискване на покана: %s\n"
2668"Изискване на парола: %s\n"
2669"Брой участници: %s"
2670
[1873]2671# Налага се с главни букви, защото „да“ се използва в помощника за нови
2672# регистрации, където има и отговори под формата на пълни изречения като
2673# „Не, това е всичко засега“.
2674#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2675#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:497
[1857]2676msgid "No"
[1873]2677msgstr "Не"
[1857]2678
[1873]2679#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:524
[1857]2680msgid "Could not start room listing"
2681msgstr "Изброяването на стаите не може да започне"
2682
[1873]2683#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:534
[1857]2684msgid "Could not stop room listing"
2685msgstr "Изброяването на стаите не може да спре"
2686
2687#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2688msgid "Couldn't load room list"
2689msgstr "Списъкът със стаи не може да бъде зареден"
2690
2691#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2692msgid ""
[1564]2693"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2694msgstr ""
2695"Въведете името на стаята, в която да влезете, или натиснете една или повече "
2696"стаи от списъка."
2697
[1857]2698#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
[1564]2699msgid ""
2700"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2701"the current account's server"
2702msgstr ""
[1566]2703"Попълнете сървъра, на който е стаята. Ако тя е на сървъра на текущата "
2704"регистрация, оставете полето празно."
[1564]2705
[1857]2706#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2707msgid "Join Room"
2708msgstr "Влизане в стая"
[1564]2709
[1857]2710#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2711msgid "Room List"
2712msgstr "Списък със стаи"
[1564]2713
[1857]2714#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2715msgid "_Room:"
2716msgstr "_Стая:"
[1564]2717
[1857]2718#: ../src/empathy-preferences.c:148
[1782]2719msgid "Message received"
2720msgstr "Съобщението е получено"
2721
[1857]2722#: ../src/empathy-preferences.c:149
[1782]2723msgid "Message sent"
2724msgstr "Съобщението е изпратено"
2725
[1857]2726#: ../src/empathy-preferences.c:150
[1782]2727msgid "New conversation"
2728msgstr "Нов разговор"
2729
[1857]2730#: ../src/empathy-preferences.c:151
[1782]2731msgid "Contact goes online"
2732msgstr "Контактът е в мрежата"
2733
[1857]2734#: ../src/empathy-preferences.c:152
[1782]2735msgid "Contact goes offline"
2736msgstr "Контактът е извън мрежата"
2737
[1857]2738#: ../src/empathy-preferences.c:153
[1782]2739msgid "Account connected"
2740msgstr "Регистрацията е включена"
2741
[1857]2742#: ../src/empathy-preferences.c:154
[1782]2743msgid "Account disconnected"
2744msgstr "Регистрацията е изключена"
2745
[1857]2746#: ../src/empathy-preferences.c:394
[1333]2747msgid "Language"
2748msgstr "Език"
2749
[1857]2750#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2751msgid "Allow _GPS usage"
2752msgstr "_Ползване на GPS"
[1333]2753
[1857]2754#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2755msgid "Allow _cellphone usage"
2756msgstr "Ползване на мобилни _телефони"
[1333]2757
[1857]2758#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2759msgid "Allow _network usage"
2760msgstr "Ползване на _мрежа"
[1333]2761
[1857]2762#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2763msgid "Appearance"
2764msgstr "Изглед"
[1333]2765
[1857]2766#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
[1564]2767msgid "Automatically _connect on startup "
[1566]2768msgstr "_Автоматично свързване при стартиране"
[1564]2769
[1857]2770#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2771msgid "Behavior"
2772msgstr "Поведение"
[1333]2773
[1857]2774#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
[1333]2775msgid "Chat Th_eme:"
2776msgstr "_Тема за прозорците за разговори:"
2777
[1857]2778#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
[1782]2779msgid "Disable notifications when _away or busy"
2780msgstr "Без _известяване в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“"
[1333]2781
[1857]2782#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
[1782]2783msgid "Disable sounds when _away or busy"
2784msgstr "Без _звуци в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“"
[1333]2785
[1857]2786#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2787msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2788msgstr "Известяване, когато контактът влезе в мрежата"
2789
2790#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2791msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2792msgstr "Известяване, когато контактът излезе извън мрежата"
2793
2794#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
[1782]2795msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2796msgstr "Известяване, когато прозорецът за разговори не е на _фокус"
[1333]2797
[1857]2798#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2799msgid "Enable spell checking for languages:"
2800msgstr "Езици с проверка на правописа:"
2801
2802#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
[1333]2803msgid "General"
2804msgstr "Общи"
2805
[1857]2806#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2807msgid "Geoclue Settings"
2808msgstr "Настройки за местоположението"
2809
2810#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2811msgid "Location"
2812msgstr "Местоположение"
2813
2814#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
[1333]2815msgid "Notifications"
[1782]2816msgstr "Известяване"
[1333]2817
[1857]2818#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2819msgid "Play sound for events"
2820msgstr "Звуци при събития"
2821
2822#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
[1333]2823msgid "Preferences"
2824msgstr "Настройки"
2825
[1857]2826#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2827msgid "Privacy"
2828msgstr "Лични данни"
[1333]2829
[1857]2830#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2831msgid ""
2832"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2833"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
2834"decimal place."
2835msgstr ""
2836"Намалената точност на местоположението означава, че няма да се публикуват по-"
2837"точни данни от град, щат, държава. Координатите от GPS ще са точни до едно "
2838"място зад десетичната запетая."
2839
2840#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
[1333]2841msgid "Show _smileys as images"
2842msgstr "Използване на _картинки за емотикони"
2843
[1857]2844#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2845msgid "Show contact _list in rooms"
2846msgstr "_Показване на контактите в стаите"
[1333]2847
[1857]2848#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
[1782]2849msgid "Sounds"
2850msgstr "Звуци"
2851
[1857]2852#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
[1333]2853msgid "Spell Checking"
2854msgstr "Проверка на правописа"
2855
[1857]2856#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2857msgid ""
2858"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2859"dictionary installed."
2860msgstr "В списъка са само езиците, за които е инсталиран речник."
2861
2862#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
[1333]2863msgid "Themes"
[1782]2864msgstr "Графични теми"
[1333]2865
[1857]2866#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
[1782]2867msgid "_Enable bubble notifications"
2868msgstr "Включване на известяването с _прозорци"
2869
[1857]2870#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
[1782]2871msgid "_Enable sound notifications"
2872msgstr "Включване на уведомяването със _звук"
2873
[1857]2874#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
[1333]2875msgid "_Open new chats in separate windows"
2876msgstr "_Отваряне на разговорите в отделни прозорци"
2877
[1857]2878#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2879msgid "_Publish location to my contacts"
2880msgstr "_Публикуване на местоположението ви към контактите ви"
2881
2882#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2883msgid "_Reduce location accuracy"
2884msgstr "_Ниска точност на местоположението"
2885
[1891]2886#: ../src/empathy-status-icon.c:178
2887msgid "Respond"
2888msgstr "Отговаряне"
2889
[1857]2890#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
[1564]2891msgid "Status"
2892msgstr "Състояние"
[1333]2893
[1857]2894#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
[1564]2895msgid "_Quit"
2896msgstr "_Спиране на програмата"
[1333]2897
[1873]2898#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:376
[1782]2899#, c-format
2900msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2901msgstr "Не може да се стартира приложение за услугата „%s“: %s"
2902
[1873]2903#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:447
[1782]2904#, c-format
2905msgid ""
2906"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2907"application to handle it"
2908msgstr ""
[1857]2909"Изпратена ви бе покана за услугата „%s“, но необходимата програма за "
[1782]2910"обработката ѝ липсва."
[1857]2911
2912#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2913msgid "Contact Map View"
2914msgstr "Карта с контактите"
2915
[1873]2916#: ../src/empathy-debug-window.c:111 ../src/empathy-debug-window.c:1081
[1857]2917msgid "Error"
2918msgstr "Грешка"
2919
[1873]2920#: ../src/empathy-debug-window.c:114 ../src/empathy-debug-window.c:1075
[1857]2921msgid "Critical"
2922msgstr "Критична"
2923
[1873]2924#: ../src/empathy-debug-window.c:117 ../src/empathy-debug-window.c:1069
[1857]2925msgid "Warning"
2926msgstr "Предупреждение"
2927
[1873]2928#: ../src/empathy-debug-window.c:120 ../src/empathy-debug-window.c:1063
2929#: ../src/empathy-debug-window.c:1111
[1857]2930msgid "Message"
2931msgstr "Съобщение"
2932
[1873]2933#: ../src/empathy-debug-window.c:123 ../src/empathy-debug-window.c:1057
[1857]2934msgid "Info"
2935msgstr "Информация"
2936
[1873]2937#: ../src/empathy-debug-window.c:126 ../src/empathy-debug-window.c:1051
[1857]2938msgid "Debug"
2939msgstr "Подробност"
2940
[1873]2941#: ../src/empathy-debug-window.c:841
[1857]2942msgid "Save"
2943msgstr "Запазване"
2944
[1873]2945#: ../src/empathy-debug-window.c:944
[1857]2946msgid "Debug Window"
2947msgstr "Прозорец за изчистване на грешки"
2948
[1873]2949#: ../src/empathy-debug-window.c:1019
[1857]2950msgid "Pause"
2951msgstr "Пауза"
2952
[1873]2953#: ../src/empathy-debug-window.c:1031
[1857]2954msgid "Level "
2955msgstr "Ниво"
2956
[1873]2957#: ../src/empathy-debug-window.c:1100
[1857]2958msgid "Time"
2959msgstr "Време"
2960
[1873]2961#: ../src/empathy-debug-window.c:1102
[1857]2962msgid "Domain"
2963msgstr "Област"
2964
[1873]2965#: ../src/empathy-debug-window.c:1104
[1857]2966msgid "Category"
2967msgstr "Категория"
2968
[1873]2969#: ../src/empathy-debug-window.c:1106
[1857]2970msgid "Level"
2971msgstr "Ниво"
2972
[1873]2973#: ../src/empathy-debug-window.c:1138
[1857]2974msgid ""
2975"The selected connection manager does not support the remote debugging "
2976"extension."
2977msgstr ""
2978"Избраната програма за управление на връзките не поддържа разширението за "
2979"отдалечено изчистване на грешки."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.