source: gnome/main/libgweather.master.bg.po

Last change on this file was 3823, checked in by Александър Шопов, 3 years ago

libgweather: подадено през vertimus

File size: 31.1 KB
RevLine 
[1335]1# This is the Bulgarian translation of libgweather po-file.
[2793]2# Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
[2995]3# Copyright (C) 2008, 2009, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc.
[3536]4# Copyright (C) 2022 Alexander Shopov.
[2995]5# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2004, 2005, 2007, 2008.
[3536]6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2009, 2013, 2015, 2022.
[1097]7# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2003.
[2570]8# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
[1097]9# Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004.
10# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
[1502]11# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
[1097]12#
13msgid ""
14msgstr ""
[1843]15"Project-Id-Version: libgweather master\n"
[3536]16"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libgweather/issues\n"
17"POT-Creation-Date: 2022-03-19 12:49+0000\n"
18"PO-Revision-Date: 2022-03-25 10:19+0100\n"
[2570]19"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
[1097]20"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2570]21"Language: bg\n"
[1097]22"MIME-Version: 1.0\n"
23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[2570]25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
[1097]26
[3536]27#: libgweather/gweather-info.c:108
28msgid "variable"
[3823]29msgstr "променлива"
[2995]30
[3536]31#: libgweather/gweather-info.c:109
32msgid "north"
33msgstr "север"
[2995]34
[3536]35#: libgweather/gweather-info.c:109
36msgid "north — northeast"
37msgstr "север-североизток"
[2995]38
[3536]39#: libgweather/gweather-info.c:109
40msgid "northeast"
41msgstr "североизток"
[2995]42
[3536]43#: libgweather/gweather-info.c:109
44msgid "east — northeast"
45msgstr "изток-югоизток"
[1843]46
[3536]47#: libgweather/gweather-info.c:110
48msgid "east"
49msgstr "североизток"
[1801]50
[3536]51#: libgweather/gweather-info.c:110
52msgid "east — southeast"
53msgstr "изток-югоизток"
54
55#: libgweather/gweather-info.c:110
56msgid "southeast"
57msgstr "югоизток"
58
59#: libgweather/gweather-info.c:110
60msgid "south — southeast"
61msgstr "юг-югоизток"
62
63#: libgweather/gweather-info.c:111
64msgid "south"
65msgstr "юг"
66
67#: libgweather/gweather-info.c:111
68msgid "south — southwest"
69msgstr "юг-югозапад"
70
71#: libgweather/gweather-info.c:111
72msgid "southwest"
73msgstr "югозапад"
74
75#: libgweather/gweather-info.c:111
76msgid "west — southwest"
77msgstr "запад-югозапад"
78
79#: libgweather/gweather-info.c:112
80msgid "west"
81msgstr "югозапад"
82
83#: libgweather/gweather-info.c:112
84msgid "west — northwest"
85msgstr "запад-северозапад"
86
87#: libgweather/gweather-info.c:112
88msgid "northwest"
89msgstr "северозапад"
90
91#: libgweather/gweather-info.c:112
92msgid "north — northwest"
93msgstr "север-севрозапад"
94
95#: libgweather/gweather-info.c:116
[1097]96msgid "Variable"
[3823]97msgstr "Променлива"
[1097]98
[3536]99#: libgweather/gweather-info.c:117
[1097]100msgid "North"
[1289]101msgstr "Север"
[1097]102
[3536]103#: libgweather/gweather-info.c:117
104msgid "North — Northeast"
105msgstr "Север-североизток"
[1097]106
[3536]107#: libgweather/gweather-info.c:117
[1097]108msgid "Northeast"
[1289]109msgstr "Североизток"
[1097]110
[3536]111#: libgweather/gweather-info.c:117
112msgid "East — Northeast"
113msgstr "Изток-североизток"
[1097]114
[3536]115#: libgweather/gweather-info.c:118
[1097]116msgid "East"
[1289]117msgstr "Изток"
[1097]118
[3536]119#: libgweather/gweather-info.c:118
120msgid "East — Southeast"
121msgstr "Изток-югоизток"
[1097]122
[3536]123#: libgweather/gweather-info.c:118
[1097]124msgid "Southeast"
[1289]125msgstr "Югоизток"
[1097]126
[3536]127#: libgweather/gweather-info.c:118
128msgid "South — Southeast"
129msgstr "Юг-югоизток"
[1097]130
[3536]131#: libgweather/gweather-info.c:119
[1097]132msgid "South"
[1289]133msgstr "Юг"
[1097]134
[3536]135#: libgweather/gweather-info.c:119
136msgid "South — Southwest"
137msgstr "Юг-югозапад"
[1097]138
[3536]139#: libgweather/gweather-info.c:119
[1097]140msgid "Southwest"
[1289]141msgstr "Югозапад"
[1097]142
[3536]143#: libgweather/gweather-info.c:119
144msgid "West — Southwest"
145msgstr "Запад-югозапад"
[1097]146
[3536]147#: libgweather/gweather-info.c:120
[1097]148msgid "West"
[1289]149msgstr "Запад"
[1097]150
[3536]151#: libgweather/gweather-info.c:120
152msgid "West — Northwest"
153msgstr "Запад-северозапад"
[1097]154
[3536]155#: libgweather/gweather-info.c:120
[1097]156msgid "Northwest"
[1289]157msgstr "Северозапад"
[1097]158
[3536]159#: libgweather/gweather-info.c:120
160msgid "North — Northwest"
161msgstr "Север-севрозапад"
[1097]162
[3536]163#: libgweather/gweather-info.c:131
[2995]164msgctxt "wind direction"
[1097]165msgid "Invalid"
[2995]166msgstr "Неправилна"
[1097]167
[3536]168#: libgweather/gweather-info.c:132
169msgctxt "wind direction"
170msgid "invalid"
171msgstr "неправилна"
[1097]172
[3536]173#: libgweather/gweather-info.c:145
174msgid "clear sky"
175msgstr "ясно небе"
176
177#: libgweather/gweather-info.c:146
178msgid "broken clouds"
179msgstr "разпокъсана облачност"
180
181#: libgweather/gweather-info.c:147
182msgid "scattered clouds"
183msgstr "разпръсната облачност"
184
185#: libgweather/gweather-info.c:148
186msgid "few clouds"
187msgstr "лека облачност"
188
189#: libgweather/gweather-info.c:149
190msgid "overcast"
191msgstr "плътна облачност"
192
193#: libgweather/gweather-info.c:153
194msgid "Clear sky"
195msgstr "ясно небе"
196
197#: libgweather/gweather-info.c:154
[1097]198msgid "Broken clouds"
[3536]199msgstr "Разпокъсана облачност"
[1097]200
[3536]201#: libgweather/gweather-info.c:155
[1097]202msgid "Scattered clouds"
203msgstr "Разпръсната облачност"
204
[3536]205#: libgweather/gweather-info.c:156
[1097]206msgid "Few clouds"
207msgstr "Лека облачност"
208
[3536]209#: libgweather/gweather-info.c:157
[1097]210msgid "Overcast"
211msgstr "Плътна облачност"
212
[3536]213#: libgweather/gweather-info.c:173 libgweather/gweather-info.c:290
[2995]214msgctxt "sky conditions"
215msgid "Invalid"
216msgstr "Неправилно"
217
[3536]218#: libgweather/gweather-info.c:174 libgweather/gweather-info.c:291
219msgctxt "sky conditions"
220msgid "invalid"
221msgstr "неправилно"
222
[1097]223#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
224#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
[1658]225#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
[1097]226#. NONE
[3536]227#: libgweather/gweather-info.c:208 libgweather/gweather-info.c:210
228msgid "thunderstorm"
229msgstr "гръмотевици"
230
231#. DRIZZLE
232#: libgweather/gweather-info.c:209
233msgid "drizzle"
234msgstr "ръмене"
235
236#: libgweather/gweather-info.c:209
237msgid "light drizzle"
238msgstr "леко ръмене"
239
240#: libgweather/gweather-info.c:209
241msgid "moderate drizzle"
242msgstr "умерено силно ръмене"
243
244#: libgweather/gweather-info.c:209
245msgid "heavy drizzle"
246msgstr "силно ръмене"
247
248#: libgweather/gweather-info.c:209
249msgid "freezing drizzle"
250msgstr "ръмене със заледявания"
251
252#. RAIN
253#: libgweather/gweather-info.c:210
254msgid "rain"
255msgstr "дъжд"
256
257#: libgweather/gweather-info.c:210
258msgid "light rain"
259msgstr "лек дъжд"
260
261#: libgweather/gweather-info.c:210
262msgid "moderate rain"
263msgstr "умерено силен дъжд"
264
265#: libgweather/gweather-info.c:210
266msgid "heavy rain"
267msgstr "проливен дъжд"
268
269#: libgweather/gweather-info.c:210
270msgid "rain showers"
271msgstr "дъждове с прекъсвания"
272
273#: libgweather/gweather-info.c:210
274msgid "freezing rain"
275msgstr "дъжд със заледявания"
276
277#. SNOW
278#: libgweather/gweather-info.c:211
279msgid "snow"
280msgstr "снеговалеж"
281
282#: libgweather/gweather-info.c:211
283msgid "light snow"
284msgstr "лек снеговалеж"
285
286#: libgweather/gweather-info.c:211
287msgid "moderate snow"
288msgstr "умерено силен снеговалеж"
289
290#: libgweather/gweather-info.c:211
291msgid "heavy snow"
292msgstr "тежък снеговалеж"
293
294#: libgweather/gweather-info.c:211
295msgid "snowstorm"
296msgstr "снежна виелица"
297
298#: libgweather/gweather-info.c:211
299msgid "blowing snowfall"
300msgstr "снеговалеж със силен вятър и намалена видимост"
301
302#: libgweather/gweather-info.c:211
303msgid "snow showers"
304msgstr "снеговалежи с прекъсвания"
305
306#: libgweather/gweather-info.c:211
307msgid "drifting snow"
308msgstr "снеговалеж, който ще се разсее"
309
310#. SNOW_GRAINS
311#: libgweather/gweather-info.c:212
312msgid "snow grains"
313msgstr "суграшица с прекъсвания"
314
315#: libgweather/gweather-info.c:212
316msgid "light snow grains"
317msgstr "лека суграшица"
318
319#: libgweather/gweather-info.c:212
320msgid "moderate snow grains"
321msgstr "умерено силна суграшица"
322
323#: libgweather/gweather-info.c:212
324msgid "heavy snow grains"
325msgstr "силна суграшица"
326
327#. ICE_CRYSTALS
328#: libgweather/gweather-info.c:213
329msgid "ice crystals"
330msgstr "ледени кристали"
331
332#. ICE_PELLETS
333#: libgweather/gweather-info.c:214
334msgid "sleet"
335msgstr "суграшица"
336
337#: libgweather/gweather-info.c:214
338msgid "little sleet"
339msgstr "краткотрайна суграшица"
340
341#: libgweather/gweather-info.c:214
342msgid "moderate sleet"
343msgstr "умерено силна суграшица"
344
345#: libgweather/gweather-info.c:214
346msgid "heavy sleet"
347msgstr "силна суграшица"
348
349#: libgweather/gweather-info.c:214
350msgid "sleet storm"
351msgstr "буря със суграшица"
352
353#: libgweather/gweather-info.c:214
354msgid "showers of sleet"
355msgstr "суграшица с прекъсвания"
356
357#. HAIL
358#: libgweather/gweather-info.c:215
359msgid "hail"
360msgstr "градушка"
361
362#: libgweather/gweather-info.c:215
363msgid "hailstorm"
364msgstr "буря с градушка"
365
366#: libgweather/gweather-info.c:215
367msgid "hail showers"
368msgstr "градушка с прекъсвания"
369
370#. SMALL_HAIL
371#: libgweather/gweather-info.c:216
372msgid "small hail"
373msgstr "краткотрайна градушка"
374
375#: libgweather/gweather-info.c:216
376msgid "small hailstorm"
377msgstr "краткотрайна буря с градушка"
378
379#: libgweather/gweather-info.c:216
380msgid "showers of small hail"
381msgstr "краткотрайна градушка с прекъсвания"
382
383#. PRECIPITATION
384#: libgweather/gweather-info.c:217
385msgid "unknown precipitation"
386msgstr "неясен вид валеж"
387
388#. MIST
389#: libgweather/gweather-info.c:218
390msgid "mist"
391msgstr "мъгла"
392
393#. FOG
394#: libgweather/gweather-info.c:219
395msgid "fog"
396msgstr "мъгла"
397
398#: libgweather/gweather-info.c:219
399msgid "fog in the vicinity"
400msgstr "мъгла в околността"
401
402#: libgweather/gweather-info.c:219
403msgid "shallow fog"
404msgstr "незначителна мъгла"
405
406#: libgweather/gweather-info.c:219
407msgid "patches of fog"
408msgstr "мъгла на отделни места"
409
410#: libgweather/gweather-info.c:219
411msgid "partial fog"
412msgstr "частична мъгла"
413
414#: libgweather/gweather-info.c:219
415msgid "freezing fog"
416msgstr "мъгла със заледявания"
417
418#. SMOKE
419#: libgweather/gweather-info.c:220
420msgid "smoke"
421msgstr "пушек"
422
423#. VOLCANIC_ASH
424#: libgweather/gweather-info.c:221
425msgid "volcanic ash"
426msgstr "вулканична пепел"
427
428#. SAND
429#: libgweather/gweather-info.c:222
430msgid "sand"
431msgstr "пясък"
432
433#: libgweather/gweather-info.c:222
434msgid "blowing sand"
435msgstr "пясък със силен вятър и намалена видимост"
436
437#: libgweather/gweather-info.c:222
438msgid "drifting sand"
439msgstr "пясък, който ще се разсее"
440
441#. HAZE
442#: libgweather/gweather-info.c:223
443msgid "haze"
444msgstr "мараня"
445
446#. SPRAY
447#: libgweather/gweather-info.c:224
448msgid "blowing sprays"
449msgstr "леко ръмене със силен вятър и намалена видимост"
450
451#. DUST
452#: libgweather/gweather-info.c:225
453msgid "dust"
454msgstr "прах"
455
456#: libgweather/gweather-info.c:225
457msgid "blowing dust"
458msgstr "прах със силен вятър и намалена видимост"
459
460#: libgweather/gweather-info.c:225
461msgid "drifting dust"
462msgstr "прах, който ще се разнесе"
463
464#. SQUALL
465#: libgweather/gweather-info.c:226
466msgid "squall"
467msgstr "шквал"
468
469#. SANDSTORM
470#: libgweather/gweather-info.c:227
471msgid "sandstorm"
472msgstr "пясъчна буря"
473
474#: libgweather/gweather-info.c:227
475msgid "sandstorm in the vicinity"
476msgstr "пясъчна буря в околността"
477
478#: libgweather/gweather-info.c:227
479msgid "heavy sandstorm"
480msgstr "силна пясъчна буря"
481
482#. DUSTSTORM
483#: libgweather/gweather-info.c:228
484msgid "duststorm"
485msgstr "прашна буря"
486
487#: libgweather/gweather-info.c:228
488msgid "duststorm in the vicinity"
489msgstr "прашна буря в околността"
490
491#: libgweather/gweather-info.c:228
492msgid "heavy duststorm"
493msgstr "силна прашна буря"
494
495#. FUNNEL_CLOUD
496#: libgweather/gweather-info.c:229
497msgid "funnel cloud"
498msgstr "фуниевиден облак"
499
500#. TORNADO
501#: libgweather/gweather-info.c:230
502msgid "tornado"
503msgstr "торнадо"
504
505#. DUST_WHIRLS
506#: libgweather/gweather-info.c:231
507msgid "dust whirls"
508msgstr "прашни завихряния"
509
510#: libgweather/gweather-info.c:231
511msgid "dust whirls in the vicinity"
512msgstr "прашни завихряния в околността"
513
514#. TRANSLATOR: If you want to know what "blowing" "shallow" "partial"
515#. * etc means, you can go to http://www.weather.com/glossary/ and
516#. * http://www.crh.noaa.gov/arx/wx.tbl.php
517#. NONE
518#: libgweather/gweather-info.c:244 libgweather/gweather-info.c:246
[1097]519msgid "Thunderstorm"
520msgstr "Гръмотевици"
521
522#. DRIZZLE
[3536]523#: libgweather/gweather-info.c:245
[1097]524msgid "Drizzle"
525msgstr "Ръмене"
526
[3536]527#: libgweather/gweather-info.c:245
[1097]528msgid "Light drizzle"
[3536]529msgstr "Леко ръмене"
[1097]530
[3536]531#: libgweather/gweather-info.c:245
[1097]532msgid "Moderate drizzle"
533msgstr "Умерено силно ръмене"
534
[3536]535#: libgweather/gweather-info.c:245
[1097]536msgid "Heavy drizzle"
537msgstr "Силно ръмене"
538
[3536]539#: libgweather/gweather-info.c:245
[1097]540msgid "Freezing drizzle"
541msgstr "Ръмене със заледявания"
542
543#. RAIN
[3536]544#: libgweather/gweather-info.c:246
[1097]545msgid "Rain"
546msgstr "Дъжд"
547
[3536]548#: libgweather/gweather-info.c:246
[1097]549msgid "Light rain"
550msgstr "Лек дъжд"
551
[3536]552#: libgweather/gweather-info.c:246
[1097]553msgid "Moderate rain"
554msgstr "Умерено силен дъжд"
555
[3536]556#: libgweather/gweather-info.c:246
[1097]557msgid "Heavy rain"
558msgstr "Проливен дъжд"
559
[3536]560#: libgweather/gweather-info.c:246
[1097]561msgid "Rain showers"
562msgstr "Дъждове с прекъсвания"
563
[3536]564#: libgweather/gweather-info.c:246
[1097]565msgid "Freezing rain"
566msgstr "Дъжд със заледявания"
567
568#. SNOW
[3536]569#: libgweather/gweather-info.c:247
[1097]570msgid "Snow"
571msgstr "Снеговалеж"
572
[3536]573#: libgweather/gweather-info.c:247
[1097]574msgid "Light snow"
575msgstr "Лек снеговалеж"
576
[3536]577#: libgweather/gweather-info.c:247
[1097]578msgid "Moderate snow"
579msgstr "Умерено силен снеговалеж"
580
[3536]581#: libgweather/gweather-info.c:247
[1097]582msgid "Heavy snow"
583msgstr "Тежък снеговалеж"
584
[3536]585#: libgweather/gweather-info.c:247
[1097]586msgid "Snowstorm"
587msgstr "Снежна виелица"
588
[3536]589#: libgweather/gweather-info.c:247
[1097]590msgid "Blowing snowfall"
591msgstr "Снеговалеж със силен вятър и намалена видимост"
592
[3536]593#: libgweather/gweather-info.c:247
[1097]594msgid "Snow showers"
595msgstr "Снеговалежи с прекъсвания"
596
[3536]597#: libgweather/gweather-info.c:247
[1097]598msgid "Drifting snow"
599msgstr "Снеговалеж, който ще се разсее"
600
601#. SNOW_GRAINS
[3536]602#: libgweather/gweather-info.c:248
[1097]603msgid "Snow grains"
604msgstr "Суграшица с прекъсвания"
605
[3536]606#: libgweather/gweather-info.c:248
[1097]607msgid "Light snow grains"
608msgstr "Лека суграшица"
609
[3536]610#: libgweather/gweather-info.c:248
[1097]611msgid "Moderate snow grains"
612msgstr "Умерено силна суграшица"
613
[3536]614#: libgweather/gweather-info.c:248
[1097]615msgid "Heavy snow grains"
616msgstr "Силна суграшица"
617
618#. ICE_CRYSTALS
[3536]619#: libgweather/gweather-info.c:249
[1097]620msgid "Ice crystals"
621msgstr "Ледени кристали"
622
623#. ICE_PELLETS
[3536]624#: libgweather/gweather-info.c:250
[2995]625msgid "Sleet"
626msgstr "Суграшица"
[1097]627
[3536]628#: libgweather/gweather-info.c:250
[2995]629msgid "Little sleet"
630msgstr "Краткотрайна суграшица"
[1097]631
[3536]632#: libgweather/gweather-info.c:250
[2995]633msgid "Moderate sleet"
634msgstr "Умерено силна суграшица"
[1097]635
[3536]636#: libgweather/gweather-info.c:250
[2995]637msgid "Heavy sleet"
638msgstr "Силна суграшица"
[1097]639
[3536]640#: libgweather/gweather-info.c:250
[2995]641msgid "Sleet storm"
642msgstr "Буря със суграшица"
[1097]643
[3536]644#: libgweather/gweather-info.c:250
[2995]645msgid "Showers of sleet"
646msgstr "Суграшица с прекъсвания"
[1097]647
648#. HAIL
[3536]649#: libgweather/gweather-info.c:251
[1097]650msgid "Hail"
651msgstr "Градушка"
652
[3536]653#: libgweather/gweather-info.c:251
[1097]654msgid "Hailstorm"
655msgstr "Буря с градушка"
656
[3536]657#: libgweather/gweather-info.c:251
[1097]658msgid "Hail showers"
659msgstr "Градушка с прекъсвания"
660
661#. SMALL_HAIL
[3536]662#: libgweather/gweather-info.c:252
[1097]663msgid "Small hail"
664msgstr "Краткотрайна градушка"
665
[3536]666#: libgweather/gweather-info.c:252
[1097]667msgid "Small hailstorm"
668msgstr "Краткотрайна буря с градушка"
669
[3536]670#: libgweather/gweather-info.c:252
[1097]671msgid "Showers of small hail"
672msgstr "Краткотрайна градушка с прекъсвания"
673
674#. PRECIPITATION
[3536]675#: libgweather/gweather-info.c:253
[1097]676msgid "Unknown precipitation"
[1289]677msgstr "Неясен вид валежи"
[1097]678
679#. MIST
[3536]680#: libgweather/gweather-info.c:254
[1097]681msgid "Mist"
682msgstr "Утринна мъгла"
683
684#. FOG
[3536]685#: libgweather/gweather-info.c:255
[1097]686msgid "Fog"
687msgstr "Мъгла"
688
[3536]689#: libgweather/gweather-info.c:255
[1097]690msgid "Fog in the vicinity"
691msgstr "Мъгла в околността"
692
[3536]693#: libgweather/gweather-info.c:255
[1097]694msgid "Shallow fog"
695msgstr "Незначителна мъгла"
696
[3536]697#: libgweather/gweather-info.c:255
[1097]698msgid "Patches of fog"
699msgstr "Мъгла на отделни места"
700
[3536]701#: libgweather/gweather-info.c:255
[1097]702msgid "Partial fog"
703msgstr "Частична мъгла"
704
[3536]705#: libgweather/gweather-info.c:255
[1097]706msgid "Freezing fog"
707msgstr "Мъгла със заледявания"
708
709#. SMOKE
[3536]710#: libgweather/gweather-info.c:256
[1097]711msgid "Smoke"
712msgstr "Пушек"
713
714#. VOLCANIC_ASH
[3536]715#: libgweather/gweather-info.c:257
[1097]716msgid "Volcanic ash"
717msgstr "Вулканична пепел"
718
719#. SAND
[3536]720#: libgweather/gweather-info.c:258
[1097]721msgid "Sand"
722msgstr "Пясък"
723
[3536]724#: libgweather/gweather-info.c:258
[1097]725msgid "Blowing sand"
726msgstr "Пясък със силен вятър и намалена видимост"
727
[3536]728#: libgweather/gweather-info.c:258
[1097]729msgid "Drifting sand"
730msgstr "Пясък, който ще се разсее"
731
732#. HAZE
[3536]733#: libgweather/gweather-info.c:259
[1097]734msgid "Haze"
735msgstr "Мараня"
736
737#. SPRAY
[3536]738#: libgweather/gweather-info.c:260
[1097]739msgid "Blowing sprays"
740msgstr "Леко ръмене със силен вятър и намалена видимост"
741
742#. DUST
[3536]743#: libgweather/gweather-info.c:261
[1097]744msgid "Dust"
745msgstr "Прах"
746
[3536]747#: libgweather/gweather-info.c:261
[1097]748msgid "Blowing dust"
749msgstr "Прах със силен вятър и намалена видимост"
750
[3536]751#: libgweather/gweather-info.c:261
[1097]752msgid "Drifting dust"
753msgstr "Прах, който ще се разнесе"
754
755#. SQUALL
[3536]756#: libgweather/gweather-info.c:262
[1097]757msgid "Squall"
758msgstr "Шквал"
759
760#. SANDSTORM
[3536]761#: libgweather/gweather-info.c:263
[1097]762msgid "Sandstorm"
763msgstr "Пясъчна буря"
764
[3536]765#: libgweather/gweather-info.c:263
[1097]766msgid "Sandstorm in the vicinity"
767msgstr "Пясъчна буря в околността"
768
[3536]769#: libgweather/gweather-info.c:263
[1097]770msgid "Heavy sandstorm"
771msgstr "Силна пясъчна буря"
772
773#. DUSTSTORM
[3536]774#: libgweather/gweather-info.c:264
[1097]775msgid "Duststorm"
776msgstr "Прашна буря"
777
[3536]778#: libgweather/gweather-info.c:264
[1097]779msgid "Duststorm in the vicinity"
780msgstr "Прашна буря в околността"
781
[3536]782#: libgweather/gweather-info.c:264
[1097]783msgid "Heavy duststorm"
784msgstr "Силна прашна буря"
785
786#. FUNNEL_CLOUD
[3536]787#: libgweather/gweather-info.c:265
[1097]788msgid "Funnel cloud"
789msgstr "Фуниевиден облак"
790
791#. TORNADO
[3536]792#: libgweather/gweather-info.c:266
[1097]793msgid "Tornado"
794msgstr "Торнадо"
795
796#. DUST_WHIRLS
[3536]797#: libgweather/gweather-info.c:267
[1097]798msgid "Dust whirls"
799msgstr "Прашни завихряния"
800
[3536]801#: libgweather/gweather-info.c:267
[1097]802msgid "Dust whirls in the vicinity"
803msgstr "Прашни завихряния в околността"
804
[3536]805#: libgweather/gweather-info.c:825
[2995]806msgid "%a, %b %d / %H∶%M"
[1503]807msgstr "%a, %d %b — %H:%M"
[1097]808
[3536]809#: libgweather/gweather-info.c:831
[1097]810msgid "Unknown observation time"
811msgstr "Неизвестно време на наблюдение"
812
[3536]813#: libgweather/gweather-info.c:843
[2995]814msgctxt "sky conditions"
[1773]815msgid "Unknown"
816msgstr "Неизвестно"
817
[2995]818#. Translate to the default units to use for presenting
819#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
820#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
821#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
822#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
823#.
[3536]824#: libgweather/gweather-info.c:874
[2995]825msgid "default:mm"
826msgstr "default:mm"
827
[3536]828#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit
829#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the
830#. * degrees sign (U+00B0), followed by the letter F
831#.
832#: libgweather/gweather-info.c:921
[1097]833#, c-format
[3536]834msgid "%.1f °F"
835msgstr "%.1f °F"
[1097]836
[3536]837#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit
838#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the
839#. * degrees sign (U+00B0), followed by the letter F
840#.
841#: libgweather/gweather-info.c:927
[1097]842#, c-format
[3536]843msgid "%d °F"
844msgstr "%d °F"
[1097]845
[3536]846#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius
847#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and
848#. * the degrees sign (U+00B0), followed by the letter C
849#.
850#: libgweather/gweather-info.c:936
[1097]851#, c-format
[3536]852msgid "%.1f °C"
853msgstr "%.1f °C"
[1097]854
[3536]855#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius
856#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and
857#. * the degrees sign (U+00B0), followed by the letter C
858#.
859#: libgweather/gweather-info.c:942
[1097]860#, c-format
[3536]861msgid "%d °C"
862msgstr "%d °C"
[1097]863
[3536]864#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN)
865#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees
866#. * sign
867#.
868#: libgweather/gweather-info.c:951
[1097]869#, c-format
[3536]870msgid "%.1f K"
871msgstr "%.1f K"
[1097]872
[3536]873#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin (U+212A KELVIN SIGN)
874#. * with a non-break space (U+00A0) between the digits and the degrees
875#. * sign
876#.
877#: libgweather/gweather-info.c:957
[1097]878#, c-format
[3536]879msgid "%d K"
880msgstr "%d K"
[1097]881
[3536]882#: libgweather/gweather-info.c:977 libgweather/gweather-info.c:990
883#: libgweather/gweather-info.c:1003 libgweather/gweather-info.c:1061
[2995]884msgctxt "temperature"
885msgid "Unknown"
886msgstr "Неизвестна"
887
[3536]888#: libgweather/gweather-info.c:1023
[2995]889msgctxt "dew"
890msgid "Unknown"
891msgstr "Неизвестна"
892
[3536]893#: libgweather/gweather-info.c:1043
[2995]894msgctxt "humidity"
895msgid "Unknown"
896msgstr "Неизвестна"
897
[1097]898#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
[3536]899#: libgweather/gweather-info.c:1046
[1097]900#, c-format
901msgid "%.f%%"
[1289]902msgstr "%.f %%"
[1097]903
904#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
[3536]905#: libgweather/gweather-info.c:1088
[1097]906#, c-format
907msgid "%0.1f knots"
[1289]908msgstr "%0.1f kn"
[1097]909
910#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
[3536]911#: libgweather/gweather-info.c:1091
[1097]912#, c-format
913msgid "%.1f mph"
[1289]914msgstr "%.1f mile/h"
[1097]915
916#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
[3536]917#: libgweather/gweather-info.c:1094
[1097]918#, c-format
919msgid "%.1f km/h"
[3536]920msgstr "%.1f km/h"
[1097]921
922#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
[3536]923#: libgweather/gweather-info.c:1097
[1097]924#, c-format
925msgid "%.1f m/s"
[1289]926msgstr "%.1f m/s"
[1097]927
928#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
929#. * (commonly used in nautical wind estimation).
930#.
[3536]931#: libgweather/gweather-info.c:1102
[1097]932#, c-format
933msgid "Beaufort force %.1f"
[1502]934msgstr "Сила по Бофорт %.1f"
[1097]935
[3536]936#: libgweather/gweather-info.c:1119
[2995]937msgctxt "wind speed"
938msgid "Unknown"
939msgstr "Неизвестна"
940
[3536]941#: libgweather/gweather-info.c:1121
[1097]942msgid "Calm"
943msgstr "Спокойно"
944
945#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
[3536]946#: libgweather/gweather-info.c:1129
[1097]947#, c-format
948msgid "%s / %s"
[1658]949msgstr "%s / %s"
[1097]950
[3536]951#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
952#: libgweather/gweather-info.c:1150
953msgid "knots"
954msgstr "възли"
955
956#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
957#: libgweather/gweather-info.c:1153
958msgid "mph"
959msgstr "mph"
960
961#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
962#: libgweather/gweather-info.c:1156
963msgid "km/h"
964msgstr "km/h"
965
966#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
967#: libgweather/gweather-info.c:1159
968msgid "m/s"
969msgstr "m/s"
970
971#. TRANSLATOR: This is the wind speed as a Beaufort force factor
972#. * (commonly used in nautical wind estimation).
973#.
974#: libgweather/gweather-info.c:1164
975msgid "Beaufort force"
976msgstr "Сила по Бофорт"
977
978#: libgweather/gweather-info.c:1197
[2995]979msgctxt "pressure"
980msgid "Unknown"
981msgstr "Неизвестно"
982
[1097]983#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
[3536]984#: libgweather/gweather-info.c:1203
[1097]985#, c-format
986msgid "%.2f inHg"
[1289]987msgstr "%.2f inHg"
[1097]988
989#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
[3536]990#: libgweather/gweather-info.c:1206
[1097]991#, c-format
992msgid "%.1f mmHg"
[1289]993msgstr "%.1f mmHg"
[1097]994
995#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
[3536]996#: libgweather/gweather-info.c:1209
[1097]997#, c-format
998msgid "%.2f kPa"
[1289]999msgstr "%.2f kPa"
[1097]1000
1001#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
[3536]1002#: libgweather/gweather-info.c:1212
[1097]1003#, c-format
1004msgid "%.2f hPa"
[1289]1005msgstr "%.2f hPa"
[1097]1006
1007#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
[3536]1008#: libgweather/gweather-info.c:1215
[1097]1009#, c-format
1010msgid "%.2f mb"
[1289]1011msgstr "%.2f mb"
[1097]1012
1013#. TRANSLATOR: This is pressure in atmospheres
[3536]1014#: libgweather/gweather-info.c:1218
[1097]1015#, c-format
1016msgid "%.3f atm"
[1289]1017msgstr "%.3f atm"
[1097]1018
[3536]1019#: libgweather/gweather-info.c:1252
[2995]1020msgctxt "visibility"
1021msgid "Unknown"
1022msgstr "Неизвестна"
1023
[1097]1024#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
[3536]1025#: libgweather/gweather-info.c:1258
[1097]1026#, c-format
1027msgid "%.1f miles"
[1289]1028msgstr "%.1f mile"
[1097]1029
1030#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
[3536]1031#: libgweather/gweather-info.c:1261
[1097]1032#, c-format
1033msgid "%.1f km"
[1289]1034msgstr "%.1f km"
[1097]1035
1036#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
[3536]1037#: libgweather/gweather-info.c:1264
[1097]1038#, c-format
1039msgid "%.0fm"
[1289]1040msgstr "%.0f m"
[1097]1041
[3536]1042#: libgweather/gweather-info.c:1289 libgweather/gweather-info.c:1311
[2995]1043msgid "%H∶%M"
1044msgstr "%H∶%M"
[1097]1045
[3536]1046#: libgweather/gweather-info.c:1386
[1097]1047msgid "Retrieval failed"
1048msgstr "Получаването неуспешно"
[2570]1049
[3536]1050#: libgweather/weather-owm.c:384
[2995]1051msgid ""
[3536]1052"Weather data from the <a href=\"https://openweathermap.org\">Open Weather "
1053"Map project</a>"
[2995]1054msgstr ""
[3536]1055"Данните са от проекта <a href='https://openweathermap.org'>Open Weather Map</"
1056"a>"
[2995]1057
[2793]1058#. The new (documented but not advertised) API is less strict in the
1059#. format of the attribution, and just requires a generic CC-BY compatible
1060#. attribution with a link to their service.
1061#.
1062#. That's very nice of them!
1063#.
[3536]1064#: libgweather/weather-metno.c:374
[2793]1065msgid ""
[3536]1066"Weather data from the <a href=\"https://www.met.no/\">Norwegian "
1067"Meteorological Institute</a>."
[2793]1068msgstr ""
[3536]1069"Данните са от <a href='https://www.met.no/'>Норвежкия метеорологичен "
1070"институт</a>"
[2570]1071
[3536]1072#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:5
[2570]1073msgid "Temperature unit"
1074msgstr "Единици за температура"
1075
[3536]1076#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:6
[2570]1077msgid ""
[3536]1078"The unit of temperature used for showing weather. Valid values are “kelvin”, "
1079"“centigrade” and “fahrenheit”."
[2570]1080msgstr ""
[2995]1081"Мерна единица за температурата. Стойността е „kelvin“ (келвин), "
[3536]1082"„centigrade“ (градус по Целзий) или „fahrenheit“ (градус по Фаренхайт)."
[2570]1083
[3536]1084#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:13
[2570]1085msgid "Distance unit"
1086msgstr "Единици за разстояние"
1087
[3536]1088#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:14
[2570]1089msgid ""
1090"The unit of distance used for showing weather (for example for visibility or "
[3536]1091"for distance of important events). Valid values are “meters”, “km” and "
1092"“miles”."
[2570]1093msgstr ""
[3536]1094"Мерна единица за разстояние (напр. за видимост или дистанция до някое "
1095"събитие). Стойността е „meters“ (метър), „km“ (километър) и „miles“ (миля)."
[2570]1096
[3536]1097#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:21
[2570]1098msgid "Speed unit"
1099msgstr "Единици за скорост"
1100
[3536]1101#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:22
[2570]1102msgid ""
1103"The unit of speed used for showing weather (for example for wind speed). "
[3536]1104"Valid values are “ms” (meters per second), “kph” (kilometers per hour), "
1105"“mph” (miles per hour), “knots” and “bft” (Beaufort scale)."
[2570]1106msgstr ""
[3536]1107"Мерна единица за скорост (напр. на вятър). Стойността е „ms“ (метър в "
1108"секунда), „kph“ (километър в час), „mph“ (миля в час), „knots“ (възел) или "
1109"„bft“ (по Бофорт)."
[2570]1110
[3536]1111#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:30
[2570]1112msgid "Pressure unit"
1113msgstr "Единици за налягане"
1114
[3536]1115#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:31
[2570]1116msgid ""
1117"The unit of pressure used for showing weather. Valid values are "
[3536]1118"“kpa” (kilopascal), “hpa” (hectopascal), “mb” (millibar, mathematically "
1119"equivalent to 1 hPa but shown differently), “mm-hg” (millimeters of "
1120"mercury), “inch-hg” (inches of mercury), “atm” (atmospheres)."
[2570]1121msgstr ""
[2995]1122"Мерна единица за налягане. Стойността е „kpa“ (килопаскал), "
1123"„hpa“ (хектопаскал), „mb“ (милибар, равен е на хектопаскал), „mm-"
1124"hg“ (милиметър живачен стълб), „inch-hg“ (инч живачен стълб) или "
[3536]1125"„atm“ (атмосфера)."
[2570]1126
[3536]1127#. TRANSLATORS: pick a default location to use in the weather applet. This should
1128#. usually be the largest city or the capital of your country. If you're not picking
1129#. a <location> in the database, don't forget to set name and coordinates.
1130#. Do NOT change or localize the quotation marks!
1131#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:43
1132msgid "('', 'KNYC', nothing)"
1133msgstr "('', 'LBSF', nothing)"
1134
1135#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:44
[2570]1136msgid "Default location"
[2635]1137msgstr "Стандартно местоположение"
[2570]1138
[3536]1139#: schemas/org.gnome.GWeather4.gschema.xml:45
[2570]1140msgid ""
1141"The default location for the weather applet. The first field is the name "
1142"that will be shown. If empty, it will be taken from the locations database. "
1143"The second field is the METAR code for the default weather station. It must "
[3536]1144"not be empty and must correspond to a <code> tag in the Locations.xml file. "
1145"The third field is a tuple of (latitude, longitude), to override the value "
1146"taken from the database. This is only used for sunrise and moon phase "
[2570]1147"calculations, not for weather forecast."
1148msgstr ""
[2635]1149"Стандартното географско местоположение, ползвано от аплета за времето. "
1150"Първото поле е показваното име. Ако е празно, ще се вземе от базата от данни "
1151"с местоположенията. Второто поле е кода по METAR за стандартната "
1152"метеорологическа станция. Полето не трябва да е празно, а стойността му "
[3536]1153"трябва да съответства на някой код от елемент <code> от файла „Locations."
1154"xml“. Третото поле е наредена двойка географски координати – (ширина, "
1155"дължина). То има превес над стойностите от базата от данни. Използва се само "
1156"за изчисленията за изгревите, залезите на слънцето и фазите на луната. Не се "
1157"използва за прогнозата за времето."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.