source: gnome/master/empathy.master.bg.po@ 1857

Last change on this file since 1857 was 1857, checked in by Александър Шопов, 16 years ago

empathy: подаден в trunk

File size: 84.8 KB
RevLine 
[1333]1# Bulgarian translation of empathy po-file.
[1782]2# Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
[1333]3# This file is distributed under the same license as the empathy package.
4# Yasen Pramatarov <yasen@lindeas.com>, 2004.
[1782]5# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2007, 2008, 2009.
[1333]6#
7#
8msgid ""
9msgstr ""
[1857]10"Project-Id-Version: empathy master\n"
[1333]11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[1857]12"POT-Creation-Date: 2009-08-23 23:22+0300\n"
13"PO-Revision-Date: 2009-08-23 23:22+0300\n"
[1333]14"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:1
[1857]22msgid "Empathy IM Client"
23msgstr "Клиент за бързи съобщения Empathy"
[1333]24
25#: ../data/empathy.desktop.in.in.h:2
[1857]26msgid "Send and receive messages"
27msgstr "Изпращане и получаване на съобщения"
[1333]28
29#: ../data/empathy.schemas.in.h:1
30msgid "Always open a separate chat window for new chats."
31msgstr "Новите разговори да се отварят в отделни прозорци."
32
33#: ../data/empathy.schemas.in.h:2
[1564]34msgid ""
35"Character to add after nickname when using nick completion (tab) in group "
36"chat."
37msgstr ""
[1566]38"Знак, който да се добави след псевдонима при ползване на дописване на "
39"псевдоними (с табулатор) в прозореца за групови разговори."
[1564]40
41#: ../data/empathy.schemas.in.h:3
[1333]42msgid "Chat window theme"
43msgstr "Графична тема за прозореца за разговори"
44
45#: ../data/empathy.schemas.in.h:4
46msgid ""
47"Comma separated list of spell checker languages to use (e.g. en, fr, nl)."
48msgstr ""
49"Списък от двубуквените съкращения на езиците с проверка за правопис (напр. "
50"bg, en, ru)."
51
52#: ../data/empathy.schemas.in.h:5
53msgid "Compact contact list"
54msgstr "Стегнат списък с контакти"
55
56#: ../data/empathy.schemas.in.h:6
[1857]57msgid "Connection managers should be used"
58msgstr "Да се използва управление на връзката"
59
60#: ../data/empathy.schemas.in.h:7
[1333]61msgid "Contact list sort criterium"
[1566]62msgstr "Критерий за подредбата на списъка с контактите"
[1333]63
[1857]64#: ../data/empathy.schemas.in.h:8
[1333]65msgid "Default directory to select an avatar image from"
66msgstr "Стандартна папка, в която да се търсят изображения за аватари"
67
[1857]68#: ../data/empathy.schemas.in.h:9
[1782]69msgid "Disable popup notifications when away"
70msgstr "Без известяване с изскачащи прозорци в състояние „Отсъстващ“"
[1564]71
[1857]72#: ../data/empathy.schemas.in.h:10
[1782]73msgid "Disable sounds when away"
74msgstr "Без звуци звуци в състояние „Отсъстващ“"
[1564]75
[1857]76#: ../data/empathy.schemas.in.h:11
77msgid "Empathy can publish the user's location"
78msgstr "Empathy може да публикува местоположението на потребителя"
79
80#: ../data/empathy.schemas.in.h:12
81msgid "Empathy can use the GPS to guess the location"
82msgstr "Empathy може да ползва GPS, за да отгатне местоположението"
83
84#: ../data/empathy.schemas.in.h:13
85msgid "Empathy can use the cellular network to guess the location"
86msgstr ""
87"Empathy може да използва мобилна телефонна мрежа, за да отгатне "
88"местоположението"
89
90#: ../data/empathy.schemas.in.h:14
91msgid "Empathy can use the network to guess the location"
92msgstr "Empathy може да ползва мрежата, за да отгатне местоположението"
93
94#: ../data/empathy.schemas.in.h:15
[1782]95msgid "Empathy default download folder"
96msgstr "Стандартна папка за получените файлове от Empathy"
[1333]97
[1857]98#: ../data/empathy.schemas.in.h:16
[1782]99msgid "Empathy has asked about importing accounts"
100msgstr "Empathy запита за внасянето на регистрации"
[1333]101
[1857]102#: ../data/empathy.schemas.in.h:17
[1782]103msgid "Empathy should auto-connect on startup"
104msgstr "Автоматично свързване при стартиране"
[1333]105
[1857]106#: ../data/empathy.schemas.in.h:18
107msgid "Empathy should reduce the location's accuracy"
108msgstr "Намаляване на точността на местоположението"
109
110#: ../data/empathy.schemas.in.h:19
[1782]111msgid "Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon"
112msgstr "Иконата на прозореца за разговори да е аватарът на контакта"
113
[1857]114#: ../data/empathy.schemas.in.h:20
115msgid "Enable WebKit Developer Tools"
116msgstr "Включване на инструментите за разработка на WebKit"
117
118#: ../data/empathy.schemas.in.h:21
[1782]119msgid "Enable popup notifications for new messages"
120msgstr "Известяване с изскачащи прозорци при нови съобщения"
121
[1857]122#: ../data/empathy.schemas.in.h:22
[1333]123msgid "Enable spell checker"
124msgstr "Да се ползва проверка на правописа"
125
[1857]126#: ../data/empathy.schemas.in.h:23
[1333]127msgid "Hide main window"
128msgstr "Скриване на основния прозорец"
129
[1857]130#: ../data/empathy.schemas.in.h:24
[1333]131msgid "Hide the main window."
[1566]132msgstr "Скриване на основния прозорец."
[1333]133
[1857]134#: ../data/empathy.schemas.in.h:25
[1564]135msgid "Nick completed character"
[1566]136msgstr "Знак за дописване на псевдоними"
[1564]137
[1857]138#: ../data/empathy.schemas.in.h:26
[1333]139msgid "Open new chats in separate windows"
140msgstr "Отваряне на разговорите в отделни прозорци"
141
[1857]142#: ../data/empathy.schemas.in.h:27
143msgid "Path of the adium theme to use"
144msgstr "Път до темата на adium, която да се ползва"
145
146#: ../data/empathy.schemas.in.h:28
147msgid "Path of the adium theme to use if the theme used for chat is adium."
148msgstr ""
149"Път до темата на adium, която да се ползва, ако клиентът за съобщения е "
150"adium."
151
152#: ../data/empathy.schemas.in.h:29
[1782]153msgid "Play a sound for incoming messages"
154msgstr "Известяване със звук при пристигане на съобщение"
155
[1857]156#: ../data/empathy.schemas.in.h:30
[1782]157msgid "Play a sound for new conversations"
158msgstr "Известяване със звук при нов разговор"
159
[1857]160#: ../data/empathy.schemas.in.h:31
[1782]161msgid "Play a sound for outgoing messages"
162msgstr "Известяване със звук при изпращане на съобщение"
163
[1857]164#: ../data/empathy.schemas.in.h:32
[1782]165msgid "Play a sound when a contact logs in"
166msgstr "Известяване със звук при влизане на контакт в мрежата"
167
[1857]168#: ../data/empathy.schemas.in.h:33
[1782]169msgid "Play a sound when a contact logs out"
170msgstr "Известяване със звук при излизане на контакт от мрежата"
171
[1857]172#: ../data/empathy.schemas.in.h:34
[1782]173msgid "Play a sound when we log in"
174msgstr "Известяване със звук при влизането ви в мрежата"
175
[1857]176#: ../data/empathy.schemas.in.h:35
[1782]177msgid "Play a sound when we log out"
178msgstr "Известяване със звук при излизането ви от мрежата"
179
[1857]180#: ../data/empathy.schemas.in.h:36
[1782]181msgid "Popup notifications if the chat isn't focused"
182msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато разговорът не е на фокус"
183
[1857]184#: ../data/empathy.schemas.in.h:37
185msgid "Popup notifications when a contact sign in"
186msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато контакт влезе в мрежата"
187
188#: ../data/empathy.schemas.in.h:38
189msgid "Popup notifications when a contact sign out"
190msgstr "Известяване с изскачащи прозорци, когато контакт излезе извън мрежата"
191
192#: ../data/empathy.schemas.in.h:39
[1564]193msgid "Salut account is created"
[1566]194msgstr "Създадена е регистрация за Salut"
[1564]195
[1857]196#: ../data/empathy.schemas.in.h:40
[1333]197msgid "Show avatars"
198msgstr "Показване на аватари"
199
[1857]200#: ../data/empathy.schemas.in.h:41
201msgid "Show contact list in rooms"
202msgstr "Показване на списъка с контакти в стаите"
203
204#: ../data/empathy.schemas.in.h:42
[1333]205msgid "Show hint about closing the main window"
206msgstr "Показване на съвет за затваряне на основния прозорец"
207
[1857]208#: ../data/empathy.schemas.in.h:43
[1333]209msgid "Show offline contacts"
[1782]210msgstr "Показване на контактите, които не са в мрежата"
[1333]211
[1857]212#: ../data/empathy.schemas.in.h:44
[1333]213msgid "Spell checking languages"
214msgstr "Езици с проверка на правописа"
215
[1857]216#: ../data/empathy.schemas.in.h:45
[1782]217msgid "The default folder to save file transfers in."
218msgstr "Стандартната папка, в която да се запазват получените файлове."
219
[1857]220#: ../data/empathy.schemas.in.h:46
[1333]221msgid "The last directory that an avatar image was chosen from."
222msgstr "Последната папка, от която е взето изображение за аватар."
223
[1857]224#: ../data/empathy.schemas.in.h:47
[1333]225msgid "The theme that is used to display the conversation in chat windows."
[1782]226msgstr "Графичната тема за прозорците за разговори."
[1333]227
[1857]228#: ../data/empathy.schemas.in.h:48
[1333]229msgid "Use graphical smileys"
230msgstr "Изображения за емотикони"
231
[1857]232#: ../data/empathy.schemas.in.h:49
[1333]233msgid "Use notification sounds"
[1782]234msgstr "Известяване със звуци"
[1333]235
[1857]236#: ../data/empathy.schemas.in.h:50
[1333]237msgid "Use theme for chat rooms"
[1782]238msgstr "Графична тема за прозорците за разговори"
[1333]239
[1857]240#: ../data/empathy.schemas.in.h:51
[1333]241msgid ""
[1857]242"Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled."
243msgstr ""
244"Дали инструментите към WebKit за разработка (напр. уеб инспекторът) да се "
245"включат."
246
247#: ../data/empathy.schemas.in.h:52
248msgid "Whether or not Empathy can publish the user's location to his contacts."
249msgstr ""
250"Дали Empathy да публикува местоположението на потребителя към контактите."
251
252#: ../data/empathy.schemas.in.h:53
253msgid "Whether or not Empathy can use the GPS to guess the location."
254msgstr "Дали Empathy да използва GPS за изчисляване на местоположението."
255
256#: ../data/empathy.schemas.in.h:54
257msgid ""
258"Whether or not Empathy can use the cellular network to guess the location."
259msgstr ""
260"Дали Empathy да използва мрежа за мобилни телефони за изчисляване на "
261"местоположението."
262
263#: ../data/empathy.schemas.in.h:55
264msgid "Whether or not Empathy can use the network to guess the location."
265msgstr "Дали Empathy да използва мрежата за изчисляване на местоположението."
266
267#: ../data/empathy.schemas.in.h:56
268msgid ""
[1782]269"Whether or not Empathy has asked about importing accounts from other "
270"programs."
271msgstr ""
[1857]272"Дали програмата Empathy вече е запитвала за внасянето на регистрациите от "
273"другите програми."
[1782]274
[1857]275#: ../data/empathy.schemas.in.h:57
[1782]276msgid ""
[1564]277"Whether or not Empathy should automatically log in to your accounts on "
278"startup."
[1782]279msgstr "Дали Empathy автоматично да включва регистрациите ви при стартиране."
[1564]280
[1857]281#: ../data/empathy.schemas.in.h:58
[1564]282msgid ""
[1857]283"Whether or not Empathy should reduce the location's accuracy for privacy "
284"reasons."
285msgstr ""
286"Дали Empathy да намалява точността на местоположението, за да защитава "
287"личните данни."
288
289#: ../data/empathy.schemas.in.h:59
290msgid ""
[1564]291"Whether or not Empathy should use the avatar of the contact as the chat "
292"window icon."
293msgstr ""
[1566]294"Дали Empathy да ползва аватара на контакта за икона на прозореца за "
[1564]295"разговори."
296
[1857]297#: ../data/empathy.schemas.in.h:60
[1564]298msgid ""
[1857]299"Whether or not connectivity managers should be used to automatically "
300"disconnect/reconnect."
[1566]301msgstr ""
[1857]302"Дали да се използват програми за управление на връзките за автоматичното им "
303"прекъсване и възстановяване."
[1333]304
[1857]305#: ../data/empathy.schemas.in.h:61
[1333]306msgid ""
[1857]307"Whether or not the Salut account has been created on the first Empathy run."
[1564]308msgstr ""
[1857]309"Дали при първото стартиране на Empathy е създадена регистрация за Salut."
[1564]310
[1857]311#: ../data/empathy.schemas.in.h:62
[1564]312msgid ""
[1333]313"Whether or not to check words typed against the languages you want to check "
314"with."
315msgstr ""
316"Дали да се прави проверка на правописа на въведения текст спрямо избраните "
317"езици."
318
[1857]319#: ../data/empathy.schemas.in.h:63
[1333]320msgid ""
321"Whether or not to convert smileys into graphical images in conversations."
322msgstr "Дали емотиконите да се преобразуват от ASCII в картинки."
323
[1857]324#: ../data/empathy.schemas.in.h:64
[1782]325msgid ""
326"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging in the network."
327msgstr "Дали влизането на контакти в мрежата да се известява със звук."
328
[1857]329#: ../data/empathy.schemas.in.h:65
[1782]330msgid ""
331"Whether or not to play a sound to notify for contacts logging off the "
332"network."
333msgstr "Дали излизането на контакти от мрежата да се известява със звук."
334
[1857]335#: ../data/empathy.schemas.in.h:66
[1782]336msgid "Whether or not to play a sound to notify for events."
337msgstr "Дали събитията да се известяват със звук."
338
[1857]339#: ../data/empathy.schemas.in.h:67
[1782]340msgid "Whether or not to play a sound to notify for incoming messages."
[1333]341msgstr "Дали пристигането на съобщения да се известява със звук."
342
[1857]343#: ../data/empathy.schemas.in.h:68
[1782]344msgid "Whether or not to play a sound to notify for new conversations."
345msgstr "Дали новите разговори да се известяват със звук."
[1333]346
[1857]347#: ../data/empathy.schemas.in.h:69
[1782]348msgid "Whether or not to play a sound to notify for outgoing messages."
349msgstr "Дали изпращането на съобщения да се известява със звук."
[1333]350
[1857]351#: ../data/empathy.schemas.in.h:70
[1782]352msgid "Whether or not to play a sound when logging in a network."
353msgstr "Дали влизането ви в мрежата да се известява със звук."
[1333]354
[1857]355#: ../data/empathy.schemas.in.h:71
[1782]356msgid "Whether or not to play a sound when logging off a network."
[1857]357msgstr "Дали излизането ви от мрежата да се известява със звук."
[1782]358
[1857]359#: ../data/empathy.schemas.in.h:72
[1801]360msgid "Whether or not to play sound notifications when away or busy."
361msgstr "Дали в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“ да се известява със звук."
362
[1857]363#: ../data/empathy.schemas.in.h:73
[1333]364msgid ""
[1857]365"Whether or not to show a popup notification when a contact goes offline."
366msgstr ""
367"Дали излизането на контакт извън мрежата да се известява с изскачащи "
368"прозорци."
369
370#: ../data/empathy.schemas.in.h:74
371msgid "Whether or not to show a popup notification when a contact goes online."
372msgstr ""
373"Дали влизането на контакт в мрежата да се известява с изскачащи прозорци."
374
375#: ../data/empathy.schemas.in.h:75
376msgid ""
[1782]377"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message "
378"even if the chat is already opened, but not focused."
379msgstr ""
380"Дали получаването на ново съобщение, когато отвореният прозорец за разговори "
381"не е на фокус, да се известява с изскачащи прозорци."
382
[1857]383#: ../data/empathy.schemas.in.h:76
[1782]384msgid ""
385"Whether or not to show a popup notification when receiving a new message."
386msgstr ""
387"Дали получаването на ново съобщение да се известява с изскачащи прозорци."
388
[1857]389#: ../data/empathy.schemas.in.h:77
[1782]390msgid ""
[1333]391"Whether or not to show avatars for contacts in the contact list and chat "
392"windows."
393msgstr ""
394"Дали да се показват аватари в списъците за контакти и прозорците за "
395"разговори."
396
[1857]397#: ../data/empathy.schemas.in.h:78
[1333]398msgid "Whether or not to show contacts that are offline in the contact list."
399msgstr ""
[1857]400"Дали контактите, които в момента не са включени да се показват в списъка."
[1333]401
[1857]402#: ../data/empathy.schemas.in.h:79
[1782]403msgid "Whether or not to show popup notifications when away or busy."
404msgstr ""
405"Дали в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“ да се известява с изскачащи прозорци."
406
[1857]407#: ../data/empathy.schemas.in.h:80
408msgid "Whether or not to show the contact list in chat rooms."
409msgstr "Дали списъкът с контакти да се показва в стаите за разговори."
410
411#: ../data/empathy.schemas.in.h:81
[1333]412msgid ""
413"Whether or not to show the message dialog about closing the main window with "
414"the 'x' button in the title bar."
[1577]415msgstr ""
416"Дали да се показва съобщение за затварянето на основния прозорец при "
417"натискане на бутона „×“ в заглавната лента."
[1333]418
[1857]419#: ../data/empathy.schemas.in.h:82
[1333]420msgid "Whether to show the contact list in compact mode or not."
421msgstr "Дали да се ползва стегнат изглед за списъка с контактите."
422
[1857]423#: ../data/empathy.schemas.in.h:83
[1333]424msgid "Whether to use the theme for chat rooms or not."
[1782]425msgstr "Дали да се ползва графична тема за стаите за разговори."
[1333]426
[1857]427#: ../data/empathy.schemas.in.h:84
[1333]428msgid ""
429"Which criterium to use when sorting the contact list. Default is to use sort "
430"by the contact's name with the value \"name\". A value of \"state\" will "
431"sort the contact list by state."
432msgstr ""
433"Кой критерий да се използва за подредбата на списъка с контактите. "
[1564]434"Стандартната стойност е „name“ — подредба по име. Стойност „state“ означава "
[1333]435"подреждане по състояние."
436
[1857]437#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:838
438msgid "The hash of the received file and the sent one do not match"
439msgstr "Извадките от получения и изпратения файл не съвпадат"
440
441#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1098
442msgid "File transfer not supported by remote contact"
443msgstr "Отдалеченият контакт не поддържа прехвърляне на файлове"
444
445#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1156
446msgid "The selected file is not a regular file"
447msgstr "Избраният файл не е обикновен файл"
448
449#: ../libempathy/empathy-ft-handler.c:1165
450msgid "The selected file is empty"
451msgstr "Избраният файл е празен"
452
453#: ../libempathy/empathy-tp-contact-list.c:843 ../src/empathy.c:290
[1564]454msgid "People nearby"
455msgstr "Хора наблизо"
[1333]456
[1857]457#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:279
458msgid "Socket type not supported"
459msgstr "Този вид гнездо не се поддържа"
460
461#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:398
462msgid "No reason was specified"
463msgstr "Не е указана причина"
464
465#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:401
466msgid "The change in state was requested"
467msgstr "Заявена бе промяна в състоянието"
468
469#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:404
470msgid "You canceled the file transfer"
471msgstr "Преустановихте прехвърлянето на файл"
472
473#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:407
474msgid "The other participant canceled the file transfer"
475msgstr "Отсрещната страна преустанови прехвърлянето на файл"
476
477#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:410
478msgid "Error while trying to transfer the file"
479msgstr "Грешка по време на прехвърлянето на файл"
480
481#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:413
482msgid "The other participant is unable to transfer the file"
483msgstr "Отсрещната страна не може да прехвърля файл"
484
485#: ../libempathy/empathy-tp-file.c:416
486msgid "Unknown reason"
487msgstr "Неизвестна причина"
488
489#: ../libempathy/empathy-utils.c:265
[1333]490msgid "Available"
491msgstr "На линия"
492
[1857]493#: ../libempathy/empathy-utils.c:267
[1333]494msgid "Busy"
495msgstr "Зает"
496
[1857]497#: ../libempathy/empathy-utils.c:270
[1333]498msgid "Away"
499msgstr "Отсъстващ"
500
[1857]501#: ../libempathy/empathy-utils.c:272
[1333]502msgid "Hidden"
[1782]503msgstr "Невидим"
[1333]504
[1857]505#: ../libempathy/empathy-utils.c:274
[1564]506msgid "Offline"
507msgstr "Изключен"
[1333]508
[1857]509#: ../libempathy/empathy-time.c:137
510#, c-format
511msgid "%d second ago"
512msgid_plural "%d seconds ago"
513msgstr[0] "преди %d секунда"
514msgstr[1] "преди %d секунди"
515
516#: ../libempathy/empathy-time.c:142
517#, c-format
518msgid "%d minute ago"
519msgid_plural "%d minutes ago"
520msgstr[0] "преди %d минута"
521msgstr[1] "преди %d минути"
522
523#: ../libempathy/empathy-time.c:147
524#, c-format
525msgid "%d hour ago"
526msgid_plural "%d hours ago"
527msgstr[0] "преди %d час"
528msgstr[1] "преди %d часа"
529
530#: ../libempathy/empathy-time.c:152
531#, c-format
532msgid "%d day ago"
533msgid_plural "%d days ago"
534msgstr[0] "преди %d ден"
535msgstr[1] "преди %d дни"
536
537#: ../libempathy/empathy-time.c:157
538#, c-format
539msgid "%d week ago"
540msgid_plural "%d weeks ago"
541msgstr[0] "преди %d седмица"
542msgstr[1] "преди %d седмици"
543
544#: ../libempathy/empathy-time.c:162
545#, c-format
546msgid "%d month ago"
547msgid_plural "%d months ago"
548msgstr[0] "преди %d месец"
549msgstr[1] "преди %d месеца"
550
551#: ../libempathy/empathy-time.c:167
552msgid "in the future"
553msgstr "в бъдеще"
554
555#: ../libempathy-gtk/empathy-account-chooser.c:426
[1333]556msgid "All"
557msgstr "Всички"
558
[1564]559#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:302
[1857]560#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget.c:354
[1333]561#, c-format
562msgid "%s:"
563msgstr "%s:"
564
[1857]565#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:1
566#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-generic.ui.h:1
567#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:1
568#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:1
569#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:1
570#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:1
571#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:1
572#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:1
573#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:1
574msgid "Advanced"
575msgstr "Допълнителни"
[1333]576
[1857]577#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:2
578#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:3
579#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:3
580#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:4
581#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:3
582#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:4
583#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:2
[1564]584msgid "Pass_word:"
585msgstr "П_арола:"
586
[1857]587#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:3
[1564]588msgid "Screen _Name:"
[1566]589msgstr "_Псевдоним:"
[1564]590
[1857]591#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:4
592#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:4
593#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:5
594#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:10
595#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:4
596#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:7
[1564]597msgid "_Port:"
598msgstr "_Порт:"
599
[1857]600#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-aim.ui.h:5
601#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:5
602#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:6
603#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:11
604#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:5
605#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:9
606#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:9
[1564]607msgid "_Server:"
608msgstr "_Сървър:"
609
[1857]610#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-groupwise.ui.h:2
611#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:2
612#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-msn.ui.h:2
[1333]613msgid "Login I_D:"
614msgstr "_Идентификатор:"
615
[1857]616#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:2
[1564]617msgid "ICQ _UIN:"
[1566]618msgstr "И_дентификатор за ICQ:"
[1333]619
[1857]620#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-icq.ui.h:4
621#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:5
[1564]622msgid "_Charset:"
623msgstr "_Кодиране:"
[1333]624
[1857]625#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.c:240
[1564]626msgid "New Network"
627msgstr "Нова мрежа"
628
[1857]629#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:1
[1564]630msgid "Charset:"
631msgstr "Кодиране:"
632
[1857]633#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:2
[1564]634msgid "Network"
635msgstr "Мрежа"
636
[1857]637#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:3
[1564]638msgid "Network:"
639msgstr "Мрежа:"
640
[1857]641#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:4
[1564]642msgid "Nickname:"
643msgstr "Псевдоним:"
644
[1857]645#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:5
[1564]646msgid "Password:"
647msgstr "Парола:"
648
[1857]649#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:6
[1564]650msgid "Quit message:"
[1566]651msgstr "Съобщение при напускане:"
[1564]652
[1857]653#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:7
[1564]654msgid "Real name:"
655msgstr "Истинско име:"
656
[1857]657#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-irc.ui.h:8
658msgid "Servers"
659msgstr "Сървъри"
[1564]660
[1857]661#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:3
662msgid "Override server settings"
663msgstr "Използване на собствените настройки"
[1564]664
[1857]665#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:5
[1564]666msgid "Pri_ority:"
667msgstr "_Приоритет:"
668
[1857]669#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:6
[1333]670msgid "Reso_urce:"
671msgstr "_Ресурс:"
672
[1857]673#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:7
[1564]674msgid "Use old SS_L"
[1566]675msgstr "Използване на _стар SSL"
[1333]676
[1857]677#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:8
[1564]678msgid "_Encryption required (TLS/SSL)"
[1566]679msgstr "_Шифрирането е задължително (TLS/SSL)"
[1333]680
[1857]681#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-jabber.ui.h:9
[1564]682msgid "_Ignore SSL certificate errors"
[1566]683msgstr "_Пренебрегване на грешките в сертификата"
[1333]684
[1857]685#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:2
[1564]686msgid "_Email:"
[1333]687msgstr "_Е-поща:"
688
[1857]689#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:3
[1782]690msgid "_First Name:"
[1333]691msgstr "_Лично име:"
692
[1857]693#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:4
[1333]694msgid "_Jabber ID:"
[1568]695msgstr "Ид_ентификатор за Jabber:"
[1333]696
[1857]697#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:5
[1333]698msgid "_Last Name:"
699msgstr "_Фамилно име:"
700
[1857]701#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:6
[1333]702msgid "_Nickname:"
703msgstr "_Псевдоним:"
704
[1857]705#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-salut.ui.h:7
[1333]706msgid "_Published Name:"
707msgstr "Име за п_убликуване:"
708
[1564]709#. look up the DNS SRV record at the service's domain for the host name of a STUN server.
[1857]710#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:3
[1564]711msgid "Discover STUN"
[1566]712msgstr "Откриване на STUN"
[1333]713
[1857]714#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:5
[1657]715msgid "STUN Server:"
[1566]716msgstr "Сървър за STUN:"
[1333]717
[1857]718#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:6
[1657]719msgid "STUN port:"
[1566]720msgstr "Порт за STUN:"
[1333]721
[1857]722#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-sip.ui.h:7
[1564]723msgid "_Username:"
[1566]724msgstr "Потребителско _име:"
[1333]725
[1857]726#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:3
[1564]727msgid "Use _Yahoo Japan"
[1566]728msgstr "Ползване на Yahoo _от Япония"
[1333]729
[1857]730#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:4
[1657]731msgid "Yahoo I_D:"
732msgstr "И_дентификатор на Yahoo:"
733
[1857]734#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:6
[1564]735msgid "_Ignore conference and chatroom invitations"
[1566]736msgstr "_Да не се обръща внимание на поканите за конферентни разговори"
[1333]737
[1857]738#: ../libempathy-gtk/empathy-account-widget-yahoo.ui.h:8
[1564]739msgid "_Room List locale:"
[1566]740msgstr "_Локал на списъка със стаи:"
[1333]741
[1857]742#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:449
743#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:525
[1782]744msgid "Couldn't convert image"
745msgstr "Изображението не може да бъде преобразувано"
746
[1857]747#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:450
[1782]748msgid "None of the accepted image formats is supported on your system"
749msgstr "Системата ви не поддържа никой от приетите формати за изображения"
750
[1857]751#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:933
[1333]752msgid "Select Your Avatar Image"
753msgstr "Избор на изображение за аватар"
754
[1857]755#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:936
[1333]756msgid "No Image"
757msgstr "Без изображение"
758
[1857]759#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:998
[1333]760msgid "Images"
761msgstr "Изображения"
762
[1857]763#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-chooser.c:1002
[1333]764msgid "All Files"
765msgstr "Всички файлове"
766
[1857]767#: ../libempathy-gtk/empathy-avatar-image.c:324
[1333]768msgid "Click to enlarge"
769msgstr "Натиснете за увеличаване"
770
[1857]771#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:186
772msgid "Failed to reconnect this chat"
773msgstr "Неуспешно свързване към този разговор"
774
775#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:412
776msgid "Unsupported command"
777msgstr "Неподдържана команда"
778
779#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:548
[1333]780msgid "offline"
781msgstr "изключен"
782
[1857]783#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:551
[1333]784msgid "invalid contact"
785msgstr "грешен контакт"
786
[1857]787#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:554
[1333]788msgid "permission denied"
789msgstr "липсват права"
790
[1857]791#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:557
[1333]792msgid "too long message"
793msgstr "прекалено дълго съобщение"
794
[1857]795#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:560
[1333]796msgid "not implemented"
797msgstr "не е реализирано"
798
[1857]799#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:563
[1333]800msgid "unknown"
801msgstr "неизвестна грешка"
802
[1857]803#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:567
[1333]804#, c-format
805msgid "Error sending message '%s': %s"
806msgstr "Грешка при изпращането на съобщението „%s“: %s"
807
[1857]808#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:597
[1564]809#, c-format
810msgid "Topic set to: %s"
811msgstr "Темата вече е: „%s“"
812
[1857]813#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:599
[1564]814msgid "No topic defined"
815msgstr "Не е зададена тема"
816
[1857]817#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:969
818msgid "(No Suggestions)"
819msgstr "(няма предложения)"
820
821#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1023
[1333]822msgid "Insert Smiley"
823msgstr "Вмъкване на емотикон"
824
[1782]825#. send button
[1857]826#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1041
827#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1483
[1564]828msgid "_Send"
829msgstr "_Изпращане"
830
[1857]831#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1075
832msgid "_Spelling Suggestions"
833msgstr "_Предложения за правопис"
[1333]834
[1857]835#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1190
[1564]836#, c-format
[1857]837msgid "%s has disconnected"
838msgstr "%s не е в мрежата"
[1564]839
[1857]840#. translators: reverse the order of these arguments
841#. * if the kicked should come before the kicker in your locale.
842#.
843#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1197
[1564]844#, c-format
[1857]845msgid "%1$s was kicked by %2$s"
846msgstr "%1$s е изритан от %2$s"
847
848#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1200
849#, c-format
850msgid "%s was kicked"
851msgstr "%s бе изритан"
852
853#. translators: reverse the order of these arguments
854#. * if the banned should come before the banner in your locale.
855#.
856#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1208
857#, c-format
858msgid "%1$s was banned by %2$s"
859msgstr "%1$s бе поставен под запрет от %2$s"
860
861#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1211
862#, c-format
863msgid "%s was banned"
864msgstr "%s бе поставен под запрет"
865
866#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1215
867#, c-format
[1564]868msgid "%s has left the room"
869msgstr "%s излезе от стаята"
870
[1857]871#. Note to translators: this string is appended to
872#. * notifications like "foo has left the room", with the message
873#. * given by the user living the room. If this poses a problem,
874#. * please let us know. :-)
875#.
876#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1224
877#, c-format
878msgid " (%s)"
879msgstr " (%s)"
880
881#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1247
882#, c-format
883msgid "%s has joined the room"
884msgstr "%s влезе в стаята"
885
886#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1380 ../src/empathy-call-window.c:1277
[1564]887msgid "Disconnected"
888msgstr "Изключен"
889
[1857]890#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1815
[1333]891msgid "Connected"
892msgstr "Свързан"
893
[1857]894#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.c:1865
895#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:502
[1782]896msgid "Conversation"
897msgstr "Разговор"
898
[1857]899#: ../libempathy-gtk/empathy-chat.ui.h:1 ../src/empathy-chat-window.c:472
900msgid "Topic:"
901msgstr "Тема:"
[1333]902
[1857]903#. Copy Link Address menu item
904#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:316
905#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:267
[1333]906msgid "_Copy Link Address"
907msgstr "_Копиране на адреса"
908
[1857]909#. Open Link menu item
910#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:323
911#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-adium.c:275
[1333]912msgid "_Open Link"
913msgstr "_Отваряне на адреса"
914
[1801]915#. Translators: timestamp displayed between conversations in
916#. * chat windows (strftime format string)
[1857]917#: ../libempathy-gtk/empathy-chat-text-view.c:421
[1801]918msgid "%A %B %d %Y"
[1782]919msgstr "%d.%m.%Y, %A"
920
[1857]921#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:179
922#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:238
[1333]923msgid "Edit Contact Information"
924msgstr "Редактиране на данните за контакта"
925
[1857]926#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:289
927msgid "Personal Information"
928msgstr "Лични данни"
[1333]929
[1857]930#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.c:394
[1333]931msgid "New Contact"
932msgstr "Нов контакт"
933
[1857]934#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:1
[1333]935msgid "Decide _Later"
936msgstr "Отлагане на _решението"
937
[1857]938#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-dialogs.ui.h:2
[1333]939msgid "Subscription Request"
940msgstr "Искане за записване"
941
[1857]942#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1412
[1564]943#, c-format
944msgid "Do you really want to remove the group '%s'?"
[1566]945msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете групата „%s“?"
[1333]946
[1857]947#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1414
[1564]948msgid "Removing group"
[1566]949msgstr "Изтриване на група"
[1333]950
[1857]951#. Remove
952#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1461
953#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1538
[1333]954msgid "_Remove"
[1566]955msgstr "_Изтриване"
[1333]956
[1857]957#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1491
[1564]958#, c-format
959msgid "Do you really want to remove the contact '%s'?"
[1566]960msgstr "Сигурни ли сте, че искате да изтриете контакта „%s“?"
[1564]961
[1857]962#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-list-view.c:1493
[1564]963msgid "Removing contact"
[1566]964msgstr "Изтриване на контакт"
[1333]965
[1857]966#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:195
967#: ../src/empathy-main-window.ui.h:11
968msgid "_Add Contact..."
969msgstr "_Добавяне на контакт…"
[1333]970
[1857]971#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:222
972#: ../src/empathy-main-window.ui.h:12
[1564]973msgid "_Chat"
974msgstr "_Разговор"
[1333]975
[1857]976#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:253
977msgctxt "menu item"
978msgid "_Audio Call"
979msgstr "_Аудио разговор"
[1333]980
[1857]981#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:285
982msgctxt "menu item"
983msgid "_Video Call"
984msgstr "_Видео разговор"
985
986#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:324
[1564]987msgid "_View Previous Conversations"
988msgstr "_Преглед на предишни разговори"
[1333]989
[1857]990#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:346
[1782]991msgid "Send file"
992msgstr "Изпращане на файл"
993
[1857]994#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:369
995msgid "Share my desktop"
996msgstr "Споделяне на работното място"
997
998#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:397
[1564]999msgid "Infor_mation"
1000msgstr "_Данни за контакта"
[1333]1001
[1857]1002#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:441
1003#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:10 ../src/empathy-main-window.ui.h:16
[1564]1004msgid "_Edit"
1005msgstr "_Редактиране"
[1333]1006
[1857]1007#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:501
[1782]1008msgid "Inviting to this room"
1009msgstr "Покана за тази стая"
1010
[1857]1011#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-menu.c:532
[1782]1012msgid "_Invite to chatroom"
1013msgstr "_Покана за стаята"
1014
[1857]1015#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-selector.c:129
[1782]1016msgid "Select a contact"
1017msgstr "Избор на контакт"
1018
[1857]1019#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:447
[1564]1020msgid "Save Avatar"
[1566]1021msgstr "Запазване на аватар"
[1333]1022
[1857]1023#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:503
[1564]1024msgid "Unable to save avatar"
[1566]1025msgstr "Неуспех при запазването на аватар"
[1333]1026
[1857]1027#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1000
[1333]1028msgid "Select"
1029msgstr "Избор"
1030
[1857]1031#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1009
1032#: ../src/empathy-main-window.c:1023
[1333]1033msgid "Group"
1034msgstr "Група"
1035
[1857]1036#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1260
1037msgid "Country ISO Code:"
1038msgstr "Код на държавата по ISO:"
[1333]1039
[1857]1040#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1262
1041msgid "Country:"
1042msgstr "Държава:"
[1333]1043
[1857]1044#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1264
1045msgid "State:"
1046msgstr "Щат:"
[1333]1047
[1857]1048#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1266
1049msgid "City:"
1050msgstr "Град:"
[1333]1051
[1857]1052#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1268
1053msgid "Area:"
1054msgstr "Област:"
1055
1056#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1270
1057msgid "Postal Code:"
1058msgstr "Пощенски код:"
1059
1060#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1272
1061msgid "Street:"
1062msgstr "Улица:"
1063
1064#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1274
1065msgid "Building:"
1066msgstr "Сграда:"
1067
1068#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1276
1069msgid "Floor:"
1070msgstr "Етаж:"
1071
1072#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1278
1073msgid "Room:"
1074msgstr "Стая:"
1075
1076#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1280
1077msgid "Text:"
1078msgstr "Текст:"
1079
1080#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1282
1081msgid "Description:"
1082msgstr "Описание:"
1083
1084#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1284
1085msgid "URI:"
1086msgstr "Адрес в Интернет:"
1087
1088#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1286
1089msgid "Accuracy Level:"
1090msgstr "Ниво на точност:"
1091
1092#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1288
1093msgid "Error:"
1094msgstr "Грешка:"
1095
1096#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1290
1097msgid "Vertical Error (meters):"
1098msgstr "Вертикална грешка (метри):"
1099
1100#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1292
1101msgid "Horizontal Error (meters):"
1102msgstr "Хоризонтална грешка (метри):"
1103
1104#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1294
1105msgid "Speed:"
1106msgstr "Скорост:"
1107
1108#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1296
1109msgid "Bearing:"
1110msgstr "Посока:"
1111
1112#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1298
1113msgid "Climb Speed:"
1114msgstr "Скорост на изкачване:"
1115
1116#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1300
1117msgid "Last Updated on:"
1118msgstr "Последно обновяване на:"
1119
1120#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1302
1121msgid "Longitude:"
1122msgstr "Дължина:"
1123
1124#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1304
1125msgid "Latitude:"
1126msgstr "Широчина:"
1127
1128#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1306
1129msgid "Altitude:"
1130msgstr "Височина:"
1131
1132#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1353
1133msgid "<b>Location</b>"
1134msgstr "<b>Местоположение</b>"
1135
1136#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1366
1137msgid "<b>Location</b>, "
1138msgstr "<b>Местоположение</b>, "
1139
1140#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.c:1416
1141msgid "%B %e, %Y at %R UTC"
1142msgstr "%e %B, %Y в %R UTC"
1143
1144#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:1
1145msgid "<b>Location</b> at (date)\t"
1146msgstr "<b>Местоположение</b> на (дата)\t"
1147
1148#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:2
1149#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:1
1150#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:1
1151#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:1
[1564]1152msgid "Account:"
[1566]1153msgstr "Регистрация:"
[1564]1154
[1857]1155#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:3
[1333]1156msgid "Alias:"
1157msgstr "Псевдоним:"
1158
[1857]1159#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:4
[1333]1160msgid "Birthday:"
1161msgstr "Рожден ден:"
1162
[1857]1163#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:5
1164msgid "Client Information"
1165msgstr "Данни за клиента"
1166
1167#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:6
[1333]1168msgid "Client:"
1169msgstr "Клиент:"
1170
[1857]1171#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:7
1172#: ../src/empathy-main-window.c:1006
1173msgid "Contact"
1174msgstr "Контакт"
[1333]1175
[1857]1176#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:8
1177msgid "Contact Details"
1178msgstr "Подробни данни за контакта"
1179
1180#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:9
[1333]1181msgid "Email:"
1182msgstr "Е-поща:"
1183
[1857]1184#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:10
[1333]1185msgid "Fullname:"
1186msgstr "Пълно име:"
1187
[1857]1188#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:11
1189msgid "Groups"
1190msgstr "Групи"
1191
[1564]1192#. Identifier to connect to Instant Messaging network
[1857]1193#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:13
[1333]1194msgid "Identifier:"
1195msgstr "Идентификатор:"
1196
[1857]1197#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:14
[1333]1198msgid "Information requested..."
[1564]1199msgstr "Данните са поискани…"
[1333]1200
[1857]1201#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:15
[1333]1202msgid "OS:"
1203msgstr "ОС:"
1204
[1857]1205#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:16
[1333]1206msgid ""
[1657]1207"Select the groups you want this contact to appear in. Note that you can "
1208"select more than one group or no groups."
[1333]1209msgstr ""
[1566]1210"Изберете групите, в които контактът да се появява. Можете да изберете 0 или "
1211"повече групи."
[1333]1212
[1857]1213#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:17
[1333]1214msgid "Version:"
1215msgstr "Версия:"
1216
[1857]1217#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:18
[1333]1218msgid "Web site:"
[1568]1219msgstr "Страница в Интернет:"
[1333]1220
[1857]1221#: ../libempathy-gtk/empathy-contact-widget.ui.h:19
[1657]1222msgid "_Add Group"
1223msgstr "_Добавяне на група"
1224
[1857]1225#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:283
[1564]1226msgid "new server"
[1566]1227msgstr "нов сървър"
[1333]1228
[1857]1229#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:510
[1564]1230msgid "Server"
[1566]1231msgstr "Сървър"
[1333]1232
[1857]1233#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:525
[1564]1234msgid "Port"
[1566]1235msgstr "Порт"
[1333]1236
[1857]1237#: ../libempathy-gtk/empathy-irc-network-dialog.c:538
[1564]1238msgid "SSL"
[1566]1239msgstr "SSL"
[1333]1240
[1857]1241#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:495
1242#: ../src/empathy-import-dialog.c:285
[1333]1243msgid "Account"
[1566]1244msgstr "Регистрация"
[1333]1245
[1857]1246#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.c:512
[1333]1247msgid "Date"
1248msgstr "Дата"
1249
[1857]1250#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:1
[1333]1251msgid "Conversations"
1252msgstr "Разговори"
1253
[1857]1254#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:2
[1333]1255msgid "Previous Conversations"
1256msgstr "Предишни разговори"
1257
[1857]1258#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:3
[1333]1259msgid "Search"
1260msgstr "Търсене"
1261
[1857]1262#: ../libempathy-gtk/empathy-log-window.ui.h:4
[1333]1263msgid "_For:"
1264msgstr "_За:"
1265
[1857]1266#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:2
[1657]1267msgid "C_all"
1268msgstr "_Обаждане"
[1333]1269
[1857]1270#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:3
[1657]1271msgid "C_hat"
1272msgstr "_Разговор"
[1333]1273
[1857]1274#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:4
[1564]1275msgid "Contact ID:"
[1566]1276msgstr "Идентификатор:"
[1564]1277
[1857]1278#: ../libempathy-gtk/empathy-new-message-dialog.ui.h:5
[1564]1279msgid "New Conversation"
[1566]1280msgstr "Нов разговор"
[1564]1281
[1857]1282#. COL_STATUS_TEXT
1283#. COL_STATE_ICON_NAME
1284#. COL_STATE
1285#. COL_DISPLAY_MARKUP
1286#. COL_STATUS_CUSTOMISABLE
1287#. COL_TYPE
1288#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:176
1289#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:212
1290msgid "Custom Message..."
1291msgstr "Друго съобщение…"
[1564]1292
[1857]1293#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:229
1294#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:231
1295msgid "Edit Custom Messages..."
1296msgstr "Редактиране на другите съобщения…"
[1564]1297
[1857]1298#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:330
1299msgid "Click to remove this status as a favorite"
1300msgstr "Натиснете, за да премахнете това състояние като любимо"
[1564]1301
[1857]1302#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:339
1303msgid "Click to make this status a favorite"
1304msgstr "Натиснете, за да направите това състояние любимо"
[1564]1305
[1857]1306#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:373
1307msgid "Set status"
1308msgstr "Задаване на състояние"
[1564]1309
[1857]1310#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:794
1311msgid "Set your presence and current status"
1312msgstr "Задайте присъствието и текущото си състояние"
[1564]1313
[1857]1314#. Custom messages
1315#: ../libempathy-gtk/empathy-presence-chooser.c:1043
1316msgid "Custom messages..."
1317msgstr "Други съобщения…"
[1564]1318
[1857]1319#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:51
[1782]1320msgid "Received an instant message"
1321msgstr "Получено е бързо съобщение"
1322
[1857]1323#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:53
[1782]1324msgid "Sent an instant message"
1325msgstr "Изпратено е бързо съобщение"
1326
[1857]1327#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:55
[1782]1328msgid "Incoming chat request"
1329msgstr "Входяща заявка за разговор"
1330
[1857]1331#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:57
[1782]1332msgid "Contact connected"
1333msgstr "Контактът е в мрежата"
1334
[1857]1335#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:59
[1782]1336msgid "Contact disconnected"
1337msgstr "Контактът не е в мрежата"
1338
[1857]1339#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:61
[1782]1340msgid "Connected to server"
1341msgstr "Има връзка със сървър"
1342
[1857]1343#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:63
[1782]1344msgid "Disconnected from server"
1345msgstr "Няма връзка със сървър"
1346
[1857]1347#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:65
[1782]1348msgid "Incoming voice call"
1349msgstr "Входящ аудио разговор"
1350
[1857]1351#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:67
[1782]1352msgid "Outgoing voice call"
1353msgstr "Изходящ аудио разговор"
1354
[1857]1355#: ../libempathy-gtk/empathy-sound.c:69
[1782]1356msgid "Voice call ended"
1357msgstr "Аудио разговорът завърши"
1358
[1857]1359#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:362
1360msgid "Enter Custom Message"
1361msgstr "Въвеждане на друго съобщение"
1362
1363#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.c:521
1364msgid "Edit Custom Messages"
1365msgstr "Редактиране на други съобщения"
1366
1367#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:1
1368msgid "Add _New Preset"
1369msgstr "_Добавяне на нова тема"
1370
1371#: ../libempathy-gtk/empathy-status-preset-dialog.ui.h:2
1372msgid "Saved Presets"
1373msgstr "Запазени теми"
1374
1375#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:67
1376msgid "Classic"
1377msgstr "Класическа"
1378
1379#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:68
1380msgid "Simple"
1381msgstr "Проста"
1382
1383#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:69
1384msgid "Clean"
1385msgstr "Изчистена"
1386
1387#: ../libempathy-gtk/empathy-theme-manager.c:70
1388msgid "Blue"
1389msgstr "Синя"
1390
1391#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1385
1392msgid "Unable to open URI"
1393msgstr "Адресът не може да бъде отворен"
1394
1395#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1475
1396msgid "Select a file"
1397msgstr "Избор на файл"
1398
1399#: ../libempathy-gtk/empathy-ui-utils.c:1535
1400msgid "Select a destination"
1401msgstr "Избор на получател"
1402
[1564]1403#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:158
1404msgid "Current Locale"
[1566]1405msgstr "текущ локал"
[1564]1406
1407#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:161
1408#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:163
1409#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:165
1410#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:167
1411msgid "Arabic"
[1566]1412msgstr "арабски"
[1564]1413
1414#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:170
1415msgid "Armenian"
[1566]1416msgstr "арменски"
[1564]1417
1418#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:173
1419#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:175
1420#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:177
1421msgid "Baltic"
[1566]1422msgstr "балтийски"
[1564]1423
1424#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:180
1425msgid "Celtic"
[1566]1426msgstr "келтски"
[1564]1427
1428#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:183
1429#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:185
1430#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:187
1431#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:189
1432msgid "Central European"
[1566]1433msgstr "централноевропейски"
[1564]1434
1435#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:192
1436#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:194
1437#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:196
1438#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:198
1439msgid "Chinese Simplified"
[1568]1440msgstr "китайски, опростен"
[1564]1441
1442#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:201
1443#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:203
1444#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:205
1445msgid "Chinese Traditional"
[1568]1446msgstr "китайски, традиционен"
[1564]1447
1448#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:208
1449msgid "Croatian"
[1566]1450msgstr "хърватски"
[1564]1451
1452#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:211
1453#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:213
1454#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:215
1455#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:217
1456#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:219
1457#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:221
1458msgid "Cyrillic"
[1566]1459msgstr "кирилица"
[1564]1460
1461#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:224
1462msgid "Cyrillic/Russian"
[1568]1463msgstr "кирилица, руска"
[1564]1464
1465#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:227
1466#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:229
1467msgid "Cyrillic/Ukrainian"
[1568]1468msgstr "кирилица, украинска"
[1564]1469
1470#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:232
1471msgid "Georgian"
[1566]1472msgstr "грузински"
[1564]1473
1474#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:235
1475#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:237
1476#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:239
1477msgid "Greek"
[1566]1478msgstr "гръцки"
[1564]1479
1480#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:242
1481msgid "Gujarati"
[1566]1482msgstr "гуджарати"
[1564]1483
1484#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:245
1485msgid "Gurmukhi"
[1566]1486msgstr "гурмуки"
[1564]1487
1488#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:248
1489#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:250
1490#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:252
1491#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:254
1492msgid "Hebrew"
[1566]1493msgstr "иврит"
[1564]1494
1495#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:257
1496msgid "Hebrew Visual"
[1568]1497msgstr "иврит, визуален"
[1564]1498
1499#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:260
1500msgid "Hindi"
[1566]1501msgstr "хинди"
[1564]1502
1503#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:263
1504msgid "Icelandic"
[1566]1505msgstr "исландски"
[1564]1506
1507#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:266
1508#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:268
1509#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:270
1510msgid "Japanese"
[1566]1511msgstr "японски"
[1564]1512
1513#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:273
1514#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:275
1515#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:277
1516#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:279
1517msgid "Korean"
[1566]1518msgstr "корейски"
[1564]1519
1520#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:282
1521msgid "Nordic"
[1566]1522msgstr "скандинавски"
[1564]1523
1524#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:285
1525msgid "Persian"
[1566]1526msgstr "персийски"
[1564]1527
1528#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:288
1529#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:290
1530msgid "Romanian"
[1566]1531msgstr "румънски"
[1564]1532
1533#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:293
1534msgid "South European"
[1566]1535msgstr "южноевропейски"
[1564]1536
1537#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:296
1538msgid "Thai"
[1566]1539msgstr "тайски"
[1564]1540
1541#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:299
1542#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:301
1543#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:303
1544#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:305
1545msgid "Turkish"
[1566]1546msgstr "турски"
[1564]1547
1548#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:308
1549#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:310
1550#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:312
1551#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:314
1552#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:316
1553msgid "Unicode"
[1566]1554msgstr "Уникод"
[1564]1555
1556#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:319
1557#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:321
1558#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:323
1559#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:325
1560#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:327
1561msgid "Western"
[1566]1562msgstr "западен"
[1564]1563
1564#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:330
1565#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:332
1566#: ../libempathy-gtk/totem-subtitle-encoding.c:334
1567msgid "Vietnamese"
[1566]1568msgstr "виетнамски"
[1564]1569
1570#.
1571#. * vim: sw=2 ts=8 cindent noai bs=2
1572#.
1573#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:1
[1333]1574msgid ""
[1564]1575"The contact to display in the applet. Empty means no contact is displayed."
[1333]1576msgstr ""
[1564]1577"Контактът, който да се появява в аплета. Ако остане празно, няма да се "
1578"показва никой контакт."
[1333]1579
[1564]1580#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.schemas.in.h:2
1581msgid "The contact's avatar token. Empty means contact has no avatar."
1582msgstr ""
1583"Идентификаторът на аватара на контакта. Ако не е попълнено нищо, контактът "
1584"няма аватар."
1585
1586#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:1
1587msgid "Megaphone"
1588msgstr "Мегафон"
1589
1590#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.server.in.in.h:2
[1857]1591#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:519
[1564]1592msgid "Talk!"
1593msgstr "Разговаряйте!"
1594
1595#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:1
1596#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.xml.h:1
1597msgid "_About"
1598msgstr "_Относно"
1599
1600#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:2
1601msgid "_Information"
1602msgstr "_Данни за контакта"
1603
1604#: ../megaphone/data/GNOME_Megaphone_Applet.xml.h:3
[1857]1605#: ../src/empathy-main-window.ui.h:23
[1564]1606msgid "_Preferences"
1607msgstr "_Настройки"
1608
[1857]1609#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:168
[1782]1610msgid "Please configure a contact."
1611msgstr "Настройте контакт."
1612
[1857]1613#: ../megaphone/src/megaphone-applet.c:258
[1782]1614msgid "Select contact..."
1615msgstr "Избор на контакт…"
1616
[1564]1617#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:1
1618msgid "Presence"
1619msgstr "Присъствие"
1620
1621#: ../nothere/data/GNOME_NotHere_Applet.server.in.in.h:2
1622#: ../nothere/src/nothere-applet.c:106
1623msgid "Set your own presence"
1624msgstr "Задайте присъствието си"
1625
[1857]1626#: ../src/empathy.c:569
[1564]1627msgid "Don't connect on startup"
[1566]1628msgstr "Без автоматично свързване при стартиране"
[1564]1629
[1857]1630#: ../src/empathy.c:573
[1564]1631msgid "Don't show the contact list on startup"
[1566]1632msgstr "Без показване на списъка с контакти при стартиране"
[1564]1633
[1857]1634#: ../src/empathy.c:577
[1657]1635msgid "Show the accounts dialog"
1636msgstr "Показване на диалоговата кутия за регистрации"
1637
[1857]1638#: ../src/empathy.c:589
1639msgid "- Empathy IM Client"
[1564]1640msgstr "— бързи съобщения с Empathy"
1641
[1857]1642#: ../src/empathy-about-dialog.c:83
[1333]1643msgid ""
[1564]1644"Empathy is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
1645"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
1646"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
1647"version."
[1333]1648msgstr ""
[1564]1649"Тази програма (Empathy) е свободен софтуер. Можете да я разпространявате и/"
[1715]1650"или променяте под условията на Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL), както "
1651"е публикуван от Фондацията за свободен софтуер — версия 2 на лиценза или (по "
1652"ваше решение) по-късна версия."
[1333]1653
[1857]1654#: ../src/empathy-about-dialog.c:87
[1564]1655msgid ""
1656"Empathy is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
1657"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
1658"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
1659"details."
1660msgstr ""
[1715]1661"Тази програма се разпространява с надеждата, че ще бъде полезна, но БЕЗ "
1662"НИКАКВИ ГАРАНЦИИ, дори и косвените за ПРОДАЖБА или СЪОТВЕТСТВИЕ С КАКВАТО И "
1663"ДА Е УПОТРЕБА. За подробности погледнете Общия публичен лиценз на GNU."
[1333]1664
[1857]1665#: ../src/empathy-about-dialog.c:91
[1564]1666msgid ""
1667"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
1668"Empathy; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
1669"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-130159 USA"
1670msgstr ""
[1715]1671"Трябва да сте получили копие от Общия публичен лиценз на GNU (GNU GPL) "
1672"заедно с тази програма. Ако не сте, пишете до Free Software Foundation, "
1673"Inc., 51 Franklin St, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
[1333]1674
[1857]1675#: ../src/empathy-about-dialog.c:119
[1564]1676msgid "An Instant Messaging client for GNOME"
1677msgstr "Програма за бързи съобщения за GNOME"
[1333]1678
[1857]1679#: ../src/empathy-about-dialog.c:125
[1564]1680msgid "translator-credits"
1681msgstr ""
1682"Ясен Праматаров <yasen@lindeas.com>\n"
1683"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
1684"\n"
1685"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1686"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1687"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
1688
[1857]1689#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:392
[1564]1690msgid "Enabled"
[1566]1691msgstr "Включена"
[1564]1692
[1857]1693#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:402 ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:1
[1564]1694msgid "Accounts"
[1566]1695msgstr "Регистрации"
[1564]1696
[1657]1697#. To translator: %s is the protocol name
[1857]1698#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:837
[1564]1699#, c-format
[1657]1700msgid "New %s account"
[1857]1701msgstr "Нова регистрация в %s"
[1657]1702
[1857]1703#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:950
[1657]1704#, c-format
[1564]1705msgid ""
1706"You are about to remove your %s account!\n"
1707"Are you sure you want to proceed?"
1708msgstr ""
[1566]1709"Ще изтриете регистрацията „%s“!\n"
[1564]1710"Искате ли да продължите?"
1711
[1857]1712#: ../src/empathy-accounts-dialog.c:956
[1564]1713msgid ""
1714"Any associated conversations and chat rooms will NOT be removed if you "
1715"decide to proceed.\n"
1716"\n"
1717"Should you decide to add the account back at a later time, they will still "
1718"be available."
1719msgstr ""
[1782]1720"НИКОИ принадлежащи на тази регистрация разговори или стаи НЯМА да бъдат "
[1564]1721"премахнати.\n"
1722"\n"
[1857]1723"Те ще бъдат достъпни, ако решите да отново да я добавите."
[1564]1724
[1857]1725#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:2
1726msgid "Add Account"
1727msgstr "Добавяне на регистрация"
[1564]1728
[1857]1729#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:3
[1564]1730msgid "Cr_eate"
1731msgstr "_Създаване"
1732
[1857]1733#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:4
1734msgid "Gmail"
1735msgstr "Е-поща в Gmail"
[1577]1736
[1857]1737#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:5
[1782]1738msgid "Import Accounts..."
1739msgstr "Внасяне на регистрации…"
1740
[1857]1741#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:6
1742msgid "No protocol installed"
1743msgstr "Не е инсталиран протокол"
1744
1745#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:7
1746msgid "Settings"
1747msgstr "Настройки"
1748
1749#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:8
[1564]1750msgid ""
[1657]1751"To add a new account, you first have to install a backend for each protocol "
1752"you want to use."
[1564]1753msgstr ""
[1657]1754"За да добавите нова регистрация, трябва да имате модул, който поддържа "
1755"нейния протокол."
[1564]1756
[1857]1757#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:9
[1564]1758msgid "Type:"
1759msgstr "Вид:"
1760
[1857]1761#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:10
1762msgid "_Add..."
1763msgstr "_Добавяне…"
1764
1765#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:11
1766msgid "_Create a new account"
1767msgstr "_Създаване на нова регистрация"
1768
1769#: ../src/empathy-accounts-dialog.ui.h:12
1770msgid "_Reuse an existing account"
1771msgstr "_Използване на съществуваща регистрация"
1772
1773#: ../src/empathy-call-window.c:426
[1782]1774msgid "Contrast"
1775msgstr "Контраст"
[1564]1776
[1857]1777#: ../src/empathy-call-window.c:429
[1782]1778msgid "Brightness"
1779msgstr "Яркост"
[1564]1780
[1857]1781#: ../src/empathy-call-window.c:432
[1782]1782msgid "Gamma"
1783msgstr "Гама корекция"
[1564]1784
[1857]1785#: ../src/empathy-call-window.c:539
[1782]1786msgid "Volume"
1787msgstr "Сила на звука"
[1564]1788
[1857]1789#: ../src/empathy-call-window.c:671
1790msgid "Connecting..."
1791msgstr "Свързване…"
1792
1793#: ../src/empathy-call-window.c:778
[1782]1794msgid "_Sidebar"
1795msgstr "_Странична лента"
[1564]1796
[1857]1797#: ../src/empathy-call-window.c:797
[1782]1798msgid "Dialpad"
1799msgstr "Циферблат"
[1564]1800
[1857]1801#: ../src/empathy-call-window.c:803
[1782]1802msgid "Audio input"
1803msgstr "Аудио вход"
[1564]1804
[1857]1805#: ../src/empathy-call-window.c:807
[1782]1806msgid "Video input"
1807msgstr "Видео вход"
[1564]1808
[1857]1809#. translators: Call is a noun and %s is the contact name. This string is used
1810#. * in the window title
1811#: ../src/empathy-call-window.c:868
1812#, c-format
1813msgid "Call with %s"
1814msgstr "Разговор с %s"
[1564]1815
[1857]1816#. translators: Call is a noun. This string is used in the window title
1817#: ../src/empathy-call-window.c:938
1818msgid "Call"
1819msgstr "Разговор"
1820
[1801]1821#. Translators: number of minutes:seconds the caller has been connected
[1857]1822#: ../src/empathy-call-window.c:1390
[1564]1823#, c-format
[1857]1824msgid "Connected — %d:%02dm"
[1782]1825msgstr "Връзка — %d:%02dm"
[1564]1826
[1857]1827#: ../src/empathy-call-window.ui.h:1
[1782]1828msgid "Hang up"
1829msgstr "Затваряне"
[1564]1830
[1857]1831#: ../src/empathy-call-window.ui.h:2
1832msgid "Redial"
1833msgstr "Повторно набиране"
1834
1835#: ../src/empathy-call-window.ui.h:3
[1801]1836msgid "Send Audio"
1837msgstr "Изпращане на аудио"
[1564]1838
[1857]1839#: ../src/empathy-call-window.ui.h:4
[1782]1840msgid "Send video"
1841msgstr "Изпращане на видео"
[1564]1842
[1857]1843#: ../src/empathy-call-window.ui.h:5
[1782]1844msgid "Video preview"
1845msgstr "Преглед на видеото"
[1564]1846
[1857]1847#: ../src/empathy-call-window.ui.h:6
1848msgid "_Call"
1849msgstr "_Разговор"
1850
1851#: ../src/empathy-call-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:26
[1782]1852msgid "_View"
1853msgstr "_Преглед"
[1564]1854
[1857]1855#: ../src/empathy-chat-window.c:344
[1564]1856#, c-format
1857msgid "Conversations (%d)"
1858msgstr "Разговори (%d)"
1859
[1857]1860#: ../src/empathy-chat-window.c:476
[1564]1861msgid "Typing a message."
1862msgstr "Пише съобщение."
1863
[1857]1864#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:1
[1564]1865msgid "C_lear"
1866msgstr "_Изчистване на прозореца"
1867
[1857]1868#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:2
[1657]1869msgid "Chat"
1870msgstr "Разговор"
1871
[1857]1872#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:3
[1564]1873msgid "Insert _Smiley"
1874msgstr "_Вмъкване на емотикон"
1875
[1857]1876#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:4
[1564]1877msgid "Move Tab _Left"
[1568]1878msgstr "Преместване на подпрозореца на_ляво"
[1564]1879
[1857]1880#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:5
[1564]1881msgid "Move Tab _Right"
[1568]1882msgstr "Преместване на подпрозореца на_дясно"
[1564]1883
[1857]1884#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:6
[1564]1885msgid "_Contact"
1886msgstr "_Контакт"
1887
[1857]1888#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:7 ../src/empathy-main-window.ui.h:14
[1564]1889msgid "_Contents"
1890msgstr "_Ръководство"
1891
[1857]1892#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:8
[1564]1893msgid "_Conversation"
1894msgstr "_Разговор"
1895
[1857]1896#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:9
[1564]1897msgid "_Detach Tab"
1898msgstr "_Отделяне на подпрозореца"
1899
[1857]1900#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:11
[1657]1901msgid "_Favorite Chatroom"
[1782]1902msgstr "_Любима стая"
[1657]1903
[1857]1904#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:12 ../src/empathy-main-window.ui.h:18
[1564]1905msgid "_Help"
[1566]1906msgstr "Помо_щ"
[1564]1907
[1857]1908#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:13
[1564]1909msgid "_Next Tab"
1910msgstr "_Следващ подпрозорец"
1911
[1857]1912#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:14
[1564]1913msgid "_Previous Tab"
1914msgstr "_Предишен подпрозорец"
1915
[1857]1916#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:15 ../src/empathy-status-icon.ui.h:4
1917msgid "_Show Contact List"
1918msgstr "_Показване на списъка с контакти"
1919
1920#: ../src/empathy-chat-window.ui.h:16
[1564]1921msgid "_Tabs"
[1857]1922msgstr "_Подпрозорци"
[1564]1923
[1857]1924#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:258
[1564]1925msgid "Name"
1926msgstr "Име"
1927
[1857]1928#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:276
[1564]1929msgid "Room"
1930msgstr "Стая"
1931
[1857]1932#: ../src/empathy-chatrooms-window.c:285
[1564]1933msgid "Auto-Connect"
1934msgstr "Автоматично свързване"
1935
[1857]1936#: ../src/empathy-chatrooms-window.ui.h:2
[1564]1937msgid "Manage Favorite Rooms"
1938msgstr "Управление на стаите в отметките"
1939
[1857]1940#: ../src/empathy-event-manager.c:321
[1782]1941msgid "Incoming call"
1942msgstr "Входящ разговор"
1943
[1857]1944#: ../src/empathy-event-manager.c:324
[1577]1945#, c-format
[1782]1946msgid "%s is calling you, do you want to answer?"
1947msgstr "%s ви търси, искате ли да отговорите?"
[1577]1948
[1857]1949#: ../src/empathy-event-manager.c:331
[1782]1950msgid "_Reject"
1951msgstr "От_казване"
1952
[1857]1953#: ../src/empathy-event-manager.c:337
[1782]1954msgid "_Answer"
1955msgstr "_Отговаряне"
1956
[1857]1957#: ../src/empathy-event-manager.c:452
[1577]1958#, c-format
1959msgid "Incoming call from %s"
1960msgstr "Входящ разговор от %s"
1961
[1857]1962#: ../src/empathy-event-manager.c:496
[1577]1963#, c-format
[1782]1964msgid "%s is offering you an invitation"
1965msgstr "%s ви праща покана"
[1577]1966
[1857]1967#: ../src/empathy-event-manager.c:502
[1782]1968msgid "An external application will be started to handle it."
1969msgstr "За обработката ѝ ще бъде стартирана външна програма."
[1577]1970
[1857]1971#: ../src/empathy-event-manager.c:507
[1782]1972msgid "You don't have the needed external application to handle it."
1973msgstr "Липсва външната програма за обработката ѝ."
1974
[1857]1975#: ../src/empathy-event-manager.c:634
[1782]1976msgid "Room invitation"
1977msgstr "Покана за стая"
1978
[1857]1979#: ../src/empathy-event-manager.c:637
[1577]1980#, c-format
[1782]1981msgid "%s is inviting you to join %s"
1982msgstr "%s ви кани да се присъедините към %s"
[1577]1983
[1857]1984#: ../src/empathy-event-manager.c:645
[1782]1985msgid "_Decline"
1986msgstr "_Отказване"
1987
[1857]1988#: ../src/empathy-event-manager.c:650
1989#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:7
[1782]1990msgid "_Join"
1991msgstr "_Присъединяване"
1992
[1857]1993#: ../src/empathy-event-manager.c:689
[1577]1994#, c-format
[1782]1995msgid "%s invited you to join %s"
1996msgstr "%s ви кани да се присъедините към %s"
1997
[1857]1998#: ../src/empathy-event-manager.c:715
[1782]1999#, c-format
2000msgid "Incoming file transfer from %s"
2001msgstr "Входящ файл от %s"
2002
[1857]2003#: ../src/empathy-event-manager.c:895
[1782]2004#, c-format
[1577]2005msgid "Subscription requested by %s"
2006msgstr "Искане за записване от %s"
2007
[1857]2008#: ../src/empathy-event-manager.c:899
[1577]2009#, c-format
2010msgid ""
2011"\n"
2012"Message: %s"
2013msgstr ""
2014"\n"
2015"Съобщение: %s"
2016
[1857]2017#. someone is logging off
2018#: ../src/empathy-event-manager.c:935
2019#, c-format
2020msgid "%s is now offline."
2021msgstr "%s в момента е извън мрежата."
2022
2023#. someone is logging in
2024#: ../src/empathy-event-manager.c:951
2025#, c-format
2026msgid "%s is now online."
2027msgstr "%s в момента е в мрежата."
2028
[1801]2029#. Translators: time left, when it is more than one hour
[1857]2030#: ../src/empathy-ft-manager.c:101
[1782]2031#, c-format
2032msgid "%u:%02u.%02u"
2033msgstr "%u ч., %02u м. и %02u с."
[1333]2034
[1801]2035#. Translators: time left, when is is less than one hour
[1857]2036#: ../src/empathy-ft-manager.c:104
[1782]2037#, c-format
2038msgid "%02u.%02u"
2039msgstr "%02u м. и %02u с."
[1333]2040
[1857]2041#: ../src/empathy-ft-manager.c:180
2042msgctxt "file transfer percent"
2043msgid "Unknown"
2044msgstr "Неизвестно"
[1333]2045
[1857]2046#: ../src/empathy-ft-manager.c:275
2047#, c-format
2048msgid "%s of %s at %s/s"
2049msgstr "%s от общо %s, с %s/s"
[1782]2050
[1857]2051#: ../src/empathy-ft-manager.c:276
2052#, c-format
2053msgid "%s of %s"
2054msgstr "%s от общо %s"
[1782]2055
2056#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
[1857]2057#: ../src/empathy-ft-manager.c:307
[1782]2058#, c-format
2059msgid "Receiving \"%s\" from %s"
2060msgstr "Получаване на файла „%s“ от %s"
2061
2062#. translators: first %s is filename, second %s is the contact name
[1857]2063#: ../src/empathy-ft-manager.c:310
[1782]2064#, c-format
2065msgid "Sending \"%s\" to %s"
2066msgstr "Изпращане на файла „%s“ до %s"
2067
[1857]2068#. translators: first %s is filename, second %s
2069#. * is the contact name
2070#: ../src/empathy-ft-manager.c:340
2071#, c-format
2072msgid "Error receiving \"%s\" from %s"
2073msgstr "Грешка при получаване на „%s“ от %s"
[1782]2074
[1857]2075#: ../src/empathy-ft-manager.c:343
2076msgid "Error receiving a file"
2077msgstr "Грешка при получаване на файл"
2078
2079#: ../src/empathy-ft-manager.c:348
[1782]2080#, c-format
[1857]2081msgid "Error sending \"%s\" to %s"
2082msgstr "Грешка при изпращане на „%s“ до %s"
[1782]2083
[1857]2084#: ../src/empathy-ft-manager.c:351
2085msgid "Error sending a file"
2086msgstr "Грешка при изпращане на файл"
[1782]2087
[1857]2088#. translators: first %s is filename, second %s
2089#. * is the contact name
2090#: ../src/empathy-ft-manager.c:490
[1782]2091#, c-format
2092msgid "\"%s\" received from %s"
2093msgstr "„%s“ получен от %s"
2094
[1857]2095#. translators: first %s is filename, second %s
2096#. * is the contact name
2097#: ../src/empathy-ft-manager.c:495
[1782]2098#, c-format
2099msgid "\"%s\" sent to %s"
2100msgstr "„%s“ изпратен до %s"
2101
[1857]2102#: ../src/empathy-ft-manager.c:498
[1782]2103msgid "File transfer completed"
2104msgstr "Прехвърлянето на файл завърши"
2105
[1857]2106#: ../src/empathy-ft-manager.c:617 ../src/empathy-ft-manager.c:784
2107msgid "Waiting for the other participant's response"
2108msgstr "Изчакване на отговора на другия участник"
[1782]2109
[1857]2110#: ../src/empathy-ft-manager.c:643 ../src/empathy-ft-manager.c:681
[1782]2111#, c-format
[1857]2112msgid "Checking integrity of \"%s\""
2113msgstr "Проверка на целостта на „%s“"
[1782]2114
[1857]2115#: ../src/empathy-ft-manager.c:646 ../src/empathy-ft-manager.c:684
[1782]2116#, c-format
[1857]2117msgid "Hashing \"%s\""
2118msgstr "Изчисляване на извадката на „%s“"
[1782]2119
[1857]2120#: ../src/empathy-ft-manager.c:1024
[1782]2121msgid "%"
2122msgstr "%"
2123
[1857]2124#: ../src/empathy-ft-manager.c:1036
[1782]2125msgid "File"
2126msgstr "Файл"
2127
[1857]2128#: ../src/empathy-ft-manager.c:1058
[1782]2129msgid "Remaining"
2130msgstr "Остават"
2131
[1857]2132#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:1
2133msgid "File Transfers"
[1782]2134msgstr "Прехвърляния на файлове"
2135
[1857]2136#: ../src/empathy-ft-manager.ui.h:2
[1782]2137msgid "Remove completed, canceled and failed file transfers from the list"
2138msgstr ""
2139"Изчистване на завършените, отменените и неуспешните прехвърляния на файлове "
2140"от списъка"
2141
[1801]2142#. Translators: this is the header of a treeview column
[1857]2143#: ../src/empathy-import-dialog.c:263
[1782]2144msgid "Import"
2145msgstr "Внасяне"
2146
[1857]2147#: ../src/empathy-import-dialog.c:272
[1782]2148msgid "Protocol"
2149msgstr "Протокол"
2150
[1857]2151#: ../src/empathy-import-dialog.c:298
[1782]2152msgid "Source"
2153msgstr "Източник"
2154
[1857]2155#: ../src/empathy-import-dialog.c:392
[1782]2156msgid ""
2157"No accounts to import could be found. Empathy currently only supports "
2158"importing accounts from Pidgin."
2159msgstr ""
2160"Не са открити регистрации за внасяне. Empathy поддържа в момента внасяне "
2161"само от Pidgin."
2162
[1857]2163#: ../src/empathy-import-dialog.ui.h:1
[1782]2164msgid "Import Accounts"
2165msgstr "Внасяне на регистрации"
2166
[1857]2167#: ../src/empathy-main-window.c:402
2168msgid "_Edit account"
2169msgstr "_Редактиране на регистрация"
2170
2171#: ../src/empathy-main-window.c:505
[1577]2172msgid "No error specified"
2173msgstr "Не е указана грешка"
2174
[1857]2175#: ../src/empathy-main-window.c:508
[1657]2176msgid "Network error"
2177msgstr "Мрежова грешка"
2178
[1857]2179#: ../src/empathy-main-window.c:511
[1333]2180msgid "Authentication failed"
2181msgstr "Неуспешно идентифициране"
2182
[1857]2183#: ../src/empathy-main-window.c:514
[1333]2184msgid "Encryption error"
2185msgstr "Грешка в шифрирането"
2186
[1857]2187#: ../src/empathy-main-window.c:517
[1333]2188msgid "Name in use"
2189msgstr "Името е заето"
2190
[1857]2191#: ../src/empathy-main-window.c:520
[1333]2192msgid "Certificate not provided"
2193msgstr "Не е предоставен сертификат"
2194
[1857]2195#: ../src/empathy-main-window.c:523
[1333]2196msgid "Certificate untrusted"
2197msgstr "Сертификатът не е доверен"
2198
[1857]2199#: ../src/empathy-main-window.c:526
[1333]2200msgid "Certificate expired"
2201msgstr "Сертификатът е изтекъл"
2202
[1857]2203#: ../src/empathy-main-window.c:529
[1333]2204msgid "Certificate not activated"
2205msgstr "Сертификатът не е влязъл в сила"
2206
[1857]2207#: ../src/empathy-main-window.c:532
[1333]2208msgid "Certificate hostname mismatch"
2209msgstr "Несъвпадение на името с това в сертификата"
2210
[1857]2211#: ../src/empathy-main-window.c:535
[1333]2212msgid "Certificate fingerprint mismatch"
2213msgstr "Несъвпадение на отпечатъка на сертификата"
2214
[1857]2215#: ../src/empathy-main-window.c:538
[1564]2216msgid "Certificate self-signed"
[1333]2217msgstr "Сертификатът е самоподписан"
2218
[1857]2219#: ../src/empathy-main-window.c:541
[1333]2220msgid "Certificate error"
2221msgstr "Грешка в сертификата"
2222
[1857]2223#: ../src/empathy-main-window.c:544
[1333]2224msgid "Unknown error"
2225msgstr "Неизвестна грешка"
2226
[1857]2227#: ../src/empathy-main-window.c:1293
[1782]2228msgid "Show and edit accounts"
2229msgstr "Показване и редактиране на регистрации"
2230
[1857]2231#: ../src/empathy-main-window.ui.h:1
[1333]2232msgid "Contact List"
2233msgstr "Списък с контакти"
2234
[1857]2235#: ../src/empathy-main-window.ui.h:2
2236msgid "Contacts on a _Map"
2237msgstr "_Контакти на карта"
2238
2239#: ../src/empathy-main-window.ui.h:3
[1333]2240msgid "Context"
2241msgstr "Контекст"
2242
[1857]2243#: ../src/empathy-main-window.ui.h:4
[1333]2244msgid "Join _Favorites"
2245msgstr "_Добавяне към отметките"
2246
[1857]2247#: ../src/empathy-main-window.ui.h:5
[1333]2248msgid "Manage Favorites"
2249msgstr "Редактиране на отметките"
2250
[1857]2251#: ../src/empathy-main-window.ui.h:6
2252msgid "N_ormal Size"
2253msgstr "_Нормален размер"
[1333]2254
[1857]2255#: ../src/empathy-main-window.ui.h:7
2256msgid "Normal Size With _Avatars"
2257msgstr "Нормален размер с _аватари"
2258
2259#: ../src/empathy-main-window.ui.h:8
2260msgid "Sort by _Name"
2261msgstr "Подреждане по _име"
2262
2263#: ../src/empathy-main-window.ui.h:9
2264msgid "Sort by _Status"
2265msgstr "Подреждане по _състояние"
2266
2267#: ../src/empathy-main-window.ui.h:10
[1333]2268msgid "_Accounts"
[1566]2269msgstr "_Регистрации"
[1333]2270
[1857]2271#: ../src/empathy-main-window.ui.h:13
2272msgid "_Compact Size"
2273msgstr "_Стегнат режим"
[1333]2274
[1857]2275#: ../src/empathy-main-window.ui.h:15
2276msgid "_Debug"
2277msgstr "_Изчистване на грешки"
2278
2279#: ../src/empathy-main-window.ui.h:17
2280msgid "_File Transfers"
2281msgstr "_Прехвърляния на файлове"
2282
2283#: ../src/empathy-main-window.ui.h:19
2284msgid "_Join..."
2285msgstr "_Присъединяване…"
2286
2287#: ../src/empathy-main-window.ui.h:20 ../src/empathy-status-icon.ui.h:2
[1564]2288msgid "_New Conversation..."
[1566]2289msgstr "_Нов разговор…"
[1333]2290
[1857]2291#: ../src/empathy-main-window.ui.h:21
2292msgid "_Offline Contacts"
2293msgstr "_Изключени контакти"
2294
2295#: ../src/empathy-main-window.ui.h:22
[1333]2296msgid "_Personal Information"
2297msgstr "_Лични данни"
2298
[1857]2299#: ../src/empathy-main-window.ui.h:24
2300msgid "_Previous Conversations"
2301msgstr "_Предишни разговори"
2302
2303#: ../src/empathy-main-window.ui.h:25
[1564]2304msgid "_Room"
2305msgstr "_Стая:"
[1333]2306
[1857]2307#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:331
2308msgid "Chat Room"
2309msgstr "Стая за разговор"
[1333]2310
[1857]2311#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:347
2312msgid "Members"
2313msgstr "Участници"
[1564]2314
[1857]2315#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:496
2316#, c-format
2317msgctxt ""
2318"Room/Join's roomlist tooltip. Parametersare a channel name, yes/no, yes/no "
2319"and a number."
[1564]2320msgid ""
[1857]2321"<b>%s</b>\n"
2322"Invite required: %s\n"
2323"Password required: %s\n"
2324"Members: %s"
2325msgstr ""
2326"<b>%s</b>\n"
2327"Изискване на покана: %s\n"
2328"Изискване на парола: %s\n"
2329"Брой участници: %s"
2330
2331#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
2332#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
2333msgid "Yes"
2334msgstr "да"
2335
2336#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:498
2337#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:499
2338msgid "No"
2339msgstr "не"
2340
2341#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:526
2342msgid "Could not start room listing"
2343msgstr "Изброяването на стаите не може да започне"
2344
2345#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.c:536
2346msgid "Could not stop room listing"
2347msgstr "Изброяването на стаите не може да спре"
2348
2349#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:2
2350msgid "Couldn't load room list"
2351msgstr "Списъкът със стаи не може да бъде зареден"
2352
2353#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:3
2354msgid ""
[1564]2355"Enter the room name to join here or click on one or more rooms in the list."
2356msgstr ""
2357"Въведете името на стаята, в която да влезете, или натиснете една или повече "
2358"стаи от списъка."
2359
[1857]2360#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:4
[1564]2361msgid ""
2362"Enter the server which hosts the room, or leave it empty if the room is on "
2363"the current account's server"
2364msgstr ""
[1566]2365"Попълнете сървъра, на който е стаята. Ако тя е на сървъра на текущата "
2366"регистрация, оставете полето празно."
[1564]2367
[1857]2368#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:5
2369msgid "Join Room"
2370msgstr "Влизане в стая"
[1564]2371
[1857]2372#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:6
2373msgid "Room List"
2374msgstr "Списък със стаи"
[1564]2375
[1857]2376#: ../src/empathy-new-chatroom-dialog.ui.h:8
2377msgid "_Room:"
2378msgstr "_Стая:"
[1564]2379
[1857]2380#: ../src/empathy-preferences.c:148
[1782]2381msgid "Message received"
2382msgstr "Съобщението е получено"
2383
[1857]2384#: ../src/empathy-preferences.c:149
[1782]2385msgid "Message sent"
2386msgstr "Съобщението е изпратено"
2387
[1857]2388#: ../src/empathy-preferences.c:150
[1782]2389msgid "New conversation"
2390msgstr "Нов разговор"
2391
[1857]2392#: ../src/empathy-preferences.c:151
[1782]2393msgid "Contact goes online"
2394msgstr "Контактът е в мрежата"
2395
[1857]2396#: ../src/empathy-preferences.c:152
[1782]2397msgid "Contact goes offline"
2398msgstr "Контактът е извън мрежата"
2399
[1857]2400#: ../src/empathy-preferences.c:153
[1782]2401msgid "Account connected"
2402msgstr "Регистрацията е включена"
2403
[1857]2404#: ../src/empathy-preferences.c:154
[1782]2405msgid "Account disconnected"
2406msgstr "Регистрацията е изключена"
2407
[1857]2408#: ../src/empathy-preferences.c:394
[1333]2409msgid "Language"
2410msgstr "Език"
2411
[1857]2412#: ../src/empathy-preferences.ui.h:1
2413msgid "Allow _GPS usage"
2414msgstr "_Ползване на GPS"
[1333]2415
[1857]2416#: ../src/empathy-preferences.ui.h:2
2417msgid "Allow _cellphone usage"
2418msgstr "Ползване на мобилни _телефони"
[1333]2419
[1857]2420#: ../src/empathy-preferences.ui.h:3
2421msgid "Allow _network usage"
2422msgstr "Ползване на _мрежа"
[1333]2423
[1857]2424#: ../src/empathy-preferences.ui.h:4
2425msgid "Appearance"
2426msgstr "Изглед"
[1333]2427
[1857]2428#: ../src/empathy-preferences.ui.h:5
[1564]2429msgid "Automatically _connect on startup "
[1566]2430msgstr "_Автоматично свързване при стартиране"
[1564]2431
[1857]2432#: ../src/empathy-preferences.ui.h:6
2433msgid "Behavior"
2434msgstr "Поведение"
[1333]2435
[1857]2436#: ../src/empathy-preferences.ui.h:7
[1333]2437msgid "Chat Th_eme:"
2438msgstr "_Тема за прозорците за разговори:"
2439
[1857]2440#: ../src/empathy-preferences.ui.h:8
[1782]2441msgid "Disable notifications when _away or busy"
2442msgstr "Без _известяване в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“"
[1333]2443
[1857]2444#: ../src/empathy-preferences.ui.h:9
[1782]2445msgid "Disable sounds when _away or busy"
2446msgstr "Без _звуци в състояние „Зает“ или „Отсъстващ“"
[1333]2447
[1857]2448#: ../src/empathy-preferences.ui.h:10
2449msgid "Enable notifications when a contact comes online"
2450msgstr "Известяване, когато контактът влезе в мрежата"
2451
2452#: ../src/empathy-preferences.ui.h:11
2453msgid "Enable notifications when a contact goes offline"
2454msgstr "Известяване, когато контактът излезе извън мрежата"
2455
2456#: ../src/empathy-preferences.ui.h:12
[1782]2457msgid "Enable notifications when the _chat is not focused"
2458msgstr "Известяване, когато прозорецът за разговори не е на _фокус"
[1333]2459
[1857]2460#: ../src/empathy-preferences.ui.h:13
2461msgid "Enable spell checking for languages:"
2462msgstr "Езици с проверка на правописа:"
2463
2464#: ../src/empathy-preferences.ui.h:14
[1333]2465msgid "General"
2466msgstr "Общи"
2467
[1857]2468#: ../src/empathy-preferences.ui.h:15
2469msgid "Geoclue Settings"
2470msgstr "Настройки за местоположението"
2471
2472#: ../src/empathy-preferences.ui.h:16
2473msgid "Location"
2474msgstr "Местоположение"
2475
2476#: ../src/empathy-preferences.ui.h:17
[1333]2477msgid "Notifications"
[1782]2478msgstr "Известяване"
[1333]2479
[1857]2480#: ../src/empathy-preferences.ui.h:18
2481msgid "Play sound for events"
2482msgstr "Звуци при събития"
2483
2484#: ../src/empathy-preferences.ui.h:19
[1333]2485msgid "Preferences"
2486msgstr "Настройки"
2487
[1857]2488#: ../src/empathy-preferences.ui.h:20
2489msgid "Privacy"
2490msgstr "Лични данни"
[1333]2491
[1857]2492#: ../src/empathy-preferences.ui.h:21
2493msgid ""
2494"Reduced location accuracy means that nothing more precise than your city, "
2495"state and country will be published. GPS coordinates will be accurate to 1 "
2496"decimal place."
2497msgstr ""
2498"Намалената точност на местоположението означава, че няма да се публикуват по-"
2499"точни данни от град, щат, държава. Координатите от GPS ще са точни до едно "
2500"място зад десетичната запетая."
2501
2502#: ../src/empathy-preferences.ui.h:22
[1333]2503msgid "Show _smileys as images"
2504msgstr "Използване на _картинки за емотикони"
2505
[1857]2506#: ../src/empathy-preferences.ui.h:23
2507msgid "Show contact _list in rooms"
2508msgstr "_Показване на контактите в стаите"
[1333]2509
[1857]2510#: ../src/empathy-preferences.ui.h:24
[1782]2511msgid "Sounds"
2512msgstr "Звуци"
2513
[1857]2514#: ../src/empathy-preferences.ui.h:25
[1333]2515msgid "Spell Checking"
2516msgstr "Проверка на правописа"
2517
[1857]2518#: ../src/empathy-preferences.ui.h:26
2519msgid ""
2520"The list of languages reflects only the languages for which you have a "
2521"dictionary installed."
2522msgstr "В списъка са само езиците, за които е инсталиран речник."
2523
2524#: ../src/empathy-preferences.ui.h:27
[1333]2525msgid "Themes"
[1782]2526msgstr "Графични теми"
[1333]2527
[1857]2528#: ../src/empathy-preferences.ui.h:28
[1782]2529msgid "_Enable bubble notifications"
2530msgstr "Включване на известяването с _прозорци"
2531
[1857]2532#: ../src/empathy-preferences.ui.h:29
[1782]2533msgid "_Enable sound notifications"
2534msgstr "Включване на уведомяването със _звук"
2535
[1857]2536#: ../src/empathy-preferences.ui.h:30
[1333]2537msgid "_Open new chats in separate windows"
2538msgstr "_Отваряне на разговорите в отделни прозорци"
2539
[1857]2540#: ../src/empathy-preferences.ui.h:31
2541msgid "_Publish location to my contacts"
2542msgstr "_Публикуване на местоположението ви към контактите ви"
2543
2544#: ../src/empathy-preferences.ui.h:32
2545msgid "_Reduce location accuracy"
2546msgstr "_Ниска точност на местоположението"
2547
2548#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:1
[1564]2549msgid "Status"
2550msgstr "Състояние"
[1333]2551
[1857]2552#: ../src/empathy-status-icon.ui.h:3
[1564]2553msgid "_Quit"
2554msgstr "_Спиране на програмата"
[1333]2555
[1857]2556#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:375
[1782]2557#, c-format
2558msgid "Unable to start application for service %s: %s"
2559msgstr "Не може да се стартира приложение за услугата „%s“: %s"
2560
[1857]2561#: ../src/empathy-tube-dispatch.c:446
[1782]2562#, c-format
2563msgid ""
2564"An invitation was offered for service %s, but you don't have the needed "
2565"application to handle it"
2566msgstr ""
[1857]2567"Изпратена ви бе покана за услугата „%s“, но необходимата програма за "
[1782]2568"обработката ѝ липсва."
[1857]2569
2570#: ../src/empathy-map-view.ui.h:1
2571msgid "Contact Map View"
2572msgstr "Карта с контактите"
2573
2574#: ../src/empathy-debug-dialog.c:111 ../src/empathy-debug-dialog.c:1083
2575msgid "Error"
2576msgstr "Грешка"
2577
2578#: ../src/empathy-debug-dialog.c:114 ../src/empathy-debug-dialog.c:1077
2579msgid "Critical"
2580msgstr "Критична"
2581
2582#: ../src/empathy-debug-dialog.c:117 ../src/empathy-debug-dialog.c:1071
2583msgid "Warning"
2584msgstr "Предупреждение"
2585
2586#: ../src/empathy-debug-dialog.c:120 ../src/empathy-debug-dialog.c:1065
2587#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1113
2588msgid "Message"
2589msgstr "Съобщение"
2590
2591#: ../src/empathy-debug-dialog.c:123 ../src/empathy-debug-dialog.c:1059
2592msgid "Info"
2593msgstr "Информация"
2594
2595#: ../src/empathy-debug-dialog.c:126 ../src/empathy-debug-dialog.c:1053
2596msgid "Debug"
2597msgstr "Подробност"
2598
2599#: ../src/empathy-debug-dialog.c:845
2600msgid "Save"
2601msgstr "Запазване"
2602
2603#: ../src/empathy-debug-dialog.c:948
2604msgid "Debug Window"
2605msgstr "Прозорец за изчистване на грешки"
2606
2607#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1021
2608msgid "Pause"
2609msgstr "Пауза"
2610
2611#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1033
2612msgid "Level "
2613msgstr "Ниво"
2614
2615#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1102
2616msgid "Time"
2617msgstr "Време"
2618
2619#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1104
2620msgid "Domain"
2621msgstr "Област"
2622
2623#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1106
2624msgid "Category"
2625msgstr "Категория"
2626
2627#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1108
2628msgid "Level"
2629msgstr "Ниво"
2630
2631#: ../src/empathy-debug-dialog.c:1140
2632msgid ""
2633"The selected connection manager does not support the remote debugging "
2634"extension."
2635msgstr ""
2636"Избраната програма за управление на връзките не поддържа разширението за "
2637"отдалечено изчистване на грешки."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.