source: gnome/master/file-roller.master.bg.po@ 2301

Last change on this file since 2301 was 2290, checked in by Александър Шопов, 15 years ago

orca, gnome-utils, gnome-shell, mousetweaks, file-roller подадени в master; orca подаден в gnome-3-0

File size: 48.8 KB
RevLine 
[1252]1# Bulgarian translation of file-roller po-file.
[1948]2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
[1416]4# Filip Andonov <demercel@c4.com>, 2002.
[1097]5# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
[1948]6# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2005, 2006.
[1416]7# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
[2289]8# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
9# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
[1097]10#
11msgid ""
12msgstr ""
[1848]13"Project-Id-Version: file-roller master\n"
[2290]14"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15"POT-Creation-Date: 2011-03-27 09:52+0300\n"
16"PO-Revision-Date: 2011-03-27 09:52+0300\n"
[2289]17"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
[1097]18"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2290]19"Language: bg\n"
[1097]20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24
[1770]25#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:165
26#, c-format
27msgid "File is not a valid .desktop file"
[1786]28msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
[1770]29
[2108]30#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:190
[1770]31#, c-format
32msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
[1786]33msgstr "Непозната версия на файла: %s"
[1770]34
[2289]35#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:970
[1770]36#, c-format
37msgid "Starting %s"
38msgstr "Стартиране на %s"
39
[2289]40#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1112
[1770]41#, c-format
42msgid "Application does not accept documents on command line"
[1786]43msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
[1770]44
[2289]45#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1180
[1770]46#, c-format
47msgid "Unrecognized launch option: %d"
[1786]48msgstr "Непозната опция при стартиране: %d"
[1770]49
[2289]50#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1385
[1770]51#, c-format
[2108]52msgid "Can't pass documents to this desktop element"
53msgstr "Към този обект на работния плот не може да се подават документи"
[1770]54
[2289]55#: ../copy-n-paste/eggdesktopfile.c:1406
[1770]56#, c-format
57msgid "Not a launchable item"
[1786]58msgstr "Не е обект за стартиране"
[1770]59
[2289]60#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:226
[1770]61msgid "Disable connection to session manager"
[1786]62msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
[1770]63
[2289]64#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
[1770]65msgid "Specify file containing saved configuration"
66msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
67
[2289]68#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:229
[1770]69msgid "FILE"
70msgstr "ФАЙЛ"
71
[2289]72#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
[1770]73msgid "Specify session management ID"
[1786]74msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
[1770]75
[2289]76#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:232
[1770]77msgid "ID"
78msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
79
[2289]80#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:253
[1770]81msgid "Session management options:"
82msgstr "Опции на управлението на сесии:"
83
[2289]84#: ../copy-n-paste/eggsmclient.c:254
[1770]85msgid "Show session management options"
[1786]86msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
[1770]87
[2289]88#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-window.c:1996
89#: ../src/fr-window.c:5452
[1948]90msgid "Archive Manager"
91msgstr "Работа с архиви"
92
93#: ../data/file-roller.desktop.in.in.h:2
94msgid "Create and modify an archive"
95msgstr "Създаване и промяна на архив"
96
[2289]97#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1
98msgid "Compression level"
99msgstr "Ниво на компресия"
100
101#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2
102msgid ""
103"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
104"very-fast, fast, normal, maximum."
105msgstr ""
106"Ниво на компресия когато се добавят файлове към архив. Допустими стойности: "
[2290]107"„very-fast“ (много бързо), „fast“ (бързо), „normal“ (нормално), "
108"„maximum“ (максимално)."
[2289]109
110#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3
111msgid "Default volume size"
112msgstr "Стандартен размер на тома"
113
114#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4
115msgid "Display path"
116msgstr "Показване на пътя"
117
118#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
119msgid "Display size"
120msgstr "Показване на размера"
121
122#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6
123msgid "Display the path column in the main window."
124msgstr "Показване на колоната „Път“ в главния прозорец."
125
126#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7
127msgid "Display the size column in the main window."
128msgstr "Показване на колоната „Размер“ в главния прозорец."
129
130#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8
131msgid "Display the time column in the main window."
132msgstr "Показване на колоната „Време“ в главния прозорец."
133
134#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9
135msgid "Display the type column in the main window."
[2290]136msgstr "Показване на колоната „Вид“ в главния прозорец."
[2289]137
138#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10
139msgid "Display time"
140msgstr "Показване на време"
141
142#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11
143msgid "Display type"
[2290]144msgstr "Показване на вида"
[2289]145
146#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12
147msgid "Do not overwrite newer files"
148msgstr "Без презаписване на по-новите файлове"
149
150#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13
151msgid "Editors"
152msgstr "Редактори"
153
154#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14
155msgid "Encrypt the archive header"
[2290]156msgstr "Шифриране на заглавната част на архива"
[2289]157
158#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15
159msgid "How to sort files"
[2290]160msgstr "Как файловете да се подреждат"
[2289]161
162#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16
163msgid ""
164"If true will display icons depending on the file type (slower), otherwise "
165"will use always the same icon for all files (faster)."
166msgstr ""
[2290]167"Ако е истина, показваните икони ще зависят от вида на файла (по-бавно), "
168"иначе ще се използва еднаква икона за всички файлове (по-бързо)."
[2289]169
170#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
171msgid "List Mode"
[2290]172msgstr "Режим на изгледа"
[2289]173
174#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
175msgid ""
176"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
177"with the file type."
178msgstr ""
179"Списък с програмите въведени в прозореца „Отваряне на файл“ без асоцииране "
[2290]180"по вида на файла."
[2289]181
182#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
183msgid "Max history length"
184msgstr "Максимална продължителност на историята"
185
186#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
187msgid "Max number of items in the 'Open Recents' submenu."
188msgstr "Максимален брой записи в менюто „Скоро отваряни файлове“."
189
190#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
191msgid "Name column width"
192msgstr "Широчина на колоната „Име“"
193
194#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
195msgid "Overwrite existing files"
196msgstr "Пре_записване на съществуващи файлове"
197
198#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
199msgid "Recreate the folders stored in the archive"
200msgstr "Пресъздаване на папките"
201
202#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
203msgid "Sort type"
[2290]204msgstr "Вид подредба"
[2289]205
206#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
207msgid "The default size for volumes."
208msgstr "Стандартен размер за томове."
209
210#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
211msgid "The default width of the name column the file list."
[2290]212msgstr "Стандартната широчина на колоната „Име“ в списъка с файлове."
[2289]213
214#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
215msgid ""
216"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use "
217"'as-folder' to navigate the archive as a folder."
218msgstr ""
[2290]219"Използвайте „all-files“ (показване на всички файлове), за да видите "
220"файловете в единствен списък. Използвайте „as-folder“ (изглед като папка) за "
221"разглеждане на архива като папка."
[2289]222
223#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
224msgid "Use mime icons"
[2290]225msgstr "Използване на икони според MIME"
[2289]226
227#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:29
228msgid "View statusbar"
229msgstr "Показване на лентата за състоянието"
230
231#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:30 ../src/ui.h:235
232msgid "View the folders pane"
233msgstr "Показване на панела с папки"
234
235#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:31
236msgid "View toolbar"
[2290]237msgstr "Показване на лентата с инструменти"
[2289]238
239#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:32
240msgid ""
241"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
242"type, time, path."
243msgstr ""
[2290]244"Критерий за подреждане на файловете. Допустимите стойности: „name“ (име), "
245"„size“ (размер), „type“ (вид), „time“ (време), „path“ (път)."
[2289]246
247#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:33
248msgid "Whether to display the folders pane."
[2290]249msgstr "Показване на панела с папки."
[2289]250
251#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:34
252msgid "Whether to display the statusbar."
253msgstr "Показване на лента за състоянието."
254
255#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:35
256msgid "Whether to display the toolbar."
257msgstr "Показване на лентата с инструменти."
258
259#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:36
260msgid ""
261"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
262"password will be required to list the archive content as well."
263msgstr ""
[2290]264"Шифрриране на заглавната част на архива. Ще се изисква парола за преглед на "
[2289]265"съдържанието на архива."
266
267#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:37
268msgid ""
269"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
270"ascending, descending."
271msgstr ""
[2290]272"Ред на подредба. Допустими стойности: „ascending“ (възходящ), "
273"„descending“ (низходящ)."
[2289]274
[1770]275#: ../data/ui/add-options.ui.h:1
[1252]276msgid "Load Options"
277msgstr "Настройки на зареждането"
[1097]278
[2289]279#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:1 ../src/fr-stock.c:41
[1097]280msgid "C_reate"
281msgstr "_Създаване"
282
[1770]283#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:2
[1848]284msgid "Compress"
285msgstr "Компресиране"
[1097]286
[2108]287#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:3
[1097]288msgid "Location"
289msgstr "Местоположение"
290
[1652]291#. MB means megabytes
[1948]292#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:5 ../data/ui/new.ui.h:2
[1652]293msgid "MB"
294msgstr "MB"
[1097]295
[2108]296#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
297#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:7 ../data/ui/new.ui.h:3
[1990]298msgid "Split into _volumes of"
[1652]299msgstr "_Разделяне на томове по"
300
[2108]301#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:8 ../data/ui/new.ui.h:4
[1770]302#: ../data/ui/password.ui.h:3
[1652]303msgid "_Encrypt the file list too"
304msgstr "Шифриране и на _списъка с файлове"
305
[2108]306#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:9
[1848]307msgid "_Filename:"
308msgstr "_Име на файл:"
309
[2108]310#. Translators: after the colon there is a folder name.
[2289]311#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:10 ../src/fr-window.c:5879
[1652]312msgid "_Location:"
313msgstr "_Местоположение:"
314
[2108]315#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:11 ../data/ui/new.ui.h:5
[1652]316msgid "_Other Options"
317msgstr "_Други настройки"
318
[2108]319#: ../data/ui/batch-add-files.ui.h:12 ../data/ui/batch-password.ui.h:2
[1948]320#: ../data/ui/new.ui.h:6 ../data/ui/password.ui.h:4
[1652]321msgid "_Password:"
322msgstr "_Парола:"
323
[1770]324#: ../data/ui/batch-password.ui.h:1
[1252]325msgid "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Password required</span>"
326msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"larger\">Изисква се парола</span>"
[1097]327
[1770]328#: ../data/ui/delete.ui.h:1
[1252]329msgid "Delete"
330msgstr "Изтриване"
331
[1848]332#: ../data/ui/delete.ui.h:2 ../src/dlg-extract.c:362
[1097]333msgid "_All files"
334msgstr "_Всички файлове"
335
[1848]336#: ../data/ui/delete.ui.h:3 ../src/dlg-extract.c:348
[1097]337msgid "_Files:"
338msgstr "_Файлове:"
339
[1848]340#: ../data/ui/delete.ui.h:4 ../src/dlg-extract.c:369
[1097]341msgid "_Selected files"
342msgstr "_Избрани файлове"
343
[1848]344#: ../data/ui/delete.ui.h:5 ../src/dlg-extract.c:359
[1097]345msgid "example: *.txt; *.doc"
346msgstr "(напр.: *.txt; *.doc)"
347
[1770]348#: ../data/ui/password.ui.h:1
[1252]349msgid ""
350"<i><b>Note:</b> the password will be used to encrypt files you add to the "
351"current archive, and to decrypt files you extract from the current archive. "
352"When the archive is closed the password will be deleted.</i>"
353msgstr ""
354"<i><b>Забележка:</b> паролата ще бъде използвана, за да се шифрират файлове, "
[1652]355"които вие добавяте към текущия архив и да дешифрирате такива, които "
[1252]356"разархивирате. Когато архивът бива затворен, паролата ще бъде изтрита.</i>"
357
[1770]358#: ../data/ui/password.ui.h:2
[1252]359msgid "Password"
360msgstr "Парола"
361
[1770]362#: ../data/ui/update.ui.h:1
[1416]363msgid "S_elect the files you want to update:"
364msgstr "_Изберете файловете, които искате да обновите:"
365
366#. secondary text
[2289]367#: ../data/ui/update.ui.h:2 ../src/dlg-update.c:175 ../src/dlg-update.c:203
[1416]368#, c-format
369msgid ""
370"The file has been modified with an external application. If you don't update "
[2108]371"the file in the archive, all of your changes will be lost."
[1416]372msgid_plural ""
[2108]373"%d files have been modified with an external application. If you don't "
374"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
[1416]375msgstr[0] ""
376"Файлът е бил променен от друга програма. Ако не обновите версията в архива, "
377"всичките ви промени ще бъдат загубени."
378msgstr[1] ""
379"%d от файловете са били променени от друга програма. Ако не ги обновите в "
380"архива, всичките ви промени ще бъдат загубени."
381
[1770]382#: ../data/ui/update.ui.h:3
[1416]383msgid "_Update"
384msgstr "_Обновяване"
385
[2289]386#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:314
[1097]387msgid "Extract Here"
388msgstr "Разархивиране тук"
389
[2108]390#. Translators: the current position is the current folder
[2289]391#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:316
[2108]392msgid "Extract the selected archive to the current position"
[1097]393msgstr "Разархивиране на избрания архив в текущата папка"
394
[2289]395#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:333
[1097]396msgid "Extract To..."
[1652]397msgstr "Разархивиране в…"
[1097]398
[2289]399#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:334
[1097]400msgid "Extract the selected archive"
401msgstr "Разархивиране на избрания архив"
402
[2289]403#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:353
[1848]404msgid "Compress..."
405msgstr "Компресиране…"
[1097]406
[2289]407#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:354
[1848]408msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
409msgstr "Създаване на компресиран архив с избраните обекти"
[1097]410
[2289]411#: ../src/actions.c:156 ../src/actions.c:195 ../src/actions.c:231
412#: ../src/dlg-batch-add.c:169 ../src/dlg-batch-add.c:185
413#: ../src/dlg-batch-add.c:214 ../src/dlg-batch-add.c:259
414#: ../src/dlg-batch-add.c:305 ../src/fr-window.c:2985
[1097]415msgid "Could not create the archive"
416msgstr "Архивът не може да бъде създаден"
417
[2289]418#: ../src/actions.c:158 ../src/dlg-batch-add.c:171 ../src/dlg-batch-add.c:307
[1097]419msgid "You have to specify an archive name."
420msgstr "Трябва да въведете име на архива."
421
[2289]422#: ../src/actions.c:197
[1097]423msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
[1416]424msgstr "Нямате права да създавате архиви в тази папка"
[1097]425
[2289]426#: ../src/actions.c:233 ../src/dlg-package-installer.c:266
427#: ../src/dlg-package-installer.c:275 ../src/dlg-package-installer.c:303
428#: ../src/fr-archive.c:1178 ../src/fr-window.c:6094 ../src/fr-window.c:6270
[1097]429msgid "Archive type not supported."
[1252]430msgstr "Този вид архиви не се поддържа."
[1097]431
[2289]432#: ../src/actions.c:247
[1097]433msgid "Could not delete the old archive."
434msgstr "Старият архив не може да бъде изтрит."
435
[2289]436#: ../src/actions.c:381 ../src/fr-window.c:5937
[1652]437msgid "Open"
438msgstr "Отваряне"
[1097]439
[2289]440#: ../src/actions.c:392 ../src/dlg-new.c:312 ../src/fr-window.c:5277
[1097]441msgid "All archives"
442msgstr "Всички архиви"
443
[2289]444#: ../src/actions.c:399 ../src/dlg-new.c:319
[1097]445msgid "All files"
446msgstr "Всички файлове"
447
[2289]448#: ../src/actions.c:793 ../src/fr-window.c:7120
[1097]449msgid "Last Output"
450msgstr "Последен изход"
451
[2289]452#: ../src/actions.c:853
[1990]453msgid "Copyright © 2001–2010 Free Software Foundation, Inc."
454msgstr "Авторски права © 2001-2010 Фондация за свободен софтуер"
[1252]455
[2289]456#: ../src/actions.c:854
[1097]457msgid "An archive manager for GNOME."
458msgstr "Мениджър на архивите за GNOME."
459
[2289]460#: ../src/actions.c:857
[1097]461msgid "translator-credits"
462msgstr ""
463"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
[1948]464"Владимир „kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\n"
465"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
[1097]466"\n"
467"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
468"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
469"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
470
[2289]471#: ../src/dlg-add-files.c:99 ../src/dlg-add-folder.c:129
[1252]472msgid "Could not add the files to the archive"
473msgstr "Файловете на могат да бъдат добавени към архива"
474
[2289]475#: ../src/dlg-add-files.c:100 ../src/dlg-add-folder.c:130
[1097]476#, c-format
477msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
[1416]478msgstr "Нямате права за четене на файловете в папката „%s“"
[1097]479
[2289]480#: ../src/dlg-add-files.c:148 ../src/ui.h:48
[1097]481msgid "Add Files"
482msgstr "Добавяне на файлове"
483
[2108]484#. Translators: add a file to the archive only if the disk version is
485#. * newer than the archive version.
[2289]486#: ../src/dlg-add-files.c:164 ../src/dlg-add-folder.c:230
[1652]487msgid "Add only if _newer"
[1097]488msgstr "Добавяне, ако са по-_нови"
489
[2289]490#: ../src/dlg-add-folder.c:216
[1097]491msgid "Add a Folder"
492msgstr "Добавяне на папка"
493
[2289]494#: ../src/dlg-add-folder.c:231
[1097]495msgid "_Include subfolders"
496msgstr "_Включително подпапки"
497
[2289]498#: ../src/dlg-add-folder.c:232
[1097]499msgid "Exclude folders that are symbolic lin_ks"
[1417]500msgstr "С _изключение на папките, които са символни връзки"
[1097]501
[2289]502#: ../src/dlg-add-folder.c:235 ../src/dlg-add-folder.c:241
503#: ../src/dlg-add-folder.c:247
[1097]504msgid "example: *.o; *.bak"
505msgstr "(пример: *.txt; *.doc)"
506
[2289]507#: ../src/dlg-add-folder.c:236
[1652]508msgid "Include _files:"
[1097]509msgstr "_Включително файлове:"
510
[2289]511#: ../src/dlg-add-folder.c:242
[1097]512msgid "E_xclude files:"
[1652]513msgstr "С _изключение на файлове:"
[1097]514
[2289]515#: ../src/dlg-add-folder.c:248
[1652]516msgid "_Exclude folders:"
517msgstr "С изключение на _папки:"
518
[2289]519#: ../src/dlg-add-folder.c:252
[1097]520msgid "_Load Options"
521msgstr "_Настройки за зареждане"
522
[2289]523#: ../src/dlg-add-folder.c:253
[1097]524msgid "Sa_ve Options"
525msgstr "Настройки за _запазване"
526
[2289]527#: ../src/dlg-add-folder.c:254
[1652]528msgid "_Reset Options"
529msgstr "_Ползване на стандартните настройки"
530
[2289]531#: ../src/dlg-add-folder.c:882
[1097]532msgid "Save Options"
533msgstr "Настройки за запазване"
534
[2289]535#: ../src/dlg-add-folder.c:883
[1097]536msgid "Options Name:"
537msgstr "Име на настройката:"
538
[2289]539#: ../src/dlg-ask-password.c:122
[1097]540#, c-format
541msgid "Enter the password for the archive '%s'."
542msgstr "Въведете паролата за архива „%s“."
543
[2108]544#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
[2289]545#: ../src/dlg-batch-add.c:186 ../src/fr-window.c:7435
[1097]546#, c-format
547msgid ""
548"The name \"%s\" is not valid because it cannot contain the characters: %s\n"
549"\n"
550"%s"
551msgstr ""
552"Името „%s“ не е валидно, защото съдържа знаците: %s\n"
553"\n"
554"%s"
555
[2289]556#: ../src/dlg-batch-add.c:189 ../src/fr-window.c:7425 ../src/fr-window.c:7430
557#: ../src/fr-window.c:7435 ../src/fr-window.c:7471 ../src/fr-window.c:7473
[1097]558msgid "Please use a different name."
559msgstr "Използвайте друго име."
560
[2289]561#: ../src/dlg-batch-add.c:216
[1097]562msgid ""
563"You don't have the right permissions to create an archive in the destination "
564"folder."
565msgstr ""
566"Нямате необходимите привилегии, за да създадете архив в целевата папка."
567
[2289]568#: ../src/dlg-batch-add.c:232 ../src/dlg-extract.c:102 ../src/fr-window.c:6691
[1097]569#, c-format
570msgid ""
571"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
572"\n"
573"Do you want to create it?"
574msgstr ""
575"Папката „%s“ не съществува.\n"
576"\n"
577"Искате ли да я създадете?"
578
[2289]579#: ../src/dlg-batch-add.c:241 ../src/dlg-extract.c:111 ../src/fr-window.c:6700
[1097]580msgid "Create _Folder"
581msgstr "Създаване на _папка"
582
[2289]583#: ../src/dlg-batch-add.c:260 ../src/dlg-extract.c:131 ../src/fr-window.c:6717
[1097]584#, c-format
585msgid "Could not create the destination folder: %s."
586msgstr "Папката не може да бъде създадена: %s"
587
[2289]588#: ../src/dlg-batch-add.c:277
[1097]589msgid "Archive not created"
590msgstr "Архивът не е създаден"
591
[2289]592#: ../src/dlg-batch-add.c:325
[1097]593msgid "The archive is already present. Do you want to overwrite it?"
[1416]594msgstr "Архивът вече съществува. Искате ли да го презапишете?"
[1097]595
[2289]596#: ../src/dlg-batch-add.c:328
[1097]597msgid "_Overwrite"
598msgstr "_Презаписване"
599
[1848]600#: ../src/dlg-extract.c:130 ../src/dlg-extract.c:148 ../src/dlg-extract.c:175
[2289]601#: ../src/fr-window.c:4210 ../src/fr-window.c:6721 ../src/fr-window.c:6740
602#: ../src/fr-window.c:6745
[1097]603msgid "Extraction not performed"
604msgstr "Разархивирането не е изпълнено."
605
[2289]606#: ../src/dlg-extract.c:176 ../src/fr-window.c:4373 ../src/fr-window.c:4453
[1097]607#, c-format
608msgid ""
609"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
[1416]610msgstr "Нямате необходимите права да разархивирате архиви в папката „%s“"
[1097]611
[2289]612#: ../src/dlg-extract.c:331 ../src/dlg-extract.c:429 ../src/ui.h:123
[1652]613msgid "Extract"
614msgstr "Разархивиране"
[1097]615
[1848]616#: ../src/dlg-extract.c:380
[1097]617msgid "Actions"
618msgstr "Действия"
619
[1848]620#: ../src/dlg-extract.c:396
[1097]621msgid "Re-crea_te folders"
622msgstr "_Пресъздаване на папките"
623
[1848]624#: ../src/dlg-extract.c:400
[1097]625msgid "Over_write existing files"
626msgstr "Пре_записване на съществуващи файлове"
627
[1848]628#: ../src/dlg-extract.c:404
[1097]629msgid "Do not e_xtract older files"
630msgstr "По-стари _файлове да не се разархивират"
631
[2289]632#: ../src/dlg-new.c:440
[2108]633msgctxt "File"
[1652]634msgid "New"
635msgstr "Нов"
[1097]636
[2289]637#: ../src/dlg-new.c:453
[2108]638msgctxt "File"
[1652]639msgid "Save"
640msgstr "Запазване"
[1097]641
[2289]642#: ../src/dlg-package-installer.c:107 ../src/dlg-package-installer.c:217
[1948]643msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
644msgstr "Вътрешна грешка при търсенето на програми:"
645
[2289]646#: ../src/dlg-package-installer.c:285
[1948]647#, c-format
648msgid ""
649"There is no command installed for %s files.\n"
650"Do you want to search for a command to open this file?"
651msgstr ""
652"Не е инсталирана команда за файловете от вида %s.\n"
653"Искате ли да потърсите команда за отварянето им?"
654
[2289]655#: ../src/dlg-package-installer.c:290
[1948]656msgid "Could not open this file type"
657msgstr "Този вид файлове не могат да се отварят"
658
[2289]659#: ../src/dlg-package-installer.c:293
[1948]660msgid "_Search Command"
661msgstr "_Команда за търсене"
662
[2108]663#. Translators: after the colon there is a folder name.
[2289]664#: ../src/dlg-prop.c:106
[1652]665msgid "Location:"
666msgstr "Местоположение:"
667
[2289]668#: ../src/dlg-prop.c:118
[2108]669msgctxt "File"
[1097]670msgid "Name:"
671msgstr "Име:"
672
[2289]673#: ../src/dlg-prop.c:124
[1097]674#, c-format
675msgid "%s Properties"
676msgstr "Свойства на %s"
677
[2289]678#: ../src/dlg-prop.c:133
[1097]679msgid "Modified on:"
680msgstr "Променен на:"
681
[2289]682#: ../src/dlg-prop.c:143
[1097]683msgid "Archive size:"
684msgstr "Размер на архива:"
685
[2289]686#: ../src/dlg-prop.c:154
[1097]687msgid "Content size:"
688msgstr "Размер на съдържанието:"
689
[2289]690#: ../src/dlg-prop.c:174
[1097]691msgid "Compression ratio:"
692msgstr "Ниво на компресия:"
693
[2289]694#: ../src/dlg-prop.c:189
[1097]695msgid "Number of files:"
696msgstr "Брой файлове:"
697
[2289]698#: ../src/dlg-update.c:163
[1416]699#, c-format
700msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
[1417]701msgstr "Да се обнови ли файлът „%s“ в архива „%s“?"
[1416]702
[2289]703#: ../src/dlg-update.c:192
[1416]704#, c-format
705msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
706msgstr "Да се обновят ли файловете в архива „%s“?"
707
[1948]708#: ../src/eggfileformatchooser.c:236
709#, c-format
710msgid "File _Format: %s"
711msgstr "_Формат на файла: %s"
712
713#: ../src/eggfileformatchooser.c:397
714msgid "All Files"
715msgstr "Всички файлове"
716
717#: ../src/eggfileformatchooser.c:398
718msgid "All Supported Files"
719msgstr "Всички поддържани файлове"
720
721#: ../src/eggfileformatchooser.c:407
722msgid "By Extension"
723msgstr "По разширение"
724
725#: ../src/eggfileformatchooser.c:422
726msgid "File Format"
727msgstr "Формат на файла"
728
729#: ../src/eggfileformatchooser.c:440
730msgid "Extension(s)"
731msgstr "Разширение(я)"
732
733#: ../src/eggfileformatchooser.c:675
734#, c-format
735msgid ""
[2108]736"The program was not able to find out the file format you want to use for `"
737"%s'. Please make sure to use a known extension for that file or manually "
[1948]738"choose a file format from the list below."
739msgstr ""
740"Програмата не може да открие формата на файл, който искате да използвате за "
741"„%s“. Или ползвайте известно разширение за този формат на файл, или задайте "
742"формата ръчно."
743
744#: ../src/eggfileformatchooser.c:682
745msgid "File format not recognized"
746msgstr "Непознат формат на файл"
747
[2289]748#: ../src/fr-archive.c:1158
[1948]749msgid "File not found."
750msgstr "Файлът не е намерен."
751
[2289]752#: ../src/fr-archive.c:1261
[2108]753#, c-format
754msgid "The file doesn't exist"
755msgstr "Файлът не съществува"
756
[2289]757#: ../src/fr-archive.c:2427
[1252]758msgid "You don't have the right permissions."
[1416]759msgstr "Нямате необходимите права."
[1097]760
[2289]761#: ../src/fr-archive.c:2427
[1652]762msgid "This archive type cannot be modified"
763msgstr "Този архив не може да бъде променен"
764
[2289]765#: ../src/fr-archive.c:2439
[1252]766msgid "You can't add an archive to itself."
767msgstr "Не можете да добавяте архив към него самия."
768
[2108]769#. Translators: after the colon there is a filename.
[2289]770#: ../src/fr-command-7z.c:295 ../src/fr-command-rar.c:433
771#: ../src/fr-command-tar.c:307
[1097]772msgid "Adding file: "
773msgstr "Добавяне на файл: "
774
[2108]775#. Translators: after the colon there is a filename.
[2289]776#: ../src/fr-command-7z.c:416 ../src/fr-command-rar.c:560
777#: ../src/fr-command-tar.c:426
[1948]778msgid "Extracting file: "
779msgstr "Разархивиране на файл: "
780
[2108]781#. Translators: after the colon there is a filename.
[2289]782#: ../src/fr-command-rar.c:511 ../src/fr-command-tar.c:372
[1097]783msgid "Removing file: "
784msgstr "Премахване на файл: "
785
[2289]786#: ../src/fr-command-rar.c:688
[1652]787#, c-format
788msgid "Could not find the volume: %s"
789msgstr "Томът не може да бъде открит: %s"
790
[2289]791#: ../src/fr-command-tar.c:381 ../src/fr-window.c:2332
[1097]792msgid "Deleting files from archive"
793msgstr "Изтриване на файлове в архива"
794
[2289]795#: ../src/fr-command-tar.c:485
[1097]796msgid "Recompressing archive"
797msgstr "Компресиране наново на архива"
798
[2289]799#: ../src/fr-command-tar.c:736
[1097]800msgid "Decompressing archive"
801msgstr "Разархивиране на компресирания файл"
802
[2289]803#: ../src/fr-init.c:58
804msgid "7-Zip (.7z)"
805msgstr "7-Zip (.7z)"
806
807#: ../src/fr-init.c:59
808msgid "Tar compressed with 7z (.tar.7z)"
809msgstr "Tar, компресиран със 7z (.tar.bz)"
810
811#: ../src/fr-init.c:60
812msgid "Ace (.ace)"
813msgstr "Ace (.ace)"
814
815#: ../src/fr-init.c:62
816msgid "Ar (.ar)"
817msgstr "Ar (.ar)"
818
819#: ../src/fr-init.c:63
820msgid "Arj (.arj)"
821msgstr "Arj (.arj)"
822
823#: ../src/fr-init.c:65
824msgid "Tar compressed with bzip2 (.tar.bz2)"
825msgstr "Tar, компресиран с bzip2 (.tar.bz2)"
826
827#: ../src/fr-init.c:67
828msgid "Tar compressed with bzip (.tar.bz)"
829msgstr "Tar, компресиран с bzip (.tar.bz)"
830
831#: ../src/fr-init.c:68
832msgid "Cabinet (.cab)"
833msgstr "Cabinet (.cab)"
834
835#: ../src/fr-init.c:69
836msgid "Rar Archived Comic Book (.cbr)"
837msgstr "Комикс, компресиран с rar (.cbr)"
838
839#: ../src/fr-init.c:70
840msgid "Zip Archived Comic Book (.cbz)"
841msgstr "Комикс, компресиран с zip (.cbz)"
842
843#: ../src/fr-init.c:73
844msgid "Tar compressed with gzip (.tar.gz)"
845msgstr "Tar, компресиран с gzip (.tar.gz)"
846
847#: ../src/fr-init.c:76
848msgid "Ear (.ear)"
849msgstr "Ear (.ear)"
850
851#: ../src/fr-init.c:77
852msgid "Self-extracting zip (.exe)"
853msgstr "Саморазархивиращ се zip (.exe)"
854
855#: ../src/fr-init.c:79
856msgid "Jar (.jar)"
857msgstr "Jar (.jar)"
858
859#: ../src/fr-init.c:80
860msgid "Lha (.lzh)"
861msgstr "Lha (.lzh)"
862
863#: ../src/fr-init.c:81
864msgid "Lrzip (.lrz)"
865msgstr "Lrzip (.lrz)"
866
867#: ../src/fr-init.c:82
868msgid "Tar compressed with lrzip (.tar.lrz)"
869msgstr "Tar, компресиран с lrzip (.tar.lrz)"
870
871#: ../src/fr-init.c:84
872msgid "Tar compressed with lzip (.tar.lz)"
873msgstr "Tar, компресиран с lzip (.tar.lz)"
874
875#: ../src/fr-init.c:86
876msgid "Tar compressed with lzma (.tar.lzma)"
877msgstr "Tar, компресиран с lzma (.tar.lzma)"
878
879#: ../src/fr-init.c:88
880msgid "Tar compressed with lzop (.tar.lzo)"
881msgstr "Tar, компресиран с lzop (.tar.lzo)"
882
883#: ../src/fr-init.c:89
884msgid "Windows Imaging Format (.wim)"
[2290]885msgstr "Файл с образ за Windows (.wim)"
[2289]886
887#: ../src/fr-init.c:90
888msgid "Rar (.rar)"
889msgstr "Rar (.rar)"
890
891#: ../src/fr-init.c:93
892msgid "Tar uncompressed (.tar)"
893msgstr "Tar, некомпресиран (.tar)"
894
895#: ../src/fr-init.c:94
896msgid "Tar compressed with compress (.tar.Z)"
897msgstr "Tar, компресиран с compress (.tar.Z)"
898
899#: ../src/fr-init.c:96
900msgid "War (.war)"
901msgstr "War (.war)"
902
903#: ../src/fr-init.c:97
904msgid "Xz (.xz)"
905msgstr "Xz (.xz)"
906
907#: ../src/fr-init.c:98
908msgid "Tar compressed with xz (.tar.xz)"
909msgstr "Tar, компресиран с xz (.tar.xz)"
910
911#: ../src/fr-init.c:99
912msgid "Zoo (.zoo)"
913msgstr "Zoo (.zoo)"
914
915#: ../src/fr-init.c:100
916msgid "Zip (.zip)"
917msgstr "Zip (.zip)"
918
919#: ../src/fr-stock.c:42 ../src/fr-stock.c:43
[1097]920msgid "_Add"
921msgstr "_Добавяне"
922
[2289]923#: ../src/fr-stock.c:44
[1097]924msgid "_Extract"
925msgstr "_Разархивиране"
926
[2289]927#: ../src/fr-window.c:1532
[1252]928#, c-format
929msgid "%d object (%s)"
930msgid_plural "%d objects (%s)"
931msgstr[0] "%d обект (%s)"
932msgstr[1] "%d обекта (%s)"
[1097]933
[2289]934#: ../src/fr-window.c:1537
[1252]935#, c-format
936msgid "%d object selected (%s)"
937msgid_plural "%d objects selected (%s)"
938msgstr[0] "%d избран обект (%s)"
939msgstr[1] "%d избрани обекта (%s)"
940
[2289]941#: ../src/fr-window.c:1607
[1252]942msgid "Folder"
943msgstr "Папка"
944
[2289]945#: ../src/fr-window.c:2004
[1252]946msgid "[read only]"
947msgstr "[само за четене]"
948
[2289]949#: ../src/fr-window.c:2255
[1652]950#, c-format
951msgid "Could not display the folder \"%s\""
952msgstr "Папката „%s“ не може да бъде показана"
953
[2289]954#: ../src/fr-window.c:2323 ../src/fr-window.c:2353
[1252]955msgid "Creating archive"
956msgstr "Създаване на архив"
957
[2289]958#: ../src/fr-window.c:2326
[1252]959msgid "Loading archive"
960msgstr "Зареждане на архив"
961
[2289]962#: ../src/fr-window.c:2329
[1252]963msgid "Reading archive"
964msgstr "Четене на архив"
965
[2289]966#: ../src/fr-window.c:2335
[1252]967msgid "Testing archive"
968msgstr "Тестване на архива"
969
[2289]970#: ../src/fr-window.c:2338
[1252]971msgid "Getting the file list"
[1416]972msgstr "Извличане на списъка с файлове"
[1252]973
[2289]974#: ../src/fr-window.c:2341 ../src/fr-window.c:2350
[1252]975msgid "Copying the file list"
976msgstr "Копиране на списъка с файлове"
977
[2289]978#: ../src/fr-window.c:2344
[1252]979msgid "Adding files to archive"
980msgstr "Добавяне на файлове към архива"
981
[2289]982#: ../src/fr-window.c:2347
[1252]983msgid "Extracting files from archive"
984msgstr "Разархивиране на файловете от архива"
985
[2289]986#: ../src/fr-window.c:2356
[1252]987msgid "Saving archive"
988msgstr "Запазване на архив"
989
[2289]990#: ../src/fr-window.c:2524
[1652]991msgid "_Open the Archive"
992msgstr "_Отваряне на архив"
993
[2289]994#: ../src/fr-window.c:2525
[1848]995msgid "_Show the Files"
996msgstr "_Показване на файловете"
[1652]997
[2289]998#: ../src/fr-window.c:2570
[1252]999msgid "Archive:"
1000msgstr "Архив:"
1001
[2289]1002#: ../src/fr-window.c:2741
[1652]1003msgid "Extraction completed successfully"
1004msgstr "Разархивирането завърши успешно"
1005
[2289]1006#: ../src/fr-window.c:2764
[1652]1007msgid "Archive created successfully"
1008msgstr "Архивът е създаден успешно"
1009
[2289]1010#: ../src/fr-window.c:2812
[1990]1011msgid "please wait..."
[1652]1012msgstr "изчакайте…"
[1252]1013
[2289]1014#: ../src/fr-window.c:2897 ../src/fr-window.c:3032
1015msgid "Command exited abnormally."
1016msgstr "Командата спря неочаквано."
1017
1018#: ../src/fr-window.c:2990
[1252]1019msgid "An error occurred while extracting files."
1020msgstr "Възникна грешка при разархивиране на файловете."
1021
[2289]1022#: ../src/fr-window.c:2996
[1252]1023#, c-format
1024msgid "Could not open \"%s\""
1025msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
1026
[2289]1027#: ../src/fr-window.c:3001
[1252]1028msgid "An error occurred while loading the archive."
1029msgstr "Възникна грешка при зареждане на архива."
1030
[2289]1031#: ../src/fr-window.c:3005
[1252]1032msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
1033msgstr "Възникна грешка при изтриване на файлове от архива."
1034
[2289]1035#: ../src/fr-window.c:3011
[1252]1036msgid "An error occurred while adding files to the archive."
1037msgstr "Възникна грешка при добавяне на файлове към архива."
1038
[2289]1039#: ../src/fr-window.c:3015
[1252]1040msgid "An error occurred while testing archive."
1041msgstr "Възникна грешка при тестването на архива"
1042
[2289]1043#: ../src/fr-window.c:3019
[1652]1044msgid "An error occurred while saving the archive."
1045msgstr "Възникна грешка при запазване на архива."
1046
[2289]1047#: ../src/fr-window.c:3023
[1652]1048msgid "An error occurred."
1049msgstr "Възникна грешка."
1050
[2289]1051#: ../src/fr-window.c:3029
[1252]1052msgid "Command not found."
1053msgstr "Командата не е намерена."
1054
[2289]1055#: ../src/fr-window.c:3231
[1252]1056msgid "Test Result"
1057msgstr "Резултати от теста"
1058
[2289]1059#: ../src/fr-window.c:4053 ../src/fr-window.c:8022 ../src/fr-window.c:8056
1060#: ../src/fr-window.c:8306
[1252]1061msgid "Could not perform the operation"
1062msgstr "Операцията не може да бъде извършена"
1063
[2289]1064#: ../src/fr-window.c:4079
[1252]1065msgid ""
1066"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
1067"archive?"
1068msgstr ""
1069"Искате ли да добавите този файл към текущия архив или да го отворите като "
1070"нов архив?"
1071
[2289]1072#: ../src/fr-window.c:4109
[1252]1073msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
1074msgstr "Искате ли да създадете нов архив с тези файлове?"
1075
[2289]1076#: ../src/fr-window.c:4112
[1252]1077msgid "Create _Archive"
1078msgstr "Създаване на _архив"
1079
[2289]1080#: ../src/fr-window.c:4702 ../src/fr-window.c:5783
[1252]1081msgid "Folders"
1082msgstr "Папки"
1083
[2289]1084#: ../src/fr-window.c:4740
[2108]1085msgctxt "File"
[1252]1086msgid "Size"
1087msgstr "Размер"
1088
[2289]1089#: ../src/fr-window.c:4741
[2108]1090msgctxt "File"
[1252]1091msgid "Type"
1092msgstr "Вид"
1093
[2289]1094#: ../src/fr-window.c:4742
[2108]1095msgctxt "File"
[1252]1096msgid "Date Modified"
1097msgstr "Дата на промяна"
1098
[2289]1099#: ../src/fr-window.c:4743
[2108]1100msgctxt "File"
1101msgid "Location"
1102msgstr "Местоположение"
1103
[2289]1104#: ../src/fr-window.c:4752
[2108]1105msgctxt "File"
[1252]1106msgid "Name"
1107msgstr "Име"
1108
[2289]1109#: ../src/fr-window.c:5704
[1416]1110msgid "Find:"
1111msgstr "Търсене:"
1112
[2289]1113#: ../src/fr-window.c:5791
[1252]1114msgid "Close the folders pane"
1115msgstr "Затваряне на панела с папки"
1116
[2289]1117#: ../src/fr-window.c:5934 ../src/fr-window.c:5937 ../src/ui.h:141
1118#: ../src/ui.h:145
[1252]1119msgid "Open archive"
1120msgstr "Отваряне на архив"
1121
[2289]1122#: ../src/fr-window.c:5935
[1252]1123msgid "Open a recently used archive"
1124msgstr "Отваряне на скоро използван архив"
1125
[2289]1126#: ../src/fr-window.c:6262
[1252]1127#, c-format
1128msgid "Could not save the archive \"%s\""
[1416]1129msgstr "Неуспех при запазването на архива „%s“"
[1252]1130
[2108]1131#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
[2289]1132#: ../src/fr-window.c:7425
[1252]1133msgid "The new name is void."
1134msgstr "Новото име е празно."
1135
[2108]1136#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
[2289]1137#: ../src/fr-window.c:7430
[1252]1138msgid "The new name is equal to the old one."
1139msgstr "Новото име е същото като старото."
1140
[2289]1141#: ../src/fr-window.c:7471
[1252]1142#, c-format
1143msgid ""
1144"A folder named \"%s\" already exists.\n"
1145"\n"
1146"%s"
1147msgstr ""
1148"Вече има папка с име „%s“.\n"
1149"\n"
1150"%s"
1151
[2289]1152#: ../src/fr-window.c:7473
[1252]1153#, c-format
1154msgid ""
1155"A file named \"%s\" already exists.\n"
1156"\n"
1157"%s"
1158msgstr ""
1159"Вече има файл с име „%s“.\n"
1160"\n"
1161"%s"
1162
[2289]1163#: ../src/fr-window.c:7543
[1252]1164msgid "Rename"
1165msgstr "Преименуване"
1166
[2289]1167#: ../src/fr-window.c:7544
[1252]1168msgid "New folder name"
1169msgstr "Ново име на папка"
1170
[2289]1171#: ../src/fr-window.c:7544
[1252]1172msgid "New file name"
1173msgstr "Ново име на файл"
1174
[2289]1175#: ../src/fr-window.c:7548
[1252]1176msgid "_Rename"
1177msgstr "П_реименуване"
1178
[2289]1179#: ../src/fr-window.c:7565 ../src/fr-window.c:7585
[1252]1180msgid "Could not rename the folder"
1181msgstr "Папката не може да бъде преименувана"
1182
[2289]1183#: ../src/fr-window.c:7565 ../src/fr-window.c:7585
[1252]1184msgid "Could not rename the file"
1185msgstr "Файлът не може да бъде преименуван"
1186
[2289]1187#: ../src/fr-window.c:7983
[1252]1188msgid "Paste Selection"
1189msgstr "Поставяне на избраното"
1190
[2289]1191#: ../src/fr-window.c:7984
[1252]1192msgid "Destination folder"
1193msgstr "Папка, в която да се разархивира"
1194
[2289]1195#: ../src/fr-window.c:8585
[1252]1196msgid "Add files to an archive"
1197msgstr "Добавяне на файловете към архив"
1198
[2289]1199#: ../src/fr-window.c:8629
[1252]1200msgid "Extract archive"
1201msgstr "Разархивиране на архив"
1202
1203#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
1204#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
1205#. * explanation of the values.
[2289]1206#: ../src/glib-utils.c:560
[1252]1207msgid "%d %B %Y, %H:%M"
1208msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
1209
[1652]1210#. Expander
[2289]1211#: ../src/gtk-utils.c:416
[1097]1212msgid "Command _Line Output"
1213msgstr "_Изход на командния ред"
1214
[2289]1215#: ../src/gtk-utils.c:753
[1252]1216msgid "Could not display help"
[1416]1217msgstr "Неуспех при показването на ръководството"
[1252]1218
[2289]1219#: ../src/main.c:51
[1097]1220msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
[1416]1221msgstr ""
1222"Добавяне на файлове в избрания архив и\n"
[1652]1223" спиране на програмата"
[1097]1224
[2289]1225#: ../src/main.c:52
[1097]1226msgid "ARCHIVE"
1227msgstr "АРХИВ"
1228
[2289]1229#: ../src/main.c:55
[1097]1230msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
1231msgstr ""
[1416]1232"Добавяне на файлове, като се пита за името\n"
[1652]1233" на архива, и спиране на програмата"
[1097]1234
[2289]1235#: ../src/main.c:59
[1097]1236msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
[1416]1237msgstr ""
1238"Разархивиране на архивите в определена\n"
[1652]1239" папка и спиране на програмата"
[1097]1240
[2289]1241#: ../src/main.c:60 ../src/main.c:72
[1097]1242msgid "FOLDER"
1243msgstr "ПАПКА"
1244
[2289]1245#: ../src/main.c:63
[1097]1246msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
1247msgstr ""
[1416]1248"Разархивиране на архиви, като се пита за\n"
[1652]1249" целевата папка, и спиране на програмата"
[1097]1250
[2289]1251#: ../src/main.c:67
[1097]1252msgid ""
[1848]1253"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
[1097]1254"program"
1255msgstr ""
[1848]1256"Разархивиране на архивите в определена\n"
1257" папка и спиране на програмата"
[1097]1258
[2289]1259#: ../src/main.c:71
[1097]1260msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
[1416]1261msgstr ""
1262"Папка по подразбиране за командите „--add“\n"
[1652]1263" и „--extract“"
[1097]1264
[2289]1265#: ../src/main.c:75
[1097]1266msgid "Create destination folder without asking confirmation"
[1416]1267msgstr ""
1268"Създаване на папката за файловете, без да\n"
[1652]1269" се иска потвърждение"
[1097]1270
[2289]1271#: ../src/main.c:296 ../src/server.c:444
[1252]1272msgid "- Create and modify an archive"
[1652]1273msgstr "— създаване и промяна на архив"
[1252]1274
[2289]1275#: ../src/main.c:312 ../src/server.c:457
[1097]1276msgid "File Roller"
1277msgstr "File Roller"
1278
[2289]1279#: ../src/ui.h:31
[2108]1280msgid "_Archive"
1281msgstr "_Архив"
[1097]1282
[2289]1283#: ../src/ui.h:32
[1097]1284msgid "_Edit"
1285msgstr "_Редактиране"
1286
[2289]1287#: ../src/ui.h:33
[1097]1288msgid "_View"
1289msgstr "_Изглед"
1290
[2289]1291#: ../src/ui.h:34
[1097]1292msgid "_Help"
[1652]1293msgstr "Помо_щ"
[1097]1294
[2289]1295#: ../src/ui.h:35
[1097]1296msgid "_Arrange Files"
[1416]1297msgstr "По_дреждане на файлове"
[1097]1298
[2108]1299#. Translators: this is the label for the "open recent file" sub-menu.
[2289]1300#: ../src/ui.h:37
[1416]1301msgid "Open _Recent"
1302msgstr "_Скоро отваряни файлове"
[1097]1303
[2289]1304#: ../src/ui.h:41
[1097]1305msgid "Information about the program"
1306msgstr "Информация за програмата"
1307
[2289]1308#: ../src/ui.h:44
[1097]1309msgid "_Add Files..."
[1652]1310msgstr "_Добавяне на файлове…"
[1097]1311
[2289]1312#: ../src/ui.h:45 ../src/ui.h:49
[1097]1313msgid "Add files to the archive"
1314msgstr "Добавяне на файлове към архив"
1315
[2289]1316#: ../src/ui.h:52
[1097]1317msgid "Add a _Folder..."
[1652]1318msgstr "Добавяне на п_апка…"
[1097]1319
[2289]1320#: ../src/ui.h:53 ../src/ui.h:57
[1097]1321msgid "Add a folder to the archive"
1322msgstr "Добавяне на папка към архива"
1323
[2289]1324#: ../src/ui.h:56
[1097]1325msgid "Add Folder"
1326msgstr "Добавяне на папка"
1327
[2289]1328#: ../src/ui.h:61
[1097]1329msgid "Close the current archive"
1330msgstr "Затваряне на текущия архив"
1331
[2289]1332#: ../src/ui.h:64
[1097]1333msgid "Contents"
[1416]1334msgstr "Ръководство"
[1097]1335
[2289]1336#: ../src/ui.h:65
[1097]1337msgid "Display the File Roller Manual"
[1416]1338msgstr "Показване на ръководството на File Roller"
[1097]1339
[2289]1340#: ../src/ui.h:70 ../src/ui.h:91
[1097]1341msgid "Copy the selection"
1342msgstr "Копиране на избраното"
1343
[2289]1344#: ../src/ui.h:74 ../src/ui.h:95
[1097]1345msgid "Cut the selection"
1346msgstr "Отрязване на избраното"
1347
[2289]1348#: ../src/ui.h:78 ../src/ui.h:99
[1252]1349msgid "Paste the clipboard"
1350msgstr "Поставяне от буфера за обмен"
1351
[2289]1352#: ../src/ui.h:81 ../src/ui.h:102
[1252]1353msgid "_Rename..."
[1652]1354msgstr "Пр_еименуване…"
[1252]1355
[2289]1356#: ../src/ui.h:82 ../src/ui.h:103
[1252]1357msgid "Rename the selection"
1358msgstr "Преименуване на избраното"
1359
[2289]1360#: ../src/ui.h:86 ../src/ui.h:107
[1097]1361msgid "Delete the selection from the archive"
1362msgstr "Изтриване на избраното от архива"
1363
[2289]1364#: ../src/ui.h:111
[1097]1365msgid "Dese_lect All"
1366msgstr "_Отмяна на избора на всичко"
1367
[2289]1368#: ../src/ui.h:112
[1097]1369msgid "Deselect all files"
1370msgstr "Отмяна на избора на всички файлове"
1371
[2289]1372#: ../src/ui.h:115 ../src/ui.h:119
[1097]1373msgid "_Extract..."
[1652]1374msgstr "_Разархивиране…"
[1097]1375
[2289]1376#: ../src/ui.h:116 ../src/ui.h:120 ../src/ui.h:124
[1097]1377msgid "Extract files from the archive"
1378msgstr "Разархивиране на файлове от архива"
1379
[2289]1380#: ../src/ui.h:127
[2108]1381msgid "Find..."
1382msgstr "Търсене…"
1383
[2289]1384#: ../src/ui.h:132
[1097]1385msgid "_Last Output"
[1416]1386msgstr "Последен из_ход"
[1097]1387
[2289]1388#: ../src/ui.h:133
[1097]1389msgid "View the output produced by the last executed command"
[1652]1390msgstr "Разглеждане на изхода от последната изпълнена команда"
[1097]1391
[2289]1392#: ../src/ui.h:136
[2108]1393msgid "New..."
[2289]1394msgstr "Нов..."
[2108]1395
[2289]1396#: ../src/ui.h:137
[1097]1397msgid "Create a new archive"
1398msgstr "Създаване на нов архив"
1399
[2289]1400#: ../src/ui.h:140
[2108]1401msgid "Open..."
[2289]1402msgstr "Отваряне..."
[2108]1403
[2289]1404#: ../src/ui.h:148
[1416]1405msgid "_Open With..."
[1652]1406msgstr "Отваряне _с…"
[1097]1407
[2289]1408#: ../src/ui.h:149
[1097]1409msgid "Open selected files with an application"
1410msgstr "Отваряне на избрани файлове със зададена програма"
1411
[2289]1412#: ../src/ui.h:152
[1097]1413msgid "Pass_word..."
[1652]1414msgstr "Паро_ла…"
[1097]1415
[2289]1416#: ../src/ui.h:153
[1097]1417msgid "Specify a password for this archive"
1418msgstr "Определете парола за този архив"
1419
[2289]1420#: ../src/ui.h:157
[1097]1421msgid "Show archive properties"
1422msgstr "Показване свойствата на архива"
1423
[2289]1424#: ../src/ui.h:161
[1097]1425msgid "Reload current archive"
1426msgstr "Презареждане на текущия архив"
1427
[2289]1428#: ../src/ui.h:164
[2108]1429msgid "Save As..."
[2289]1430msgstr "Запазване като..."
[2108]1431
[2289]1432#: ../src/ui.h:165
[1097]1433msgid "Save the current archive with a different name"
1434msgstr "Запазване на текущия архив с друго име"
1435
[2289]1436#: ../src/ui.h:169
[1097]1437msgid "Select all files"
1438msgstr "Избиране на всички файлове"
1439
[2289]1440#: ../src/ui.h:173
[1097]1441msgid "Stop current operation"
1442msgstr "Спиране на текущата операция"
1443
[2289]1444#: ../src/ui.h:176
[1097]1445msgid "_Test Integrity"
[1252]1446msgstr "_Изпробване на архива"
[1097]1447
[2289]1448#: ../src/ui.h:177
[1097]1449msgid "Test whether the archive contains errors"
1450msgstr "Тестване дали архивът съдържа грешки"
1451
[2289]1452#: ../src/ui.h:181 ../src/ui.h:185
[1652]1453msgid "Open the selected file"
1454msgstr "Отваряне на избрания файл"
[1097]1455
[2289]1456#: ../src/ui.h:189 ../src/ui.h:193
[1097]1457msgid "Open the selected folder"
1458msgstr "Отваряне на избраната папка"
1459
[2289]1460#: ../src/ui.h:198
[1652]1461msgid "Go to the previous visited location"
1462msgstr "Отиване в предишното посетено място"
1463
[2289]1464#: ../src/ui.h:202
[1652]1465msgid "Go to the next visited location"
1466msgstr "Отиване в следващото посетено място"
1467
[2289]1468#: ../src/ui.h:206
[1652]1469msgid "Go up one level"
1470msgstr "Отиване едно ниво нагоре"
1471
[2108]1472#. Translators: the home location is the home folder.
[2289]1473#: ../src/ui.h:211
[1652]1474msgid "Go to the home location"
1475msgstr "Отиване в личните файлове"
1476
[2289]1477#: ../src/ui.h:219
[1097]1478msgid "_Toolbar"
1479msgstr "_Лента с инструменти"
1480
[2289]1481#: ../src/ui.h:220
[1097]1482msgid "View the main toolbar"
1483msgstr "Показване на главната лента с инструменти"
1484
[2289]1485#: ../src/ui.h:224
[1097]1486msgid "Stat_usbar"
1487msgstr "Лента за с_ъстоянието"
1488
[2289]1489#: ../src/ui.h:225
[1097]1490msgid "View the statusbar"
1491msgstr "Показване на лентата за състоянието"
1492
[2289]1493#: ../src/ui.h:229
[1097]1494msgid "_Reversed Order"
1495msgstr "_Обратен ред"
1496
[2289]1497#: ../src/ui.h:230
[1097]1498msgid "Reverse the list order"
1499msgstr "Обръщане на подредбата на списъка"
1500
[2289]1501#: ../src/ui.h:234
[1252]1502msgid "_Folders"
[1416]1503msgstr "П_апки"
[1252]1504
[2289]1505#: ../src/ui.h:244
[1097]1506msgid "View All _Files"
[1416]1507msgstr "По_казване на всички файлове"
[1097]1508
[2289]1509#: ../src/ui.h:247
[1097]1510msgid "View as a F_older"
[1416]1511msgstr "И_зглед като папка"
[1097]1512
[2289]1513#: ../src/ui.h:255
[1097]1514msgid "by _Name"
1515msgstr "по _име"
1516
[2289]1517#: ../src/ui.h:256
[1097]1518msgid "Sort file list by name"
1519msgstr "Подреждане файловете по име"
1520
[2289]1521#: ../src/ui.h:258
[1097]1522msgid "by _Size"
[1252]1523msgstr "по _размер"
[1097]1524
[2289]1525#: ../src/ui.h:259
[1097]1526msgid "Sort file list by file size"
[1252]1527msgstr "Подреждане на файловете по размер"
[1097]1528
[2289]1529#: ../src/ui.h:261
[1097]1530msgid "by T_ype"
[1252]1531msgstr "по _вид"
[1097]1532
[2289]1533#: ../src/ui.h:262
[1097]1534msgid "Sort file list by type"
[1252]1535msgstr "Подреждане на файловете по вид"
[1097]1536
[2289]1537#: ../src/ui.h:264
[1990]1538msgid "by _Date Modified"
[1097]1539msgstr "по _дата на промяна"
1540
[2289]1541#: ../src/ui.h:265
[1097]1542msgid "Sort file list by modification time"
[1252]1543msgstr "Подреждане на файловете по датата на промяна"
[1097]1544
[2108]1545#. Translators: this is the "sort by file location" menu item
[2289]1546#: ../src/ui.h:268
[1097]1547msgid "by _Location"
1548msgstr "по _местоположение"
1549
[2108]1550#. Translators: location is the file location
[2289]1551#: ../src/ui.h:270
[1097]1552msgid "Sort file list by location"
1553msgstr "Подреждане на файловете по местоположение"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.