source: gnome/master/file-roller.master.bg.po@ 2948

Last change on this file since 2948 was 2948, checked in by Александър Шопов, 11 years ago

file-roller: подаден в master

File size: 41.7 KB
RevLine 
[1252]1# Bulgarian translation of file-roller po-file.
[1948]2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
[2948]3# Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2013, 2014 Free Software Foundation, Inc.
[1416]4# Filip Andonov <demercel@c4.com>, 2002.
[1097]5# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004.
[1948]6# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2005, 2006.
[1416]7# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
[2948]8# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
9# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2013, 2014.
[2289]10# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
[2445]11# Damyan Ivanov <dam+dict@ktnx.net>, 2012.
[1097]12#
13msgid ""
14msgstr ""
[1848]15"Project-Id-Version: file-roller master\n"
[2290]16"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[2948]17"POT-Creation-Date: 2014-09-26 05:41+0300\n"
18"PO-Revision-Date: 2014-09-26 05:36+0300\n"
19"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
[1097]20"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2290]21"Language: bg\n"
[1097]22"MIME-Version: 1.0\n"
23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[2724]25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
[1097]26
[2948]27#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:1
28msgid "Open, modify and create compressed archive files"
29msgstr "Отваряне, създаване и промяна на архиви и компресирани файлове."
[1770]30
[2948]31#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:2
32msgid ""
33"Archive Manager (also known as File Roller) is the default GNOME application "
34"for opening, creating, and modifying archive and compressed archive files."
35msgstr ""
36"Архиваторът или още „File Roller“, е стандартната програма на GNOME за "
37"отваряне, създаване и промяна на архиви и компресирани файлове."
[1770]38
[2948]39#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:3
40msgid ""
41"Archive Manager supports a wide range of different archive files, including:"
42msgstr "Архиваторът поддържа голям брой формати, в това число:"
[1770]43
[2948]44#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:4
45msgid "gzip archives (.tar.gz, .tgz)"
46msgstr "gzip (.tar.gz, .tgz)"
[1770]47
[2948]48#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:5
49msgid "bzip archives (.tar.bz, .tbz)"
50msgstr "bzip (.tar.bz, .tbz)"
[1770]51
[2948]52#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:6
53msgid "zip archives (.zip)"
54msgstr "zip (.zip)"
[1770]55
[2948]56#: ../data/org.gnome.FileRoller.appdata.xml.in.h:7
57msgid "xz archives (.tar.xz)"
58msgstr "xz (.tar.xz)"
[1770]59
[2948]60#. set the name and icon
61#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:1 ../src/fr-application.c:717
62#: ../src/fr-window.c:1989 ../src/fr-window.c:5316
[1948]63msgid "Archive Manager"
[2948]64msgstr "Архиватор"
[1948]65
[2948]66#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:2
[1948]67msgid "Create and modify an archive"
68msgstr "Създаване и промяна на архив"
69
[2948]70#: ../data/org.gnome.FileRoller.desktop.in.in.h:3
[2806]71msgid "zip;tar;extract;unpack;"
[2948]72msgstr ""
73"архив;разархивиране;компресия;пакет;compress;rar;zip;tar;extract;unpack;"
[2806]74
[2289]75#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:1
[2724]76msgid "How to sort files"
[2948]77msgstr "Подредба на файловете"
[2289]78
79#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:2
80msgid ""
[2724]81"What criteria must be used to arrange files. Possible values: name, size, "
82"type, time, path."
[2289]83msgstr ""
[2724]84"Критерий за подреждане на файловете. Допустимите стойности: „name“ (име), "
85"„size“ (размер), „type“ (вид), „time“ (време), „path“ (път)."
[2289]86
87#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:3
[2724]88msgid "Sort type"
89msgstr "Вид подредба"
[2289]90
91#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:4
[2724]92msgid ""
93"Whether to sort in ascending or descending direction. Possible values: "
94"ascending, descending."
95msgstr ""
[2948]96"Ред на подредбата. Допустими стойности: „ascending“ (възходящ), "
[2724]97"„descending“ (низходящ)."
[2289]98
[2948]99#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:5
[2724]100msgid "List Mode"
101msgstr "Режим на изгледа"
[2289]102
103#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:6
[2724]104msgid ""
105"Use 'all-files' to view all the files in the archive in a single list, use "
106"'as-folder' to navigate the archive as a folder."
107msgstr ""
108"Използвайте „all-files“ (показване на всички файлове), за да видите "
109"файловете в единствен списък. Използвайте „as-folder“ (изглед като папка) за "
110"разглеждане на архива като папка."
[2289]111
112#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:7
[2724]113msgid "Display type"
114msgstr "Показване на вида"
[2289]115
116#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:8
117msgid "Display the type column in the main window."
[2290]118msgstr "Показване на колоната „Вид“ в главния прозорец."
[2289]119
[2724]120#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:9
121msgid "Display size"
122msgstr "Показване на размера"
123
[2289]124#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:10
[2724]125msgid "Display the size column in the main window."
126msgstr "Показване на колоната „Размер“ в главния прозорец."
127
128#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:11
[2289]129msgid "Display time"
130msgstr "Показване на време"
131
132#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:12
[2724]133msgid "Display the time column in the main window."
134msgstr "Показване на колоната „Време“ в главния прозорец."
[2289]135
136#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:13
[2724]137msgid "Display path"
138msgstr "Показване на пътя"
[2289]139
140#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:14
[2724]141msgid "Display the path column in the main window."
142msgstr "Показване на колоната „Път“ в главния прозорец."
[2289]143
144#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:15
[2724]145msgid "Name column width"
146msgstr "Широчина на колоната „Име“"
[2289]147
148#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:16
[2724]149msgid "The default width of the name column in the file list."
150msgstr "Стандартната широчина на колоната „Име“ в списъка с файлове."
[2289]151
152#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:17
[2948]153msgid "View the sidebar"
154msgstr "Показване на страничната лента"
[2289]155
156#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:18
[2948]157msgid "Whether to display the sidebar."
158msgstr "Дали страничната лента да се показва."
[2289]159
160#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:19
[2724]161msgid "Editors"
162msgstr "Редактори"
[2289]163
[2948]164#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:20
[2289]165msgid ""
[2724]166"List of applications entered in the 'Open File' dialog and not associated "
167"with the file type."
[2289]168msgstr ""
[2724]169"Списък с програмите въведени в прозореца „Отваряне на файл“ без асоцииране "
170"по вида на файла."
[2289]171
[2948]172#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:21
[2724]173msgid "Compression level"
174msgstr "Ниво на компресия"
175
[2948]176#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:22
[2289]177msgid ""
[2724]178"Compression level used when adding files to an archive. Possible values: "
179"very-fast, fast, normal, maximum."
[2289]180msgstr ""
[2724]181"Ниво на компресия когато се добавят файлове към архив. Допустими стойности: "
182"„very-fast“ (много бързо), „fast“ (бързо), „normal“ (нормално), "
183"„maximum“ (максимално)."
[2289]184
[2948]185#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:23
[2724]186msgid "Encrypt the archive header"
187msgstr "Шифриране на заглавната част на архива"
[2289]188
[2948]189#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:24
[2289]190msgid ""
191"Whether to encrypt the archive header. If the header is encrypted the "
192"password will be required to list the archive content as well."
193msgstr ""
[2290]194"Шифрриране на заглавната част на архива. Ще се изисква парола за преглед на "
[2289]195"съдържанието на архива."
196
[2948]197#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:25
[2724]198msgid "Do not overwrite newer files"
199msgstr "Без презаписване на по-новите файлове"
[2289]200
[2948]201#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:26
[2724]202msgid "Recreate the folders stored in the archive"
203msgstr "Пресъздаване на папките"
[1097]204
[2948]205#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:27
[2724]206msgid "Default volume size"
207msgstr "Стандартен размер на тома"
[1097]208
[2948]209#: ../data/org.gnome.FileRoller.gschema.xml.in.h:28
[2724]210msgid "The default size for volumes."
211msgstr "Стандартен размер за томове."
[1097]212
[2948]213#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:328
[1097]214msgid "Extract Here"
215msgstr "Разархивиране тук"
216
[2108]217#. Translators: the current position is the current folder
[2948]218#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:330
[2108]219msgid "Extract the selected archive to the current position"
[1097]220msgstr "Разархивиране на избрания архив в текущата папка"
221
[2948]222#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:347
[1097]223msgid "Extract To..."
[1652]224msgstr "Разархивиране в…"
[1097]225
[2948]226#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:348
[1097]227msgid "Extract the selected archive"
228msgstr "Разархивиране на избрания архив"
229
[2948]230#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:367
[1848]231msgid "Compress..."
232msgstr "Компресиране…"
[1097]233
[2948]234#: ../nautilus/nautilus-fileroller.c:368
[1848]235msgid "Create a compressed archive with the selected objects"
236msgstr "Създаване на компресиран архив с избраните обекти"
[1097]237
[2948]238#: ../src/dlg-add.c:114
[1252]239msgid "Could not add the files to the archive"
240msgstr "Файловете на могат да бъдат добавени към архива"
241
[2948]242#: ../src/dlg-add.c:115
[1097]243#, c-format
244msgid "You don't have the right permissions to read files from folder \"%s\""
[1416]245msgstr "Нямате права за четене на файловете в папката „%s“"
[1097]246
[2948]247#: ../src/dlg-add.c:180 ../src/fr-window.c:5596
[1097]248msgid "Add Files"
249msgstr "Добавяне на файлове"
250
[2948]251#: ../src/dlg-add.c:191
[2724]252msgid "_Options"
253msgstr "_Настройки"
[1097]254
[2724]255#. load options
[2948]256#: ../src/dlg-add.c:199 ../src/ui/add-options.ui.h:1
[2724]257msgid "Load Options"
258msgstr "Настройки на зареждането"
[1097]259
[2724]260#. save options
[2948]261#: ../src/dlg-add.c:206 ../src/dlg-add.c:822
[1097]262msgid "Save Options"
263msgstr "Настройки за запазване"
264
[2724]265#. clear options
[2948]266#: ../src/dlg-add.c:213
[2724]267msgid "Reset Options"
268msgstr "Стандартни настройки"
269
[2948]270#: ../src/dlg-add.c:823
[2445]271msgid "_Options Name:"
272msgstr "_Име на настройките:"
[1097]273
[2724]274#. Translators: %s is a filename
[2948]275#: ../src/dlg-ask-password.c:133
[1097]276#, c-format
[2724]277msgid "Password required for \"%s\""
278msgstr "Изисква се парола за „%s“"
[1097]279
[2948]280#: ../src/dlg-ask-password.c:142
[2724]281msgid "Wrong password."
282msgstr "Грешна парола."
[1097]283
[2948]284#: ../src/dlg-batch-add.c:87 ../src/fr-application.c:226
285#: ../src/fr-application.c:569
[2724]286msgid "Compress"
287msgstr "Компресиране"
[1097]288
[2948]289#: ../src/dlg-extract.c:95 ../src/fr-window.c:6630
[1097]290#, c-format
291msgid ""
292"Destination folder \"%s\" does not exist.\n"
293"\n"
294"Do you want to create it?"
295msgstr ""
296"Папката „%s“ не съществува.\n"
297"\n"
298"Искате ли да я създадете?"
299
[2948]300#: ../src/dlg-extract.c:104 ../src/fr-window.c:6639
[1097]301msgid "Create _Folder"
302msgstr "Създаване на _папка"
303
[2948]304#: ../src/dlg-extract.c:123 ../src/dlg-extract.c:141 ../src/dlg-extract.c:168
305#: ../src/fr-window.c:4208 ../src/fr-window.c:6533 ../src/fr-window.c:6538
306#: ../src/fr-window.c:6660 ../src/fr-window.c:6680 ../src/fr-window.c:6685
[2724]307msgid "Extraction not performed"
308msgstr "Разархивирането не е изпълнено."
309
[2948]310#: ../src/dlg-extract.c:124 ../src/fr-window.c:6656
[1097]311#, c-format
312msgid "Could not create the destination folder: %s."
[2948]313msgstr "Папката „%s“ не може да бъде създадена"
[1097]314
[2948]315#: ../src/dlg-extract.c:169 ../src/fr-window.c:4432 ../src/fr-window.c:4527
[1097]316#, c-format
317msgid ""
318"You don't have the right permissions to extract archives in the folder \"%s\""
[1416]319msgstr "Нямате необходимите права да разархивирате архиви в папката „%s“"
[1097]320
[2948]321#: ../src/dlg-extract.c:282 ../src/fr-window.c:5592
322#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:1
[1652]323msgid "Extract"
324msgstr "Разархивиране"
[1097]325
[2806]326#: ../src/dlg-package-installer.c:112 ../src/dlg-package-installer.c:225
[1948]327msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
328msgstr "Вътрешна грешка при търсенето на програми:"
329
[2806]330#: ../src/dlg-package-installer.c:294 ../src/dlg-package-installer.c:303
[2948]331#: ../src/dlg-package-installer.c:331 ../src/fr-archive.c:744
332#: ../src/fr-window.c:3880 ../src/fr-window.c:7265 ../src/fr-window.c:7622
333#: ../src/fr-window.c:9141
[2724]334msgid "Archive type not supported."
335msgstr "Този вид архиви не се поддържа."
336
[2806]337#: ../src/dlg-package-installer.c:313
[1948]338#, c-format
339msgid ""
340"There is no command installed for %s files.\n"
341"Do you want to search for a command to open this file?"
342msgstr ""
343"Не е инсталирана команда за файловете от вида %s.\n"
344"Искате ли да потърсите команда за отварянето им?"
345
[2806]346#: ../src/dlg-package-installer.c:318
[1948]347msgid "Could not open this file type"
348msgstr "Този вид файлове не могат да се отварят"
349
[2806]350#: ../src/dlg-package-installer.c:321
[1948]351msgid "_Search Command"
352msgstr "_Команда за търсене"
353
[2724]354#: ../src/dlg-password.c:91
355#, c-format
356msgid "Enter a password for \"%s\""
357msgstr "Въведете парола за „%s“"
[1652]358
[2948]359#: ../src/dlg-prop.c:94
[1097]360#, c-format
361msgid "%s Properties"
362msgstr "Свойства на %s"
363
[2806]364#: ../src/dlg-update.c:163
[1416]365#, c-format
366msgid "Update the file \"%s\" in the archive \"%s\"?"
[1417]367msgstr "Да се обнови ли файлът „%s“ в архива „%s“?"
[1416]368
[2724]369#. secondary text
[2806]370#: ../src/dlg-update.c:174 ../src/dlg-update.c:199 ../src/ui/update.ui.h:2
[1416]371#, c-format
[1948]372msgid ""
[2724]373"The file has been modified with an external application. If you don't update "
374"the file in the archive, all of your changes will be lost."
375msgid_plural ""
376"%d files have been modified with an external application. If you don't "
377"update the files in the archive, all of your changes will be lost."
378msgstr[0] ""
379"Файлът е бил променен от друга програма. Ако не обновите версията в архива, "
380"всичките ви промени ще бъдат загубени."
381msgstr[1] ""
382"%d от файловете са били променени от друга програма. Ако не ги обновите в "
383"архива, всичките ви промени ще бъдат загубени."
[1948]384
[2806]385#: ../src/dlg-update.c:189
[2108]386#, c-format
[2724]387msgid "Update the files in the archive \"%s\"?"
388msgstr "Да се обновят ли файловете в архива „%s“?"
[2108]389
[2948]390#: ../src/fr-application.c:61
[2806]391msgid "Add files to the specified archive and quit the program"
392msgstr ""
393"Добавяне на файлове в избрания архив и\n"
394" спиране на програмата"
395
[2948]396#: ../src/fr-application.c:62
[2806]397msgid "ARCHIVE"
398msgstr "АРХИВ"
399
[2948]400#: ../src/fr-application.c:65
[2806]401msgid "Add files asking the name of the archive and quit the program"
402msgstr ""
403"Добавяне на файлове, като се пита за името\n"
404" на архива, и спиране на програмата"
405
[2948]406#: ../src/fr-application.c:69
[2806]407msgid "Extract archives to the specified folder and quit the program"
408msgstr ""
409"Разархивиране на архивите в определена\n"
410" папка и спиране на програмата"
411
[2948]412#: ../src/fr-application.c:70 ../src/fr-application.c:82
[2806]413msgid "FOLDER"
414msgstr "ПАПКА"
415
[2948]416#: ../src/fr-application.c:73
[2806]417msgid "Extract archives asking the destination folder and quit the program"
418msgstr ""
419"Разархивиране на архиви, като се пита за\n"
420" целевата папка, и спиране на програмата"
421
[2948]422#: ../src/fr-application.c:77
[2806]423msgid ""
424"Extract the contents of the archives in the archive folder and quit the "
425"program"
426msgstr ""
427"Разархивиране на архивите в определена\n"
428" папка и спиране на програмата"
429
[2948]430#: ../src/fr-application.c:81
[2806]431msgid "Default folder to use for the '--add' and '--extract' commands"
432msgstr ""
433"Папка по подразбиране за командите „--add“\n"
434" и „--extract“"
435
[2948]436#: ../src/fr-application.c:85
[2806]437msgid "Create destination folder without asking confirmation"
438msgstr ""
439"Създаване на папката за файловете, без да\n"
440" се иска потвърждение"
441
[2948]442#: ../src/fr-application.c:89
[2806]443msgid "Use the notification system to notify the operation completion"
444msgstr "Оповестяване за завършване на операция чрез системата за известяване"
445
[2948]446#: ../src/fr-application.c:92
[2806]447msgid "Start as a service"
448msgstr "Стартиране като услуга"
449
[2948]450#: ../src/fr-application.c:95
[2806]451msgid "Show version"
452msgstr "Извеждане на версията"
453
[2948]454#: ../src/fr-application.c:262 ../src/fr-application.c:298
455#: ../src/fr-application.c:324 ../src/fr-application.c:593
[2806]456msgid "Extract archive"
457msgstr "Разархивиране на архив"
458
[2948]459#: ../src/fr-application.c:476
[2806]460msgid "- Create and modify an archive"
461msgstr "— създаване и промяна на архив"
462
[2948]463#: ../src/fr-application-menu.c:130
464msgid "Copyright © 2001–2014 Free Software Foundation, Inc."
465msgstr "Авторски права © 2001-2014 Фондация за свободен софтуер"
[2806]466
[2948]467#: ../src/fr-application-menu.c:131
468msgid "An archive manager for GNOME."
469msgstr "Архиватор на GNOME."
470
471#: ../src/fr-application-menu.c:134
472msgid "translator-credits"
473msgstr ""
474"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
475"Владимир „kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\n"
476"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
477"\n"
478"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
479"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
480"bg</a>\n"
481"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
482"cult.bg/bugs</a>"
483
484#: ../src/fr-archive.c:1845
[1252]485msgid "You don't have the right permissions."
[1416]486msgstr "Нямате необходимите права."
[1097]487
[2948]488#: ../src/fr-archive.c:1845
[1652]489msgid "This archive type cannot be modified"
490msgstr "Този архив не може да бъде променен"
491
[2948]492#: ../src/fr-archive.c:1859
[1252]493msgid "You can't add an archive to itself."
494msgstr "Не можете да добавяте архив към него самия."
495
[2724]496#. Translators: %s is a filename.
[2948]497#: ../src/fr-command-7z.c:297 ../src/fr-command-rar.c:425
498#: ../src/fr-command-tar.c:304
[2724]499#, c-format
500msgid "Adding \"%s\""
501msgstr "Добавяне на „%s“"
[1097]502
[2724]503#. Translators: %s is a filename.
[2948]504#: ../src/fr-command-7z.c:453 ../src/fr-command-rar.c:557
505#: ../src/fr-command-tar.c:425
[2724]506#, c-format
507msgid "Extracting \"%s\""
508msgstr "Разархивиране на „%s“"
[1948]509
[2724]510#: ../src/fr-command.c:597
511#, c-format
512msgid "Archive not found"
513msgstr "Архивът не е намерен."
[1097]514
[2724]515#. Translators: %s is a filename.
[2948]516#: ../src/fr-command-rar.c:506 ../src/fr-command-tar.c:370
[1652]517#, c-format
[2724]518msgid "Removing \"%s\""
[2948]519msgstr "Изтриване на „%s“"
[2724]520
[2948]521#: ../src/fr-command-rar.c:688
[2724]522#, c-format
[1652]523msgid "Could not find the volume: %s"
524msgstr "Томът не може да бъде открит: %s"
525
[2948]526#: ../src/fr-command-tar.c:380
[1097]527msgid "Deleting files from archive"
528msgstr "Изтриване на файлове в архива"
529
[2948]530#: ../src/fr-command-tar.c:485
[1097]531msgid "Recompressing archive"
532msgstr "Компресиране наново на архива"
533
[2948]534#: ../src/fr-command-tar.c:744
[1097]535msgid "Decompressing archive"
536msgstr "Разархивиране на компресирания файл"
537
[2948]538#: ../src/fr-file-selector-dialog.c:773 ../src/fr-file-selector-dialog.c:818
[2724]539msgid "Could not load the location"
540msgstr "Адресът не може да бъде зареден"
[2289]541
[2948]542#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:343 ../src/fr-new-archive-dialog.c:362
543#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:378 ../src/fr-new-archive-dialog.c:426
544#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:444 ../src/fr-window.c:2829
[2724]545msgid "Could not create the archive"
546msgstr "Архивът не може да бъде създаден"
[2289]547
[2948]548#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:345 ../src/fr-new-archive-dialog.c:364
[2724]549msgid "You have to specify an archive name."
550msgstr "Трябва да въведете име на архива."
[2289]551
[2948]552#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:428
[2724]553msgid "You don't have permission to create an archive in this folder"
554msgstr "Нямате права да създавате архиви в тази папка"
[2289]555
[2948]556#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
557#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:446 ../src/fr-window.c:7936
558msgid "New name is the same as old one, please type other name."
559msgstr "Новото име е същото като старото. Въведете друго име."
560
561#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:465
[2724]562#, c-format
563msgid "A file named \"%s\" already exists. Do you want to replace it?"
564msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го презапишете?"
[2289]565
[2948]566#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:466
[2724]567#, c-format
568msgid ""
569"The file already exists in \"%s\". Replacing it will overwrite its contents."
570msgstr ""
571"Файлът вече съществува в „%s“. Замяната му ще презапише съдържанието му."
[2289]572
[2948]573#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:473 ../src/fr-window.c:6459
[2724]574msgid "_Replace"
575msgstr "_Замяна"
[2289]576
[2948]577#: ../src/fr-new-archive-dialog.c:488
[2724]578msgid "Could not delete the old archive."
579msgstr "Старият архив не може да бъде изтрит."
[2289]580
[2948]581#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:289 ../src/fr-window.c:6058
582#: ../src/ui/menus.ui.h:1
583msgid "Open"
584msgstr "Отваряне"
[2445]585
[2948]586#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:302
587msgid "All archives"
588msgstr "Всички архиви"
[1097]589
[2948]590#: ../src/fr-window-actions-callbacks.c:309
591msgid "All files"
592msgstr "Всички файлове"
[1097]593
[2948]594#: ../src/fr-window.c:1223
[2724]595msgid "Operation completed"
596msgstr "Операцията завърши"
597
[2948]598#: ../src/fr-window.c:1609
[1252]599msgid "Folder"
600msgstr "Папка"
601
[2948]602#: ../src/fr-window.c:1996
[1252]603msgid "[read only]"
604msgstr "[само за четене]"
605
[2948]606#: ../src/fr-window.c:2111
[1652]607#, c-format
608msgid "Could not display the folder \"%s\""
609msgstr "Папката „%s“ не може да бъде показана"
610
[2724]611#. Translators: %s is a filename
[2948]612#: ../src/fr-window.c:2202 ../src/fr-window.c:2240
[2724]613#, c-format
614msgid "Creating \"%s\""
615msgstr "Създаване на „%s“"
[1252]616
[2724]617#. Translators: %s is a filename
[2948]618#: ../src/fr-window.c:2206
[2724]619#, c-format
620msgid "Loading \"%s\""
621msgstr "Зареждане на „%s“"
[1252]622
[2724]623#. Translators: %s is a filename
[2948]624#: ../src/fr-window.c:2210
[2724]625#, c-format
626msgid "Reading \"%s\""
627msgstr "Прочитане на „%s“"
[1252]628
[2724]629#. Translators: %s is a filename
[2948]630#: ../src/fr-window.c:2214
[2724]631#, c-format
632msgid "Deleting the files from \"%s\""
633msgstr "Изтриване на файловете от „%s“"
[1252]634
[2724]635#. Translators: %s is a filename
[2948]636#: ../src/fr-window.c:2218
[2724]637#, c-format
638msgid "Testing \"%s\""
639msgstr "Проверка на „%s“"
640
[2948]641#: ../src/fr-window.c:2221
[1252]642msgid "Getting the file list"
[1416]643msgstr "Извличане на списъка с файлове"
[1252]644
[2724]645#. Translators: %s is a filename
[2948]646#: ../src/fr-window.c:2225
[2724]647#, c-format
648msgid "Copying the files to add to \"%s\""
649msgstr "Копиране на файловете за добавяне към „%s“"
[1252]650
[2724]651#. Translators: %s is a filename
[2948]652#: ../src/fr-window.c:2229
[2724]653#, c-format
654msgid "Adding the files to \"%s\""
655msgstr "Добавяне на файлове към „%s“"
[1252]656
[2724]657#. Translators: %s is a filename
[2948]658#: ../src/fr-window.c:2233
[2724]659#, c-format
660msgid "Extracting the files from \"%s\""
661msgstr "Разархивиране на файловете от „%s“"
[1252]662
[2948]663#: ../src/fr-window.c:2236
[2724]664msgid "Copying the extracted files to the destination"
665msgstr "Копиране на разархивираните файлове в целта"
[1252]666
[2724]667#. Translators: %s is a filename
[2948]668#: ../src/fr-window.c:2245
[2724]669#, c-format
670msgid "Saving \"%s\""
671msgstr "Запазване на „%s“"
672
673#. Translators: %s is a filename
[2948]674#: ../src/fr-window.c:2252
[2724]675#, c-format
676msgid "Renaming the files in \"%s\""
677msgstr "Преименуване на файловете в „%s“"
678
679#. Translators: %s is a filename
[2948]680#: ../src/fr-window.c:2256
[2724]681#, c-format
682msgid "Updating the files in \"%s\""
683msgstr "Обновяване на файловете в архива „%s“"
684
[2948]685#: ../src/fr-window.c:2430 ../src/ui/app-menu.ui.h:8
686msgid "_Quit"
687msgstr "_Спиране на програмата"
688
689#: ../src/fr-window.c:2431
[1652]690msgid "_Open the Archive"
691msgstr "_Отваряне на архив"
692
[2948]693#: ../src/fr-window.c:2432
[1848]694msgid "_Show the Files"
695msgstr "_Показване на файловете"
[1652]696
[2948]697#: ../src/fr-window.c:2544
[2724]698#, c-format
699msgid "%d file remaining"
700msgid_plural "%'d files remaining"
701msgstr[0] "Остава %d файл"
702msgstr[1] "Остават %'d файла"
[1252]703
[2948]704#: ../src/fr-window.c:2548 ../src/fr-window.c:3106
[2724]705msgid "Please wait…"
706msgstr "Изчакайте…"
707
[2948]708#: ../src/fr-window.c:2604
[1652]709msgid "Extraction completed successfully"
710msgstr "Разархивирането завърши успешно"
711
[2724]712#. Translators: %s is a filename
[2948]713#: ../src/fr-window.c:2636 ../src/fr-window.c:6044
[2724]714#, c-format
715msgid "\"%s\" created successfully"
716msgstr "„%s“ е създаден успешно"
[1652]717
[2948]718#: ../src/fr-window.c:2713 ../src/fr-window.c:2885
[2289]719msgid "Command exited abnormally."
720msgstr "Командата спря неочаквано."
721
[2948]722#: ../src/fr-window.c:2834
[1252]723msgid "An error occurred while extracting files."
724msgstr "Възникна грешка при разархивиране на файловете."
725
[2948]726#: ../src/fr-window.c:2840
[1252]727#, c-format
728msgid "Could not open \"%s\""
729msgstr "„%s“ не може да бъде отворен"
730
[2948]731#: ../src/fr-window.c:2845
[1252]732msgid "An error occurred while loading the archive."
733msgstr "Възникна грешка при зареждане на архива."
734
[2948]735#: ../src/fr-window.c:2849
[1252]736msgid "An error occurred while deleting files from the archive."
737msgstr "Възникна грешка при изтриване на файлове от архива."
738
[2948]739#: ../src/fr-window.c:2855
[1252]740msgid "An error occurred while adding files to the archive."
741msgstr "Възникна грешка при добавяне на файлове към архива."
742
[2948]743#: ../src/fr-window.c:2859
[1252]744msgid "An error occurred while testing archive."
[2724]745msgstr "Възникна грешка при проверката на архива"
[1252]746
[2948]747#: ../src/fr-window.c:2864
[1652]748msgid "An error occurred while saving the archive."
749msgstr "Възникна грешка при запазване на архива."
750
[2948]751#: ../src/fr-window.c:2868
[2724]752msgid "An error occurred while renaming the files."
753msgstr "Възникна грешка при преименуването на файловете."
754
[2948]755#: ../src/fr-window.c:2872
[2724]756msgid "An error occurred while updating the files."
757msgstr "Възникна грешка при обновяването на файловете."
758
[2948]759#: ../src/fr-window.c:2876
[1652]760msgid "An error occurred."
761msgstr "Възникна грешка."
762
[2948]763#: ../src/fr-window.c:2882
[1252]764msgid "Command not found."
765msgstr "Командата не е намерена."
766
[2948]767#: ../src/fr-window.c:3038
[1252]768msgid "Test Result"
[2724]769msgstr "Резултати от проверката"
[1252]770
[2948]771#: ../src/fr-window.c:3998 ../src/fr-window.c:8616 ../src/fr-window.c:8650
772#: ../src/fr-window.c:8930
[1252]773msgid "Could not perform the operation"
774msgstr "Операцията не може да бъде извършена"
775
[2948]776#: ../src/fr-window.c:4024
[1252]777msgid ""
778"Do you want to add this file to the current archive or open it as a new "
779"archive?"
780msgstr ""
781"Искате ли да добавите този файл към текущия архив или да го отворите като "
782"нов архив?"
783
[2948]784#: ../src/fr-window.c:4054
[1252]785msgid "Do you want to create a new archive with these files?"
786msgstr "Искате ли да създадете нов архив с тези файлове?"
787
[2948]788#: ../src/fr-window.c:4057
[1252]789msgid "Create _Archive"
790msgstr "Създаване на _архив"
791
[2948]792#: ../src/fr-window.c:4086 ../src/fr-window.c:7073
[2724]793msgid "New Archive"
794msgstr "Нов архив"
795
[2948]796#: ../src/fr-window.c:4787
[1252]797msgid "Folders"
798msgstr "Папки"
799
[2948]800#: ../src/fr-window.c:4825 ../src/ui/file-selector.ui.h:7
[2108]801msgctxt "File"
[1252]802msgid "Size"
803msgstr "Размер"
804
[2948]805#: ../src/fr-window.c:4826
[2108]806msgctxt "File"
[1252]807msgid "Type"
808msgstr "Вид"
809
[2948]810#: ../src/fr-window.c:4827 ../src/ui/file-selector.ui.h:8
[2108]811msgctxt "File"
[2724]812msgid "Modified"
813msgstr "Промяна"
[1252]814
[2948]815#: ../src/fr-window.c:4828
[2108]816msgctxt "File"
817msgid "Location"
818msgstr "Местоположение"
819
[2948]820#: ../src/fr-window.c:4837 ../src/ui/file-selector.ui.h:6
[2108]821msgctxt "File"
[1252]822msgid "Name"
823msgstr "Име"
824
[2948]825#: ../src/fr-window.c:5601 ../src/fr-window.c:5631
826msgid "Find files by name"
827msgstr "Търсене на файлове по име"
[1252]828
[2948]829#: ../src/fr-window.c:5648
830msgid "Go to the previous visited location"
831msgstr "Отиване в предишното посетено място"
[1252]832
[2948]833#: ../src/fr-window.c:5653
834msgid "Go to the next visited location"
835msgstr "Отиване в следващото посетено място"
[2806]836
[2948]837#: ../src/fr-window.c:5663
838msgid "Go to the home location"
839msgstr "Отиване в личните файлове"
[2806]840
[2724]841#. Translators: after the colon there is a folder name.
[2948]842#: ../src/fr-window.c:5672 ../src/ui/file-selector.ui.h:4
[2724]843#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:2
844msgid "_Location:"
845msgstr "_Местоположение:"
[1252]846
[2948]847#: ../src/fr-window.c:6447
[2445]848#, c-format
849msgid "Replace file \"%s\"?"
850msgstr "Да се замени ли файла „%s“?"
851
[2948]852#: ../src/fr-window.c:6450
[2445]853#, c-format
854msgid "Another file with the same name already exists in \"%s\"."
855msgstr "Вече има файл със същото име в „%s“."
856
[2948]857#: ../src/fr-window.c:6457
[2445]858msgid "Replace _All"
859msgstr "Замяна на _всички"
860
[2948]861#: ../src/fr-window.c:6458
[2445]862msgid "_Skip"
863msgstr "_Пропускане"
864
[2948]865#: ../src/fr-window.c:7257 ../src/fr-window.c:7614
[2724]866#, c-format
867msgid "Could not save the archive \"%s\""
[2948]868msgstr "Неуспешно запазване на архива „%s“"
[2445]869
[2948]870#: ../src/fr-window.c:7384
[2724]871msgid "Save"
872msgstr "Запазване"
873
[2948]874#: ../src/fr-window.c:7708
[2445]875msgid "Last Output"
876msgstr "Последен изход"
877
[2108]878#. Translators: the name references to a filename. This message can appear when renaming a file.
[2948]879#: ../src/fr-window.c:7931
[2445]880msgid "New name is void, please type a name."
881msgstr "Новото име е празно. Въведете име."
[1252]882
[2445]883#. Translators: the %s references to a filename. This message can appear when renaming a file.
[2948]884#: ../src/fr-window.c:7941
[1252]885#, c-format
886msgid ""
[2445]887"Name \"%s\" is not valid because it contains at least one of the following "
888"characters: %s, please type other name."
889msgstr ""
[2948]890"Името „%s“ е неправилно, защото съдържа някой от знаците „%s“. Въведете "
[2445]891"друго име."
892
[2948]893#: ../src/fr-window.c:7977
[2445]894#, c-format
895msgid ""
[1252]896"A folder named \"%s\" already exists.\n"
897"\n"
898"%s"
899msgstr ""
900"Вече има папка с име „%s“.\n"
901"\n"
902"%s"
903
[2948]904#: ../src/fr-window.c:7977 ../src/fr-window.c:7979
[2724]905msgid "Please use a different name."
906msgstr "Използвайте друго име."
907
[2948]908#: ../src/fr-window.c:7979
[1252]909#, c-format
910msgid ""
911"A file named \"%s\" already exists.\n"
912"\n"
913"%s"
914msgstr ""
915"Вече има файл с име „%s“.\n"
916"\n"
917"%s"
918
[2948]919#: ../src/fr-window.c:8049
[1252]920msgid "Rename"
921msgstr "Преименуване"
922
[2948]923#: ../src/fr-window.c:8050
[2445]924msgid "_New folder name:"
925msgstr "_Ново име на папка"
[1252]926
[2948]927#: ../src/fr-window.c:8050
[2445]928msgid "_New file name:"
929msgstr "_Ново име на файл"
[1252]930
[2948]931#: ../src/fr-window.c:8054
[1252]932msgid "_Rename"
933msgstr "П_реименуване"
934
[2948]935#: ../src/fr-window.c:8071 ../src/fr-window.c:8090
[1252]936msgid "Could not rename the folder"
937msgstr "Папката не може да бъде преименувана"
938
[2948]939#: ../src/fr-window.c:8071 ../src/fr-window.c:8090
[1252]940msgid "Could not rename the file"
941msgstr "Файлът не може да бъде преименуван"
942
[2724]943#. Translators: %s are archive filenames
[2948]944#: ../src/fr-window.c:8523
[2724]945#, c-format
946msgid "Moving the files from \"%s\" to \"%s\""
947msgstr "Преместване на файловете от „%s“ в „%s“"
948
949#. Translators: %s are archive filenames
[2948]950#: ../src/fr-window.c:8526
[2724]951#, c-format
952msgid "Copying the files from \"%s\" to \"%s\""
953msgstr "Копиране на файловете от „%s“ в „%s“"
954
[2948]955#: ../src/fr-window.c:8577
[1252]956msgid "Paste Selection"
957msgstr "Поставяне на избраното"
958
[2948]959#: ../src/fr-window.c:8578
[2445]960msgid "_Destination folder:"
961msgstr "_Папка, в която да се разархивира:"
[1252]962
[2948]963#: ../src/fr-window.c:8582 ../src/ui/app-menubar.ui.h:12
964msgid "_Paste"
965msgstr "_Поставяне"
[1252]966
967#. This is the time format used in the "Date Modified" column and
968#. * in the Properties dialog. See the man page of strftime for an
969#. * explanation of the values.
[2948]970#: ../src/glib-utils.c:769
[1252]971msgid "%d %B %Y, %H:%M"
972msgstr "%d %B %Y, %H:%M"
973
[2948]974#: ../src/gtk-utils.c:536
[1252]975msgid "Could not display help"
[2948]976msgstr "Неуспешно показване на ръководството"
[1252]977
[2948]978#: ../src/gtk-utils.c:631
979msgid "Change password visibility"
980msgstr "Смяна на паролата"
981
982#: ../src/gtk-utils.h:34
983msgid "_Add"
984msgstr "_Добавяне"
985
986#: ../src/gtk-utils.h:35 ../src/ui/ask-password.ui.h:1 ../src/ui/delete.ui.h:2
987#: ../src/ui/password.ui.h:2
988msgid "_Cancel"
989msgstr "_Отказване"
990
991#: ../src/gtk-utils.h:36 ../src/ui/app-menubar.ui.h:8
992msgid "_Close"
993msgstr "_Затваряне"
994
995#: ../src/gtk-utils.h:37
996msgid "C_reate"
997msgstr "_Създаване"
998
999#: ../src/gtk-utils.h:38
1000msgid "_Extract"
1001msgstr "_Разархивиране"
1002
1003#: ../src/gtk-utils.h:39
1004msgid "_Open"
1005msgstr "_Отваряне"
1006
1007#: ../src/gtk-utils.h:40 ../src/ui/password.ui.h:3
1008msgid "_Save"
1009msgstr "_Запазване"
1010
[2724]1011#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:1
1012msgid "Add"
1013msgstr "Добавяне"
1014
1015#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:2
1016msgid "Include _files:"
1017msgstr "_Включително файлове:"
1018
1019#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:3
1020msgid "E_xclude files:"
1021msgstr "С _изключение на файлове:"
1022
1023#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:4
1024msgid "_Exclude folders:"
1025msgstr "С изключение на _папки:"
1026
1027#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:5 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:5
1028msgid "example: *.o; *.bak"
1029msgstr "(пример: *.txt; *.doc)"
1030
1031#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:6 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:6
1032msgid "Actions"
1033msgstr "Действия"
1034
1035#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:7
1036msgid "Add only if _newer"
1037msgstr "Добавяне, ако са по-_нови"
1038
1039#: ../src/ui/add-dialog-options.ui.h:8
1040msgid "_Follow symbolic links"
1041msgstr "_Следване на символните връзки"
1042
[2948]1043#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:1
1044msgid "_File"
1045msgstr "_Файл"
[2724]1046
[2948]1047#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:2 ../src/ui/app-menu.ui.h:1
1048msgid "_New Archive…"
1049msgstr "_Нов архив…"
1050
1051#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:3 ../src/ui/app-menu.ui.h:2
1052msgid "_Open…"
1053msgstr "_Отваряне…"
1054
1055#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:4
1056msgid "_Extract Files…"
1057msgstr "_Разархивиране…"
1058
1059#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:5
1060msgid "Save _As…"
1061msgstr "Запазване _като…"
1062
1063#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:6 ../src/ui/gears-menu.ui.h:3
1064msgid "_Test Integrity"
1065msgstr "_Проверка на архива"
1066
1067#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:7 ../src/ui/gears-menu.ui.h:4
1068msgid "Properties"
1069msgstr "Свойства"
1070
1071#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:9
1072msgid "_Edit"
1073msgstr "_Редактиране"
1074
1075#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:10
1076msgid "Cu_t"
1077msgstr "_Отрязване"
1078
1079#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:11
1080msgid "_Copy"
1081msgstr "_Копиране"
1082
1083#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:13
1084msgid "_Add Files…"
1085msgstr "_Добавяне на файлове…"
1086
1087#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:14 ../src/ui/menus.ui.h:7
1088msgid "_Rename…"
1089msgstr "Преи_менуване…"
1090
1091#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:15
1092msgid "_Delete Files…"
1093msgstr "_Изтриване на файлове…"
1094
1095#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:16 ../src/ui/file-selector.ui.h:1
1096msgid "_Select All"
1097msgstr "_Избор на всичко"
1098
1099#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:17
1100msgid "D_eselect All"
1101msgstr "_Отмяна на избора на всичко"
1102
1103#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:18
1104msgid "_Find"
1105msgstr "_Търсене"
1106
1107#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:19
1108msgid "Set Pass_word…"
1109msgstr "П_арола…"
1110
1111#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:20
1112msgid "_View"
1113msgstr "_Изглед"
1114
1115#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:21 ../src/ui/app-menu.ui.h:5
1116msgid "Sidebar"
1117msgstr "Странична лента"
1118
1119#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:22 ../src/ui/app-menu.ui.h:3
[2806]1120msgid "View All _Files"
1121msgstr "По_казване на всички файлове"
1122
[2948]1123#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:23 ../src/ui/app-menu.ui.h:4
[2806]1124msgid "View as a F_older"
1125msgstr "И_зглед като папка"
1126
[2948]1127#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:24 ../src/ui/app-menu.ui.h:6
[2724]1128msgid "_Help"
1129msgstr "Помо_щ"
1130
[2948]1131#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:25
1132msgid "Contents"
1133msgstr "Ръководство"
1134
1135#: ../src/ui/app-menubar.ui.h:26 ../src/ui/app-menu.ui.h:7
1136msgid "_About"
[2724]1137msgstr "_Относно"
1138
[2948]1139#: ../src/ui/ask-password.ui.h:2
1140msgid "_OK"
1141msgstr "_Добре"
[2724]1142
[2948]1143#: ../src/ui/ask-password.ui.h:3 ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:4
[2724]1144msgid "_Password:"
1145msgstr "_Парола:"
1146
[2948]1147#: ../src/ui/delete.ui.h:1 ../src/ui/menus.ui.h:8
[2724]1148msgid "Delete"
1149msgstr "Изтриване"
1150
[2948]1151#: ../src/ui/delete.ui.h:3
1152msgid "_Delete"
1153msgstr "_Изтриване"
1154
1155#: ../src/ui/delete.ui.h:4 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:4
[2724]1156msgid "_Files:"
1157msgstr "_Файлове:"
1158
[2948]1159#: ../src/ui/delete.ui.h:5
[2724]1160msgid "example: *.txt; *.doc"
1161msgstr "(напр.: *.txt; *.doc)"
1162
[2948]1163#: ../src/ui/delete.ui.h:6 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:2
[2724]1164msgid "_All files"
1165msgstr "_Всички файлове"
1166
[2948]1167#: ../src/ui/delete.ui.h:7 ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:3
[2724]1168msgid "_Selected files"
1169msgstr "_Избрани файлове"
1170
1171#: ../src/ui/error-dialog.ui.h:1
1172msgid "C_ommand Line Output:"
1173msgstr "_Изход на командния ред:"
1174
1175#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:7
1176msgid "_Keep directory structure"
1177msgstr "_Запазване на структурата на папките"
1178
1179#: ../src/ui/extract-dialog-options.ui.h:8
1180msgid "Do not _overwrite newer files"
1181msgstr "_Без презаписване на по-новите файлове"
1182
[2948]1183#: ../src/ui/file-selector.ui.h:2
[2724]1184msgid "Dese_lect All"
1185msgstr "_Отмяна на избора на всичко"
1186
[2948]1187#: ../src/ui/file-selector.ui.h:3
[2724]1188msgid "Show Hidden Files"
1189msgstr "Показване на скритите файлове"
1190
[2948]1191#: ../src/ui/file-selector.ui.h:5
1192msgid "Go up one level"
1193msgstr "Отиване едно ниво нагоре"
[1097]1194
[2948]1195#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:1
1196msgid "Save As…"
1197msgstr "Запазване като…"
[1097]1198
[2948]1199#: ../src/ui/gears-menu.ui.h:2
1200msgid "Pass_word…"
1201msgstr "П_арола…"
[1097]1202
[2948]1203#: ../src/ui/menus.ui.h:2
1204msgid "_Open With…"
1205msgstr "Отваряне _с…"
[1097]1206
[2948]1207#: ../src/ui/menus.ui.h:3
[2445]1208msgid "_Extract…"
[1652]1209msgstr "_Разархивиране…"
[1097]1210
[2948]1211#: ../src/ui/menus.ui.h:4
1212msgid "Cut"
1213msgstr "Отрязване"
[1097]1214
[2948]1215#: ../src/ui/menus.ui.h:5
1216msgid "Copy"
1217msgstr "Копиране"
[1097]1218
[2948]1219#: ../src/ui/menus.ui.h:6
1220msgid "Paste"
1221msgstr "Поставяне"
[1097]1222
[2948]1223#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:1
1224msgid "_Filename:"
1225msgstr "_Име на файл:"
[2108]1226
[2948]1227#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:3
1228msgid "Location"
1229msgstr "Местоположение"
[2445]1230
[2724]1231#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:5
1232msgid "_Encrypt the file list too"
1233msgstr "Шифриране и на _списъка с файлове"
[1097]1234
[2724]1235#. this is part of a sentence, for example "split into volumes of 10.0 MB", where MB stands for megabyte.
1236#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:7
1237msgid "Split into _volumes of"
1238msgstr "_Разделяне на томове по"
[1097]1239
[2724]1240#. MB means megabytes
1241#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:9
1242msgid "MB"
1243msgstr "MB"
[1097]1244
[2724]1245#: ../src/ui/new-archive-dialog.ui.h:10
1246msgid "_Other Options"
1247msgstr "_Други настройки"
[1097]1248
[2724]1249#: ../src/ui/password.ui.h:1
1250msgid "Password"
1251msgstr "Парола"
[1097]1252
[2948]1253#: ../src/ui/password.ui.h:4
[2724]1254msgid "_Encrypt the file list"
1255msgstr "_Шифриране на списъка с файлове"
[1097]1256
[2724]1257#: ../src/ui/properties.ui.h:1
1258msgctxt "File"
1259msgid "Name:"
1260msgstr "Име:"
[1097]1261
[2724]1262#: ../src/ui/properties.ui.h:2
1263msgid "Archive size:"
1264msgstr "Размер на архива:"
1265
1266#. after the colon there is a folder name.
1267#: ../src/ui/properties.ui.h:4
1268msgid "Location:"
1269msgstr "Местоположение:"
1270
1271#: ../src/ui/properties.ui.h:5
1272msgid "Compression ratio:"
1273msgstr "Ниво на компресия:"
1274
1275#: ../src/ui/properties.ui.h:6
1276msgid "Last modified:"
1277msgstr "Дата на промяна:"
1278
1279#: ../src/ui/properties.ui.h:7
1280msgid "Content size:"
1281msgstr "Размер на съдържанието:"
1282
1283#: ../src/ui/properties.ui.h:8
1284msgid "Number of files:"
1285msgstr "Брой файлове:"
1286
1287#. after the colon there is a file type.
1288#: ../src/ui/properties.ui.h:10
1289msgid "Type:"
1290msgstr "Вид:"
1291
1292#: ../src/ui/update.ui.h:1
1293msgid "_Update"
1294msgstr "_Обновяване"
1295
1296#: ../src/ui/update.ui.h:3
1297msgid "S_elect the files you want to update:"
1298msgstr "_Изберете файловете, които искате да обновите:"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.