source: gnome/master/glib-networking.master.bg.po@ 3056

Last change on this file since 3056 was 2782, checked in by Александър Шопов, 13 years ago

glib-networking: подаден в master

File size: 5.8 KB
Line 
1# Bulgarian translation of glib-networking po-file.
2# Copyright (C) 2011, 2012, 2013 Free Software Foundation
3# This file is distributed under the same license as the glib-networking package.
4# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2012, 2013.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: glib-networking\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2013-01-08 21:50+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2013-01-08 21:50+0200\n"
12"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
14"Language: bg\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
19
20#: ../proxy/libproxy/glibproxyresolver.c:150
21msgid "Proxy resolver internal error."
22msgstr "Вътрешна грешка при откриването на сървъра-посредник."
23
24#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:173
25#, c-format
26msgid "Could not parse DER certificate: %s"
27msgstr "Сертификатът във формат DER не може да бъде анализиран: %s"
28
29#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:194
30#, c-format
31msgid "Could not parse PEM certificate: %s"
32msgstr "Сертификатът във формат PEM не може да бъде анализиран: %s<"
33
34#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:225
35#, c-format
36msgid "Could not parse DER private key: %s"
37msgstr "Частният ключ във формат DER не може да бъде анализиран: %s"
38
39#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:256
40#, c-format
41msgid "Could not parse PEM private key: %s"
42msgstr "Частният ключ във формат PEM не може да бъде анализиран: %s"
43
44#: ../tls/gnutls/gtlscertificate-gnutls.c:296
45msgid "No certificate data provided"
46msgstr "Липсват данни за сертификат"
47
48#: ../tls/gnutls/gtlsclientconnection-gnutls.c:309
49msgid "Server required TLS certificate"
50msgstr "Сървърът изисква сертификат за TLS"
51
52#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:257
53#, c-format
54msgid "Could not create TLS connection: %s"
55msgstr "Не може да се създаде връзка по TLS: %s"
56
57#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:518
58msgid "Connection is closed"
59msgstr "Връзката е прекъсната"
60
61#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:580
62#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1417
63msgid "Operation would block"
64msgstr "Операцията ще блокира"
65
66#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:710
67msgid "Peer failed to perform TLS handshake"
68msgstr "Отсрещната страна не осъществи ръкостискане по TLS"
69
70#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:727
71msgid "Peer requested illegal TLS rehandshake"
72msgstr "Отсрещната страна изиска неправилно ново ръкостискане по TLS"
73
74#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:753
75msgid "TLS connection closed unexpectedly"
76msgstr "Връзката по TLS неочаквано прекъсна"
77
78#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:763
79msgid "TLS connection peer did not send a certificate"
80msgstr "Отсрещната страна за TLS не върна сертификат"
81
82#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1144
83#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1163
84#, c-format
85msgid "Error performing TLS handshake: %s"
86msgstr "Грешка при ръкостискане по TLS: %s"
87
88#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1173
89msgid "Server did not return a valid TLS certificate"
90msgstr "Сървърът върна неправилен сертификат за TLS"
91
92#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1248
93msgid "Unacceptable TLS certificate"
94msgstr "Неприемлив сертификат за TLS"
95
96#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1440
97#, c-format
98msgid "Error reading data from TLS socket: %s"
99msgstr "Грешка при четене на данни по TLS от гнездо: %s"
100
101#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1469
102#, c-format
103msgid "Error writing data to TLS socket: %s"
104msgstr "Грешка при запис на данни по TLS към гнездо: %s"
105
106#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1513
107msgid "Connection is already closed"
108msgstr "Връзката вече е прекъсната"
109
110#: ../tls/gnutls/gtlsconnection-gnutls.c:1523
111#, c-format
112msgid "Error performing TLS close: %s"
113msgstr "Грешка при прекъсване на TLS: %s"
114
115#: ../tls/gnutls/gtlsserverconnection-gnutls.c:103
116msgid "Certificate has no private key"
117msgstr "Сертификатът е без частен ключ"
118
119#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:108
120msgid ""
121"This is the last chance to enter the PIN correctly before the token is "
122"locked."
123msgstr ""
124"Това е последният ви шанс да въведете правилен ПИН. При грешка устройството "
125"ще бъде заключено."
126
127#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:110
128msgid ""
129"Several PIN attempts have been incorrect, and the token will be locked after "
130"further failures."
131msgstr ""
132"Няколко последователно въведени ПИН-а са били грешни. При поредна грешка "
133"устройството ще бъде заключено."
134
135#: ../tls/pkcs11/gpkcs11pin.c:112
136msgid "The PIN entered is incorrect."
137msgstr "Неправилен ПИН."
138
139#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:446
140msgid "Module"
141msgstr "Модул"
142
143#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:447
144msgid "PKCS#11 Module Pointer"
145msgstr "Указател към модул за PKCS#11"
146
147#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:454
148msgid "Slot ID"
149msgstr "Идентификатор на гнездо"
150
151#: ../tls/pkcs11/gpkcs11slot.c:455
152msgid "PKCS#11 Slot Identifier"
153msgstr "Идентификатор на гнездо за PKCS#11"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.