source: gnome/master/gnome-initial-setup.master.bg.po@ 3728

Last change on this file since 3728 was 3693, checked in by Александър Шопов, 3 years ago

gnome-initial-setup: подаден през vertimus

File size: 31.3 KB
RevLine 
[2662]1# Bulgarian translation for gnome-initial-setup po-file.
[3169]2# Copyright (C) 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017 Free Software Foundation, Inc.
[3693]3# Copyright (C) 2021, 2022, 2023 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>.
[2662]4# This file is distributed under the same license as the gnome-initial-setup package.
[2832]5# Ivaylo Valkov <ivaylo@e-valkov.org>, 2012, 2013.
[3693]6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2021, 2022, 2023.
[2662]7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: gnome-initial-setup master\n"
[3418]11"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-initial-setup/"
12"issues\n"
[3693]13"POT-Creation-Date: 2023-03-04 15:11+0000\n"
14"PO-Revision-Date: 2023-03-04 19:42+0200\n"
[2950]15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
[2662]16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"Language: bg\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
[3418]23#: data/gnome-initial-setup-first-login.desktop.in.in:3
24#: data/gnome-initial-setup.desktop.in.in:3
[2662]25msgid "Initial Setup"
26msgstr "Първоначални настройки"
27
[3572]28#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:403
[2662]29msgid "_Next"
30msgstr "На_пред"
31
[3572]32#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:404
[2950]33msgid "_Accept"
34msgstr "_Приемане"
35
[3572]36#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:405
[2950]37msgid "_Skip"
38msgstr "П_ропускане"
39
[3572]40#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:406
[2950]41msgid "_Previous"
[2662]42msgstr "На_зад"
43
[3572]44#: gnome-initial-setup/gis-assistant.c:407
[2862]45msgid "_Cancel"
[2950]46msgstr "_Отказ"
[2862]47
[3572]48#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:282
[2950]49msgid "Force existing user mode"
[3051]50msgstr "Принудително използване на съществуващ потребителски режим"
[2848]51
[3572]52#: gnome-initial-setup/gnome-initial-setup.c:296
[3169]53msgid "— GNOME initial setup"
[2851]54msgstr "– първоначални настройки на GNOME"
55
[3693]56#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:200
[2832]57msgid "Failed to register account"
[2950]58msgstr "Неуспешна връзка с регистрация"
[2832]59
[3693]60#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:389
[2862]61msgid "No supported way to authenticate with this domain"
[2950]62msgstr "Няма поддръжка за удостоверяването на тази област/домейн"
[2862]63
[3693]64#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:428
[2832]65msgid "Failed to join domain"
[2950]66msgstr "Неуспешно присъединяване към областта/домейна"
[2832]67
[3693]68#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.c:495
[2832]69msgid "Failed to log into domain"
[2862]70msgstr "Неуспешен вход в областта/домейна"
[2832]71
[3572]72#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:12
[2950]73msgid "Enterprise Login"
74msgstr "Корпоративен вход"
[2662]75
[3572]76#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:13
[2950]77msgid ""
78"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
[3169]79"used on this device. You can also use this account to access company "
80"resources on the internet."
[2950]81msgstr ""
82"Корпоративният вход позволява на този компютър да бъдат ползвани централно "
[3169]83"управлявани потребителски регистрации. Чрез него може да ползвате "
84"корпоративни ресурси по Интернет."
[2662]85
[3572]86#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:27
87#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:153
[2950]88msgid "_Domain"
89msgstr "_Област/домейн"
[2673]90
[3572]91#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:40
[3693]92#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:81
[2862]93msgid "_Username"
94msgstr "Потребителско _име"
[2662]95
[3572]96#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:53
[3693]97#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:25
[2862]98msgid "_Password"
99msgstr "_Парола"
100
[3572]101#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:99
[2862]102msgid "Enterprise domain or realm name"
103msgstr "Корпоративен домейн/област"
[2848]104
[3572]105#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:126
[2862]106msgid "Domain Administrator Login"
[2950]107msgstr "Вход за администратор на областта/домейна"
[2862]108
[3572]109#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:141
[2862]110msgid ""
[2950]111"In order to use enterprise logins, this computer needs to be enrolled in a "
112"domain. Please have your network administrator type the domain password "
113"here, and choose a unique computer name for your computer."
[2862]114msgstr ""
[2950]115"Този компютър трябва да бъде включен в областта/домейна, за да се ползва "
116"корпоративен вход. Тук корпоративният администратор трябва да въведе "
117"паролата за областта/домейна и да избере уникално име за този компютър."
[2862]118
[3572]119#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:179
[2862]120msgid "_Computer"
121msgstr "_Компютър"
122
[3572]123#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:203
[2862]124msgid "Administrator _Name"
[2950]125msgstr "_Име на администратора"
[2862]126
[3572]127#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:227
[2862]128msgid "Administrator Password"
129msgstr "Парола на администратора"
130
[3572]131#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-enterprise.ui:260
132msgid "C_ontinue"
133msgstr "_Напред"
134
[3418]135#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:207
[3069]136msgid "Please check the name and username. You can choose a picture too."
137msgstr "Проверете името и потребителското име. Можете да си изберете и снимка."
[2662]138
[3572]139#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:459
[2950]140msgid "We need a few details to complete setup."
141msgstr "За завършване на първоначалните настройки трябват още няколко детайла."
[2662]142
[3572]143#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:555
[3418]144msgid "Administrator"
145msgstr "Администратор"
146
[3572]147#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:561
148#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.c:604
[3418]149#, c-format
150msgid "Failed to create user '%s': "
151msgstr "Неуспешно създаване на потребител „%s“: "
152
[3693]153#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:30
154msgid "Edit avatar"
155msgstr "Редактиране на аватар"
[2662]156
[3693]157#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:45
[3572]158#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.c:274
[3418]159msgid "About You"
160msgstr "За вас"
161
[3693]162#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:46
[3069]163msgid "Please provide a name and username. You can choose a picture too."
164msgstr "Въведете име и потребителско име. Можете да си изберете и снимка."
165
[3693]166#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:58
[2950]167msgid "_Full Name"
168msgstr "П_ълно име"
[2662]169
[3693]170#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:133
[3418]171msgid "Set up _parental controls for this user"
172msgstr "Задаване на _родителски контрол над потребителя"
[2662]173
[3693]174#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page-local.ui:139
[3418]175msgid "For use by a parent or supervisor, who must set up their own password."
176msgstr ""
177"Да се ползва от родител или настойник, който трябва да зададе собствена "
178"парола."
[2662]179
[3572]180#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:32
[3418]181msgid "_Enterprise Login"
182msgstr "_Корпоративен вход"
[2950]183
[3572]184#: gnome-initial-setup/pages/account/gis-account-page.ui:41
[3418]185msgid "Go online to set up Enterprise Login."
186msgstr "За създаване на корпоративна регистрация се свържете с мрежата."
187
188#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:310
[2862]189msgid "Cannot automatically join this type of domain"
[2950]190msgstr "Не може автоматично да се присъедините към такава област/домейн"
[2862]191
[3418]192#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:373
[2832]193#, c-format
194msgid "No such domain or realm found"
[2950]195msgstr "Такъв домейн или област липсват"
[2662]196
[3418]197#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:782
198#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:796
[2832]199#, c-format
200msgid "Cannot log in as %s at the %s domain"
[2950]201msgstr "Неуспешно влизане като „%s“ в областта/домейна „%s“"
[2662]202
[3418]203#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:788
[2832]204msgid "Invalid password, please try again"
205msgstr "Грешна парола. Опитайте отново."
206
[3418]207#: gnome-initial-setup/pages/account/um-realm-manager.c:801
[2832]208#, c-format
[3169]209msgid "Couldn’t connect to the %s domain: %s"
[2950]210msgstr "Неуспешно свързване с домейна „%s“: %s"
[2832]211
[3572]212#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:153
[3169]213msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
214msgstr "Това име на потребител не е свободно. Пробвайте с друго."
[2662]215
[3572]216#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:156
[2662]217#, c-format
[2950]218msgid "The username is too long."
219msgstr "Потребителското име е прекалено дълго."
[2662]220
[3572]221#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:159
222msgid "The username must start with a lower case letter from a-z."
223msgstr "Потребителското име трябва да започва с малка буква от „a“ до „z“."
[2662]224
[3572]225#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:162
[3418]226msgid "That username isn’t available. Please try another."
227msgstr "Това име на потребител не е свободно. Пробвайте с друго."
228
[3572]229#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:165
[2662]230msgid ""
[3572]231"The username should only consist of lower case letters from a-z, digits, and "
232"the following characters: - _"
[2662]233msgstr ""
[2950]234"Потребителското може да съдържа:\n"
[3572]235" ⁃ малки букви от английската азбука;\n"
[2950]236" ⁃ цифри;\n"
[3572]237" ⁃ знаците „-“ (тире) и „_“ (долно тире)."
[2662]238
[3572]239#: gnome-initial-setup/pages/account/um-utils.c:169
[3169]240msgid "This will be used to name your home folder and can’t be changed."
[2950]241msgstr "Ще се използва за името на домашната ви папка. Не може да се променя."
242
[3572]243#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.c:561
[2662]244msgid "Online Accounts"
[2950]245msgstr "Регистрации в сайтове"
[2662]246
[3572]247#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:12
[2950]248msgid "Connect Your Online Accounts"
249msgstr "Свързване към регистрации в сайтове"
[2862]250
[3572]251#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:13
[2832]252msgid ""
[3069]253"Connect your accounts to easily access your email, online calendar, "
254"contacts, documents and photos."
[2832]255msgstr ""
[2950]256"Свързването към регистрациите позволява да използвате вашите снимки, "
257"контакти, документи, календар, е-поща и др. през Интернет."
[2832]258
[3572]259#: gnome-initial-setup/pages/goa/gis-goa-page.ui:40
[3069]260msgid ""
261"Accounts can be added and removed at any time from the Settings application."
[2950]262msgstr ""
[3069]263"По всяко време може да промените политиката за лични данни през контролния "
264"център"
[2848]265
[3572]266#. translators: This is the title of the "Show Account" dialog. The
267#. * %s is the name of the provider. e.g., 'Google'.
268#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:428
269#, c-format
270msgid "%s Account"
271msgstr "Регистрация в %s"
272
273#: gnome-initial-setup/pages/goa/gnome-initial-setup-goa-helper.c:431
274msgid "Remove Account"
275msgstr "Изтриване на регистрация"
276
[3693]277#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:236
[2950]278msgid "Preview"
279msgstr "Преглед"
280
[3693]281#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:303
[3572]282#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:222
[2862]283msgid "More…"
284msgstr "Допълнителни…"
[2832]285
[2950]286#. Translators: a search for input methods or keyboard layouts
287#. * did not yield any results
288#.
[3693]289#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/cc-input-chooser.c:325
[2950]290msgid "No inputs found"
291msgstr "Липсват входни устройства"
[2848]292
[3693]293#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.c:502
[3418]294#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:15
[2950]295msgid "Typing"
296msgstr "Въвеждане на знаци"
[2832]297
[3418]298#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/gis-keyboard-page.ui:16
[2950]299msgid "Select your keyboard layout or an input method."
300msgstr "Изберете клавиатурната подредба или метода за вход."
[2848]301
[3693]302#: gnome-initial-setup/pages/keyboard/input-chooser.ui:8
303msgid "Search keyboards and input methods"
304msgstr "Търсене на клавиатурна подредба или метод за вход"
305
[3572]306#: gnome-initial-setup/pages/language/cc-language-chooser.c:242
[2848]307msgid "No languages found"
308msgstr "Не са намерени езици"
309
[3418]310#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-language-page.c:262
[2673]311msgid "Welcome"
312msgstr "Добре дошли"
313
[3069]314#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
315#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
316#. * suitable for this in your language you may replace it.
317#.
[3572]318#: gnome-initial-setup/pages/language/gis-welcome-widget.c:132
[2950]319msgid "Welcome!"
320msgstr "Добре дошли!"
[2662]321
[3572]322#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:297
[2662]323msgctxt "Wireless access point"
[2832]324msgid "Other…"
325msgstr "Други…"
[2662]326
[3572]327#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:379
[3051]328msgid "Wireless networking is disabled"
329msgstr "Безжичната мрежа е изключена"
330
[3572]331#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:386
[2662]332msgid "Checking for available wireless networks"
333msgstr "Търсене на налични безжични мрежи"
334
[3572]335#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.c:781
[2662]336msgid "Network"
337msgstr "Мрежа"
338
[3572]339#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:15
[2950]340msgid "Wi-Fi"
341msgstr "Безжична мрежа"
[2662]342
[3572]343#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:16
[2950]344msgid ""
[3418]345"Connecting to the internet helps you get new apps, information, and other "
346"upgrades. It also helps set the time and your location automatically."
[2950]347msgstr ""
[3418]348"Свързването към мрежата помага за инсталирането на програми и обновления, "
349"както и получаването на информация. Ще може автоматично да се зададе часови "
350"пояс и местоположение."
[2662]351
[3572]352#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:56
[2950]353msgid "No wireless available"
[3418]354msgstr "Не е налична безжична мрежа"
[2950]355
[3572]356#: gnome-initial-setup/pages/network/gis-network-page.ui:69
[3051]357msgid "Turn On"
358msgstr "Включване"
359
[3418]360#. Translators: The placeholder is the user’s full name.
361#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:102
362#, c-format
363msgid "Parental Controls for %s"
364msgstr "Родителски контрол над %s"
[2950]365
[3418]366#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:104
367msgid "Set restrictions on what this user can run or install."
368msgstr ""
369"Задаване на ограничения какво този потребител може да стартира и инсталира."
[2950]370
[3418]371#: gnome-initial-setup/pages/parental-controls/gis-parental-controls-page.c:199
372msgid "Parental Controls"
373msgstr "Родителски контрол"
374
375#. Don’t break UI compatibility if parental controls are disabled.
[3572]376#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:90
[2950]377msgid "Set a Password"
378msgstr "Задаване на парола"
379
[3572]380#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:91
381#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:100
[2950]382msgid "Be careful not to lose your password."
383msgstr "Внимавайте да не загубите паролата си!"
384
[3418]385#. Translators: The placeholder is for the user’s full name.
[3572]386#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:98
[3418]387#, c-format
388msgid "Set a Password for %s"
389msgstr "Задаване на парола на %s"
390
[3572]391#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:106
[3418]392msgid "Set a Parent Password"
393msgstr "Задаване на родителска парола"
394
395#. Translators: The placeholder is the full name of the child user on the system.
[3572]396#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:108
[3418]397#, c-format
398msgid "This password will control access to the parental controls for %s."
399msgstr "Тази парола управлява достъпа до родителския контрол над %s."
400
[3572]401#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:243
[3418]402msgid "The passwords do not match."
403msgstr "Паролите не съвпадат."
404
[3572]405#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.c:437
[3418]406msgid "Password"
407msgstr "Парола"
408
[3693]409#: gnome-initial-setup/pages/password/gis-password-page.ui:62
410msgid "_Confirm Password"
411msgstr "_Потвърждаване на парола"
[2950]412
[3418]413#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:81
[2950]414msgctxt "Password hint"
415msgid "The new password needs to be different from the old one."
416msgstr "Новата парола трябва да се различава от старата."
417
[3418]418#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:83
[2950]419msgctxt "Password hint"
[3418]420msgid ""
421"This password is very similar to your last one. Try changing some letters "
422"and numbers."
423msgstr ""
424"Тази парола е много близка до предишната. Променете някои от знаците и "
425"цифрите."
[2950]426
[3418]427#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:85
428#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:93
[2950]429msgctxt "Password hint"
[3418]430msgid ""
431"This password is very similar to your last one. Try changing the password a "
432"bit more."
433msgstr "Тази парола е много близка до предишната. Променете я още."
[2950]434
[3418]435#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:87
[2950]436msgctxt "Password hint"
[3418]437msgid ""
438"This is a weak password. A password without your user name would be stronger."
439msgstr ""
440"Тази парола е слаба. По-добре е паролата да не съдържа потребителското ви "
441"име."
[2950]442
[3418]443#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:89
[2950]444msgctxt "Password hint"
[3418]445msgid "This is a weak password. Try to avoid using your name in the password."
446msgstr "Тази парола е слаба. Не използвайте потребителското си име в паролата."
[2950]447
[3418]448#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:91
[2950]449msgctxt "Password hint"
[3418]450msgid ""
451"This is a weak password. Try to avoid some of the words included in the "
452"password."
453msgstr "Тази парола е слаба. Не използвайте част от думите в паролата."
[2950]454
[3418]455#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:95
[2950]456msgctxt "Password hint"
[3418]457msgid "This is a weak password. Try to avoid common words."
458msgstr "Тази парола е слаба. Избягвайте често срещани думи."
[2950]459
[3418]460#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:97
[2950]461msgctxt "Password hint"
[3418]462msgid "This is a weak password. Try to avoid reordering existing words."
463msgstr ""
464"Тази парола е слаба. Не може просто да разменяте думите, включени в паролата."
[2950]465
[3418]466#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:99
[2950]467msgctxt "Password hint"
[3418]468msgid "This is a weak password. Try to use more numbers."
469msgstr "Тази парола е слаба. Използвайте още цифри."
[2950]470
[3418]471#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:101
[2950]472msgctxt "Password hint"
[3418]473msgid "This is a weak password. Try to use more uppercase letters."
474msgstr "Тази парола е слаба. Използвайте още главни букви."
[2950]475
[3418]476#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:103
[2950]477msgctxt "Password hint"
[3418]478msgid "This is a weak password. Try to use more lowercase letters."
479msgstr "Тази парола е слаба. Използвайте още малки букви."
[2950]480
[3418]481#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:105
[2950]482msgctxt "Password hint"
[3418]483msgid ""
484"This is a weak password. Try to use more special characters, like "
485"punctuation."
486msgstr ""
487"Тази парола е слаба. Използвайте още специални знаци — като пунктуация."
[2950]488
[3418]489#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:107
[2950]490msgctxt "Password hint"
[3418]491msgid ""
492"This is a weak password. Try to use a mixture of letters, numbers and "
493"punctuation."
494msgstr "Тази парола е слаба. Използвайте и букви, и цифри, и пунктуация."
[2950]495
[3418]496#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:109
[2950]497msgctxt "Password hint"
[3418]498msgid "This is a weak password. Try to avoid repeating the same character."
499msgstr "Тази парола е слаба. Не повтаряйте един и същи знак."
[2950]500
[3418]501#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:111
[2950]502msgctxt "Password hint"
503msgid ""
[3418]504"This is a weak password. Try to avoid repeating the same type of character: "
505"you need to mix up letters, numbers and punctuation."
[2950]506msgstr ""
[3418]507"Тази парола е слаба. Не използвайте само един вид знаци. Включете и букви, и "
508"цифри, и пунктуация."
[2950]509
[3418]510#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:113
[2950]511msgctxt "Password hint"
[3418]512msgid "This is a weak password. Try to avoid sequences like 1234 or abcd."
513msgstr ""
514"Тази парола е слаба. Не използвайте последователности като „1234“ или „abcd“."
[2950]515
[3418]516#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:115
[2950]517msgctxt "Password hint"
[3169]518msgid ""
[3418]519"This is a weak password. Try to add more letters, numbers and punctuation."
520msgstr "Тази парола е слаба. Добавете букви, цифри и пунктуация."
[2950]521
[3418]522#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:117
[2950]523msgctxt "Password hint"
[3169]524msgid "Mix uppercase and lowercase and try to use a number or two."
[2950]525msgstr "Използвайте главни и малки букви, добавете и някоя и друга цифра."
526
[3418]527#: gnome-initial-setup/pages/password/pw-utils.c:119
[2950]528msgctxt "Password hint"
529msgid ""
[3169]530"Adding more letters, numbers and punctuation will make the password stronger."
[2950]531msgstr ""
[3169]532"Ако добавите още букви, цифри или знаци ще направите паролата още по-силна."
[2950]533
[3572]534#. Translators: the first parameter here is the name of a distribution,
[3051]535#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
[2980]536#. * detect any distribution.
537#.
[3693]538#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:72
[2980]539#, c-format
540msgid ""
[3572]541"Sends technical reports that have personal information automatically "
542"removed. Data is collected by %1$s (<a href='%2$s'>privacy policy</a>)."
[2980]543msgstr ""
[3572]544"Изпращане на технически доклади, в които личните данни са изтрити. Данните "
545"се събират от %1$s (<a href='%2$s'>Политика за лични данни</a>)."
[2980]546
[3169]547#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
548#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
549#. * detect any distribution.
550#.
[3693]551#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:82
[3169]552#, c-format
[3572]553msgid ""
554"Sends technical reports that have personal information automatically "
555"removed. Data is collected by %s."
556msgstr ""
557"Изпращане на технически доклади, в които личните данни са изтрити. Данните "
558"се събират от %s."
[3069]559
[3693]560#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:200
[2980]561msgid "Privacy Policy"
562msgstr "Настройки за лични данни"
563
[3693]564#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.c:235
[3572]565#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:14
[2980]566msgid "Privacy"
567msgstr "Лични данни"
568
[3572]569#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:27
[2980]570msgid "Location Services"
571msgstr "Местоположение"
572
[3572]573#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:28
[2980]574msgid ""
[3572]575"Allows applications to determine your geographical location. Uses the "
576"Mozilla Location Service (<a href='https://location.services.mozilla.com/"
577"privacy'>privacy policy</a>)."
[2980]578msgstr ""
[3572]579"Разрешаване на програмите да определят географското ви местоположение. "
580"Ползва се услугата за определяне на местоположението на Mozilla (<a "
581"href='https://location.services.mozilla.com/privacy'>Политика за лични "
582"данни</a>)."
[2980]583
[3572]584#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:44
[2980]585msgid "Automatic Problem Reporting"
586msgstr "Автоматично докладване на проблеми"
587
[3572]588#: gnome-initial-setup/pages/privacy/gis-privacy-page.ui:62
[3069]589msgid ""
590"Privacy controls can be changed at any time from the Settings application."
591msgstr ""
592"По всяко време може да промените политиката за лични данни през контролния "
593"център."
594
[3572]595#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:109
596#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.ui:11
[3442]597msgid "Third-Party Repositories"
598msgstr "Хранилища от трети страни"
599
[3572]600#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:110
[3442]601msgid ""
602"Third-party repositories provide access to additional software from selected "
[3504]603"external sources, including popular apps and drivers that are important for "
604"some devices. Some proprietary software is included."
[3442]605msgstr ""
606"Хранилищата от трети страни дават достъп до допълнителен софтуер, подбран от "
[3504]607"външни източници. Те включват някои популярни програми, фърмуер и драйвери, "
608"които са необходим за някои устройства. Част от софтуера е собственически."
[3442]609
[3572]610#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:120
[3504]611msgid "_Disable Third-Party Repositories"
612msgstr "_Изключване на хранилищата от трети страни"
613
[3572]614#: gnome-initial-setup/pages/software/gis-software-page.c:125
[3504]615msgid "_Enable Third-Party Repositories"
616msgstr "_Включване на хранилища от трети страни"
617
[2950]618#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
[3504]619#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
[2950]620#. * detect any distribution.
[3572]621#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:232
[2950]622#, c-format
[3169]623msgid "_Start Using %s"
[2950]624msgstr "_Започнете да ползвате %s"
625
[3418]626#. Translators: the parameter here is the name of a distribution,
[3504]627#. * like "Fedora" or "Ubuntu". It falls back to "GNOME" if we can't
[3418]628#. * detect any distribution.
[3572]629#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:239
[3418]630#, c-format
631msgid "%s is ready to be used. We hope that you love it!"
632msgstr "Вече може да ползвате %s. Надяваме се да ви хареса!"
[2950]633
[3572]634#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.c:263
[3418]635msgid "Setup Complete"
636msgstr "Всичко е настроено"
[2862]637
[3572]638#: gnome-initial-setup/pages/summary/gis-summary-page.ui:7
[3418]639msgid "All done!"
640msgstr "Готови сте!"
641
[3693]642#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:117
643msgid "Search cities"
644msgstr "Търсене на град"
645
[3504]646#. Recurse, adding the ADM1 name to the country name
647#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
648#. * 'London, United Kingdom'
649#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
650#.
651#. <location> with no parent <city>
652#. Translators: this is the name of a location followed by a region, for example:
653#. * 'London, United Kingdom'
654#. * You shouldn't need to translate this string unless the language has a different comma.
655#.
[3693]656#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:549
657#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-location-entry.c:577
[3504]658#, c-format
659msgid "%s, %s"
660msgstr "%s, %s"
661
[3069]662#. Translators: "city, country"
[3504]663#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:271
[2950]664#, c-format
[3069]665msgctxt "timezone loc"
666msgid "%s, %s"
667msgstr "%s, %s"
[2662]668
[3069]669#. Translators: UTC here means the Coordinated Universal Time.
670#. * %:::z will be replaced by the offset from UTC e.g. UTC+02
671#.
[3504]672#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:308
[3069]673msgid "UTC%:::z"
674msgstr "UTC%:::z"
675
676#. Translators: This is the time format used in 12-hour mode.
[3504]677#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:312
[3069]678msgid "%l:%M %p"
679msgstr "%l:%M %p"
680
681#. Translators: This is the time format used in 24-hour mode.
[3504]682#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:315
[3069]683msgid "%R"
684msgstr "%R"
685
686#. Translators: "timezone (utc shift)"
[3504]687#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:318
[3069]688#, c-format
689msgctxt "timezone map"
690msgid "%s (%s)"
691msgstr "%s (%s)"
692
[3572]693#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.c:484
694#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:12
[2950]695msgid "Time Zone"
696msgstr "Часови пояс"
697
[3572]698#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:13
[3069]699msgid ""
700"The time zone will be set automatically if your location can be found. You "
701"can also search for a city to set it yourself."
702msgstr ""
703"Часовият пояс ще се зададе автоматично, ако местоположението ви бъде "
704"открито. Можете и ръчна да потърсите град, чийто пояс да ползвате."
705
[3572]706#: gnome-initial-setup/pages/timezone/gis-timezone-page.ui:44
[2950]707msgid "Please search for a nearby city"
708msgstr "Потърсете за град наблизо"
[3069]709
[3418]710#. Translators: This is meant to be a warm, engaging welcome message,
711#. * like greeting somebody at the door. If the exclamation mark is not
712#. * suitable for this in your language you may replace it. The space
713#. * before the exclamation mark in this string is a typographical thin
714#. * space (U200a) to improve the spacing in the title, which you can
715#. * keep or remove. The %s is getting replaced with the name and version
716#. * of the OS, e.g. "GNOME 3.38"
[3100]717#.
[3572]718#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.c:75
[3100]719#, c-format
[3418]720msgid "Welcome to %s !"
721msgstr "Добре дошли в „%s“!"
[3069]722
[3572]723#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:4
[3418]724msgid "Setup"
725msgstr "Първоначални настройки"
[3069]726
[3572]727#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:39
[3100]728msgid ""
[3418]729"Setup will guide you through making an account and enabling some features. "
730"We’ll have you up and running in no time."
[3100]731msgstr ""
[3418]732"Първоначалните настройки ще ви преведат през създаването на регистрациите на "
733"потребители и включването на някои възможности. За нула време ще сте готови "
734"с това!"
[3100]735
[3572]736#: gnome-initial-setup/pages/welcome/gis-welcome-page.ui:49
[3418]737msgid "_Start Setup"
738msgstr "_Първоначални настройки"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.