source: gnome/master/gnome-keyring.master.bg.po@ 2326

Last change on this file since 2326 was 2286, checked in by Александър Шопов, 15 years ago

gtk+-properties, gnome-backgrounds, gcalctool.master, libgnomekbd, gnome-keyring, gnome-screensaver, network-manager-applet, gdm, libgdata: подадени в master; gnome-keyring, gcalctool: подадени в gnome-3-0, gtk+-properties: подаден в gtk-3-0, glib: подаден в glib-2-28

File size: 35.4 KB
RevLine 
[1254]1# Bulgarian translation of gnome-keyring po-file.
[1987]2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
[2239]3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
[1097]4# This file is distributed under the same license as the gnome-keyring package.
5# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005, 2006.
[2239]6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2011.
[1878]7# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008, 2009.
[2184]8# Damyan Ivanov <dmn@debian.org>, 2010.
[1442]9#
[1097]10msgid ""
11msgstr ""
[1842]12"Project-Id-Version: gnome-keyring master\n"
[1097]13"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[2286]14"POT-Creation-Date: 2011-03-25 22:02+0200\n"
15"PO-Revision-Date: 2011-03-25 22:02+0200\n"
[2239]16"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
[1097]17"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2184]18"Language: bg\n"
[1097]19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
[1987]24#. TRANSLATORS: This is the label for an keyring created without a label
[2286]25#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:78 ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:79
[2184]26#: ../pkcs11/secret-store/gkm-secret-collection.c:325
[2239]27#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343
28#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:789
[1987]29msgid "Unnamed"
30msgstr "Без име"
[1254]31
[2184]32#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:86
[1987]33msgid "Change Keyring Password"
34msgstr "Нова парола за ключодържателя"
[1254]35
[2184]36#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:88
[1097]37#, c-format
[1987]38msgid "Choose a new password for the '%s' keyring"
39msgstr "Изберете нова парола за ключодържателя „%s“. "
[1097]40
[2184]41#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:92
[1097]42#, c-format
[1254]43msgid ""
[1987]44"An application wants to change the password for the '%s' keyring. Choose the "
45"new password you want to use for it."
[1254]46msgstr ""
[1987]47"Непозната програма иска да промени паролата за ключодържателя „%s“. Трябва "
[1442]48"да изберете парола за него."
[1097]49
[2184]50#: ../daemon/dbus/gkd-secret-change.c:111
[1987]51msgid "The original password was incorrect"
52msgstr "Първоначалната парола е грешна"
[1097]53
[2286]54#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:83
[1097]55msgid "New Keyring Password"
[1254]56msgstr "Нова парола за ключодържател"
[1097]57
[2286]58#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:84
[1097]59msgid "Choose password for new keyring"
[1254]60msgstr "Изберете паролата за новия ключодържател"
[1097]61
[2286]62#: ../daemon/dbus/gkd-secret-create.c:86
[1097]63#, c-format
64msgid ""
[1987]65"An application wants to create a new keyring called '%s'. Choose the "
66"password you want to use for it."
[1097]67msgstr ""
[1987]68"Непозната програма иска да създаде нов ключодържател наречен „%s“. Трябва да "
69"изберете парола за него."
[1097]70
[1987]71#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:1
72msgid "Certificate and Key Storage"
73msgstr "Съхранение на сертификати и ключове"
[1097]74
[1987]75#: ../daemon/gnome-keyring-pkcs11.desktop.in.in.h:2
76msgid "GNOME Keyring: PKCS#11 Component"
77msgstr "Ключодържател на GNOME: компонент за PKCS#11"
[1097]78
[1987]79#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:1
80msgid "GNOME Keyring: Secret Service"
81msgstr "Ключодържател на GNOME: услуга за тайни"
[1097]82
[1987]83#: ../daemon/gnome-keyring-secrets.desktop.in.in.h:2
84msgid "Secret Storage Service"
85msgstr "Услуга за шифриран носител"
[1442]86
[1987]87#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:1
88msgid "GNOME Keyring: SSH Agent"
89msgstr "Ключодържател на GNOME: агент на SSH"
[1442]90
[1987]91#: ../daemon/gnome-keyring-ssh.desktop.in.in.h:2
92msgid "SSH Key Agent"
93msgstr "Агентът на SSH за ключове"
[1442]94
[2184]95#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:1
96msgid "GNOME Keyring: GPG Agent"
97msgstr "Ключодържател на GNOME: агент на GPG"
[1442]98
[2184]99#: ../daemon/gnome-keyring-gpg.desktop.in.in.h:2
100msgid "GPG Password Agent"
101msgstr "Агент за пароли на GPG"
[1792]102
[2239]103#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:104 ../gcr/gcr-key-renderer.c:291
104#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:296
[2184]105msgid "Unknown"
106msgstr "Непознат"
[1442]107
[2286]108#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:202
[1987]109#, c-format
[2184]110msgid "PGP Key: %s"
111msgstr "Ключ за PGP: %s"
[1442]112
[2286]113#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:354
114#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:355
[2184]115msgid "Enter Passphrase"
116msgstr "Въведете парола"
[1442]117
[2286]118#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:397
[2184]119msgid "Forget this password if idle for"
120msgstr "Забравяне на паролата след бездействане от"
[1442]121
[2286]122#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:398
[2184]123msgid "Forget this password after"
124msgstr "Забравяне на паролата след"
[1442]125
[2286]126#: ../daemon/gpg-agent/gkd-gpg-agent-ops.c:399
[2184]127msgid "Forget this password when I log out"
128msgstr "Забравяне на паролата при излизане"
[1642]129
[2184]130#. TRANSLATORS: This is the display label for the login keyring
[2239]131#: ../daemon/login/gkd-login.c:147
[2184]132msgid "Login"
133msgstr "Влизане"
[1442]134
[1792]135#: ../egg/egg-oid.c:41
136msgid "Domain Component"
137msgstr "Домейн"
138
139#: ../egg/egg-oid.c:43
140msgid "User ID"
141msgstr "Идентификатор на потребител"
142
143#: ../egg/egg-oid.c:46
[2239]144msgid "Email Address"
145msgstr "Адрес на е-поща"
[1792]146
147#: ../egg/egg-oid.c:54
148msgid "Date of Birth"
149msgstr "Дата на раждане"
150
151#: ../egg/egg-oid.c:56
152msgid "Place of Birth"
153msgstr "Месторождение"
154
155#: ../egg/egg-oid.c:58
156msgid "Gender"
157msgstr "Пол"
158
159#: ../egg/egg-oid.c:60
160msgid "Country of Citizenship"
161msgstr "Гражданство"
162
163#: ../egg/egg-oid.c:62
164msgid "Country of Residence"
[2184]165msgstr "Държава на пребиваване"
[1792]166
167#: ../egg/egg-oid.c:65
168msgid "Common Name"
169msgstr "Лично име"
170
171#: ../egg/egg-oid.c:67
172msgid "Surname"
173msgstr "Фамилия"
174
[2286]175#: ../egg/egg-oid.c:69 ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:436
[1792]176msgid "Serial Number"
177msgstr "Сериен номер"
178
179#: ../egg/egg-oid.c:71
180msgid "Country"
181msgstr "Държава"
182
183#: ../egg/egg-oid.c:73
184msgid "Locality"
185msgstr "Област"
186
187#: ../egg/egg-oid.c:75
188msgid "State"
189msgstr "Щат"
190
191#: ../egg/egg-oid.c:77
192msgid "Street"
193msgstr "Улица"
194
195#: ../egg/egg-oid.c:79
196msgid "Organization"
197msgstr "Организация"
198
199#: ../egg/egg-oid.c:81
200msgid "Organizational Unit"
201msgstr "Подразделение"
202
203#: ../egg/egg-oid.c:83
204msgid "Title"
205msgstr "Титла"
206
207#: ../egg/egg-oid.c:85
208msgid "Telephone Number"
209msgstr "Телефонен номер"
210
211#: ../egg/egg-oid.c:87
212msgid "Given Name"
213msgstr "Лично име"
214
215#: ../egg/egg-oid.c:89
216msgid "Initials"
217msgstr "Инициали"
218
219#: ../egg/egg-oid.c:91
220msgid "Generation Qualifier"
221msgstr "Титла за поколение"
222
223#: ../egg/egg-oid.c:93
224msgid "DN Qualifier"
225msgstr "Титла за показваното име"
226
227#: ../egg/egg-oid.c:95
228msgid "Pseudonym"
229msgstr "Псевдоним"
230
[2239]231#: ../egg/egg-oid.c:98 ../gcr/gcr-key-renderer.c:287
[1792]232msgid "RSA"
233msgstr "RSA"
234
235#: ../egg/egg-oid.c:100
236msgid "MD2 with RSA"
237msgstr "MD2 с RSA"
238
239#: ../egg/egg-oid.c:102
240msgid "MD5 with RSA"
241msgstr "MD5 с RSA"
242
243#: ../egg/egg-oid.c:104
244msgid "SHA1 with RSA"
245msgstr "SHA1 с RSA"
246
[2239]247#: ../egg/egg-oid.c:107 ../gcr/gcr-key-renderer.c:289
[1792]248msgid "DSA"
249msgstr "DSA"
250
251#: ../egg/egg-oid.c:109
252msgid "SHA1 with DSA"
253msgstr "SHA1 с DSA"
254
[1987]255#: ../egg/egg-spawn.c:273
256#, c-format
257msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
258msgstr "Неочаквана грешка при прочитане на данни от дъщерен чрез select() (%s)"
259
260#: ../egg/egg-spawn.c:320
261#, c-format
262msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
263msgstr "Неочаквана грешка в waitpid() (%s)"
264
[2286]265#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:83 ../gcr/gcr-parser.c:201
[2239]266msgid "Certificate"
267msgstr "Сертификат"
[1792]268
[2286]269#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:108
[1792]270msgid "Extension"
271msgstr "Разширение"
272
[2286]273#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:113
[1792]274msgid "Identifier"
275msgstr "Идентификатор"
276
[2286]277#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:121
[1792]278msgid "Value"
279msgstr "Стойност"
280
[2286]281#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:127
[1842]282msgid "Critical"
283msgstr "Критичен"
284
[2286]285#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:127
[1792]286msgid "Yes"
287msgstr "Да"
288
[2286]289#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:127
[1792]290msgid "No"
291msgstr "Не"
292
[2286]293#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:198
294msgid "Couldn't export the certificate."
295msgstr "Сертификатът не може да бъде изнесен."
296
297#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:396
[2239]298msgid "Identity"
299msgstr "Идентичност"
300
[2286]301#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:400
[2239]302msgid "Verified by"
303msgstr "Проверен от"
304
[2286]305#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:407
[2239]306msgid "Expires"
307msgstr "Изтича на"
308
[1792]309#. The subject
[2286]310#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:417
[1792]311msgid "Subject Name"
312msgstr "Име на получателя"
313
314#. The Issuer
[2286]315#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:421
[1792]316msgid "Issuer Name"
317msgstr "Име на издателя"
318
319#. The Issued Parameters
[2286]320#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:425
[1792]321msgid "Issued Certificate"
322msgstr "Издаден сертификат"
323
[2286]324#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:430
[1792]325msgid "Version"
326msgstr "Версия"
327
[2286]328#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:444
[1792]329msgid "Not Valid Before"
330msgstr "Не е валиден преди"
331
[2286]332#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:449
[1792]333msgid "Not Valid After"
334msgstr "Не е валиден след"
335
[2286]336#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:458
[1792]337msgid "Signature Algorithm"
338msgstr "Алгоритъм на подписа"
339
[2286]340#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:463
[1792]341msgid "Signature Parameters"
342msgstr "Параметри на подписа"
343
[2286]344#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:470
[2239]345msgid "Signature"
346msgstr "Подпис"
347
[1792]348#. Public Key Info
[2286]349#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:475
[1792]350msgid "Public Key Info"
351msgstr "Информация за публичен ключ"
352
[2286]353#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:480
[1792]354msgid "Key Algorithm"
355msgstr "Алгоритъм на ключа"
356
[2286]357#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:486
[1792]358msgid "Key Parameters"
359msgstr "Параметри на ключа"
360
[2286]361#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:493
[1792]362msgid "Key Size"
363msgstr "Размер на ключа"
364
[2286]365#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:501 ../gcr/gcr-key-renderer.c:271
[2239]366#: ../gcr/gcr-parser.c:204
[1792]367msgid "Public Key"
368msgstr "Публичен ключ"
369
370#. Fingerprints
[2286]371#: ../gcr/gcr-certificate-renderer.c:506
[1792]372msgid "Fingerprints"
373msgstr "Отпечатъци"
374
[1878]375#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:1
[2239]376msgid "Import Certificates and Keys"
377msgstr "Внасяне на сертификати и ключове"
[1878]378
379#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:2
380msgid "Import Into:"
381msgstr "Внасяне в:"
382
383#: ../gcr/gcr-import-dialog.ui.h:3
384msgid "Password:"
385msgstr "Парола:"
386
[1987]387#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:1
[2184]388msgid "Automatically unlock this keyring whenever I'm logged in"
389msgstr "Автоматично отключване на ключодържателя при влизане."
390
391#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:2
[1987]392msgid "Lock this keyring after"
393msgstr "Заключване на ключодържателя след"
394
[2184]395#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:3
[1987]396msgid "Lock this keyring if idle for"
397msgstr "Заключване на ключодържателя при бездействане след"
398
[2184]399#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:4
[1987]400msgid "Lock this keyring when I log out"
401msgstr "Автоматично заключване на ключодържателя при излизане"
402
[2239]403#. Translators: The 'minutes' from 'Lock this keyring if idle for x minutes'.
404#: ../gcr/gcr-unlock-options-widget.ui.h:6
[1987]405msgid "minutes"
406msgstr "минути"
407
[2239]408#: ../gcr/gcr-importer.c:133 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:701
[2184]409msgid "Enter password to unlock the private key"
410msgstr "Въведете парола за отключване на частния ключ"
411
[2239]412#: ../gcr/gcr-importer.c:135 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:703
[2184]413msgid "Enter password to unlock the certificate"
414msgstr "Въведете парола за отключване на сертификата"
415
[2239]416#: ../gcr/gcr-importer.c:137 ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:707
[2184]417msgid "Enter password to unlock"
418msgstr "Въведете парола за отключване"
419
[1792]420#. TRANSLATORS: The key is locked.
[2239]421#: ../gcr/gcr-importer.c:146
[1792]422msgid "In order to import the private key, it must be unlocked"
423msgstr "Трябва да отключите частния ключ, за да го внесете"
424
425#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
[2239]426#: ../gcr/gcr-importer.c:149
[1792]427msgid "In order to import the certificate, it must be unlocked"
428msgstr "Трябва да отключите сертификата, за да го внесете"
429
430#. TRANSLATORS: The data is locked.
[2239]431#: ../gcr/gcr-importer.c:152
[1792]432msgid "In order to import the data, it must be unlocked"
433msgstr "Трябва да отключите данните, за да ги внесете"
434
435#. TRANSLATORS: The key is locked.
[2239]436#: ../gcr/gcr-importer.c:157
[1792]437#, c-format
438msgid "In order to import the private key '%s', it must be unlocked"
439msgstr "Трябва да отключите частния ключ „%s“, за да го внесете"
440
441#. TRANSLATORS: The certificate is locked.
[2239]442#: ../gcr/gcr-importer.c:160
[1792]443#, c-format
444msgid "In order to import the certificate '%s', it must be unlocked"
445msgstr "Трябва да отключите сертификата „%s“, за да го внесете"
446
447#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked.
[2239]448#: ../gcr/gcr-importer.c:163
[1792]449#, c-format
450msgid "In order to import '%s', it must be unlocked"
451msgstr "Трябва да отключите „%s“, за да го внесете"
452
[2239]453#: ../gcr/gcr-importer.c:254 ../gcr/gcr-parser.c:1566 ../gcr/gcr-parser.c:1757
454#: ../gck/gck-misc.c:98
455msgid "The operation was cancelled"
456msgstr "Отменено действие"
457
458#: ../gcr/gcr-importer.c:346
459#, c-format
460msgid "No location available to import to"
461msgstr "Няма къде да се внася"
462
463#: ../gcr/gcr-importer.c:495
464msgid "Import Certificates/Keys"
465msgstr "Внасяне на сертификати/ключове"
466
467#: ../gcr/gcr-importer.c:502
468msgid "Choose a location to store the imported certificates/keys."
469msgstr "Изберете местоположение за внасяните сертификати, ключове."
470
471#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:69
472msgid "Key"
473msgstr "Ключ"
474
475#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:260
476msgid "Private RSA Key"
477msgstr "Частен ключ за RSA"
478
479#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:262
480msgid "Private DSA Key"
481msgstr "Частен ключ за DSA"
482
483#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:264 ../gcr/gcr-parser.c:198
[1792]484msgid "Private Key"
485msgstr "Частен ключ"
486
[2239]487#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:267 ../gcr/gcr-key-renderer.c:269
488msgid "Public DSA Key"
489msgstr "Публичен ключ за DSA"
[1792]490
[2239]491#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:278
492#, c-format
[2263]493msgid "%d bit"
494msgid_plural "%d bits"
495msgstr[0] "%d бит"
496msgstr[1] "%d бита"
[2239]497
498#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:279
499msgid "Strength"
500msgstr "Надеждност"
501
502#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:292
503msgid "Algorithm"
504msgstr "Алгоритъм"
505
506#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:299
507msgid "Size"
508msgstr "Размер"
509
510#. TODO: We need to have consistent key fingerprints.
511#: ../gcr/gcr-key-renderer.c:303
512msgid "Fingerprint"
513msgstr "Отпечатък"
514
515#: ../gcr/gcr-parser.c:1569
[1792]516msgid "Unrecognized or unsupported data."
517msgstr "Непознати или неподдържани данни."
518
[2239]519#: ../gcr/gcr-parser.c:1572
[1792]520msgid "Could not parse invalid or corrupted data."
521msgstr "Неправилни или повредени данни не могат да бъдат анализирани"
522
[2239]523#: ../gcr/gcr-parser.c:1575
[1792]524msgid "The data is locked"
525msgstr "Данните са заключени"
526
[2263]527#. Translators: A pinned certificate is an exception which
528#. trusts a given certificate explicitly for a purpose and
529#. communication with a certain peer.
530#: ../gcr/gcr-trust.c:420
[2239]531#, c-format
532msgid "Couldn't find a place to store the pinned certificate"
533msgstr "Не може да бъде открито място за съхранението на избрания сертификат"
534
[2263]535#: ../gck/gck-uri.c:124 ../gck/gck-uri.c:181 ../gck/gck-uri.c:216
536#: ../gck/gck-uri.c:248
[2239]537#, c-format
538msgid "The URI has invalid syntax. The '%s' field encoding is invalid."
539msgstr "Адресът е неправилен . Кодирането на полето „%s“ е неправилно."
540
[2263]541#: ../gck/gck-uri.c:287
[2286]542msgid "The URI does not have the 'pkcs11' scheme."
[2239]543msgstr "В адреса липсва схемата „pkcs11“."
544
545#: ../gck/gck-misc.c:101
[1642]546msgid "Insufficient memory available"
547msgstr "Няма достатъчно памет"
548
[2239]549#: ../gck/gck-misc.c:103
[1642]550msgid "The specified slot ID is not valid"
[1643]551msgstr "Неправилен идентификатор"
[1642]552
[2239]553#: ../gck/gck-misc.c:105
[1642]554msgid "Internal error"
[1643]555msgstr "Вътрешна грешка"
[1642]556
[2239]557#: ../gck/gck-misc.c:107
[1642]558msgid "The operation failed"
559msgstr "Неуспешно действие"
560
[2239]561#: ../gck/gck-misc.c:109
[1642]562msgid "Invalid arguments"
563msgstr "Неправилни аргументи"
564
[2239]565#: ../gck/gck-misc.c:111
[1642]566msgid "The module cannot create needed threads"
567msgstr "Модулът не може да създаде необходимите нишки"
568
[2239]569#: ../gck/gck-misc.c:113
[1642]570msgid "The module cannot lock data properly"
571msgstr "Модулът не може да заключи данните си правилно"
572
[2239]573#: ../gck/gck-misc.c:115
[1642]574msgid "The field is read-only"
575msgstr "Полето е само за четене"
576
[2239]577#: ../gck/gck-misc.c:117
[1642]578msgid "The field is sensitive and cannot be revealed"
[1643]579msgstr "Полето съдържа чувствителна информация и не може да бъде показано"
[1642]580
[2239]581#: ../gck/gck-misc.c:119
[1642]582msgid "The field is invalid or does not exist"
583msgstr "Полето е неправилно или не съществува"
584
[2239]585#: ../gck/gck-misc.c:121
[1642]586msgid "Invalid value for field"
[1643]587msgstr "Полето е с неправилна стойност"
[1642]588
[2239]589#: ../gck/gck-misc.c:123
[1642]590msgid "The data is not valid or unrecognized"
591msgstr "Неправилни или неразпознати данни"
592
[2239]593#: ../gck/gck-misc.c:125
[1642]594msgid "The data is too long"
595msgstr "Данните са прекалено дълги"
596
[2239]597#: ../gck/gck-misc.c:127
[1642]598msgid "An error occurred on the device"
599msgstr "Грешка в устройството"
600
[2239]601#: ../gck/gck-misc.c:129
602msgid "Insufficient memory available on the device"
[1642]603msgstr "Недостатъчно памет на устройството"
604
[2239]605#: ../gck/gck-misc.c:131
[1642]606msgid "The device was removed or unplugged"
607msgstr "Устройството бе махнато или извадено"
608
[2239]609#: ../gck/gck-misc.c:133
[1642]610msgid "The encrypted data is not valid or unrecognized"
611msgstr "Неправилни или неразпознати шифрирани данни"
612
[2239]613#: ../gck/gck-misc.c:135
[1642]614msgid "The encrypted data is too long"
615msgstr "Прекалено дълги шифрирани данни"
616
[2239]617#: ../gck/gck-misc.c:137
[1642]618msgid "This operation is not supported"
[1643]619msgstr "Неподдържано действие"
[1642]620
[2239]621#: ../gck/gck-misc.c:139
[1642]622msgid "The key is missing or invalid"
[1643]623msgstr "Неправилен или липсващ ключ"
[1642]624
[2239]625#: ../gck/gck-misc.c:141
[1642]626msgid "The key is the wrong size"
[1643]627msgstr "Ключ с неправилен размер"
[1642]628
[2239]629#: ../gck/gck-misc.c:143
[1642]630msgid "The key is of the wrong type"
[1643]631msgstr "Неправилен вид ключ"
[1642]632
[2239]633#: ../gck/gck-misc.c:145
[1642]634msgid "No key is needed"
[1643]635msgstr "Ключ не е необходим"
[1642]636
[2239]637#: ../gck/gck-misc.c:147
638msgid "The key is different than before"
[2184]639msgstr "Ключът е различен от преди"
[1642]640
[2239]641#: ../gck/gck-misc.c:149
[1642]642msgid "A key is needed"
[1643]643msgstr "Необходим е ключ"
[1642]644
[2239]645#: ../gck/gck-misc.c:151
646msgid "Cannot include the key in the digest"
[1643]647msgstr "Ключът не може да бъде вмъкнат в извадката"
[1642]648
[2239]649#: ../gck/gck-misc.c:153
[1642]650msgid "This operation cannot be done with this key"
[1643]651msgstr "Действието не може да бъде извършено с този ключ"
[1642]652
[2239]653#: ../gck/gck-misc.c:155
[1642]654msgid "The key cannot be wrapped"
[1643]655msgstr "Ключът не може да бъде обвит"
[1642]656
[2239]657#: ../gck/gck-misc.c:157
[1642]658msgid "Cannot export this key"
[1643]659msgstr "Ключът не може да бъде изнесен"
[1642]660
[2239]661#: ../gck/gck-misc.c:159
[1642]662msgid "The crypto mechanism is invalid or unrecognized"
[1643]663msgstr "Неправилен или непознат шифриращ механизъм"
[1642]664
[2239]665#: ../gck/gck-misc.c:161
[1642]666msgid "The crypto mechanism has an invalid argument"
[1643]667msgstr "Шифриращият механизъм получи неправилен аргумент"
[1642]668
[2239]669#: ../gck/gck-misc.c:163
[1642]670msgid "The object is missing or invalid"
[1643]671msgstr "Липсващ или неправилен обект"
[1642]672
[2239]673#: ../gck/gck-misc.c:165
[1642]674msgid "Another operation is already taking place"
[1643]675msgstr "В момента вече тече друго действие"
[1642]676
[2239]677#: ../gck/gck-misc.c:167
[1642]678msgid "No operation is taking place"
[1643]679msgstr "В момента не тече друго действие"
[1642]680
[2239]681#: ../gck/gck-misc.c:169
[1642]682msgid "The password or PIN is incorrect"
[1643]683msgstr "Грешни парола или ПИН"
[1642]684
[2239]685#: ../gck/gck-misc.c:171
[1642]686msgid "The password or PIN is invalid"
[1643]687msgstr "Неправилни парола или ПИН"
[1642]688
[2239]689#: ../gck/gck-misc.c:173
[1642]690msgid "The password or PIN is of an invalid length"
[1643]691msgstr "Парола или ПИН с неправилна дължина"
[1642]692
[2239]693#: ../gck/gck-misc.c:175
[1642]694msgid "The password or PIN has expired"
[1643]695msgstr "Паролата или ПИН-ът са изтекли"
[1642]696
[2239]697#: ../gck/gck-misc.c:177
[1642]698msgid "The password or PIN is locked"
[1643]699msgstr "Паролата или ПИН-ът са заключени"
[1642]700
[2239]701#: ../gck/gck-misc.c:179
[1642]702msgid "The session is closed"
[1643]703msgstr "Сесията е затворена"
[1642]704
[2239]705#: ../gck/gck-misc.c:181
[1642]706msgid "Too many sessions are active"
[1643]707msgstr "Прекалено много активни сесии"
[1642]708
[2239]709#: ../gck/gck-misc.c:183
[1642]710msgid "The session is invalid"
[1643]711msgstr "Неправилна сесия"
[1642]712
[2239]713#: ../gck/gck-misc.c:185
[1642]714msgid "The session is read-only"
[1643]715msgstr "Сесия само за четене"
[1642]716
[2239]717#: ../gck/gck-misc.c:187
[1642]718msgid "An open session exists"
[1643]719msgstr "Съществува отворена сесия"
[1642]720
[2239]721#: ../gck/gck-misc.c:189
[1642]722msgid "A read-only session exists"
[1643]723msgstr "Съществува сесия само за четене"
[1642]724
[2239]725#: ../gck/gck-misc.c:191
[1642]726msgid "An administrator session exists"
[1643]727msgstr "Съществува администраторска сесия"
[1642]728
[2239]729#: ../gck/gck-misc.c:193
[1642]730msgid "The signature is bad or corrupted"
[1643]731msgstr "Неправилен или счупен подпис"
[1642]732
[2239]733#: ../gck/gck-misc.c:195
[1642]734msgid "The signature is unrecognized or corrupted"
[1643]735msgstr "Непознат или счупен подпис"
[1642]736
[2239]737#: ../gck/gck-misc.c:197
[1642]738msgid "Certain required fields are missing"
[1643]739msgstr "Някои задължителни полета липсват"
[1642]740
[2239]741#: ../gck/gck-misc.c:199
[1642]742msgid "Certain fields have invalid values"
[1643]743msgstr "Някои полета са с неправилни стойности"
[1642]744
[2239]745#: ../gck/gck-misc.c:201
[1642]746msgid "The device is not present or unplugged"
[1643]747msgstr "Липсващо или извадено устройство"
[1642]748
[2239]749#: ../gck/gck-misc.c:203
[1642]750msgid "The device is invalid or unrecognizable"
[1643]751msgstr "Неправилно или непознато устройство"
[1642]752
[2239]753#: ../gck/gck-misc.c:205
[1642]754msgid "The device is write protected"
[1643]755msgstr "Устройство със защита срещу запис"
[1642]756
[2239]757#: ../gck/gck-misc.c:207
[1642]758msgid "Cannot import because the key is invalid"
[1643]759msgstr "Неправилен ключ няма да бъде внесен"
[1642]760
[2239]761#: ../gck/gck-misc.c:209
[1642]762msgid "Cannot import because the key is of the wrong size"
[1643]763msgstr "Ключ с неправилен размер няма да бъде внесен"
[1642]764
[2239]765#: ../gck/gck-misc.c:211
[1642]766msgid "Cannot import because the key is of the wrong type"
[1643]767msgstr "Неправилен вид ключ няма да бъде внесен"
[1642]768
[2239]769#: ../gck/gck-misc.c:213
[1642]770msgid "You are already logged in"
[1643]771msgstr "Вече сте влезли"
[1642]772
[2239]773#: ../gck/gck-misc.c:215
[1642]774msgid "No user has logged in"
[1643]775msgstr "Никой потребител не е влязъл"
[1642]776
[2239]777#: ../gck/gck-misc.c:217
[1642]778msgid "The user's password or PIN is not set"
[1643]779msgstr "Паролата или ПИН-ът на потребителя не са зададени"
[1642]780
[2239]781#: ../gck/gck-misc.c:219
[1642]782msgid "The user is of an invalid type"
[1643]783msgstr "Неправилен вид потребител"
[1642]784
[2239]785#: ../gck/gck-misc.c:221
[1642]786msgid "Another user is already logged in"
[1643]787msgstr "Друг потребител е влязъл"
[1642]788
[2239]789#: ../gck/gck-misc.c:223
790msgid "Too many users of different types are logged in"
[1643]791msgstr "Прекалено много различни видове потребители са влезли"
[1642]792
[2239]793#: ../gck/gck-misc.c:225
[1642]794msgid "Cannot import an invalid key"
[1643]795msgstr "Неправилен ключ няма да бъде внесен"
[1642]796
[2239]797#: ../gck/gck-misc.c:227
[1642]798msgid "Cannot import a key of the wrong size"
[1643]799msgstr "Ключ с неправилна дължина няма да бъде внесен"
[1642]800
[2239]801#: ../gck/gck-misc.c:229
[1642]802msgid "Cannot export because the key is invalid"
[1643]803msgstr "Неправилен ключ няма да бъде изнесен"
[1642]804
[2239]805#: ../gck/gck-misc.c:231
[1642]806msgid "Cannot export because the key is of the wrong size"
[1643]807msgstr "Ключ с неправилна дължина няма да бъде изнесен"
[1642]808
[2239]809#: ../gck/gck-misc.c:233
[1642]810msgid "Cannot export because the key is of the wrong type"
[1643]811msgstr "Неправилен вид ключ няма да бъде изнесен"
[1642]812
[2239]813#: ../gck/gck-misc.c:235
[1642]814msgid "Unable to initialize the random number generator"
[1643]815msgstr "Генераторът на случайни числа не може да бъде инициализиран"
[1642]816
[2239]817#: ../gck/gck-misc.c:237
[1642]818msgid "No random number generator available"
[1643]819msgstr "Липсва генератор на случайни числа"
[1642]820
[2239]821#: ../gck/gck-misc.c:239
[1642]822msgid "The crypto mechanism has an invalid parameter"
[1643]823msgstr "Шифриращият механизъм получи неправилен аргумент"
[1642]824
[2239]825#: ../gck/gck-misc.c:241
[1642]826msgid "Not enough space to store the result"
[1643]827msgstr "Недостатъчно място за запазване на резултата"
[1642]828
[2239]829#: ../gck/gck-misc.c:243
[1642]830msgid "The saved state is invalid"
[1643]831msgstr "Запазеното състояние е неправилно"
[1642]832
[2239]833#: ../gck/gck-misc.c:245
[1642]834msgid "The information is sensitive and cannot be revealed"
[1643]835msgstr "Информацията е чувствителна и не може да бъде показана"
[1642]836
[2239]837#: ../gck/gck-misc.c:247
[1642]838msgid "The state cannot be saved"
[1643]839msgstr "Състоянието не може да бъде запазено"
[1642]840
[2239]841#: ../gck/gck-misc.c:249
[1642]842msgid "The module has not been initialized"
[1643]843msgstr "Модулът не е инициализиран"
[1642]844
[2239]845#: ../gck/gck-misc.c:251
[1642]846msgid "The module has already been initialized"
[1643]847msgstr "Модулът е инициализиран"
[1642]848
[2239]849#: ../gck/gck-misc.c:253
[1642]850msgid "Cannot lock data"
851msgstr "Данните не могат да бъдат заключени"
852
[2239]853#: ../gck/gck-misc.c:255
[1642]854msgid "The data cannot be locked"
855msgstr "Данните не могат да бъдат заключени"
856
[2239]857#: ../gck/gck-misc.c:257
[1642]858msgid "The signature request was rejected by the user"
859msgstr "Потребителят отказа заявката за подписване"
860
[2239]861#: ../gck/gck-misc.c:261
[1642]862msgid "Unknown error"
863msgstr "Непозната грешка"
864
[2239]865#: ../pkcs11/gkm/gkm-certificate.c:572
[1792]866msgid "Unnamed Certificate"
867msgstr "Сертификат без име"
868
[2184]869#: ../pkcs11/ssh-store/gkm-ssh-private-key.c:339
[1792]870msgid "Couldn't parse public SSH key"
871msgstr "Публичният ключ за SSH не може да бъде анализиран."
[2184]872
873#. Get the label ready
[2239]874#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-login.c:343
[2184]875#, c-format
876msgid "Unlock password for: %s"
877msgstr "Парола за отключване на „%s“"
878
879#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:90
[2239]880#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:801
[2184]881msgid "The unlock password was incorrect"
882msgstr "Въведената парола за отключване е грешна"
883
[2239]884#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:634
[2184]885msgid "Unlock Login Keyring"
886msgstr "Отключване на ключодържателя при влизане в системата"
887
[2239]888#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:636
[2184]889msgid "Enter password to unlock your login keyring"
890msgstr ""
891"Въведете парола за отключване на ключодържателя ви при влизане в системата"
892
[2239]893#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:640
[2184]894msgid ""
895"The password you use to log in to your computer no longer matches that of "
896"your login keyring."
897msgstr ""
898"Паролата за системата ви вече не съвпада с тази на ключодържателя ви при "
899"влизане."
900
[2239]901#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:642
[2184]902msgid ""
903"The login keyring did not get unlocked when you logged into your computer."
904msgstr ""
905"Ключодържателят при влизане не беше отключен при влизането ви в системата."
906
[2239]907#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:660
[2184]908msgid "Unlock Keyring"
909msgstr "Отключване на ключодържател"
910
[2239]911#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:662
[2184]912#, c-format
913msgid "Enter password for keyring '%s' to unlock"
914msgstr "Въведете парола за ключодържателя „%s“, за да го отключите"
915
[2239]916#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:666
[2184]917#, c-format
918msgid "An application wants access to the keyring '%s', but it is locked"
919msgstr ""
920"Непозната програма иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен"
921
[2239]922#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:686
[2184]923msgid "Unlock private key"
924msgstr "Отключване на частен ключ"
925
[2239]926#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:688
[2184]927msgid "Unlock certificate"
928msgstr "Отключване на сертификат"
929
[2239]930#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:690
[2184]931msgid "Unlock public key"
932msgstr "Отключване на публичен ключ"
933
[2239]934#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:692
[2184]935msgid "Unlock"
936msgstr "Отключване"
937
[2239]938#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:705
[2184]939msgid "Enter password to unlock the public key"
940msgstr "Въведете парола за отключване на публичния ключ"
941
942#. TRANSLATORS: The private key is locked
[2239]943#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:717
[2184]944#, c-format
945msgid "An application wants access to the private key '%s', but it is locked"
946msgstr "Програма иска достъп до частния ключ „%s“, но той е заключен"
947
948#. TRANSLATORS: The certificate is locked
[2239]949#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:720
[2184]950#, c-format
951msgid "An application wants access to the certificate '%s', but it is locked"
952msgstr "Програма иска достъп до сертификата „%s“, но той е заключен"
953
954#. TRANSLATORS: The public key is locked
[2239]955#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:723
[2184]956#, c-format
957msgid "An application wants access to the public key '%s', but it is locked"
958msgstr "Програма иска достъп до публичния ключ „%s“, но той е заключен"
959
960#. TRANSLATORS: The object '%s' is locked
[2239]961#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:726
[2184]962#, c-format
963msgid "An application wants access to '%s', but it is locked"
964msgstr "Програма иска достъп до „%s“, но той е заключен"
965
[2239]966#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:822
[2184]967msgid "Unlock certificate/key storage"
968msgstr "Отключване на ключодържателя"
969
[2239]970#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:823
[2184]971msgid "Enter password to unlock the certificate/key storage"
972msgstr "Въведете парола за отключване на ключодържателя"
973
974#. TRANSLATORS: The storage is locked, and needs unlocking before the application can use it.
[2239]975#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:826
[2184]976#, c-format
977msgid ""
978"An application wants access to the certificate/key storage '%s', but it is "
979"locked"
980msgstr "Програма иска достъп до ключодържателя „%s“, но той е заключен"
981
[2239]982#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1132
[2184]983msgid "New Password Required"
984msgstr "Изисква се нова парола"
985
[2239]986#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1133
[2184]987msgid "New password required for secure storage"
988msgstr "За защита на ключодържателя се изисква нова парола"
989
[2239]990#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1135
[2184]991#, c-format
992msgid ""
993"In order to prepare '%s' for storage of certificates or keys, a password is "
994"required"
995msgstr ""
996"Необходима е парола, за да подготвите ключодържателя „%s“ за съхранението на "
997"ключове и сертификати"
998
[2239]999#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1258
[2184]1000msgid "Change Password"
1001msgstr "Промяна на паролата"
1002
[2239]1003#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1259
[2184]1004msgid "Change password for secure storage"
1005msgstr "За защита на ключодържателя се изисква нова парола"
1006
[2239]1007#: ../pkcs11/wrap-layer/gkm-wrap-prompt.c:1261
[2184]1008#, c-format
1009msgid ""
1010"To change the password for '%s', the original and new passwords are required"
1011msgstr ""
1012"За да промените паролата за „%s“, е необходимо да въведете старата и новата "
1013"пароли"
1014
[2263]1015#: ../tool/gkr-tool.c:102
1016#, c-format
1017msgid "usage: gnome-keyring command [options]\n"
1018msgstr "употреба: gnome-keyring КОМАНДА [ОПЦИИ]\n"
1019
1020#: ../tool/gkr-tool.c:104
1021msgid "commands: "
1022msgstr "команди: "
1023
1024#. Translators: keep same length as translated message "commands: "
1025#: ../tool/gkr-tool.c:108
1026msgid " "
1027msgstr " "
1028
[2286]1029#: ../ui/gku-prompt-tool.c:597
[2184]1030msgid "Store passwords unencrypted?"
1031msgstr "Запазване на паролите нешифрирани?"
1032
[2286]1033#: ../ui/gku-prompt-tool.c:598
[2184]1034msgid ""
1035"By choosing to use a blank password, your stored passwords will not be "
1036"safely encrypted. They will be accessible by anyone with access to your "
1037"files."
1038msgstr ""
1039"Ако изберете празна парола, запазените ви пароли няма да бъдат шифрирани "
1040"надеждно и ще бъдат достъпни за всеки, който има достъп до вашите файлове."
1041
[2286]1042#: ../ui/gku-prompt-tool.c:605
[2184]1043msgid "Use Unsafe Storage"
1044msgstr "Използване на незащитен ключодържател"
1045
[2286]1046#: ../ui/gku-prompt-tool.c:643
[2184]1047msgid "Passwords do not match."
1048msgstr "Паролите не съвпадат."
1049
[2286]1050#: ../ui/gku-prompt-tool.c:653
[2184]1051msgid "Password cannot be blank"
1052msgstr "Паролата не може да бъде празна"
1053
[2286]1054#: ../ui/gnome-keyring-prompt.desktop.in.in.h:1
1055msgid "Keyring Access"
1056msgstr "Достъп до ключодържателя"
1057
1058#: ../ui/gnome-keyring-prompt.desktop.in.in.h:2
1059msgid "Unlock access to passwords and other secrets"
1060msgstr "Отключване на паролите и другите тайни"
1061
[2184]1062#: ../ui/gku-prompt.ui.h:1
1063msgid "New password strength"
1064msgstr "Надеждност на новата парола"
1065
1066#: ../ui/gku-prompt.ui.h:2
1067msgid "_Application:"
1068msgstr "_Програма:"
1069
1070#: ../ui/gku-prompt.ui.h:3
1071msgid "_Confirm:"
1072msgstr "По_твърждаване:"
1073
1074#: ../ui/gku-prompt.ui.h:4
1075msgid "_Details:"
1076msgstr "_Подробности:"
1077
1078#: ../ui/gku-prompt.ui.h:5
1079msgid "_Name:"
1080msgstr "_Име:"
1081
1082#: ../ui/gku-prompt.ui.h:6
1083msgid "_Old Password:"
1084msgstr "_Стара парола:"
1085
1086#: ../ui/gku-prompt.ui.h:7
1087msgid "_Password:"
1088msgstr "_Парола:"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.