source: gnome/master/gnome-session.master.bg.po@ 2487

Last change on this file since 2487 was 2345, checked in by Александър Шопов, 14 years ago

gnome-contacts, accerciser, evince, empathy, eog, gnome-shell, gnome-session, hamster-applet, gdm: подадени в master

File size: 17.1 KB
RevLine 
[1097]1# Bulgarian translation of gnome-session po-file.
[2108]2# Copyright (C) 2001, 2002, 2004, 2005, 2006 Free Software Foundation, Inc.
[2235]3# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
[1097]4# Pavel Cholakov <pavel@linux.zonebg.com>, 2001.
5# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
[2108]6# Vladimir "Kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
[1097]7# Peter Slavov <pslavov@i-space.org>, 2004
[1458]8# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
[2184]9# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
[2279]10# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2002, 2005, 2006, 2007, 2009, 2010, 2011.
11# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2011.
[1097]12#
13msgid ""
14msgstr ""
[1843]15"Project-Id-Version: gnome-session master\n"
[2282]16"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[2345]17"POT-Creation-Date: 2011-09-18 10:51+0300\n"
18"PO-Revision-Date: 2011-09-18 10:51+0300\n"
[2318]19"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
[1097]20"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2282]21"Language: bg\n"
[1097]22"MIME-Version: 1.0\n"
23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
26
[1843]27#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:120
[1649]28msgid "Select Command"
29msgstr "Избор на команда"
30
[2184]31#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:193
[1649]32msgid "Add Startup Program"
33msgstr "Добавяне на програма стартираща при влизане"
34
[2184]35#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:197
[1649]36msgid "Edit Startup Program"
37msgstr "Редактиране на програмите стартиращи при влизане"
38
[2318]39#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:484
[1649]40msgid "The startup command cannot be empty"
41msgstr "Командата за програма стартираща при влизане не може да е празна"
42
[2318]43#: ../capplet/gsm-app-dialog.c:490
[1649]44msgid "The startup command is not valid"
45msgstr "Командата за програма стартираща при влизане е неправилна"
46
[2345]47#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:518
[1649]48msgid "Enabled"
49msgstr "Включена"
50
[2345]51#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:530
[1649]52msgid "Icon"
53msgstr "Икона"
54
[2345]55#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:542
[1649]56msgid "Program"
57msgstr "Програма"
58
[2345]59#: ../capplet/gsm-properties-dialog.c:746
[1786]60msgid "Startup Applications Preferences"
61msgstr "Настройки за автоматично стартиране на програми"
[1649]62
[2345]63#: ../capplet/gsp-app.c:274
[1843]64msgid "No name"
65msgstr "Без име"
66
[2345]67#: ../capplet/gsp-app.c:280
[1843]68msgid "No description"
69msgstr "Без описание"
70
[2345]71#: ../capplet/main.c:35 ../gnome-session/main.c:281
[1649]72msgid "Version of this application"
73msgstr "Версията на тази програма"
74
[2263]75#: ../capplet/main.c:61
[1843]76msgid "Could not display help document"
77msgstr "Документът от помощта не може да бъде показан"
78
[2263]79#: ../data/gnome-fallback.session.desktop.in.in.h:1
80msgid "GNOME fallback"
81msgstr "Резервен вариант за GNOME"
[2235]82
83#: ../data/gnome.session.desktop.in.in.h:1 ../data/gnome.desktop.in.h:1
[1649]84msgid "GNOME"
85msgstr "GNOME"
86
87#: ../data/gnome.desktop.in.h:2
88msgid "This session logs you into GNOME"
89msgstr "Влизане в GNOME"
90
[1843]91#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:1
[1649]92msgid "<b>Some programs are still running:</b>"
93msgstr "<b>Някои програми все още работят:</b>"
[1458]94
[2318]95#: ../data/gsm-inhibit-dialog.ui.h:2 ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:640
[1649]96msgid ""
[2184]97"Waiting for the program to finish. Interrupting the program may cause you "
98"to lose work."
[1649]99msgstr ""
100"Изчакване на програмата да завърши. Прекъсването ѝ може да доведе до загуба "
101"на информация."
[1458]102
[1097]103#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:1
[1786]104msgid "Choose what applications to start when you log in"
105msgstr ""
106"Изберете програмите, които да се стартират при влизането ви в системата"
[1097]107
108#: ../data/session-properties.desktop.in.in.h:2
[1786]109msgid "Startup Applications"
110msgstr "Автоматично стартирани програми"
[1097]111
[1843]112#: ../data/session-properties.ui.h:1
[1649]113msgid "Additional startup _programs:"
114msgstr "_Допълнителни програми стартиращи при влизане:"
115
[1843]116#: ../data/session-properties.ui.h:2
[2184]117msgid "Browse…"
[1649]118msgstr "Избор…"
119
[1843]120#: ../data/session-properties.ui.h:3
[1649]121msgid "Co_mmand:"
122msgstr "_Команда:"
123
[1843]124#: ../data/session-properties.ui.h:4
[1649]125msgid "Comm_ent:"
126msgstr "Ко_ментар:"
127
[1843]128#: ../data/session-properties.ui.h:5
[1649]129msgid "Options"
130msgstr "Опции"
131
[1843]132#: ../data/session-properties.ui.h:6
[1649]133msgid "Startup Programs"
134msgstr "Програми стартиращи при влизане"
135
[1843]136#: ../data/session-properties.ui.h:7
[1649]137msgid "_Automatically remember running applications when logging out"
138msgstr "_Автоматично запомняне на стартираните програми при изход от системата"
139
[1843]140#: ../data/session-properties.ui.h:8
[1649]141msgid "_Name:"
142msgstr "_Име:"
143
[1843]144#: ../data/session-properties.ui.h:9
[1649]145msgid "_Remember Currently Running Application"
146msgstr "_Запомняне на стартираните програми при изход от системата"
147
148#: ../egg/eggdesktopfile.c:165
[1458]149#, c-format
150msgid "File is not a valid .desktop file"
[1786]151msgstr "Файлът не е във формат .desktop"
[1097]152
[2318]153#. translators: 'Version' is from a desktop file, and
154#. * should not be translated. '%s' would probably be a
155#. * version number.
156#: ../egg/eggdesktopfile.c:191
[1458]157#, c-format
158msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
[1786]159msgstr "Непозната версия на файла: %s"
[1097]160
[2318]161#: ../egg/eggdesktopfile.c:974
[1458]162#, c-format
163msgid "Starting %s"
164msgstr "Стартиране на %s"
[1097]165
[2318]166#: ../egg/eggdesktopfile.c:1116
[1458]167#, c-format
168msgid "Application does not accept documents on command line"
[1786]169msgstr "Програмата не приема документи през командния ред"
[1097]170
[2318]171#: ../egg/eggdesktopfile.c:1184
[1458]172#, c-format
173msgid "Unrecognized launch option: %d"
[1786]174msgstr "Непозната опция при стартиране „%d“"
[1097]175
[2318]176#. translators: The 'Type=Link' string is found in a
177#. * desktop file, and should not be translated.
178#: ../egg/eggdesktopfile.c:1391
[1458]179#, c-format
180msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
[1786]181msgstr "В обекти от вида „Type=Link“ не може да се подават адреси на документи"
[1097]182
[2318]183#: ../egg/eggdesktopfile.c:1412
[1458]184#, c-format
185msgid "Not a launchable item"
186msgstr "Не е обект за стартиране"
[1097]187
[2318]188#: ../egg/eggsmclient.c:226
[1458]189msgid "Disable connection to session manager"
[1786]190msgstr "Изключване на връзката с управлението на сесиите"
[1097]191
[2318]192#: ../egg/eggsmclient.c:229
[1458]193msgid "Specify file containing saved configuration"
[1786]194msgstr "Указване на файла със запазените настройки"
[1097]195
[2318]196#: ../egg/eggsmclient.c:229
[1458]197msgid "FILE"
198msgstr "ФАЙЛ"
[1097]199
[2318]200#: ../egg/eggsmclient.c:232
[1458]201msgid "Specify session management ID"
[1786]202msgstr "Указване на идентификатор за управлението на сесиите"
[1097]203
[2318]204#: ../egg/eggsmclient.c:232
[1458]205msgid "ID"
[1786]206msgstr "ИДЕНТИФИКАТОР"
[1097]207
[2318]208#: ../egg/eggsmclient.c:253
[1843]209msgid "Session management options:"
[1786]210msgstr "Настройки на управлението на сесии:"
[1097]211
[2318]212#: ../egg/eggsmclient.c:254
[1843]213msgid "Show session management options"
[1786]214msgstr "Показване на настройките за управлението на сесиите"
[1097]215
[2282]216#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:253
[1097]217#, c-format
[1649]218msgid "Icon '%s' not found"
219msgstr "Иконата „%s“ не е открита"
220
[2318]221#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:588
[1649]222msgid "Unknown"
223msgstr "Непозната"
224
[2318]225#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:639
[1649]226msgid "A program is still running:"
227msgstr "Все още работи програмата:"
228
[2318]229#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:643
[1649]230msgid "Some programs are still running:"
231msgstr "Все още работят програмите:"
232
[2318]233#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:644
[1097]234msgid ""
[1649]235"Waiting for programs to finish. Interrupting these programs may cause you "
236"to lose work."
237msgstr ""
238"Изчакване на програмите да завършат. Прекъсването им може да доведе до "
239"загуба на информация."
240
[2318]241#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:874
[1649]242msgid "Switch User Anyway"
243msgstr "Смяна на потребител"
244
[2318]245#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:877
[2184]246msgid "Log Out Anyway"
247msgstr "Изход въпреки всичко"
[1649]248
[2318]249#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:880
[1649]250msgid "Suspend Anyway"
251msgstr "Приспиване"
252
[2318]253#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:883
[1649]254msgid "Hibernate Anyway"
255msgstr "Дълбоко приспиване"
256
[2318]257#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:886
[2184]258msgid "Shut Down Anyway"
259msgstr "Спиране въпреки всичко"
[1649]260
[2318]261#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:889
262msgid "Restart Anyway"
263msgstr "Рестартиране въпреки всичко"
[1649]264
[2318]265#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:897
[1649]266msgid "Lock Screen"
267msgstr "Заключване на екрана"
268
[2318]269#: ../gnome-session/gsm-inhibit-dialog.c:900
[1649]270msgid "Cancel"
271msgstr "Отказ"
272
[2279]273#. This string is shared with gsm-fail-whale-dialog.c
[2282]274#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:275
[1649]275#, c-format
[1786]276msgid "You will be automatically logged out in %d second."
277msgid_plural "You will be automatically logged out in %d seconds."
278msgstr[0] "Ще излезете от системата автоматично след %d секунда."
279msgstr[1] "Ще излезете от системата автоматично след %d секунди."
[1097]280
[2282]281#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:283
[1097]282#, c-format
[1786]283msgid "This system will be automatically shut down in %d second."
284msgid_plural "This system will be automatically shut down in %d seconds."
285msgstr[0] "Компютърът ще се изключи автоматично след %d секунда."
286msgstr[1] "Компютърът ще се изключи автоматично след %d секунди."
[1097]287
[2282]288#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:315
[1786]289#, c-format
290msgid "You are currently logged in as \"%s\"."
291msgstr "В момента сте влезли като „%s“."
292
[2282]293#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:381
[1458]294msgid "Log out of this system now?"
295msgstr "Излизане от системата?"
[1097]296
[2282]297#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:387
[1458]298msgid "_Switch User"
299msgstr "_Смяна на потребител"
[1097]300
[2282]301#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:396
[2345]302#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:422
303#: ../gnome-session/gsm-util.c:389
[1458]304msgid "_Log Out"
[1097]305msgstr "_Изход"
306
[2282]307#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:402
[1458]308msgid "Shut down this system now?"
309msgstr "Изключване на системата?"
[1097]310
[2282]311#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:408
[1458]312msgid "S_uspend"
313msgstr "_Приспиване"
[1097]314
[2282]315#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:414
[1458]316msgid "_Hibernate"
317msgstr "_Дълбоко приспиване"
[1097]318
[2282]319#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:420
[1458]320msgid "_Restart"
321msgstr "_Рестартиране"
[1097]322
[2282]323#: ../gnome-session/gsm-logout-dialog.c:430
[1458]324msgid "_Shut Down"
[1649]325msgstr "Изключване на _компютъра"
[1097]326
[2345]327#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:377
[2282]328msgid "Oh no! Something has gone wrong."
329msgstr "О, не! Нещо се обърка."
[2279]330
[2345]331#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:384
[2282]332msgid ""
[2345]333"A problem has occurred and the system can't recover. Please contact a system "
334"administrator"
335msgstr ""
336"Възникна проблем и системата не може да се справи. Свържете се със системен "
337"администратор"
338
339#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:386
340msgid ""
341"A problem has occurred and the system can't recover. Some of the extensions "
342"below may have caused this.\n"
343"Please try disabling some of these, and then log out and try again."
344msgstr ""
345"Възникна проблем и системата не може да се справи. Някое от разширенията "
346"показани отдолу може да е причината.\n"
347"Пробвайте се да оправите проблема като изключите част от тях, излезете от "
348"системата и отново влезете в нея."
349
350#: ../gnome-session/gsm-fail-whale-dialog.c:388
351msgid ""
[2318]352"A problem has occurred and the system can't recover.\n"
[2282]353"Please log out and try again."
354msgstr ""
355"Възникна проблем и системата не може да се справи.\n"
356"Излезте от системата и опитайте отново."
[2279]357
358#: ../gnome-session/gsm-process-helper.c:123
359#, c-format
360msgid "Exited with code %d"
[2282]361msgstr "Изход с код %d"
[2279]362
363#: ../gnome-session/gsm-process-helper.c:128
364#, c-format
365msgid "Killed by signal %d"
366msgstr "Прекратен от сигнала %d"
367
368#: ../gnome-session/gsm-process-helper.c:133
369#, c-format
370msgid "Stopped by signal %d"
371msgstr "Спрян от сигнала %d"
372
[2345]373#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1392
[2268]374msgid "GNOME 3 Failed to Load"
375msgstr "GNOME 3 не се зареди"
376
[2345]377#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1393
[2268]378msgid ""
379"Unfortunately GNOME 3 failed to start properly and started in the "
380"<i>fallback mode</i>.\n"
381"\n"
[2279]382"This most likely means your system (graphics hardware or driver) is not "
383"capable of delivering the full GNOME 3 experience."
[2268]384msgstr ""
385"За жалост GNOME 3 не успя да се зареди. Стартира <i>резервният режим</i>.\n"
386"\n"
[2282]387"Най-вероятната причина е, че системата ви (графичната карта и/или драйверът) "
388"не покрива изискванията на GNOME 3."
[2268]389
[2345]390#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1395
[2268]391msgid "Learn more about GNOME 3"
392msgstr "Научете повече за GNOME 3"
393
[2345]394#: ../gnome-session/gsm-manager.c:1492 ../gnome-session/gsm-manager.c:2271
[1649]395msgid "Not responding"
396msgstr "Не отговаря"
[1097]397
[2318]398#. It'd be really surprising to reach this code: if we're here,
399#. * then the XSMP client already has set several XSMP
400#. * properties. But it could still be that SmProgram is not set.
401#.
402#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:559
403msgid "Remembered Application"
404msgstr "Запомнена програма"
405
406#: ../gnome-session/gsm-xsmp-client.c:1197
[2184]407msgid "This program is blocking logout."
[1649]408msgstr "Тази програма блокира излизането."
409
[2108]410#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:325
[1649]411msgid ""
412"Refusing new client connection because the session is currently being shut "
413"down\n"
414msgstr ""
415"Отхвърляне на свързванията с нови клиенти, защото тази сесия в момента се "
416"затваря\n"
417
[2108]418#: ../gnome-session/gsm-xsmp-server.c:587
[1649]419#, c-format
420msgid "Could not create ICE listening socket: %s"
421msgstr "Неуспех при създаването на гнездо на ICE за слушане: %s"
422
[1458]423#. Oh well, no X for you!
[2345]424#: ../gnome-session/gsm-util.c:373
[1097]425#, c-format
[1772]426msgid "Unable to start login session (and unable to connect to the X server)"
[1255]427msgstr ""
[1772]428"Неуспех при стартирането на входната сесия (и неуспех при свързването с X "
429"сървъра)"
[1255]430
[2345]431#: ../gnome-session/main.c:277
[1649]432msgid "Override standard autostart directories"
433msgstr "Използване на различни от стандартните папки за стартиране при влизане"
434
[2345]435#: ../gnome-session/main.c:277
[2318]436msgid "AUTOSTART_DIR"
437msgstr "ПАПКА_ЗА_АВТОМАТИЧНО_СТАРТИРАНЕ"
438
[2345]439#: ../gnome-session/main.c:278
[2235]440msgid "Session to use"
441msgstr "Коя сесия да се ползва"
[1649]442
[2345]443#: ../gnome-session/main.c:278
[2318]444msgid "SESSION_NAME"
445msgstr "ИМЕ_НА_СЕСИЯ"
446
[2345]447#: ../gnome-session/main.c:279
[1649]448msgid "Enable debugging code"
449msgstr "Включване на изчистването на грешки"
450
[2345]451#: ../gnome-session/main.c:280
[1649]452msgid "Do not load user-specified applications"
453msgstr "Да не се зареждат програми, зададени от потребителя"
454
[2345]455#. Translators: the 'fail whale' is the black dialog we show when something goes seriously wrong
456#: ../gnome-session/main.c:283
457msgid "Show the fail whale dialog for testing"
458msgstr "Показване на черния екран за грешка с тестови цели"
459
460#: ../gnome-session/main.c:303
[1458]461msgid " - the GNOME session manager"
[1649]462msgstr "— управление на сесиите на GNOME"
[1097]463
[2279]464#: ../tools/gnome-session-quit.c:52
[1649]465msgid "Log out"
466msgstr "Изход"
467
[2279]468#: ../tools/gnome-session-quit.c:53
469msgid "Power off"
470msgstr "Изключване"
471
472#: ../tools/gnome-session-quit.c:54
473msgid "Ignoring any existing inhibitors"
[1649]474msgstr "Изход въпреки блокиращите програми"
475
[2279]476#: ../tools/gnome-session-quit.c:55
477msgid "Don't prompt for user confirmation"
478msgstr "Без потвърждаване"
[1649]479
[2279]480#: ../tools/gnome-session-quit.c:89 ../tools/gnome-session-quit.c:99
481msgid "Could not connect to the session manager"
482msgstr "Не може да се изгради връзка към управлението на сесии"
[1649]483
[2279]484#: ../tools/gnome-session-quit.c:199
485msgid "Program called with conflicting options"
486msgstr "Програмата е стартирана с противоречащи си опции"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.