source: gnome/master/gnome-system-monitor.master.bg.po@ 2943

Last change on this file since 2943 was 2943, checked in by Александър Шопов, 11 years ago

gnome-system-monitor: подаден в master и gnome-3-14

File size: 47.0 KB
RevLine 
[1097]1# Bulgarian translation for gnome-system-monitor po-file.
[2264]2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
[2398]3# Copyright (C) 2009, 2011, 2012 Free Software Foundation, Inc.
[1097]4# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
[2318]5# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
[2398]6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011, 2012.
[1468]7# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
[2943]8# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2014.
[1097]9#
10msgid ""
11msgstr ""
[1843]12"Project-Id-Version: gnome-system-monitor master\n"
[1097]13"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[2943]14"POT-Creation-Date: 2014-10-08 14:40+0300\n"
15"PO-Revision-Date: 2014-10-08 14:40+0300\n"
16"Last-Translator: Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>\n"
[1097]17"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2264]18"Language: bg\n"
[1097]19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[2576]22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
[2943]23"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
[1097]24
[2704]25#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
[2943]26#: ../src/application.cpp:268 ../src/interface.cpp:363
[1097]27msgid "System Monitor"
28msgstr "Наблюдение на системата"
29
[2943]30#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
31#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:364
[1097]32msgid "View current processes and monitor system state"
[1614]33msgstr "Показване на текущите процеси и следене на състоянието на системата"
[1097]34
[2704]35#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3
[2943]36msgid ""
37"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
38"Manager;"
39msgstr ""
40"Наблюдение;Система;Процес;Процесор;Памет;Мрежа;История;Използване;"
41"Производителност;Задача;Управление;Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;"
42"History;Usage;Performance;Task;Manager;"
43
44#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
45#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:324
46msgid "GNOME System Monitor"
47msgstr "Наблюдение на системата"
48
49#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3
[2704]50msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
[2943]51msgstr ""
52"Наблюдение;Система;Процеси;Процесори;Памет;Мрежа;История;Използване;Monitor;"
53"System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
[2704]54
[2943]55#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:2
56msgid "View and manage system resources"
57msgstr "Наблюдение и управление на системните ресурси"
58
59#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:3
60msgid ""
61"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, "
62"easy-to-use interface."
63msgstr ""
64"„Наблюдение на системата“ е програма за наблюдаване на процесите и "
65"системата. Притежава привлекателен и лесен за работа интерфейс."
66
67#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:4
68msgid ""
69"System Monitor can help you find out what applications are using the "
70"processor or the memory of your computer, can manage the running "
71"applications, force stop processes not responding, and change the state or "
72"priority of existing processes."
73msgstr ""
74"„Наблюдение на системата“ може да ви помогне да разберете кои програми "
75"използват процесора или паметта, може да управлявате работещите процеси, да "
76"ги спирате, както и да променяте състоянието или приоритета им."
77
78#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:5
79msgid ""
80"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on "
81"with your computer displaying recent network, memory and processor usage."
82msgstr ""
83"Разделът „Ресурси“ показва общ изглед какво се случва с вашия компютър. "
84"Показва информация за мрежата, паметта и натоварването на процесора."
85
86#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1
87msgid "Kill process"
88msgstr "Убиване на процеса"
89
90#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2
91msgid "Privileges are required to control other users' processes"
92msgstr ""
93"Необходими са привилегии за управление на процесите на други потребители"
94
95#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:3
96msgid "Renice process"
97msgstr "Приоритет на процес"
98
99#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:4
100msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
101msgstr "Необходими са привилегии за промяна приоритета на процес"
102
[2704]103#: ../data/interface.ui.h:2
104msgid "End _Process"
105msgstr "_Прекратяване на процес"
106
[2943]107#: ../data/interface.ui.h:3
108msgid "Show process properties"
109msgstr "Информация за процеса"
110
[2704]111#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:9
112msgid "Processes"
113msgstr "Процеси"
114
115#: ../data/interface.ui.h:5
116msgid "CPU History"
117msgstr "История на процесора"
118
119#: ../data/interface.ui.h:6
120msgid "Memory and Swap History"
121msgstr "История на паметта/страницирането"
122
[2943]123#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260
124#: ../src/procproperties.cpp:92 ../src/proctable.cpp:337
[2704]125msgid "Memory"
126msgstr "Памет"
127
[2943]128#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:272
[2704]129msgid "Swap"
130msgstr "Странициране"
131
132#: ../data/interface.ui.h:9
133msgid "Network History"
134msgstr "История на мрежата"
135
[2943]136#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:300
[2704]137msgid "Receiving"
138msgstr "Получаване"
139
140#: ../data/interface.ui.h:11
141msgid "Total Received"
142msgstr "Общо получени"
143
[2943]144#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:315
145msgid "Sending"
146msgstr "Изпращане"
[2704]147
148#: ../data/interface.ui.h:13
149msgid "Total Sent"
150msgstr "Общо изпратени"
151
[2943]152#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:13
[2704]153msgid "Resources"
154msgstr "Ресурси"
155
[2943]156#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:16
[2704]157msgid "File Systems"
158msgstr "Файлови системи"
159
160#: ../data/lsof.ui.h:1
[2943]161msgctxt "Window title for 'Search for Open Files' dialog"
[2704]162msgid "Search for Open Files"
163msgstr "Търсене за отворени файлове"
164
165#: ../data/lsof.ui.h:2
[2943]166msgid "Filter files by name"
167msgstr "Филтриране на файловете по име"
[2704]168
169#: ../data/lsof.ui.h:3
[2943]170msgid "Case insensitive"
[2704]171msgstr "Без разлика главни/малки"
172
[2943]173#: ../data/menus.ui.h:1
174msgctxt "Menu item to Open 'Search for Open Files' dialog"
175msgid "Search for Open Files"
176msgstr "Търсене за отворени файлове"
[2704]177
[2943]178#: ../data/menus.ui.h:2
179msgid "Preferences"
180msgstr "Настройки"
[2704]181
[2943]182#: ../data/menus.ui.h:3
183msgid "Help"
184msgstr "Помощ"
185
186#: ../data/menus.ui.h:4
187msgid "About"
188msgstr "Относно"
189
190#: ../data/menus.ui.h:5
191msgid "Quit"
192msgstr "Спиране на програмата"
193
194#: ../data/menus.ui.h:6
195msgid "_Refresh"
196msgstr "О_бновяване"
197
198#: ../data/menus.ui.h:7
199msgid "_Active Processes"
200msgstr "_Активни процеси"
201
202#: ../data/menus.ui.h:8
203msgid "A_ll Processes"
204msgstr "В_сички процеси"
205
206#: ../data/menus.ui.h:9
207msgid "M_y Processes"
208msgstr "М_ои процеси"
209
210#: ../data/menus.ui.h:10
211msgid "_Dependencies"
212msgstr "_Зависимости"
213
214#: ../data/menus.ui.h:11
215msgid "_Stop"
216msgstr "_Спиране на процеса"
217
218#: ../data/menus.ui.h:12
219msgid "_Continue"
220msgstr "_Продължаване на процеса"
221
222#: ../data/menus.ui.h:13
223msgid "_End"
224msgstr "Пре_кратяване на процеса"
225
226#: ../data/menus.ui.h:14
227msgid "_Kill"
228msgstr "_Убиване на процеса"
229
230#: ../data/menus.ui.h:15
231msgid "_Change Priority"
232msgstr "_Промяна на приоритет"
233
234#: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:215
235msgid "Very High"
236msgstr "Много висок"
237
238#: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:217
239msgid "High"
240msgstr "Висок"
241
242#: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:219
243msgid "Normal"
244msgstr "Нормален"
245
246#: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:221
247msgid "Low"
248msgstr "Нисък"
249
250#: ../data/menus.ui.h:20 ../src/util.cpp:223
251msgid "Very Low"
252msgstr "Много нисък"
253
254#: ../data/menus.ui.h:21
255msgid "Custom"
256msgstr "Друг"
257
258#: ../data/menus.ui.h:22
259msgid "_Memory Maps"
260msgstr "_Карти на паметта"
261
262#. Translators: this means 'Files that are open' (open is not a verb here)
263#: ../data/menus.ui.h:24
264msgid "Open _Files"
265msgstr "Отваряне на _файлове"
266
267#: ../data/menus.ui.h:25
268msgid "_Properties"
269msgstr "_Информация"
270
[2704]271#: ../data/openfiles.ui.h:1
272msgid "Open Files"
273msgstr "Отворени файлове"
274
[2535]275#: ../data/preferences.ui.h:1
276msgid "System Monitor Preferences"
277msgstr "Настройки на наблюдението на системата"
278
279#: ../data/preferences.ui.h:2
280msgid "Behavior"
281msgstr "Поведение"
282
283#: ../data/preferences.ui.h:3
284msgid "_Update interval in seconds:"
285msgstr "_Интервал на обновяване в секунди:"
286
287#: ../data/preferences.ui.h:4
288msgid "Enable _smooth refresh"
289msgstr "Включване на _гладко опресняване"
290
291#: ../data/preferences.ui.h:5
292msgid "Alert before ending or _killing processes"
[2943]293msgstr "_Предупреждаване при прекратяване на процес"
[2535]294
295#: ../data/preferences.ui.h:6
296msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
297msgstr "_Разделяне на използването на процесорите на броя им"
298
299#: ../data/preferences.ui.h:7
300msgid "Information Fields"
301msgstr "Полета с информация"
302
303#: ../data/preferences.ui.h:8
304msgid "Process i_nformation shown in list:"
305msgstr "И_нформация за процесите:"
306
307#: ../data/preferences.ui.h:10
308msgid "Graphs"
309msgstr "Графики"
310
311#: ../data/preferences.ui.h:11
[2943]312msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
313msgstr "_Показване на площна графика с наслагване за процесорите"
314
315#: ../data/preferences.ui.h:12
[2535]316msgid "_Show network speed in bits"
317msgstr "_Извеждане на скоростта на мрежата в битове"
318
[2943]319#: ../data/preferences.ui.h:14
[2535]320msgid "Show _all file systems"
321msgstr "Показване на _всички файлови системи"
322
[2943]323#: ../data/preferences.ui.h:15
324msgid "File system i_nformation shown in list:"
325msgstr "И_нформация за файловите системи:"
326
327#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:123
328msgid "_Cancel"
329msgstr "_Отказ"
330
331#: ../data/renice.ui.h:2
[2704]332msgid "Change _Priority"
333msgstr "_Промяна на приоритет"
[2535]334
[2943]335#: ../data/renice.ui.h:3
[2704]336msgid "_Nice value:"
337msgstr "_Стойност на nice:"
338
[2943]339#: ../data/renice.ui.h:4
[2704]340msgid ""
341"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. "
342"A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>"
343msgstr ""
344"<small><i><b>Бележка:</b> Приоритетът на процеса се задава с неговата "
345"стойност в nice. Ниска стойност на nice съответства на висок приоритет.</i></"
346"small>"
347
[2943]348#: ../src/application.cpp:310
349msgid "A simple process and system monitor."
350msgstr "Програма за наблюдение на системата и процесите."
351
[2398]352#: ../src/argv.cpp:21
353msgid "Show the Processes tab"
354msgstr "Показване на подпрозорец „Процеси“"
355
[2943]356#: ../src/argv.cpp:26
[2398]357msgid "Show the Resources tab"
358msgstr "Показване на подпрозорец „Ресурси“"
359
[2943]360#: ../src/argv.cpp:31
[2398]361msgid "Show the File Systems tab"
362msgstr "Показване на подпрозорец „Файлови системи“"
363
[2943]364#: ../src/argv.cpp:35
365msgid "Show the application's version"
366msgstr "Версия на програмата"
[1097]367
[2943]368#: ../src/disks.cpp:369 ../src/memmaps.cpp:325
[1097]369msgid "Device"
370msgstr "Устройство"
371
[2943]372#: ../src/disks.cpp:370
[1097]373msgid "Directory"
374msgstr "Папка"
375
[2943]376#: ../src/disks.cpp:371 ../src/gsm_color_button.c:165 ../src/openfiles.cpp:252
[1097]377msgid "Type"
[1614]378msgstr "Вид"
[1097]379
[2943]380#: ../src/disks.cpp:372
[1097]381msgid "Total"
382msgstr "Общо"
383
[2943]384#: ../src/disks.cpp:373
[1097]385msgid "Free"
[1281]386msgstr "Свободни"
[1097]387
[2943]388#: ../src/disks.cpp:374
[1097]389msgid "Available"
[1281]390msgstr "Налични"
[1097]391
[2943]392#: ../src/disks.cpp:375
[1097]393msgid "Used"
[1281]394msgstr "Използвани"
[1097]395
[1281]396#. xgettext: ? stands for unknown
[2943]397#: ../src/e_date.c:156
[1097]398msgid "?"
399msgstr "?"
400
[2943]401#: ../src/e_date.c:163
[1097]402msgid "Today %l:%M %p"
403msgstr "Днес, %H:%M"
404
[2943]405#: ../src/e_date.c:172
[1097]406msgid "Yesterday %l:%M %p"
407msgstr "Вчера, %H:%M"
408
[2943]409#: ../src/e_date.c:184
[1097]410msgid "%a %l:%M %p"
411msgstr "%a %H:%M"
412
[2943]413#: ../src/e_date.c:192
[1097]414msgid "%b %d %l:%M %p"
415msgstr "%d %b %H:%M"
416
[2943]417#: ../src/e_date.c:194
[1097]418msgid "%b %d %Y"
419msgstr "%d %b %Y"
420
[2943]421#: ../src/gsm_color_button.c:141
[1468]422msgid "Fraction"
423msgstr "Част"
424
[2535]425#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
[2943]426#: ../src/gsm_color_button.c:143
[2398]427msgid "Percentage full for pie color pickers"
428msgstr "Процент запълване при избор на цвета на кръговите диаграми"
[1468]429
[2943]430#: ../src/gsm_color_button.c:150
[1468]431msgid "Title"
432msgstr "Заглавие"
433
[2943]434#: ../src/gsm_color_button.c:151
[1468]435msgid "The title of the color selection dialog"
436msgstr "Заглавие на диалоговия прозорец за избор на цвят"
437
[2943]438#: ../src/gsm_color_button.c:152 ../src/gsm_color_button.c:512
[1468]439msgid "Pick a Color"
440msgstr "Избор на цвят"
441
[2943]442#: ../src/gsm_color_button.c:158
[1468]443msgid "Current Color"
444msgstr "Текущ цвят"
445
[2943]446#: ../src/gsm_color_button.c:159
[1468]447msgid "The selected color"
448msgstr "Избраният цвят"
449
[2943]450#: ../src/gsm_color_button.c:166
[1468]451msgid "Type of color picker"
452msgstr "Вид на диаграмата"
453
[2943]454#: ../src/gsm_color_button.c:434
[1468]455msgid "Received invalid color data\n"
[1614]456msgstr "Получени неправилни данни за цвят\n"
[1468]457
[2943]458#: ../src/gsm_color_button.c:535
[1772]459msgid "Click to set graph colors"
460msgstr "Натиснете, за да зададете цветовете на графиката"
461
[2398]462#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
[2943]463#: ../src/interface.cpp:187
[2398]464#, c-format
465msgid "Pick a Color for '%s'"
466msgstr "Избор на цвят за „%s“"
467
[2943]468#: ../src/interface.cpp:220 ../src/procproperties.cpp:100
[1468]469msgid "CPU"
[2704]470msgstr "Процесори"
[1097]471
[2943]472#: ../src/interface.cpp:222
[1097]473#, c-format
[1468]474msgid "CPU%d"
[1470]475msgstr "Процесор № %d"
[1097]476
[2943]477#: ../src/interface.cpp:374
478msgid "translator-credits"
479msgstr ""
480"Владимир „Kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\n"
481"Борислав Александров <B.Aleksandrov@cnsys.bg>\n"
482"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
483"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
484"\n"
485"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
486"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
487"bg</a>\n"
488"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
489"cult.bg/bugs</a>"
[1097]490
[2943]491#: ../src/load-graph.cpp:161
[1097]492#, c-format
[1468]493msgid "%u second"
494msgid_plural "%u seconds"
495msgstr[0] "%u секунда"
496msgstr[1] "%u секунди"
[1097]497
[2943]498#: ../src/load-graph.cpp:370
[2398]499msgid "not available"
500msgstr "няма"
501
[1468]502#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
[2943]503#: ../src/load-graph.cpp:373
[1468]504#, c-format
[2398]505msgid "%s (%.1f%%) of %s"
506msgstr "%s (%.1f %%) от %s"
[1468]507
[2943]508#: ../src/lsof.cpp:109
[2704]509msgid "Error"
510msgstr "Грешка"
511
[2943]512#: ../src/lsof.cpp:110
[1468]513#, c-format
[2704]514msgid "'%s' is not a valid Perl regular expression."
515msgstr "„%s“ не е валиден регулярен израз на Пърл."
[1468]516
[2943]517#: ../src/lsof.cpp:128
518#, c-format
519msgid "%d open file"
520msgid_plural "%d open files"
521msgstr[0] "%d отворен файл"
522msgstr[1] "%d отворени файла"
523
524#: ../src/lsof.cpp:130
525#, c-format
526msgid "%d matching open file"
527msgid_plural "%d matching open files"
528msgstr[0] "Намерен е %d файл"
529msgstr[1] "Намерени са %d файла"
530
531#: ../src/lsof.cpp:246
[1281]532msgid "Process"
533msgstr "Процес"
534
[2943]535#: ../src/lsof.cpp:258
[1281]536msgid "PID"
537msgstr "ИдПр"
538
[2943]539#: ../src/lsof.cpp:268 ../src/memmaps.cpp:303
[1097]540msgid "Filename"
541msgstr "Име на файл"
542
[1281]543#. xgettext: virtual memory start
[2943]544#: ../src/memmaps.cpp:305
[1097]545msgid "VM Start"
546msgstr "Начало на ВП"
547
[1281]548#. xgettext: virtual memory end
[2943]549#: ../src/memmaps.cpp:307
[1097]550msgid "VM End"
551msgstr "Край на ВП"
552
[1281]553#. xgettext: virtual memory syze
[2943]554#: ../src/memmaps.cpp:309
[1097]555msgid "VM Size"
556msgstr "Размер на ВП"
557
[2943]558#: ../src/memmaps.cpp:310
[1097]559msgid "Flags"
560msgstr "Флагове"
561
[1281]562#. xgettext: virtual memory offset
[2943]563#: ../src/memmaps.cpp:312
[1097]564msgid "VM Offset"
565msgstr "Отместване на ВП"
566
[1281]567#. xgettext: memory that has not been modified since
568#. it has been allocated
[2943]569#: ../src/memmaps.cpp:315
[1281]570msgid "Private clean"
571msgstr "Несподелена чиста"
572
573#. xgettext: memory that has been modified since it
574#. has been allocated
[2943]575#: ../src/memmaps.cpp:318
[1281]576msgid "Private dirty"
[2398]577msgstr "Несподелена променена"
[1281]578
579#. xgettext: shared memory that has not been modified
580#. since it has been allocated
[2943]581#: ../src/memmaps.cpp:321
[1281]582msgid "Shared clean"
583msgstr "Споделена чиста"
584
585#. xgettext: shared memory that has been modified
586#. since it has been allocated
[2943]587#: ../src/memmaps.cpp:324
[1281]588msgid "Shared dirty"
[2398]589msgstr "Споделена променена"
[1281]590
[2943]591#: ../src/memmaps.cpp:326
[1097]592msgid "Inode"
[1614]593msgstr "I-възел"
[1097]594
[2943]595#: ../src/memmaps.cpp:436
[1097]596msgid "Memory Maps"
597msgstr "Карти на паметта"
598
[2943]599#: ../src/memmaps.cpp:448
[1097]600#, c-format
601msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
[1281]602msgstr "_Карти на паметта за процеса „%s“ (ИдПр %u):"
[1097]603
[2943]604#: ../src/openfiles.cpp:40
[1097]605msgid "file"
606msgstr "файл"
607
[2943]608#: ../src/openfiles.cpp:42
[1097]609msgid "pipe"
610msgstr "канал"
611
[2943]612#: ../src/openfiles.cpp:44
[1614]613msgid "IPv6 network connection"
614msgstr "мрежова свързаност по IPv6"
[1097]615
[2943]616#: ../src/openfiles.cpp:46
[1614]617msgid "IPv4 network connection"
618msgstr "мрежова свързаност по IPv4"
619
[2943]620#: ../src/openfiles.cpp:48
[1097]621msgid "local socket"
622msgstr "локално гнездо"
623
[2943]624#: ../src/openfiles.cpp:50
[1097]625msgid "unknown type"
[1614]626msgstr "неизвестен вид"
[1097]627
628#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
629#. a very short translation if possible, and at most
630#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
[2943]631#: ../src/openfiles.cpp:251
[1097]632msgid "FD"
633msgstr "УкФ"
634
[2943]635#: ../src/openfiles.cpp:253
[1097]636msgid "Object"
637msgstr "Обект"
638
[2943]639#: ../src/openfiles.cpp:336
[1097]640#, c-format
641msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
[2398]642msgstr "_Отворени файлове от процес „%s“ (ИдПр: %u):"
[1097]643
[2943]644#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1
645msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
646msgstr ""
647"Размер и позиция на главния прозорец (широчина, височина, позиция по x и y)"
[2264]648
[2943]649#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2
650msgid "Main Window should open maximized"
651msgstr "Основният прозорец да е максимизиран"
[2264]652
[2943]653#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:3
[2535]654msgid "Show process dependencies in tree form"
655msgstr "Показване на зависимостите на процес чрез дървовиден изглед"
[2264]656
[2943]657#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:4
[2535]658msgid "Solaris mode for CPU percentage"
659msgstr "Режим на Соларис за процентите на процесорите"
[2264]660
[2943]661#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5
[2264]662msgid ""
[2535]663"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
664"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
665"mode'."
[2264]666msgstr ""
[2535]667"Ако е истина, system-monitor работи в режим на Соларис, в който използването "
668"на процесора от задача се дели на общия брой процесори. В противен случай се "
669"работи в режим на Айрикс."
[2264]670
[2943]671#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6
672msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
673msgstr "Показване на площна графика с наслагване за процесорите"
674
675#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:7
676msgid ""
677"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
678"of a line chart."
679msgstr ""
680"Ако е отбелязано, „Наблюдение на системата“ ще показва площна графика с "
681"наслагване за процесорите."
682
683#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8
[2535]684msgid "Enable/Disable smooth refresh"
685msgstr "Включване/изключване на гладкото опресняване"
[2264]686
[2943]687#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:9
[2535]688msgid "Show warning dialog when killing processes"
689msgstr "Показване на предупреждение при убиване на процес"
[2398]690
[2943]691#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:10
[2535]692msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
693msgstr ""
694"Време в милисекунди между интервалите за обновяване на списъка с процеси"
[2398]695
[2943]696#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:11
[2535]697msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
698msgstr "Време в милисекунди между интервалите за обновяване на графиките"
[2398]699
[2943]700#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:12
[2535]701msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
702msgstr "Дали да се показва информация за всички файлови системи"
[2264]703
[2943]704#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13
[2264]705msgid ""
[2535]706"Whether to display information about all file systems (including types like "
707"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
708"file systems."
[2264]709msgstr ""
[2535]710"Дали да се показва информация за всички файлови системи — това включва и "
711"служебните „autofs“ и „procfs“. Тази настройка е полезна, ако искате да "
712"получите списък с всички монтирани файлови системи."
[2264]713
[2943]714#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14
[2535]715msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
716msgstr ""
717"Време в милисекунди между интервалите за обновяване на списъка с устройства"
[2398]718
[2943]719#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:15
720msgid "Determines which processes to show."
721msgstr "Определяне кои процеси да се показват."
[2398]722
[2943]723#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:16
[2535]724msgid "Saves the currently viewed tab"
725msgstr "Запазване на текущия подпрозорец"
[2264]726
[2943]727#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:17
[2535]728msgid "CPU colors"
729msgstr "Цветове на процесорите"
[2398]730
[2943]731#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:18
[2535]732msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
733msgstr ""
734"Всеки запис е във формата „(Проц. №, шестнайсетично представяне на цвят)“"
[2398]735
[2943]736#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:19
[2535]737msgid "Default graph memory color"
738msgstr "Стандартен цвят на графиката за паметта"
[2398]739
[2943]740#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:20
[2535]741msgid "Default graph swap color"
742msgstr "Стандартен цвят на графиката за мястото за странициране"
[2398]743
[2943]744#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:21
[2535]745msgid "Default graph incoming network traffic color"
746msgstr "Стандартен цвят на графиката за входящия трафик"
[2264]747
[2943]748#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:22
[2535]749msgid "Default graph outgoing network traffic color"
750msgstr "Стандартен цвят на графиката за изходящия трафик"
[2264]751
[2943]752#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:23
[2535]753msgid "Show network traffic in bits"
754msgstr "Извеждане на пренесените данни по мрежата в битове"
[2264]755
[2943]756#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:24
[2535]757msgid "Process view sort column"
758msgstr "Колона за подреждане на процесите"
[2264]759
[2943]760#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:25
[2535]761msgid "Process view columns order"
762msgstr "Ред на колоните за процесите"
[2264]763
[2943]764#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:26
[2535]765msgid "Process view sort order"
766msgstr "Ред за подреждане на процесите"
767
[2943]768#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27
[2535]769msgid "Width of process 'Name' column"
770msgstr "Широчина на колоната „Име“"
[2264]771
[2943]772#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28
[2535]773msgid "Show process 'Name' column on startup"
774msgstr "Показване на колоната „Име“ при стартиране"
[2264]775
[2943]776#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:29
[2535]777msgid "Width of process 'User' column"
778msgstr "Широчина на колоната „Потребител“"
[2264]779
[2943]780#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:30
[2535]781msgid "Show process 'User' column on startup"
782msgstr "Показване на колоната „Потребител“ при стартиране"
[2264]783
[2943]784#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:31
[2535]785msgid "Width of process 'Status' column"
786msgstr "Широчина на колоната „Състояние“"
[2264]787
[2943]788#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:32
[2535]789msgid "Show process 'Status' column on startup"
790msgstr "Показване на колоната „Състояние“ при стартиране"
[2264]791
[2943]792#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:33
[2535]793msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
794msgstr "Широчина на колоната „Виртуална памет“"
[2264]795
[2943]796#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:34
[2535]797msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
798msgstr "Показване на колоната „Виртуална памет“ при стартиране"
[2264]799
[2943]800#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:35
[2535]801msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
802msgstr "Широчина на колоната „Постоянна памет“"
[2264]803
[2943]804#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:36
[2398]805msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
[2264]806msgstr "Показване на колоната „Постоянна памет“ при стартиране"
807
[2943]808#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:37
[2535]809msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
810msgstr "Широчина на колоната „Памет за запис“"
811
[2943]812#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:38
[2535]813msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
814msgstr "Показване на колоната „Памет за запис“ стартиране"
[2398]815
[2943]816#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:39
[2535]817msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
818msgstr "Широчина на колоната „Споделена памет“"
[2398]819
[2943]820#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:40
[2398]821msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
[2264]822msgstr "Показване на колоната „Споделена памет“ при стартиране"
823
[2943]824#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:41
[2535]825msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
826msgstr "Широчина на колоната „Памет за X сървъра“"
827
[2943]828#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:42
[2535]829msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
830msgstr "Показване на колоната „Памет за X сървъра“ при стартиране"
[2264]831
[2943]832#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44
[2535]833#, no-c-format
834msgid "Width of process 'CPU %' column"
835msgstr "Широчина на колоната „% проц.“"
[2398]836
[2943]837#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46
[2535]838#, no-c-format
839msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
840msgstr "Показване на колоната „% проц.“ при стартиране"
[2264]841
[2943]842#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:47
[2535]843msgid "Width of process 'CPU Time' column"
844msgstr "Широчина на колоната „Процесорно време“"
[2398]845
[2943]846#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:48
[2535]847msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
848msgstr "Показване на колоната „Процесорно време“ при стартиране"
[2264]849
[2943]850#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:49
[2535]851msgid "Width of process 'Started' column"
852msgstr "Широчина на колоната „Стартиран на“"
[2398]853
[2943]854#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:50
[2535]855msgid "Show process 'Started' column on startup"
856msgstr "Показване на колоната „Стартиран на“ при стартиране"
[2264]857
[2943]858#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:51
[2535]859msgid "Width of process 'Nice' column"
860msgstr "Широчина на колоната „Приоритет (nice)“"
[2264]861
[2943]862#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:52
[2535]863msgid "Show process 'Nice' column on startup"
864msgstr "Показване на колоната „Приоритет (nice)“ при стартиране"
[2264]865
[2943]866#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53
[2535]867msgid "Width of process 'PID' column"
868msgstr "Широчина на колоната „ИдПр“"
[2264]869
[2943]870#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:54
[2535]871msgid "Show process 'PID' column on startup"
872msgstr "Показване на колоната „ИдПр“ при стартиране"
[2264]873
[2943]874#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:55
[2535]875msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
876msgstr "Широчина на колоната „Контекст на сигурността“"
[2264]877
[2943]878#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:56
[2535]879msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
880msgstr "Показване на колоната „Контекст на сигурността“ при стартиране"
[2264]881
[2943]882#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:57
[2535]883msgid "Width of process 'Command Line' column"
884msgstr "Широчина на колоната „Команден ред“"
[2264]885
[2943]886#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:58
[2535]887msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
888msgstr "Показване на колоната „Команден ред“ при стартиране"
889
[2943]890#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:59
[2535]891msgid "Width of process 'Memory' column"
892msgstr "Широчина на колоната „Памет“"
[2264]893
[2943]894#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:60
[2535]895msgid "Show process 'Memory' column on startup"
896msgstr "Показване на колоната „Памет“ при стартиране"
[2264]897
[2943]898#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61
[2535]899msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
900msgstr "Широчина на колоната „Канал на изчакване“"
[2264]901
[2943]902#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:62
[2535]903msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
904msgstr "Показване на колоната „Канал на изчакване“ при стартиране"
905
[2943]906#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:63
[2398]907msgid "Width of process 'Control Group' column"
[2402]908msgstr "Широчина на колоната „Контролирана група“"
[2264]909
[2943]910#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:64
[2535]911msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
912msgstr "Показване на колоната „Контролирана група“ при стартиране"
[2264]913
[2943]914#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:65
[2535]915msgid "Width of process 'Unit' column"
916msgstr "Широчина на колоната „Мерна единица“"
[2264]917
[2943]918#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:66
[2535]919msgid "Show process 'Unit' column on startup"
[2943]920msgstr "Показване на колоната „Мерна единица“ при стартиране"
[2264]921
[2943]922#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:67
[2535]923msgid "Width of process 'Session' column"
924msgstr "Широчина на колоната „Сесия“"
[2264]925
[2943]926#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:68
[2535]927msgid "Show process 'Session' column on startup"
928msgstr "Показване на колоната „Сесия“ при стартиране"
[2264]929
[2943]930#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:69
[2535]931msgid "Width of process 'Seat' column"
932msgstr "Широчина на колоната „Място“"
[2264]933
[2943]934#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:70
[2535]935msgid "Show process 'Seat' column on startup"
936msgstr "Показване на колоната „Място“ при стартиране"
[2398]937
[2943]938#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:71
[2535]939msgid "Width of process 'Owner' column"
940msgstr "Широчина на колоната „Собственик“"
[2398]941
[2943]942#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:72
[2535]943msgid "Show process 'Owner' column on startup"
944msgstr "Показване на колоната „Собственик“ при стартиране"
[2398]945
[2943]946#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:73
[2535]947msgid "Width of process 'Priority' column"
948msgstr "Широчина на колоната „Приоритет“"
[2264]949
[2943]950#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:74
[2535]951msgid "Show process 'Priority' column on startup"
952msgstr "Показване на колоната „Приоритет“ при стартиране"
[2264]953
[2943]954#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:75
[2535]955msgid "Disk view sort column"
956msgstr "Колона за подреждане при дисковете"
[2264]957
[2943]958#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:76
[2535]959msgid "Disk view sort order"
960msgstr "Ред за подреждане при дисковете"
[2398]961
[2943]962#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:77
[2535]963msgid "Disk view columns order"
964msgstr "Подредба на колоните според дисковете"
[2398]965
[2943]966#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:78
967msgid "Width of disk view 'Device' column"
968msgstr "Широчина на колоната „Устройство“"
969
970#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:79
971msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
972msgstr "Показване на колоната „Устройство“ при стартиране"
973
974#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:80
975msgid "Width of disk view 'Directory' column"
976msgstr "Широчина на колоната „Папка“"
977
978#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:81
979msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
980msgstr "Показване на колоната „Папка“ при стартиране"
981
982#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:82
983msgid "Width of disk view 'Type' column"
984msgstr "Широчина на колоната „Вид“"
985
986#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:83
987msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
988msgstr "Показване на колоната „Вид“ при стартиране"
989
990#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:84
991msgid "Width of disk view 'Total' column"
992msgstr "Широчина на колоната „Свободни“"
993
994#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:85
995msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
996msgstr "Показване на колоната „Общо“ при стартиране"
997
998#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:86
999msgid "Width of disk view 'Free' column"
1000msgstr "Широчина на колоната „Свободни“"
1001
1002#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:87
1003msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
1004msgstr "Показване на колоната „Свободни“ при стартиране"
1005
1006#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:88
1007msgid "Width of disk view 'Available' column"
1008msgstr "Широчина на колоната „Налични“"
1009
1010#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:89
1011msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
1012msgstr "Показване на колоната „Налични“ при стартиране"
1013
1014#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:90
1015msgid "Width of disk view 'Used' column"
1016msgstr "Широчина на колоната „Използвани“"
1017
1018#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:91
1019msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
1020msgstr "Показване на колоната „Използвани“ при стартиране"
1021
1022#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:92
[2535]1023msgid "Memory map sort column"
1024msgstr "Колона за подреждане на картите на паметта"
[2264]1025
[2943]1026#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:93
[2535]1027msgid "Memory map sort order"
1028msgstr "Ред за подреждане на картите на паметта"
[2398]1029
[2943]1030#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:94
[2535]1031msgid "Open files sort column"
1032msgstr "Колона за подреждане на отворените файлове"
[2264]1033
[2943]1034#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:95
[2535]1035msgid "Open files sort order"
1036msgstr "Ред за подреждане на отворените файлове"
[2398]1037
[2943]1038#: ../src/prefsdialog.cpp:170
1039msgid "Icon"
1040msgstr "Икона"
1041
1042#: ../src/procactions.cpp:75
[1097]1043#, c-format
1044msgid ""
[2398]1045"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
[1097]1046"%s"
1047msgstr ""
[1614]1048"Невъзможно е да се промени приоритетът на процес с идентификатор %d на %d.\n"
[1097]1049"%s"
1050
[2943]1051#: ../src/procactions.cpp:153
[1097]1052#, c-format
1053msgid ""
[2398]1054"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
[1097]1055"%s"
1056msgstr ""
[1614]1057"Процесът с идентификатор %d не може да бъде убит със сигнал %d.\n"
[1097]1058"%s"
1059
[2943]1060#. xgettext: primary alert message for killing single process
1061#: ../src/procdialogs.cpp:75
[2398]1062#, c-format
[2943]1063msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
[2398]1064msgstr "Убиване на процеса „%s“ (ИдПр: %u)?"
[1097]1065
[2943]1066#. xgettext: primary alert message for ending single process
1067#: ../src/procdialogs.cpp:80
1068#, c-format
1069msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
1070msgstr "Прекратяване на процеса „%s“ (ИдПр: %u)?"
1071
1072#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
1073#: ../src/procdialogs.cpp:87
1074#, c-format
1075msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
1076msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
1077msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да убиете избрания процес?"
1078msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да убиете %d процеса?"
1079
1080#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
1081#: ../src/procdialogs.cpp:91
1082#, c-format
1083msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
1084msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
1085msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да прекратите избрания процес?"
1086msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да прекратите %d процеса?"
1087
[1281]1088#. xgettext: secondary alert message
[2943]1089#: ../src/procdialogs.cpp:98 ../src/procdialogs.cpp:104
[1097]1090msgid ""
1091"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
[2398]1092"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
[1097]1093msgstr ""
1094"Ако убиете процес, можете да загубите данни, развалите текущата си сесия или "
1095"да създадете риск за сигурността на системата. Желателно е да убивате само "
1096"процеси, които не отговарят на потребителските заявки."
1097
[2943]1098#: ../src/procdialogs.cpp:101
1099msgid "_Kill Process"
1100msgid_plural "_Kill Processes"
1101msgstr[0] "_Убиване на процеса"
1102msgstr[1] "_Убиване на процесите"
[1097]1103
[2943]1104#: ../src/procdialogs.cpp:107
1105msgid "_End Process"
1106msgid_plural "_End Processes"
1107msgstr[0] "_Прекратяване на процеса"
1108msgstr[1] "_Прекратяване на процесите"
[1097]1109
[2943]1110#: ../src/procdialogs.cpp:188
[2398]1111#, c-format
[2943]1112msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
1113msgstr "Промяна на приоритета на процеса „%s“ (ИдПр: %u)"
[1097]1114
[2943]1115#: ../src/procdialogs.cpp:191
[2398]1116#, c-format
[2943]1117msgid "Change Priority of the selected process"
1118msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
1119msgstr[0] "Промяна на приоритета на процеса"
1120msgstr[1] "Промяна на приоритета на %d процеса"
[1097]1121
[2943]1122#: ../src/procdialogs.cpp:210
[1281]1123msgid "Note:"
1124msgstr "Бележка:"
1125
[2943]1126#: ../src/procdialogs.cpp:211
[1097]1127msgid ""
1128"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
1129"corresponds to a higher priority."
[1281]1130msgstr ""
1131"Приоритетът на процеса се задава с неговата стойност в nice. Ниска стойност "
1132"на nice съответства на висок приоритет."
[1097]1133
[2943]1134#: ../src/procproperties.cpp:55 ../src/procproperties.cpp:106
1135#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/util.cpp:432
[2704]1136msgid "N/A"
1137msgstr "Няма"
1138
[2943]1139#: ../src/procproperties.cpp:89 ../src/proctable.cpp:322
[1097]1140msgid "Process Name"
1141msgstr "Име на процес"
1142
[2943]1143#: ../src/procproperties.cpp:90 ../src/proctable.cpp:323
[1097]1144msgid "User"
1145msgstr "Потребител"
1146
[2943]1147#: ../src/procproperties.cpp:91 ../src/proctable.cpp:324
[1097]1148msgid "Status"
1149msgstr "Състояние"
1150
[2943]1151#: ../src/procproperties.cpp:93 ../src/proctable.cpp:325
[1097]1152msgid "Virtual Memory"
1153msgstr "Виртуална памет"
1154
[2943]1155#: ../src/procproperties.cpp:94 ../src/proctable.cpp:326
[1097]1156msgid "Resident Memory"
1157msgstr "Постоянна памет"
1158
[2943]1159#: ../src/procproperties.cpp:95 ../src/proctable.cpp:327
[1097]1160msgid "Writable Memory"
[1281]1161msgstr "Памет за запис"
[1097]1162
[2943]1163#: ../src/procproperties.cpp:96 ../src/proctable.cpp:328
[1097]1164msgid "Shared Memory"
1165msgstr "Споделена памет"
1166
[2943]1167#: ../src/procproperties.cpp:98 ../src/proctable.cpp:329
[1097]1168msgid "X Server Memory"
1169msgstr "Памет за X сървъра"
1170
[2943]1171#: ../src/procproperties.cpp:101 ../src/proctable.cpp:331
[1097]1172msgid "CPU Time"
1173msgstr "Процесорно време"
1174
[2943]1175#: ../src/procproperties.cpp:101
[2704]1176#, c-format
1177msgid "%lld second"
1178msgid_plural "%lld seconds"
1179msgstr[0] "%lld секунда"
1180msgstr[1] "%lld секунди"
1181
[2943]1182#: ../src/procproperties.cpp:102 ../src/proctable.cpp:332
[1097]1183msgid "Started"
[1281]1184msgstr "Стартиран на"
[1097]1185
[2943]1186#: ../src/procproperties.cpp:103 ../src/proctable.cpp:333
[1097]1187msgid "Nice"
[2398]1188msgstr "Приоритет (nice)"
[1097]1189
[2943]1190#: ../src/procproperties.cpp:104 ../src/proctable.cpp:347
[2704]1191msgid "Priority"
1192msgstr "Приоритет"
1193
[2943]1194#: ../src/procproperties.cpp:105 ../src/proctable.cpp:334
[1097]1195msgid "ID"
[1281]1196msgstr "ИдПр"
[1097]1197
[2943]1198#: ../src/procproperties.cpp:106 ../src/proctable.cpp:335
[1097]1199msgid "Security Context"
1200msgstr "Контекст на сигурността"
1201
[2943]1202#: ../src/procproperties.cpp:107 ../src/proctable.cpp:336
[1281]1203msgid "Command Line"
1204msgstr "Команден ред"
[1097]1205
[2398]1206#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
[2943]1207#: ../src/procproperties.cpp:108 ../src/proctable.cpp:339
[1614]1208msgid "Waiting Channel"
1209msgstr "Канал на изчакване"
1210
[2943]1211#: ../src/procproperties.cpp:109 ../src/proctable.cpp:340
1212msgid "Control Group"
1213msgstr "Контролирана група"
[2704]1214
[2943]1215#: ../src/procproperties.cpp:221
[2704]1216#, c-format
[2943]1217msgid "%s (PID %u)"
1218msgstr "%s (ИдПр %u)"
[2704]1219
[2943]1220#: ../src/proctable.cpp:330
[2704]1221#, no-c-format
1222msgid "% CPU"
1223msgstr "% проц."
1224
[2943]1225#: ../src/proctable.cpp:341
[2398]1226msgid "Unit"
1227msgstr "Мерна единица"
1228
[2943]1229#: ../src/proctable.cpp:342
[2398]1230msgid "Session"
1231msgstr "Сесия"
1232
[2535]1233#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
1234#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
[2943]1235#: ../src/proctable.cpp:345
[2398]1236msgid "Seat"
1237msgstr "Място"
1238
[2943]1239#: ../src/proctable.cpp:346
[2398]1240msgid "Owner"
1241msgstr "Собственик"
1242
[2943]1243#: ../src/util.cpp:27
[1468]1244msgid "Running"
1245msgstr "Работещ"
1246
[2943]1247#: ../src/util.cpp:31
[1468]1248msgid "Stopped"
1249msgstr "Спрян"
1250
[2943]1251#: ../src/util.cpp:35
[1468]1252msgid "Zombie"
1253msgstr "Зомби"
1254
[2943]1255#: ../src/util.cpp:39
[1468]1256msgid "Uninterruptible"
1257msgstr "Непрекъсваем"
1258
[2943]1259#: ../src/util.cpp:43
[1468]1260msgid "Sleeping"
1261msgstr "Спящ"
1262
1263#. xgettext: weeks, days
[2943]1264#: ../src/util.cpp:98
[1281]1265#, c-format
[1468]1266msgid "%uw%ud"
1267msgstr "%uw%ud"
1268
1269#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
[2943]1270#: ../src/util.cpp:102
[1468]1271#, c-format
1272msgid "%ud%02uh"
1273msgstr "%ud%02uh"
1274
1275#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
[2943]1276#: ../src/util.cpp:106
[1468]1277#, c-format
1278msgid "%u:%02u:%02u"
1279msgstr "%u:%02u:%02u"
1280
1281#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
[2943]1282#: ../src/util.cpp:109
[1468]1283#, c-format
1284msgid "%u:%02u.%02u"
1285msgstr "%u:%02u.%02u"
1286
[2943]1287#: ../src/util.cpp:164
[1468]1288#, c-format
[1097]1289msgid "%.1f KiB"
[1614]1290msgstr "%.1f KiB"
[1097]1291
[2943]1292#: ../src/util.cpp:165
[1097]1293#, c-format
1294msgid "%.1f MiB"
[1614]1295msgstr "%.1f MiB"
[1097]1296
[2943]1297#: ../src/util.cpp:166
[1097]1298#, c-format
1299msgid "%.1f GiB"
[1614]1300msgstr "%.1f GiB"
[1468]1301
[2943]1302#: ../src/util.cpp:167
[1843]1303#, c-format
[2318]1304msgid "%.1f TiB"
1305msgstr "%.1f TiB"
1306
[2943]1307#: ../src/util.cpp:168
[2318]1308#, c-format
[2398]1309msgid "%.3g kbit"
1310msgstr "%.3g kbit"
[1843]1311
[2943]1312#: ../src/util.cpp:169
[1843]1313#, c-format
[2398]1314msgid "%.3g Mbit"
1315msgstr "%.3g Mbit"
[1843]1316
[2943]1317#: ../src/util.cpp:170
[1843]1318#, c-format
[2398]1319msgid "%.3g Gbit"
1320msgstr "%.3g Gbit"
[1843]1321
[2943]1322#: ../src/util.cpp:171
[1843]1323#, c-format
[2398]1324msgid "%.3g Tbit"
1325msgstr "%.3g Tbit"
[2318]1326
[2943]1327#: ../src/util.cpp:186
[2318]1328#, c-format
[1843]1329msgid "%u bit"
1330msgid_plural "%u bits"
[2318]1331msgstr[0] "%u бит"
1332msgstr[1] "%u бита"
[1843]1333
[2943]1334#: ../src/util.cpp:187
[1843]1335#, c-format
1336msgid "%u byte"
1337msgid_plural "%u bytes"
[2318]1338msgstr[0] "%u байт"
1339msgstr[1] "%u байта"
[1843]1340
[2943]1341#: ../src/util.cpp:230
1342msgid "Very High Priority"
1343msgstr "Много висок"
1344
1345#: ../src/util.cpp:232
1346msgid "High Priority"
1347msgstr "Висок"
1348
1349#: ../src/util.cpp:234
1350msgid "Normal Priority"
1351msgstr "Нормален"
1352
1353#: ../src/util.cpp:236
1354msgid "Low Priority"
1355msgstr "Нисък"
1356
1357#: ../src/util.cpp:238
1358msgid "Very Low Priority"
1359msgstr "Много нисък"
1360
[1843]1361#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
[2943]1362#: ../src/util.cpp:630
[1468]1363#, c-format
1364msgid "%s/s"
1365msgstr "%s/s"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.