source: gnome/master/gnome-system-monitor.master.bg.po@ 3052

Last change on this file since 3052 was 3052, checked in by Александър Шопов, 10 years ago

gnome-system-monitor: подаден в master

File size: 46.6 KB
Line 
1# Bulgarian translation for gnome-system-monitor po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2011, 2012, 2016 Free Software Foundation, Inc.
4# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@cnsys.bg>, 2002.
5# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2011.
7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012, 2016.
8# Yavor Doganov <yavor@gnu.org>, 2008.
9# Krasimir Chonov <mk2616@abv.bg>, 2014.
10#
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: gnome-system-monitor master\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15"POT-Creation-Date: 2016-02-06 22:30+0200\n"
16"PO-Revision-Date: 2016-02-06 11:12+0200\n"
17"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
18"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
19"Language: bg\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
25
26#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:1 ../data/interface.ui.h:1
27#: ../src/application.cpp:262 ../src/interface.cpp:363
28msgid "System Monitor"
29msgstr "Наблюдение на системата"
30
31#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:2
32#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:2 ../src/interface.cpp:364
33msgid "View current processes and monitor system state"
34msgstr "Показване на текущите процеси и следене на състоянието на системата"
35
36#: ../gnome-system-monitor.desktop.in.in.h:3
37msgid ""
38"Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;Performance;Task;"
39"Manager;"
40msgstr ""
41"наблюдение;система;процес;процесор;памет;мрежа;история;използване;"
42"производителност;задача;управление;monitor;system;process;cpu;memory;network;"
43"history;usage;performance;task;manager;"
44
45#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:1
46#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:1 ../src/application.cpp:318
47msgid "GNOME System Monitor"
48msgstr "Наблюдение на системата"
49
50#: ../gnome-system-monitor-kde.desktop.in.in.h:3
51msgid "Monitor;System;Process;CPU;Memory;Network;History;Usage;"
52msgstr ""
53"наблюдение;система;процеси;процесори;памет;мрежа;история;използване;monitor;"
54"system;process;cpu;memory;network;history;usage;"
55
56#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:2
57msgid "View and manage system resources"
58msgstr "Наблюдение и управление на системните ресурси"
59
60#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:3
61msgid ""
62"System Monitor is a process viewer and system monitor with an attractive, "
63"easy-to-use interface."
64msgstr ""
65"„Наблюдение на системата“ е програма за наблюдаване на процесите и "
66"системата. Притежава привлекателен и лесен за работа интерфейс."
67
68#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:4
69msgid ""
70"System Monitor can help you find out what applications are using the "
71"processor or the memory of your computer, can manage the running "
72"applications, force stop processes not responding, and change the state or "
73"priority of existing processes."
74msgstr ""
75"„Наблюдение на системата“ може да ви помогне да разберете кои програми "
76"използват процесора или паметта, може да управлявате работещите процеси, да "
77"ги спирате, както и да променяте състоянието или приоритета им."
78
79#: ../gnome-system-monitor.appdata.xml.in.h:5
80msgid ""
81"The resource graphs feature shows you a quick overview of what is going on "
82"with your computer displaying recent network, memory and processor usage."
83msgstr ""
84"Разделът „Ресурси“ показва общ изглед какво се случва с вашия компютър. "
85"Показва информация за мрежата, паметта и натоварването на процесора."
86
87#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:1
88msgid "Kill process"
89msgstr "Убиване на процеса"
90
91#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:2
92msgid "Privileges are required to control other users' processes"
93msgstr ""
94"Необходими са привилегии за управление на процесите на други потребители"
95
96#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:3
97msgid "Renice process"
98msgstr "Приоритет на процес"
99
100#: ../org.gnome.gnome-system-monitor.policy.in.in.h:4
101msgid "Privileges are required to change the priority of processes"
102msgstr "Необходими са привилегии за промяна приоритета на процес"
103
104#: ../data/interface.ui.h:2
105msgid "End _Process"
106msgstr "_Прекратяване на процес"
107
108#: ../data/interface.ui.h:3
109msgid "Show process properties"
110msgstr "Информация за процеса"
111
112#: ../data/interface.ui.h:4 ../data/preferences.ui.h:9
113msgid "Processes"
114msgstr "Процеси"
115
116#: ../data/interface.ui.h:5
117msgid "CPU History"
118msgstr "История на процесора"
119
120#: ../data/interface.ui.h:6
121msgid "Memory and Swap History"
122msgstr "История на паметта/страницирането"
123
124#: ../data/interface.ui.h:7 ../src/interface.cpp:260
125#: ../src/procproperties.cpp:70 ../src/proctable.cpp:347
126msgid "Memory"
127msgstr "Памет"
128
129#: ../data/interface.ui.h:8 ../src/interface.cpp:272
130msgid "Swap"
131msgstr "Странициране"
132
133#: ../data/interface.ui.h:9
134msgid "Network History"
135msgstr "История на мрежата"
136
137#: ../data/interface.ui.h:10 ../src/interface.cpp:300
138msgid "Receiving"
139msgstr "Получаване"
140
141#: ../data/interface.ui.h:11
142msgid "Total Received"
143msgstr "Общо получени"
144
145#: ../data/interface.ui.h:12 ../src/interface.cpp:315
146msgid "Sending"
147msgstr "Изпращане"
148
149#: ../data/interface.ui.h:13
150msgid "Total Sent"
151msgstr "Общо изпратени"
152
153#: ../data/interface.ui.h:14 ../data/preferences.ui.h:13
154msgid "Resources"
155msgstr "Ресурси"
156
157#: ../data/interface.ui.h:15 ../data/preferences.ui.h:16
158msgid "File Systems"
159msgstr "Файлови системи"
160
161#: ../data/lsof.ui.h:1
162msgctxt "Window title for Search for Open Files dialog"
163msgid "Search for Open Files"
164msgstr "Търсене за отворени файлове"
165
166#: ../data/lsof.ui.h:2
167msgid "Filter files by name"
168msgstr "Филтриране на файловете по име"
169
170#: ../data/lsof.ui.h:3
171msgid "Case insensitive"
172msgstr "Без разлика главни/малки"
173
174#: ../data/menus.ui.h:1
175msgctxt "Menu item to Open Search for Open Files dialog"
176msgid "Search for Open Files"
177msgstr "Търсене за отворени файлове"
178
179#: ../data/menus.ui.h:2
180msgid "Preferences"
181msgstr "Настройки"
182
183#: ../data/menus.ui.h:3
184msgid "Help"
185msgstr "Помощ"
186
187#: ../data/menus.ui.h:4
188msgid "About"
189msgstr "Относно"
190
191#: ../data/menus.ui.h:5
192msgid "Quit"
193msgstr "Спиране на програмата"
194
195#: ../data/menus.ui.h:6
196msgid "_Refresh"
197msgstr "О_бновяване"
198
199#: ../data/menus.ui.h:7
200msgid "_Active Processes"
201msgstr "_Активни процеси"
202
203#: ../data/menus.ui.h:8
204msgid "A_ll Processes"
205msgstr "В_сички процеси"
206
207#: ../data/menus.ui.h:9
208msgid "M_y Processes"
209msgstr "М_ои процеси"
210
211#: ../data/menus.ui.h:10
212msgid "_Dependencies"
213msgstr "_Зависимости"
214
215#: ../data/menus.ui.h:11
216msgid "_Stop"
217msgstr "_Спиране на процеса"
218
219#: ../data/menus.ui.h:12
220msgid "_Continue"
221msgstr "_Продължаване на процеса"
222
223#: ../data/menus.ui.h:13
224msgid "_End"
225msgstr "Пре_кратяване на процеса"
226
227#: ../data/menus.ui.h:14
228msgid "_Kill"
229msgstr "_Убиване на процеса"
230
231#: ../data/menus.ui.h:15
232msgid "_Change Priority"
233msgstr "_Промяна на приоритет"
234
235#: ../data/menus.ui.h:16 ../src/util.cpp:215
236msgid "Very High"
237msgstr "Много висок"
238
239#: ../data/menus.ui.h:17 ../src/util.cpp:217
240msgid "High"
241msgstr "Висок"
242
243#: ../data/menus.ui.h:18 ../src/util.cpp:219
244msgid "Normal"
245msgstr "Нормален"
246
247#: ../data/menus.ui.h:19 ../src/util.cpp:221
248msgid "Low"
249msgstr "Нисък"
250
251#: ../data/menus.ui.h:20 ../src/util.cpp:223
252msgid "Very Low"
253msgstr "Много нисък"
254
255#: ../data/menus.ui.h:21
256msgid "Custom"
257msgstr "Друг"
258
259#: ../data/menus.ui.h:22
260msgid "_Memory Maps"
261msgstr "_Карти на паметта"
262
263#. Translators: this means
264#: ../data/menus.ui.h:24
265msgid "Open _Files"
266msgstr "Отваряне на _файлове"
267
268#: ../data/menus.ui.h:25
269msgid "_Properties"
270msgstr "_Информация"
271
272#: ../data/openfiles.ui.h:1
273msgid "Open Files"
274msgstr "Отворени файлове"
275
276#: ../data/preferences.ui.h:1
277msgid "System Monitor Preferences"
278msgstr "Настройки на наблюдението на системата"
279
280#: ../data/preferences.ui.h:2
281msgid "Behavior"
282msgstr "Поведение"
283
284#: ../data/preferences.ui.h:3
285msgid "_Update interval in seconds:"
286msgstr "_Интервал на обновяване в секунди:"
287
288#: ../data/preferences.ui.h:4
289msgid "Enable _smooth refresh"
290msgstr "Включване на _гладко опресняване"
291
292#: ../data/preferences.ui.h:5
293msgid "Alert before ending or _killing processes"
294msgstr "_Предупреждаване при прекратяване на процес"
295
296#: ../data/preferences.ui.h:6
297msgid "_Divide CPU usage by CPU count"
298msgstr "_Разделяне на използването на процесорите на броя им"
299
300#: ../data/preferences.ui.h:7
301msgid "Information Fields"
302msgstr "Полета с информация"
303
304#: ../data/preferences.ui.h:8
305msgid "Process i_nformation shown in list:"
306msgstr "И_нформация за процесите:"
307
308#: ../data/preferences.ui.h:10
309msgid "Graphs"
310msgstr "Графики"
311
312#: ../data/preferences.ui.h:11
313msgid "_Draw CPU chart as stacked area chart"
314msgstr "_Показване на площна графика с наслагване за процесорите"
315
316#: ../data/preferences.ui.h:12
317msgid "_Show network speed in bits"
318msgstr "_Извеждане на скоростта на мрежата в битове"
319
320#: ../data/preferences.ui.h:14
321msgid "Show _all file systems"
322msgstr "Показване на _всички файлови системи"
323
324#: ../data/preferences.ui.h:15
325msgid "File system i_nformation shown in list:"
326msgstr "И_нформация за файловите системи:"
327
328#: ../data/renice.ui.h:1 ../src/procdialogs.cpp:123
329msgid "_Cancel"
330msgstr "_Отказ"
331
332#: ../data/renice.ui.h:2
333msgid "Change _Priority"
334msgstr "_Промяна на приоритет"
335
336#: ../data/renice.ui.h:3
337msgid "_Nice value:"
338msgstr "_Стойност на nice:"
339
340#: ../data/renice.ui.h:4
341msgid ""
342"<small><i><b>Note:</b> The priority of a process is given by its nice value. "
343"A lower nice value corresponds to a higher priority.</i></small>"
344msgstr ""
345"<small><i><b>Бележка:</b> Приоритетът на процеса се задава с неговата "
346"стойност в nice. Ниска стойност на nice съответства на висок приоритет.</i></"
347"small>"
348
349#: ../src/application.cpp:304
350msgid "A simple process and system monitor."
351msgstr "Програма за наблюдение на системата и процесите."
352
353#: ../src/argv.cpp:22
354msgid "Show the Processes tab"
355msgstr "Показване на подпрозорец „Процеси“"
356
357#: ../src/argv.cpp:27
358msgid "Show the Resources tab"
359msgstr "Показване на подпрозорец „Ресурси“"
360
361#: ../src/argv.cpp:32
362msgid "Show the File Systems tab"
363msgstr "Показване на подпрозорец „Файлови системи“"
364
365#: ../src/argv.cpp:36
366msgid "Show the application's version"
367msgstr "Версия на програмата"
368
369#: ../src/disks.cpp:361 ../src/memmaps.cpp:329
370msgid "Device"
371msgstr "Устройство"
372
373#: ../src/disks.cpp:362
374msgid "Directory"
375msgstr "Папка"
376
377#: ../src/disks.cpp:363 ../src/gsm_color_button.c:165 ../src/openfiles.cpp:252
378msgid "Type"
379msgstr "Вид"
380
381#: ../src/disks.cpp:364
382msgid "Total"
383msgstr "Общо"
384
385#: ../src/disks.cpp:365
386msgid "Free"
387msgstr "Свободни"
388
389#: ../src/disks.cpp:366
390msgid "Available"
391msgstr "Налични"
392
393#: ../src/disks.cpp:367
394msgid "Used"
395msgstr "Използвани"
396
397#. xgettext: ? stands for unknown
398#: ../src/e_date.c:156
399msgid "?"
400msgstr "?"
401
402#: ../src/e_date.c:163
403msgid "Today %l:%M %p"
404msgstr "Днес, %H:%M"
405
406#: ../src/e_date.c:172
407msgid "Yesterday %l:%M %p"
408msgstr "Вчера, %H:%M"
409
410#: ../src/e_date.c:184
411msgid "%a %l:%M %p"
412msgstr "%a %H:%M"
413
414#: ../src/e_date.c:192
415msgid "%b %d %l:%M %p"
416msgstr "%e %b %H:%M"
417
418#: ../src/e_date.c:194
419msgid "%b %d %Y"
420msgstr "%e %b %Y"
421
422#: ../src/gsm_color_button.c:141
423msgid "Fraction"
424msgstr "Част"
425
426#. TRANSLATORS: description of the pie color picker's (mem, swap) filled percentage property
427#: ../src/gsm_color_button.c:143
428msgid "Percentage full for pie color pickers"
429msgstr "Процент запълване при избор на цвета на кръговите диаграми"
430
431#: ../src/gsm_color_button.c:150
432msgid "Title"
433msgstr "Заглавие"
434
435#: ../src/gsm_color_button.c:151
436msgid "The title of the color selection dialog"
437msgstr "Заглавие на диалоговия прозорец за избор на цвят"
438
439#: ../src/gsm_color_button.c:152 ../src/gsm_color_button.c:512
440msgid "Pick a Color"
441msgstr "Избор на цвят"
442
443#: ../src/gsm_color_button.c:158
444msgid "Current Color"
445msgstr "Текущ цвят"
446
447#: ../src/gsm_color_button.c:159
448msgid "The selected color"
449msgstr "Избраният цвят"
450
451#: ../src/gsm_color_button.c:166
452msgid "Type of color picker"
453msgstr "Вид на диаграмата"
454
455#: ../src/gsm_color_button.c:434
456msgid "Received invalid color data\n"
457msgstr "Получени неправилни данни за цвят\n"
458
459#: ../src/gsm_color_button.c:535
460msgid "Click to set graph colors"
461msgstr "Натиснете, за да зададете цветовете на графиката"
462
463#. Translators: color picker title, %s is CPU, Memory, Swap, Receiving, Sending
464#: ../src/interface.cpp:187
465#, c-format
466msgid "Pick a Color for '%s'"
467msgstr "Избор на цвят за „%s“"
468
469#: ../src/interface.cpp:220 ../src/procproperties.cpp:78
470msgid "CPU"
471msgstr "Процесори"
472
473#: ../src/interface.cpp:222
474#, c-format
475msgid "CPU%d"
476msgstr "Процесор № %d"
477
478#: ../src/interface.cpp:374
479msgid "translator-credits"
480msgstr ""
481"Владимир „Kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\n"
482"Борислав Александров <B.Aleksandrov@cnsys.bg>\n"
483"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
484"Красимир „bfaf“ Чонов <mk2616@abv.bg>\n"
485"\n"
486"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
487"Научете повече за нас на <a href=\"http://gnome.cult.bg\">http://gnome.cult."
488"bg</a>\n"
489"Докладвайте за грешки на <a href=\"http://gnome.cult.bg/bugs\">http://gnome."
490"cult.bg/bugs</a>"
491
492#: ../src/load-graph.cpp:161
493#, c-format
494msgid "%u second"
495msgid_plural "%u seconds"
496msgstr[0] "%u секунда"
497msgstr[1] "%u секунди"
498
499#: ../src/load-graph.cpp:370
500msgid "not available"
501msgstr "няма"
502
503#. xgettext: 540MiB (53 %) of 1.0 GiB
504#: ../src/load-graph.cpp:373
505#, c-format
506msgid "%s (%.1f%%) of %s"
507msgstr "%s (%.1f %%) от %s"
508
509#: ../src/lsof.cpp:118
510#, c-format
511msgid "%d open file"
512msgid_plural "%d open files"
513msgstr[0] "%d отворен файл"
514msgstr[1] "%d отворени файла"
515
516#: ../src/lsof.cpp:120
517#, c-format
518msgid "%d matching open file"
519msgid_plural "%d matching open files"
520msgstr[0] "Намерен е %d файл"
521msgstr[1] "Намерени са %d файла"
522
523#: ../src/lsof.cpp:247
524msgid "Process"
525msgstr "Процес"
526
527#: ../src/lsof.cpp:259
528msgid "PID"
529msgstr "ИдПр"
530
531#: ../src/lsof.cpp:269 ../src/memmaps.cpp:307
532msgid "Filename"
533msgstr "Име на файл"
534
535#. xgettext: virtual memory start
536#: ../src/memmaps.cpp:309
537msgid "VM Start"
538msgstr "Начало на ВП"
539
540#. xgettext: virtual memory end
541#: ../src/memmaps.cpp:311
542msgid "VM End"
543msgstr "Край на ВП"
544
545#. xgettext: virtual memory syze
546#: ../src/memmaps.cpp:313
547msgid "VM Size"
548msgstr "Размер на ВП"
549
550#: ../src/memmaps.cpp:314
551msgid "Flags"
552msgstr "Флагове"
553
554#. xgettext: virtual memory offset
555#: ../src/memmaps.cpp:316
556msgid "VM Offset"
557msgstr "Отместване на ВП"
558
559#. xgettext: memory that has not been modified since
560#. it has been allocated
561#: ../src/memmaps.cpp:319
562msgid "Private clean"
563msgstr "Несподелена чиста"
564
565#. xgettext: memory that has been modified since it
566#. has been allocated
567#: ../src/memmaps.cpp:322
568msgid "Private dirty"
569msgstr "Несподелена променена"
570
571#. xgettext: shared memory that has not been modified
572#. since it has been allocated
573#: ../src/memmaps.cpp:325
574msgid "Shared clean"
575msgstr "Споделена чиста"
576
577#. xgettext: shared memory that has been modified
578#. since it has been allocated
579#: ../src/memmaps.cpp:328
580msgid "Shared dirty"
581msgstr "Споделена променена"
582
583#: ../src/memmaps.cpp:330
584msgid "Inode"
585msgstr "I-възел"
586
587#: ../src/memmaps.cpp:440
588msgid "Memory Maps"
589msgstr "Карти на паметта"
590
591#: ../src/memmaps.cpp:452
592#, c-format
593msgid "_Memory maps for process \"%s\" (PID %u):"
594msgstr "_Карти на паметта за процеса „%s“ (ИдПр %u):"
595
596#: ../src/openfiles.cpp:40
597msgid "file"
598msgstr "файл"
599
600#: ../src/openfiles.cpp:42
601msgid "pipe"
602msgstr "канал"
603
604#: ../src/openfiles.cpp:44
605msgid "IPv6 network connection"
606msgstr "мрежова свързаност по IPv6"
607
608#: ../src/openfiles.cpp:46
609msgid "IPv4 network connection"
610msgstr "мрежова свързаност по IPv4"
611
612#: ../src/openfiles.cpp:48
613msgid "local socket"
614msgstr "локално гнездо"
615
616#: ../src/openfiles.cpp:50
617msgid "unknown type"
618msgstr "неизвестен вид"
619
620#. Translators: "FD" here means "File Descriptor". Please use
621#. a very short translation if possible, and at most
622#. 2-3 characters for it to be able to fit in the UI.
623#: ../src/openfiles.cpp:251
624msgid "FD"
625msgstr "УкФ"
626
627#: ../src/openfiles.cpp:253
628msgid "Object"
629msgstr "Обект"
630
631#: ../src/openfiles.cpp:336
632#, c-format
633msgid "_Files opened by process \"%s\" (PID %u):"
634msgstr "_Отворени файлове от процес „%s“ (ИдПр: %u):"
635
636#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:1
637msgid "Main window size and position in the form (width, height, xpos, ypos)"
638msgstr ""
639"Размер и позиция на главния прозорец (широчина, височина, позиция по x и y)"
640
641#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:2
642msgid "Main Window should open maximized"
643msgstr "Основният прозорец да е максимизиран"
644
645#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:3
646msgid "Show process dependencies in tree form"
647msgstr "Показване на зависимостите на процес чрез дървовиден изглед"
648
649#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:4
650msgid "Solaris mode for CPU percentage"
651msgstr "Режим на Solaris за процентите на процесорите"
652
653#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:5
654msgid ""
655"If TRUE, system-monitor operates in 'Solaris mode' where a task's CPU usage "
656"is divided by the total number of CPUs. Otherwise, it operates in 'Irix "
657"mode'."
658msgstr ""
659"Ако е истина, system-monitor работи в режим на Solaris, в който използването "
660"на процесора от задача се дели на общия брой процесори. В противен случай се "
661"работи в режим на Irix."
662
663#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:6
664msgid "Show CPU chart as stacked area chart"
665msgstr "Показване на площна графика с наслагване за процесорите"
666
667#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:7
668msgid ""
669"If TRUE, system-monitor shows the CPU chart as a stacked area chart instead "
670"of a line chart."
671msgstr ""
672"Ако е отбелязано, „Наблюдение на системата“ ще показва площна графика с "
673"наслагване за процесорите."
674
675#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:8
676msgid "Enable/Disable smooth refresh"
677msgstr "Включване/изключване на гладкото опресняване"
678
679#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:9
680msgid "Show warning dialog when killing processes"
681msgstr "Показване на предупреждение при убиване на процес"
682
683#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:10
684msgid "Time in milliseconds between updates of the process view"
685msgstr ""
686"Време в милисекунди между интервалите за обновяване на списъка с процеси"
687
688#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:11
689msgid "Time in milliseconds between updates of the graphs"
690msgstr "Време в милисекунди между интервалите за обновяване на графиките"
691
692#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:12
693msgid "Whether information about all file systems should be displayed"
694msgstr "Дали да се показва информация за всички файлови системи"
695
696#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:13
697msgid ""
698"Whether to display information about all file systems (including types like "
699"'autofs' and 'procfs'). Useful for getting a list of all currently mounted "
700"file systems."
701msgstr ""
702"Дали да се показва информация за всички файлови системи — това включва и "
703"служебните „autofs“ и „procfs“. Тази настройка е полезна, ако искате да "
704"получите списък с всички монтирани файлови системи."
705
706#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:14
707msgid "Time in milliseconds between updates of the devices list"
708msgstr ""
709"Време в милисекунди между интервалите за обновяване на списъка с устройства"
710
711#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:15
712msgid "Determines which processes to show."
713msgstr "Определяне кои процеси да се показват."
714
715#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:16
716msgid "Saves the currently viewed tab"
717msgstr "Запазване на текущия подпрозорец"
718
719#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:17
720msgid "CPU colors"
721msgstr "Цветове на процесорите"
722
723#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:18
724msgid "Each entry is in the format (CPU#, Hexadecimal color value)"
725msgstr ""
726"Всеки запис е във формата „(Проц. №, шестнайсетично представяне на цвят)“"
727
728#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:19
729msgid "Default graph memory color"
730msgstr "Стандартен цвят на графиката за паметта"
731
732#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:20
733msgid "Default graph swap color"
734msgstr "Стандартен цвят на графиката за мястото за странициране"
735
736#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:21
737msgid "Default graph incoming network traffic color"
738msgstr "Стандартен цвят на графиката за входящия трафик"
739
740#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:22
741msgid "Default graph outgoing network traffic color"
742msgstr "Стандартен цвят на графиката за изходящия трафик"
743
744#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:23
745msgid "Show network traffic in bits"
746msgstr "Извеждане на пренесените данни по мрежата в битове"
747
748#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:24
749msgid "Process view sort column"
750msgstr "Колона за подреждане на процесите"
751
752#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:25
753msgid "Process view columns order"
754msgstr "Ред на колоните за процесите"
755
756#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:26
757msgid "Process view sort order"
758msgstr "Ред за подреждане на процесите"
759
760#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:27
761msgid "Width of process 'Name' column"
762msgstr "Широчина на колоната „Име“"
763
764#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:28
765msgid "Show process 'Name' column on startup"
766msgstr "Показване на колоната „Име“ при стартиране"
767
768#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:29
769msgid "Width of process 'User' column"
770msgstr "Широчина на колоната „Потребител“"
771
772#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:30
773msgid "Show process 'User' column on startup"
774msgstr "Показване на колоната „Потребител“ при стартиране"
775
776#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:31
777msgid "Width of process 'Status' column"
778msgstr "Широчина на колоната „Състояние“"
779
780#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:32
781msgid "Show process 'Status' column on startup"
782msgstr "Показване на колоната „Състояние“ при стартиране"
783
784#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:33
785msgid "Width of process 'Virtual Memory' column"
786msgstr "Широчина на колоната „Виртуална памет“"
787
788#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:34
789msgid "Show process 'Virtual Memory' column on startup"
790msgstr "Показване на колоната „Виртуална памет“ при стартиране"
791
792#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:35
793msgid "Width of process 'Resident Memory' column"
794msgstr "Широчина на колоната „Постоянна памет“"
795
796#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:36
797msgid "Show process 'Resident Memory' column on startup"
798msgstr "Показване на колоната „Постоянна памет“ при стартиране"
799
800#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:37
801msgid "Width of process 'Writable Memory' column"
802msgstr "Широчина на колоната „Памет за запис“"
803
804#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:38
805msgid "Show process 'Writable Memory' column on startup"
806msgstr "Показване на колоната „Памет за запис“ стартиране"
807
808#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:39
809msgid "Width of process 'Shared Memory' column"
810msgstr "Широчина на колоната „Споделена памет“"
811
812#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:40
813msgid "Show process 'Shared Memory' column on startup"
814msgstr "Показване на колоната „Споделена памет“ при стартиране"
815
816#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:41
817msgid "Width of process 'X Server Memory' column"
818msgstr "Широчина на колоната „Памет за X сървъра“"
819
820#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:42
821msgid "Show process 'X Server Memory' column on startup"
822msgstr "Показване на колоната „Памет за X сървъра“ при стартиране"
823
824#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:44
825#, no-c-format
826msgid "Width of process 'CPU %' column"
827msgstr "Широчина на колоната „% проц.“"
828
829#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:46
830#, no-c-format
831msgid "Show process 'CPU %' column on startup"
832msgstr "Показване на колоната „% проц.“ при стартиране"
833
834#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:47
835msgid "Width of process 'CPU Time' column"
836msgstr "Широчина на колоната „Процесорно време“"
837
838#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:48
839msgid "Show process 'CPU Time' column on startup"
840msgstr "Показване на колоната „Процесорно време“ при стартиране"
841
842#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:49
843msgid "Width of process 'Started' column"
844msgstr "Широчина на колоната „Стартиран на“"
845
846#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:50
847msgid "Show process 'Started' column on startup"
848msgstr "Показване на колоната „Стартиран на“ при стартиране"
849
850#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:51
851msgid "Width of process 'Nice' column"
852msgstr "Широчина на колоната „Приоритет (nice)“"
853
854#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:52
855msgid "Show process 'Nice' column on startup"
856msgstr "Показване на колоната „Приоритет (nice)“ при стартиране"
857
858#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:53
859msgid "Width of process 'PID' column"
860msgstr "Широчина на колоната „ИдПр“"
861
862#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:54
863msgid "Show process 'PID' column on startup"
864msgstr "Показване на колоната „ИдПр“ при стартиране"
865
866#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:55
867msgid "Width of process 'SELinux Security Context' column"
868msgstr "Широчина на колоната „Контекст на сигурността“"
869
870#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:56
871msgid "Show process 'SELinux Security Context' column on startup"
872msgstr "Показване на колоната „Контекст на сигурността“ при стартиране"
873
874#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:57
875msgid "Width of process 'Command Line' column"
876msgstr "Широчина на колоната „Команден ред“"
877
878#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:58
879msgid "Show process 'Command Line' column on startup"
880msgstr "Показване на колоната „Команден ред“ при стартиране"
881
882#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:59
883msgid "Width of process 'Memory' column"
884msgstr "Широчина на колоната „Памет“"
885
886#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:60
887msgid "Show process 'Memory' column on startup"
888msgstr "Показване на колоната „Памет“ при стартиране"
889
890#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:61
891msgid "Width of process 'Waiting Channel' column"
892msgstr "Широчина на колоната „Канал на изчакване“"
893
894#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:62
895msgid "Show process 'Waiting Channel' column on startup"
896msgstr "Показване на колоната „Канал на изчакване“ при стартиране"
897
898#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:63
899msgid "Width of process 'Control Group' column"
900msgstr "Широчина на колоната „Контролирана група“"
901
902#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:64
903msgid "Show process 'Control Group' column on startup"
904msgstr "Показване на колоната „Контролирана група“ при стартиране"
905
906#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:65
907msgid "Width of process 'Unit' column"
908msgstr "Широчина на колоната „Мерна единица“"
909
910#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:66
911msgid "Show process 'Unit' column on startup"
912msgstr "Показване на колоната „Мерна единица“ при стартиране"
913
914#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:67
915msgid "Width of process 'Session' column"
916msgstr "Широчина на колоната „Сесия“"
917
918#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:68
919msgid "Show process 'Session' column on startup"
920msgstr "Показване на колоната „Сесия“ при стартиране"
921
922#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:69
923msgid "Width of process 'Seat' column"
924msgstr "Широчина на колоната „Място“"
925
926#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:70
927msgid "Show process 'Seat' column on startup"
928msgstr "Показване на колоната „Място“ при стартиране"
929
930#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:71
931msgid "Width of process 'Owner' column"
932msgstr "Широчина на колоната „Собственик“"
933
934#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:72
935msgid "Show process 'Owner' column on startup"
936msgstr "Показване на колоната „Собственик“ при стартиране"
937
938#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:73
939msgid "Width of process 'Priority' column"
940msgstr "Широчина на колоната „Приоритет“"
941
942#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:74
943msgid "Show process 'Priority' column on startup"
944msgstr "Показване на колоната „Приоритет“ при стартиране"
945
946#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:75
947msgid "Disk view sort column"
948msgstr "Колона за подреждане при дисковете"
949
950#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:76
951msgid "Disk view sort order"
952msgstr "Ред за подреждане при дисковете"
953
954#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:77
955msgid "Disk view columns order"
956msgstr "Подредба на колоните според дисковете"
957
958#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:78
959msgid "Width of disk view 'Device' column"
960msgstr "Широчина на колоната „Устройство“"
961
962#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:79
963msgid "Show disk view 'Device' column on startup"
964msgstr "Показване на колоната „Устройство“ при стартиране"
965
966#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:80
967msgid "Width of disk view 'Directory' column"
968msgstr "Широчина на колоната „Папка“"
969
970#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:81
971msgid "Show disk view 'Directory' column on startup"
972msgstr "Показване на колоната „Папка“ при стартиране"
973
974#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:82
975msgid "Width of disk view 'Type' column"
976msgstr "Широчина на колоната „Вид“"
977
978#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:83
979msgid "Show disk view 'Type' column on startup"
980msgstr "Показване на колоната „Вид“ при стартиране"
981
982#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:84
983msgid "Width of disk view 'Total' column"
984msgstr "Широчина на колоната „Свободни“"
985
986#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:85
987msgid "Show disk view 'Total' column on startup"
988msgstr "Показване на колоната „Общо“ при стартиране"
989
990#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:86
991msgid "Width of disk view 'Free' column"
992msgstr "Широчина на колоната „Свободни“"
993
994#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:87
995msgid "Show disk view 'Free' column on startup"
996msgstr "Показване на колоната „Свободни“ при стартиране"
997
998#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:88
999msgid "Width of disk view 'Available' column"
1000msgstr "Широчина на колоната „Налични“"
1001
1002#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:89
1003msgid "Show disk view 'Available' column on startup"
1004msgstr "Показване на колоната „Налични“ при стартиране"
1005
1006#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:90
1007msgid "Width of disk view 'Used' column"
1008msgstr "Широчина на колоната „Използвани“"
1009
1010#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:91
1011msgid "Show disk view 'Used' column on startup"
1012msgstr "Показване на колоната „Използвани“ при стартиране"
1013
1014#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:92
1015msgid "Memory map sort column"
1016msgstr "Колона за подреждане на картите на паметта"
1017
1018#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:93
1019msgid "Memory map sort order"
1020msgstr "Ред за подреждане на картите на паметта"
1021
1022#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:94
1023msgid "Open files sort column"
1024msgstr "Колона за подреждане на отворените файлове"
1025
1026#: ../src/org.gnome.gnome-system-monitor.gschema.xml.in.in.h:95
1027msgid "Open files sort order"
1028msgstr "Ред за подреждане на отворените файлове"
1029
1030#: ../src/prefsdialog.cpp:171
1031msgid "Icon"
1032msgstr "Икона"
1033
1034#: ../src/procactions.cpp:75
1035#, c-format
1036msgid ""
1037"Cannot change the priority of process with PID %d to %d.\n"
1038"%s"
1039msgstr ""
1040"Невъзможно е да се промени приоритетът на процес с идентификатор %d на %d.\n"
1041"%s"
1042
1043#: ../src/procactions.cpp:153
1044#, c-format
1045msgid ""
1046"Cannot kill process with PID %d with signal %d.\n"
1047"%s"
1048msgstr ""
1049"Процесът с идентификатор %d не може да бъде убит със сигнал %d.\n"
1050"%s"
1051
1052#. xgettext: primary alert message for killing single process
1053#: ../src/procdialogs.cpp:75
1054#, c-format
1055msgid "Are you sure you want to kill the selected process “%s” (PID: %u)?"
1056msgstr "Убиване на процеса „%s“ (ИдПр: %u)?"
1057
1058#. xgettext: primary alert message for ending single process
1059#: ../src/procdialogs.cpp:80
1060#, c-format
1061msgid "Are you sure you want to end the selected process “%s” (PID: %u)?"
1062msgstr "Прекратяване на процеса „%s“ (ИдПр: %u)?"
1063
1064#. xgettext: primary alert message for killing multiple processes
1065#: ../src/procdialogs.cpp:87
1066#, c-format
1067msgid "Are you sure you want to kill the selected process?"
1068msgid_plural "Are you sure you want to kill the %d selected processes?"
1069msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да убиете избрания процес?"
1070msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да убиете %d процеса?"
1071
1072#. xgettext: primary alert message for ending multiple processes
1073#: ../src/procdialogs.cpp:91
1074#, c-format
1075msgid "Are you sure you want to end the selected process?"
1076msgid_plural "Are you sure you want to end the %d selected processes?"
1077msgstr[0] "Сигурни ли сте, че искате да прекратите избрания процес?"
1078msgstr[1] "Сигурни ли сте, че искате да прекратите %d процеса?"
1079
1080#. xgettext: secondary alert message
1081#: ../src/procdialogs.cpp:98 ../src/procdialogs.cpp:104
1082msgid ""
1083"Killing a process may destroy data, break the session or introduce a "
1084"security risk. Only unresponsive processes should be killed."
1085msgstr ""
1086"Ако убиете процес, можете да загубите данни, развалите текущата си сесия или "
1087"да създадете риск за сигурността на системата. Желателно е да убивате само "
1088"процеси, които не отговарят на потребителските заявки."
1089
1090#: ../src/procdialogs.cpp:101
1091msgid "_Kill Process"
1092msgid_plural "_Kill Processes"
1093msgstr[0] "_Убиване на процеса"
1094msgstr[1] "_Убиване на процесите"
1095
1096#: ../src/procdialogs.cpp:107
1097msgid "_End Process"
1098msgid_plural "_End Processes"
1099msgstr[0] "_Прекратяване на процеса"
1100msgstr[1] "_Прекратяване на процесите"
1101
1102#: ../src/procdialogs.cpp:188
1103#, c-format
1104msgid "Change Priority of Process “%s” (PID: %u)"
1105msgstr "Промяна на приоритета на процеса „%s“ (ИдПр: %u)"
1106
1107#: ../src/procdialogs.cpp:191
1108#, c-format
1109msgid "Change Priority of the selected process"
1110msgid_plural "Change Priority of %d selected processes"
1111msgstr[0] "Промяна на приоритета на процеса"
1112msgstr[1] "Промяна на приоритета на %d процеса"
1113
1114#: ../src/procdialogs.cpp:210
1115msgid "Note:"
1116msgstr "Бележка:"
1117
1118#: ../src/procdialogs.cpp:211
1119msgid ""
1120"The priority of a process is given by its nice value. A lower nice value "
1121"corresponds to a higher priority."
1122msgstr ""
1123"Приоритетът на процеса се задава с неговата стойност в nice. Ниска стойност "
1124"на nice съответства на висок приоритет."
1125
1126#: ../src/procproperties.cpp:50 ../src/procproperties.cpp:84
1127#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/util.cpp:432
1128msgid "N/A"
1129msgstr "Няма"
1130
1131#: ../src/procproperties.cpp:67 ../src/proctable.cpp:332
1132msgid "Process Name"
1133msgstr "Име на процес"
1134
1135#: ../src/procproperties.cpp:68 ../src/proctable.cpp:333
1136msgid "User"
1137msgstr "Потребител"
1138
1139#: ../src/procproperties.cpp:69 ../src/proctable.cpp:334
1140msgid "Status"
1141msgstr "Състояние"
1142
1143#: ../src/procproperties.cpp:71 ../src/proctable.cpp:335
1144msgid "Virtual Memory"
1145msgstr "Виртуална памет"
1146
1147#: ../src/procproperties.cpp:72 ../src/proctable.cpp:336
1148msgid "Resident Memory"
1149msgstr "Постоянна памет"
1150
1151#: ../src/procproperties.cpp:73 ../src/proctable.cpp:337
1152msgid "Writable Memory"
1153msgstr "Памет за запис"
1154
1155#: ../src/procproperties.cpp:74 ../src/proctable.cpp:338
1156msgid "Shared Memory"
1157msgstr "Споделена памет"
1158
1159#: ../src/procproperties.cpp:76 ../src/proctable.cpp:339
1160msgid "X Server Memory"
1161msgstr "Памет за X сървъра"
1162
1163#: ../src/procproperties.cpp:79 ../src/proctable.cpp:341
1164msgid "CPU Time"
1165msgstr "Процесорно време"
1166
1167#: ../src/procproperties.cpp:80 ../src/proctable.cpp:342
1168msgid "Started"
1169msgstr "Стартиран на"
1170
1171#: ../src/procproperties.cpp:81 ../src/proctable.cpp:343
1172msgid "Nice"
1173msgstr "Приоритет (nice)"
1174
1175#: ../src/procproperties.cpp:82 ../src/proctable.cpp:357
1176msgid "Priority"
1177msgstr "Приоритет"
1178
1179#: ../src/procproperties.cpp:83 ../src/proctable.cpp:344
1180msgid "ID"
1181msgstr "ИдПр"
1182
1183#: ../src/procproperties.cpp:84 ../src/proctable.cpp:345
1184msgid "Security Context"
1185msgstr "Контекст на сигурността"
1186
1187#: ../src/procproperties.cpp:85 ../src/proctable.cpp:346
1188msgid "Command Line"
1189msgstr "Команден ред"
1190
1191#. xgettext: combined noun, the function the process is waiting in, see wchan ps(1)
1192#: ../src/procproperties.cpp:86 ../src/proctable.cpp:349
1193msgid "Waiting Channel"
1194msgstr "Канал на изчакване"
1195
1196#: ../src/procproperties.cpp:87 ../src/proctable.cpp:350
1197msgid "Control Group"
1198msgstr "Контролирана група"
1199
1200#: ../src/procproperties.cpp:199
1201#, c-format
1202msgid "%s (PID %u)"
1203msgstr "%s (ИдПр %u)"
1204
1205#: ../src/proctable.cpp:340
1206#, no-c-format
1207msgid "% CPU"
1208msgstr "% проц."
1209
1210#: ../src/proctable.cpp:351
1211msgid "Unit"
1212msgstr "Мерна единица"
1213
1214#: ../src/proctable.cpp:352
1215msgid "Session"
1216msgstr "Сесия"
1217
1218#. TRANSLATORS: Seat = i.e. the physical seat the session of the process belongs to, only
1219#. for multi-seat environments. See http://en.wikipedia.org/wiki/Multiseat_configuration
1220#: ../src/proctable.cpp:355
1221msgid "Seat"
1222msgstr "Място"
1223
1224#: ../src/proctable.cpp:356
1225msgid "Owner"
1226msgstr "Собственик"
1227
1228#: ../src/util.cpp:27
1229msgid "Running"
1230msgstr "Работещ"
1231
1232#: ../src/util.cpp:31
1233msgid "Stopped"
1234msgstr "Спрян"
1235
1236#: ../src/util.cpp:35
1237msgid "Zombie"
1238msgstr "Зомби"
1239
1240#: ../src/util.cpp:39
1241msgid "Uninterruptible"
1242msgstr "Непрекъсваем"
1243
1244#: ../src/util.cpp:43
1245msgid "Sleeping"
1246msgstr "Спящ"
1247
1248#. xgettext: weeks, days
1249#: ../src/util.cpp:98
1250#, c-format
1251msgid "%uw%ud"
1252msgstr "%uw%ud"
1253
1254#. xgettext: days, hours (0 -> 23)
1255#: ../src/util.cpp:102
1256#, c-format
1257msgid "%ud%02uh"
1258msgstr "%ud%02uh"
1259
1260#. xgettext: hours (0 -> 23), minutes, seconds
1261#: ../src/util.cpp:106
1262#, c-format
1263msgid "%u:%02u:%02u"
1264msgstr "%u:%02u:%02u"
1265
1266#. xgettext: minutes, seconds, centiseconds
1267#: ../src/util.cpp:109
1268#, c-format
1269msgid "%u:%02u.%02u"
1270msgstr "%u:%02u.%02u"
1271
1272#: ../src/util.cpp:164
1273#, c-format
1274msgid "%.1f KiB"
1275msgstr "%.1f KiB"
1276
1277#: ../src/util.cpp:165
1278#, c-format
1279msgid "%.1f MiB"
1280msgstr "%.1f MiB"
1281
1282#: ../src/util.cpp:166
1283#, c-format
1284msgid "%.1f GiB"
1285msgstr "%.1f GiB"
1286
1287#: ../src/util.cpp:167
1288#, c-format
1289msgid "%.1f TiB"
1290msgstr "%.1f TiB"
1291
1292#: ../src/util.cpp:168
1293#, c-format
1294msgid "%.3g kbit"
1295msgstr "%.3g kbit"
1296
1297#: ../src/util.cpp:169
1298#, c-format
1299msgid "%.3g Mbit"
1300msgstr "%.3g Mbit"
1301
1302#: ../src/util.cpp:170
1303#, c-format
1304msgid "%.3g Gbit"
1305msgstr "%.3g Gbit"
1306
1307#: ../src/util.cpp:171
1308#, c-format
1309msgid "%.3g Tbit"
1310msgstr "%.3g Tbit"
1311
1312#: ../src/util.cpp:186
1313#, c-format
1314msgid "%u bit"
1315msgid_plural "%u bits"
1316msgstr[0] "%u бит"
1317msgstr[1] "%u бита"
1318
1319#: ../src/util.cpp:187
1320#, c-format
1321msgid "%u byte"
1322msgid_plural "%u bytes"
1323msgstr[0] "%u байт"
1324msgstr[1] "%u байта"
1325
1326#: ../src/util.cpp:230
1327msgid "Very High Priority"
1328msgstr "Много висок"
1329
1330#: ../src/util.cpp:232
1331msgid "High Priority"
1332msgstr "Висок"
1333
1334#: ../src/util.cpp:234
1335msgid "Normal Priority"
1336msgstr "Нормален"
1337
1338#: ../src/util.cpp:236
1339msgid "Low Priority"
1340msgstr "Нисък"
1341
1342#: ../src/util.cpp:238
1343msgid "Very Low Priority"
1344msgstr "Много нисък"
1345
1346#. xgettext: rate, 10MiB/s or 10Mbit/s
1347#: ../src/util.cpp:630
1348#, c-format
1349msgid "%s/s"
1350msgstr "%s/s"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.