source: gnome/master/gtk+.master.bg.po@ 2989

Last change on this file since 2989 was 2989, checked in by Александър Шопов, 11 years ago

gtk+ подаден в master

File size: 149.2 KB
Line 
1# Bulgarian translation of gtk+ po-file.
2# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2015 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2015 Zahari Yurukov <zahari.yurukov@gmail.com>.
5# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
6# Yanko Kaneti <yaneti@declera.com>, 2002.
7# Vladimir Petkov <kaladan@gmail.com>, 2004, 2005.
8# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
9# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2012, 2013.
10# Damyan Ivanov <dam+gnome@ktnx.net>, 2010.
11# Zahari Yurukov <zahari.yurukov@gmail.com>, 2015.
12#
13msgid ""
14msgstr ""
15"Project-Id-Version: gtk+ master\n"
16"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
17"POT-Creation-Date: 2015-03-16 17:16+0200\n"
18"PO-Revision-Date: 2015-03-16 17:16+0200\n"
19"Last-Translator: Zahari Yurukov <zahari.yurukov@gmail.com>\n"
20"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
21"Language: bg\n"
22"MIME-Version: 1.0\n"
23"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
24"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
26"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
27
28#: ../gdk/broadway/gdkbroadway-server.c:144
29#, c-format
30msgid "Broadway display type not supported: %s"
31msgstr "Дисплеи Broadway не се поддържат: %s"
32
33#: ../gdk/gdk.c:177
34#, c-format
35msgid "Error parsing option --gdk-debug"
36msgstr "Грешка при анализа на флага за „--gdk-debug“"
37
38#: ../gdk/gdk.c:197
39#, c-format
40msgid "Error parsing option --gdk-no-debug"
41msgstr "Грешка при анализа на флага за „--gdk-no-debug“"
42
43#. Description of --class=CLASS in --help output
44#: ../gdk/gdk.c:225
45msgid "Program class as used by the window manager"
46msgstr ""
47"Класът на програмата, както се използва от\n"
48" мениджъра на прозорци"
49
50#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
51#: ../gdk/gdk.c:226
52msgid "CLASS"
53msgstr "КЛАС"
54
55#. Description of --name=NAME in --help output
56#: ../gdk/gdk.c:228
57msgid "Program name as used by the window manager"
58msgstr ""
59"Името на програмата, както се използва от\n"
60" мениджъра на прозорци"
61
62#. Placeholder in --name=NAME in --help output
63#: ../gdk/gdk.c:229
64msgid "NAME"
65msgstr "ИМЕ"
66
67#. Description of --display=DISPLAY in --help output
68#: ../gdk/gdk.c:231
69msgid "X display to use"
70msgstr "Дисплеят на Х, който да се използва"
71
72#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
73#: ../gdk/gdk.c:232
74msgid "DISPLAY"
75msgstr "ДИСПЛЕЙ"
76
77#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
78#: ../gdk/gdk.c:235
79msgid "GDK debugging flags to set"
80msgstr ""
81"Флагове за изчистване на грешки на GDK,\n"
82" които да бъдат зададени"
83
84#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
85#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
86#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
87#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
88#: ../gdk/gdk.c:236 ../gdk/gdk.c:239 ../gtk/gtkmain.c:461 ../gtk/gtkmain.c:464
89msgid "FLAGS"
90msgstr "ФЛАГОВЕ"
91
92#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
93#: ../gdk/gdk.c:238
94msgid "GDK debugging flags to unset"
95msgstr ""
96"Флагове за изчистване на грешки на GDK,\n"
97" които да не бъдат зададени"
98
99#: ../gdk/gdkwindow.c:2739
100msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
101msgstr "Поддръжката на GL е забранена от GDK_DEBUG"
102
103#.
104#. * Translators, the strings in the “keyboard label” context are
105#. * display names for keyboard keys. Some of them have prefixes like
106#. * XF86 or ISO_ - these should be removed in the translation. Similarly,
107#. * underscores should be replaced by spaces. The prefix “KP_” stands
108#. * for “key pad” and you may want to include that in your translation.
109#. * Here are some examples of English translations:
110#. * XF86AudioMute - Audio mute
111#. * Scroll_lock - Scroll lock
112#. * KP_Space - Space (keypad)
113#.
114#: ../gdk/keyname-table.h:6843
115msgctxt "keyboard label"
116msgid "BackSpace"
117msgstr "BackSpace"
118
119#: ../gdk/keyname-table.h:6844
120msgctxt "keyboard label"
121msgid "Tab"
122msgstr "Tab"
123
124#: ../gdk/keyname-table.h:6845
125msgctxt "keyboard label"
126msgid "Return"
127msgstr "Return"
128
129#: ../gdk/keyname-table.h:6846
130msgctxt "keyboard label"
131msgid "Pause"
132msgstr "Pause"
133
134#: ../gdk/keyname-table.h:6847
135msgctxt "keyboard label"
136msgid "Scroll_Lock"
137msgstr "Scroll Lock"
138
139#: ../gdk/keyname-table.h:6848
140msgctxt "keyboard label"
141msgid "Sys_Req"
142msgstr "SysRq"
143
144#: ../gdk/keyname-table.h:6849
145msgctxt "keyboard label"
146msgid "Escape"
147msgstr "Escape"
148
149#: ../gdk/keyname-table.h:6850
150msgctxt "keyboard label"
151msgid "Multi_key"
152msgstr "Multi key"
153
154#: ../gdk/keyname-table.h:6851
155msgctxt "keyboard label"
156msgid "Home"
157msgstr "Home"
158
159#: ../gdk/keyname-table.h:6852
160msgctxt "keyboard label"
161msgid "Left"
162msgstr "Left"
163
164#: ../gdk/keyname-table.h:6853
165msgctxt "keyboard label"
166msgid "Up"
167msgstr "Up"
168
169#: ../gdk/keyname-table.h:6854
170msgctxt "keyboard label"
171msgid "Right"
172msgstr "Right"
173
174#: ../gdk/keyname-table.h:6855
175msgctxt "keyboard label"
176msgid "Down"
177msgstr "Down"
178
179#: ../gdk/keyname-table.h:6856
180msgctxt "keyboard label"
181msgid "Page_Up"
182msgstr "Page Up"
183
184#: ../gdk/keyname-table.h:6857
185msgctxt "keyboard label"
186msgid "Page_Down"
187msgstr "Page Down"
188
189#: ../gdk/keyname-table.h:6858
190msgctxt "keyboard label"
191msgid "End"
192msgstr "End"
193
194#: ../gdk/keyname-table.h:6859
195msgctxt "keyboard label"
196msgid "Begin"
197msgstr "Begin"
198
199#: ../gdk/keyname-table.h:6860
200msgctxt "keyboard label"
201msgid "Print"
202msgstr "Print"
203
204#: ../gdk/keyname-table.h:6861
205msgctxt "keyboard label"
206msgid "Insert"
207msgstr "Insert"
208
209#: ../gdk/keyname-table.h:6862
210msgctxt "keyboard label"
211msgid "Num_Lock"
212msgstr "Num Lock"
213
214#. Translators: KP_ means 'key pad' here
215#: ../gdk/keyname-table.h:6864
216msgctxt "keyboard label"
217msgid "KP_Space"
218msgstr "KP Space"
219
220#: ../gdk/keyname-table.h:6865
221msgctxt "keyboard label"
222msgid "KP_Tab"
223msgstr "KP Tab"
224
225#: ../gdk/keyname-table.h:6866
226msgctxt "keyboard label"
227msgid "KP_Enter"
228msgstr "KP Enter"
229
230#: ../gdk/keyname-table.h:6867
231msgctxt "keyboard label"
232msgid "KP_Home"
233msgstr "KP Home"
234
235#: ../gdk/keyname-table.h:6868
236msgctxt "keyboard label"
237msgid "KP_Left"
238msgstr "KP Left"
239
240#: ../gdk/keyname-table.h:6869
241msgctxt "keyboard label"
242msgid "KP_Up"
243msgstr "KP Up"
244
245#: ../gdk/keyname-table.h:6870
246msgctxt "keyboard label"
247msgid "KP_Right"
248msgstr "KP Right"
249
250#: ../gdk/keyname-table.h:6871
251msgctxt "keyboard label"
252msgid "KP_Down"
253msgstr "KP Down"
254
255#: ../gdk/keyname-table.h:6872
256msgctxt "keyboard label"
257msgid "KP_Page_Up"
258msgstr "KP Page Up"
259
260#: ../gdk/keyname-table.h:6873
261msgctxt "keyboard label"
262msgid "KP_Prior"
263msgstr "KP Prior"
264
265#: ../gdk/keyname-table.h:6874
266msgctxt "keyboard label"
267msgid "KP_Page_Down"
268msgstr "KP Page Down"
269
270#: ../gdk/keyname-table.h:6875
271msgctxt "keyboard label"
272msgid "KP_Next"
273msgstr "KP Next"
274
275#: ../gdk/keyname-table.h:6876
276msgctxt "keyboard label"
277msgid "KP_End"
278msgstr "KP End"
279
280#: ../gdk/keyname-table.h:6877
281msgctxt "keyboard label"
282msgid "KP_Begin"
283msgstr "KP Begin"
284
285#: ../gdk/keyname-table.h:6878
286msgctxt "keyboard label"
287msgid "KP_Insert"
288msgstr "KP Insert"
289
290#: ../gdk/keyname-table.h:6879
291msgctxt "keyboard label"
292msgid "KP_Delete"
293msgstr "KP Delete"
294
295#: ../gdk/keyname-table.h:6880
296msgctxt "keyboard label"
297msgid "Delete"
298msgstr "Delete"
299
300#: ../gdk/keyname-table.h:6881
301msgctxt "keyboard label"
302msgid "MonBrightnessUp"
303msgstr "Увеличаване на яркостта на монитора"
304
305#: ../gdk/keyname-table.h:6882
306msgctxt "keyboard label"
307msgid "MonBrightnessDown"
308msgstr "Намаляване на яркостта на монитора"
309
310#: ../gdk/keyname-table.h:6883
311msgctxt "keyboard label"
312msgid "KbdBrightnessUp"
313msgstr "Увеличаване на яркостта на клавиатурата"
314
315#: ../gdk/keyname-table.h:6884
316msgctxt "keyboard label"
317msgid "KbdBrightnessDown"
318msgstr "Намаляване на яркостта на клавиатурата"
319
320#: ../gdk/keyname-table.h:6885
321msgctxt "keyboard label"
322msgid "AudioMute"
323msgstr "Заглушаване"
324
325#: ../gdk/keyname-table.h:6886
326msgctxt "keyboard label"
327msgid "AudioMicMute"
328msgstr "Заглушаване на микрофона"
329
330#: ../gdk/keyname-table.h:6887
331msgctxt "keyboard label"
332msgid "AudioLowerVolume"
333msgstr "Намаляване на звука"
334
335#: ../gdk/keyname-table.h:6888
336msgctxt "keyboard label"
337msgid "AudioRaiseVolume"
338msgstr "Увеличаване на звука"
339
340#: ../gdk/keyname-table.h:6889
341msgctxt "keyboard label"
342msgid "AudioPlay"
343msgstr "Изпълнение на медия"
344
345#: ../gdk/keyname-table.h:6890
346msgctxt "keyboard label"
347msgid "AudioStop"
348msgstr "Спиране на изпълнение"
349
350#: ../gdk/keyname-table.h:6891
351msgctxt "keyboard label"
352msgid "AudioNext"
353msgstr "Следваща песен"
354
355#: ../gdk/keyname-table.h:6892
356msgctxt "keyboard label"
357msgid "AudioPrev"
358msgstr "Предишна песен"
359
360#: ../gdk/keyname-table.h:6893
361msgctxt "keyboard label"
362msgid "AudioRecord"
363msgstr "Запис на аудио"
364
365#: ../gdk/keyname-table.h:6894
366msgctxt "keyboard label"
367msgid "AudioPause"
368msgstr "Пауза на аудио"
369
370#: ../gdk/keyname-table.h:6895
371msgctxt "keyboard label"
372msgid "AudioRewind"
373msgstr "Отначало на песента"
374
375#: ../gdk/keyname-table.h:6896
376msgctxt "keyboard label"
377msgid "AudioMedia"
378msgstr "Аудио медия"
379
380#: ../gdk/keyname-table.h:6897
381msgctxt "keyboard label"
382msgid "ScreenSaver"
383msgstr "Предпазител на екрана"
384
385#: ../gdk/keyname-table.h:6898
386msgctxt "keyboard label"
387msgid "Battery"
388msgstr "Батерия"
389
390#: ../gdk/keyname-table.h:6899
391msgctxt "keyboard label"
392msgid "Launch1"
393msgstr "Стартиране 1"
394
395#: ../gdk/keyname-table.h:6900
396msgctxt "keyboard label"
397msgid "Forward"
398msgstr "Напред"
399
400#: ../gdk/keyname-table.h:6901
401msgctxt "keyboard label"
402msgid "Back"
403msgstr "Назад"
404
405#: ../gdk/keyname-table.h:6902
406msgctxt "keyboard label"
407msgid "Sleep"
408msgstr "Приспиване"
409
410#: ../gdk/keyname-table.h:6903
411msgctxt "keyboard label"
412msgid "Hibernate"
413msgstr "Дълбоко приспиване"
414
415#: ../gdk/keyname-table.h:6904
416msgctxt "keyboard label"
417msgid "WLAN"
418msgstr "Безжична мрежа"
419
420#: ../gdk/keyname-table.h:6905
421msgctxt "keyboard label"
422msgid "WebCam"
423msgstr "Уеб камера"
424
425#: ../gdk/keyname-table.h:6906
426msgctxt "keyboard label"
427msgid "Display"
428msgstr "Дисплей"
429
430#: ../gdk/keyname-table.h:6907
431msgctxt "keyboard label"
432msgid "TouchpadToggle"
433msgstr "Сензорен панел"
434
435#: ../gdk/keyname-table.h:6908
436msgctxt "keyboard label"
437msgid "WakeUp"
438msgstr "Събуждане"
439
440#: ../gdk/keyname-table.h:6909
441msgctxt "keyboard label"
442msgid "Suspend"
443msgstr "Изключване"
444
445#: ../gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1406
446#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:369
447#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:532 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1163
448msgid "No GL implementation is available"
449msgstr "Липсва реализация на GL"
450
451#: ../gdk/mir/gdkmirglcontext.c:89 ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:157
452#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:492 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:619
453#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:663
454msgid "Unable to create a GL context"
455msgstr "Не може да се създаде контекст за GL"
456
457#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1368 ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1378
458#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:330
459#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:340
460#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:464 ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:857
461msgid "No available configurations for the given pixel format"
462msgstr "Няма налични конфигурации за указания формат на пикселите"
463
464#: ../gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:1414
465msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
466msgstr "Профилът Core GL 3.2 не е наличен в реализацията на EGL"
467
468#: ../gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:377
469msgid "Core GL is not available on EGL implementation"
470msgstr "Профилът Core GL не е наличен в реализацията на EGL"
471
472#: ../gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:541
473msgid ""
474"The WGL_ARB_create_context extension needed to create core profiles is not "
475"available"
476msgstr ""
477"Разширението „WGL_ARB_create_context“, необходимо за създаването на профили "
478"Core GL 3.2, не е налично"
479
480#. Description of --sync in --help output
481#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
482msgid "Don't batch GDI requests"
483msgstr "Да не се групират заявките към GDI"
484
485#. Description of --no-wintab in --help output
486#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
487msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
488msgstr ""
489"Да не се ползва Wintab API за под-\n"
490" дръжката на таблети"
491
492#. Description of --ignore-wintab in --help output
493#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:57
494msgid "Same as --no-wintab"
495msgstr "Същото като --no-wintab"
496
497#. Description of --use-wintab in --help output
498#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:59
499msgid "Do use the Wintab API [default]"
500msgstr "Използване на Wintab API [стандартно]"
501
502#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
503#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:61
504msgid "Size of the palette in 8 bit mode"
505msgstr ""
506"Размер на палитрата при 8 битов ре-\n"
507" жим"
508
509#. Placeholder in --max-colors=COLORS in --help output
510#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:62
511msgid "COLORS"
512msgstr "ЦВЕТОВЕ"
513
514#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:296
515#, c-format
516msgid "Starting %s"
517msgstr "Стартиране на %s"
518
519#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:309
520#, c-format
521msgid "Opening %s"
522msgstr "Отваряне на %s"
523
524#: ../gdk/x11/gdkapplaunchcontext-x11.c:314
525#, c-format
526msgid "Opening %d Item"
527msgid_plural "Opening %d Items"
528msgstr[0] "Отваряне на %d елемент"
529msgstr[1] "Отваряне на %d елемента"
530
531#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:885
532#, c-format
533msgid "No available configurations for the given RGBA pixel format"
534msgstr "Няма налични конфигурации за указания формат в RGBA на пикселите"
535
536#: ../gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1171
537msgid ""
538"The GLX_ARB_create_context_profile extension needed to create core profiles "
539"is not available"
540msgstr ""
541"Разширението „GLX_ARB_create_context_profile“, необходимо за създаването на "
542"профили Core GL 3.2, не е налично"
543
544#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:43
545msgctxt "Action description"
546msgid "Toggles the cell"
547msgstr "Превключва клетката"
548
549#: ../gtk/a11y/gtkbooleancellaccessible.c:63
550#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:89
551msgctxt "Action name"
552msgid "Toggle"
553msgstr "Превключване"
554
555#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:321
556#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:436
557msgctxt "Action name"
558msgid "Click"
559msgstr "Натискане"
560
561#: ../gtk/a11y/gtkbuttonaccessible.c:330
562msgctxt "Action description"
563msgid "Clicks the button"
564msgstr "Натиска бутона"
565
566#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:255
567msgctxt "Action name"
568msgid "Expand or contract"
569msgstr "Разгъване или свиване"
570
571#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:257
572msgctxt "Action name"
573msgid "Edit"
574msgstr "Редактиране"
575
576#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:259
577#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:149
578#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1553
579#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:281
580msgctxt "Action name"
581msgid "Activate"
582msgstr "Задействане"
583
584#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:272
585msgctxt "Action description"
586msgid "Expands or contracts the row in the tree view containing this cell"
587msgstr "Разгъва или свива реда в дървовидния изглед съдържащ тази клетка"
588
589#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:274
590msgctxt "Action description"
591msgid "Creates a widget in which the contents of the cell can be edited"
592msgstr ""
593"Създава графичен обект, в който съдържанието на текущата клетка може да бъде "
594"редактирано"
595
596#: ../gtk/a11y/gtkcellaccessible.c:276
597msgctxt "Action description"
598msgid "Activates the cell"
599msgstr "Задейства клетката"
600
601#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:148
602msgctxt "Action name"
603msgid "Select"
604msgstr "Избор"
605
606#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:150
607msgctxt "Action name"
608msgid "Customize"
609msgstr "Настройки"
610
611#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:161
612msgctxt "Action description"
613msgid "Selects the color"
614msgstr "Избиране на цвета"
615
616#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:162
617msgctxt "Action description"
618msgid "Activates the color"
619msgstr "Задейства цвета"
620
621#: ../gtk/a11y/gtkcolorswatchaccessible.c:163
622msgctxt "Action description"
623msgid "Customizes the color"
624msgstr "Определя цвета"
625
626#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:310
627msgctxt "Action name"
628msgid "Press"
629msgstr "Натискане"
630
631#: ../gtk/a11y/gtkcomboboxaccessible.c:319
632msgctxt "Action description"
633msgid "Presses the combobox"
634msgstr "Натиска падащия списък"
635
636#: ../gtk/a11y/gtkentryaccessible.c:1562
637msgctxt "Action description"
638msgid "Activates the entry"
639msgstr "Задейства полето за писане"
640
641#: ../gtk/a11y/gtkexpanderaccessible.c:290
642msgctxt "Action description"
643msgid "Activates the expander"
644msgstr "Задейства разширителя"
645
646#. FIXME these need accelerators when appropriate, and
647#. * need the mnemonics to be rationalized
648#.
649#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:53 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:340
650msgctxt "Stock label"
651msgid "_About"
652msgstr "_Относно"
653
654#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:54 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:341
655msgctxt "Stock label"
656msgid "_Add"
657msgstr "_Добавяне"
658
659#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:55 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:343
660msgctxt "Stock label"
661msgid "_Bold"
662msgstr "Полу_чер"
663
664#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:56 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:345
665msgctxt "Stock label"
666msgid "_CD-ROM"
667msgstr "_CD-ROM"
668
669#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:57 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:346
670msgctxt "Stock label"
671msgid "_Clear"
672msgstr "_Изчистване"
673
674#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:58 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:347
675msgctxt "Stock label"
676msgid "_Close"
677msgstr "Зат_варяне"
678
679#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:59 ../gtk/gtkheaderbar.c:436
680msgid "Minimize"
681msgstr "Минимизиране"
682
683#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:60 ../gtk/gtkheaderbar.c:460
684msgid "Maximize"
685msgstr "Максимизиране"
686
687#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:61 ../gtk/gtkheaderbar.c:460
688msgid "Restore"
689msgstr "Демаксимизиране"
690
691#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:62 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:350
692msgctxt "Stock label"
693msgid "_Copy"
694msgstr "_Копиране"
695
696#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:63 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:351
697msgctxt "Stock label"
698msgid "Cu_t"
699msgstr "От_рязване"
700
701#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:64 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:352
702msgctxt "Stock label"
703msgid "_Delete"
704msgstr "_Изтриване"
705
706#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:65 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:334
707msgctxt "Stock label"
708msgid "Error"
709msgstr "Грешка"
710
711#. KEEP IN SYNC with gtkiconfactory.c stock icons, when appropriate
712#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:66 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:332
713msgctxt "Stock label"
714msgid "Information"
715msgstr "Информация"
716
717#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:67 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:335
718msgctxt "Stock label"
719msgid "Question"
720msgstr "Въпрос"
721
722#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:68 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:333
723msgctxt "Stock label"
724msgid "Warning"
725msgstr "Предупреждение"
726
727#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:69 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:355
728msgctxt "Stock label"
729msgid "_Execute"
730msgstr "_Изпълняване"
731
732#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:70 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:357
733msgctxt "Stock label"
734msgid "_File"
735msgstr "_Файл"
736
737#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:71 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:358
738msgctxt "Stock label"
739msgid "_Find"
740msgstr "_Търсене"
741
742#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:72 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:359
743msgctxt "Stock label"
744msgid "Find and _Replace"
745msgstr "Търсене и _замяна"
746
747#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:73 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:360
748msgctxt "Stock label"
749msgid "_Floppy"
750msgstr "_Дискета"
751
752#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:74 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:361
753msgctxt "Stock label"
754msgid "_Fullscreen"
755msgstr "На _цял екран"
756
757#. This is a navigation label as in "go to the bottom of the page"
758#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:75 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:364
759msgctxt "Stock label, navigation"
760msgid "_Bottom"
761msgstr "От_долу"
762
763#. This is a navigation label as in "go to the first page"
764#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:76 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:366
765msgctxt "Stock label, navigation"
766msgid "_First"
767msgstr "_Първо"
768
769#. This is a navigation label as in "go to the last page"
770#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:77 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:368
771msgctxt "Stock label, navigation"
772msgid "_Last"
773msgstr "По_следно"
774
775#. This is a navigation label as in "go to the top of the page"
776#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:78 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:370
777msgctxt "Stock label, navigation"
778msgid "_Top"
779msgstr "От_горе"
780
781#. This is a navigation label as in "go back"
782#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:79 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:372
783msgctxt "Stock label, navigation"
784msgid "_Back"
785msgstr "На_зад"
786
787#. This is a navigation label as in "go down"
788#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:80 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:374
789msgctxt "Stock label, navigation"
790msgid "_Down"
791msgstr "На_долу"
792
793#. This is a navigation label as in "go forward"
794#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:81 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:376
795msgctxt "Stock label, navigation"
796msgid "_Forward"
797msgstr "Нап_ред"
798
799#. This is a navigation label as in "go up"
800#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:82 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:378
801msgctxt "Stock label, navigation"
802msgid "_Up"
803msgstr "На_горе"
804
805#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:83 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:379
806msgctxt "Stock label"
807msgid "_Hard Disk"
808msgstr "_Твърд диск"
809
810#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:84 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:380
811msgctxt "Stock label"
812msgid "_Help"
813msgstr "Помо_щ"
814
815#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:85 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:381
816msgctxt "Stock label"
817msgid "_Home"
818msgstr "_Домашна папка"
819
820#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:86 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:382
821msgctxt "Stock label"
822msgid "Increase Indent"
823msgstr "Увеличаване на отместването"
824
825#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:87 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:385
826msgctxt "Stock label"
827msgid "_Information"
828msgstr "_Информация"
829
830#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:88 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:386
831msgctxt "Stock label"
832msgid "_Italic"
833msgstr "_Курсив"
834
835#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:89 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:387
836msgctxt "Stock label"
837msgid "_Jump to"
838msgstr "_Прескачане до"
839
840#. This is about text justification, "centered text"
841#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:90 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:389
842msgctxt "Stock label"
843msgid "_Center"
844msgstr "_Центриране"
845
846#. This is about text justification
847#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:91 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:391
848msgctxt "Stock label"
849msgid "_Fill"
850msgstr "Д_вустранно"
851
852#. This is about text justification, "left-justified text"
853#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:92 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:393
854msgctxt "Stock label"
855msgid "_Left"
856msgstr "_Ляво"
857
858#. This is about text justification, "right-justified text"
859#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:93 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:395
860msgctxt "Stock label"
861msgid "_Right"
862msgstr "_Дясно"
863
864#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:94 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:362
865msgctxt "Stock label"
866msgid "_Leave Fullscreen"
867msgstr "_Изход от цял екран"
868
869#. Media label, as in "fast forward"
870#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:95 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:398
871msgctxt "Stock label, media"
872msgid "_Forward"
873msgstr "_Напред"
874
875#. Media label, as in "next song"
876#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:96 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:400
877msgctxt "Stock label, media"
878msgid "_Next"
879msgstr "_Следващ"
880
881#. Media label, as in "pause music"
882#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:97 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:402
883msgctxt "Stock label, media"
884msgid "P_ause"
885msgstr "П_ауза"
886
887#. Media label, as in "play music"
888#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:98 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:404
889msgctxt "Stock label, media"
890msgid "_Play"
891msgstr "_Изпълнение"
892
893#. Media label, as in "previous song"
894#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:99 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:406
895msgctxt "Stock label, media"
896msgid "Pre_vious"
897msgstr "Пре_дишен"
898
899#. Media label
900#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:100 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:408
901msgctxt "Stock label, media"
902msgid "_Record"
903msgstr "_Запис"
904
905#. Media label
906#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:101 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:410
907msgctxt "Stock label, media"
908msgid "R_ewind"
909msgstr "Пр_евъртане"
910
911#. Media label
912#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:102 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:412
913msgctxt "Stock label, media"
914msgid "_Stop"
915msgstr "_Спиране"
916
917#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:103 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:413
918msgctxt "Stock label"
919msgid "_Network"
920msgstr "_Мрежа"
921
922#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:104 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:414
923msgctxt "Stock label"
924msgid "_New"
925msgstr "_Нов"
926
927#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:105 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:417
928msgctxt "Stock label"
929msgid "_Open"
930msgstr "_Отваряне"
931
932#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:106 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:427
933msgctxt "Stock label"
934msgid "_Paste"
935msgstr "_Поставяне"
936
937#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:107 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:429
938msgctxt "Stock label"
939msgid "_Print"
940msgstr "_Печат"
941
942#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:108 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:430
943msgctxt "Stock label"
944msgid "Print Pre_view"
945msgstr "_Мостра на печата"
946
947#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:109 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:431
948msgctxt "Stock label"
949msgid "_Properties"
950msgstr "_Настройки"
951
952#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:110 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:432
953msgctxt "Stock label"
954msgid "_Quit"
955msgstr "_Спиране на програмата"
956
957#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:111 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:433
958msgctxt "Stock label"
959msgid "_Redo"
960msgstr "Пов_торение"
961
962#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:112 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:434
963msgctxt "Stock label"
964msgid "_Refresh"
965msgstr "_Обновяване"
966
967#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:113 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:435
968msgctxt "Stock label"
969msgid "_Remove"
970msgstr "_Премахване"
971
972#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:114 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:436
973msgctxt "Stock label"
974msgid "_Revert"
975msgstr "_Връщане"
976
977#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:115 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:437
978msgctxt "Stock label"
979msgid "_Save"
980msgstr "_Запазване"
981
982#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:116 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:438
983msgctxt "Stock label"
984msgid "Save _As"
985msgstr "Запазване _като"
986
987#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:117 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:439
988msgctxt "Stock label"
989msgid "Select _All"
990msgstr "Избиране на _всичко"
991
992#. Sorting direction
993#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:118 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:443
994msgctxt "Stock label"
995msgid "_Ascending"
996msgstr "_Възходящ"
997
998#. Sorting direction
999#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:119 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:445
1000msgctxt "Stock label"
1001msgid "_Descending"
1002msgstr "_Низходящ"
1003
1004#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:120 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:446
1005msgctxt "Stock label"
1006msgid "_Spell Check"
1007msgstr "_Проверка на правописа"
1008
1009#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:121 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:447
1010msgctxt "Stock label"
1011msgid "_Stop"
1012msgstr "_Спиране"
1013
1014#. Font variant
1015#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:122 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:449
1016msgctxt "Stock label"
1017msgid "_Strikethrough"
1018msgstr "_Зачертаване"
1019
1020#. Font variant
1021#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:123 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:452
1022msgctxt "Stock label"
1023msgid "_Underline"
1024msgstr "_Подчертаване"
1025
1026#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:124 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:453
1027msgctxt "Stock label"
1028msgid "_Undo"
1029msgstr "_Отмяна"
1030
1031#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:125 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:383
1032msgctxt "Stock label"
1033msgid "Decrease Indent"
1034msgstr "Намаляване на отместването"
1035
1036#. Zoom
1037#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:126 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:456
1038msgctxt "Stock label"
1039msgid "_Normal Size"
1040msgstr "_Нормален размер"
1041
1042#. Zoom
1043#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:127 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:458
1044msgctxt "Stock label"
1045msgid "Best _Fit"
1046msgstr "Най-добро _пасване"
1047
1048#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:128 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:459
1049msgctxt "Stock label"
1050msgid "Zoom _In"
1051msgstr "_Увеличаване"
1052
1053#: ../gtk/a11y/gtkimageaccessible.c:129 ../gtk/deprecated/gtkstock.c:460
1054msgctxt "Stock label"
1055msgid "Zoom _Out"
1056msgstr "_Намаляване"
1057
1058#: ../gtk/a11y/gtkmenubuttonaccessible.c:102
1059msgid "Menu"
1060msgstr "Меню"
1061
1062#: ../gtk/a11y/gtkmenuitemaccessible.c:445
1063msgctxt "Action description"
1064msgid "Clicks the menuitem"
1065msgstr "Задейства елемента от меню"
1066
1067#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:140
1068msgctxt "Action description"
1069msgid "Pops up the slider"
1070msgstr "Прихваща плъзгача"
1071
1072#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:142
1073msgctxt "Action description"
1074msgid "Dismisses the slider"
1075msgstr "Освобождава плъзгача"
1076
1077#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:170
1078msgctxt "Action name"
1079msgid "Popup"
1080msgstr "Изскачане"
1081
1082#: ../gtk/a11y/gtkscalebuttonaccessible.c:172
1083msgctxt "Action name"
1084msgid "Dismiss"
1085msgstr "Освобождаване"
1086
1087#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:39
1088msgctxt "throbbing progress animation widget"
1089msgid "Spinner"
1090msgstr "Индикатор за прогрес"
1091
1092#: ../gtk/a11y/gtkspinneraccessible.c:40
1093msgid "Provides visual indication of progress"
1094msgstr "Визуално показва напредъка"
1095
1096#: ../gtk/a11y/gtkswitchaccessible.c:98
1097msgctxt "Action description"
1098msgid "Toggles the switch"
1099msgstr "Превключва превключвателя"
1100
1101#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:423
1102msgid ""
1103"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
1104"lightness of that color using the inner triangle."
1105msgstr ""
1106"Изберете цвета, който ви трябва, от външния пръстен. Изберете светлостта му "
1107"чрез вътрешния триъгълник."
1108
1109#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:449
1110msgid ""
1111"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
1112"that color."
1113msgstr ""
1114"Натиснете върху пипетката, а след това на цвят върху вашия екран, за да го "
1115"изберете."
1116
1117#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:459
1118msgid "_Hue:"
1119msgstr "Н_юанс:"
1120
1121#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:460
1122msgid "Position on the color wheel."
1123msgstr "Позиция върху цветното колело."
1124
1125#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:462
1126msgid "S_aturation:"
1127msgstr "_Наситеност:"
1128
1129#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:463
1130msgid "Intensity of the color."
1131msgstr "Наситеност на цвета."
1132
1133#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:464
1134msgid "_Value:"
1135msgstr "С_тойност:"
1136
1137#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:465
1138msgid "Brightness of the color."
1139msgstr "Яркост на цвета."
1140
1141#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:466
1142msgid "_Red:"
1143msgstr "_Червено:"
1144
1145#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:467
1146msgid "Amount of red light in the color."
1147msgstr "Количеството червена светлина в цвета."
1148
1149#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:468
1150msgid "_Green:"
1151msgstr "_Зелено:"
1152
1153#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:469
1154msgid "Amount of green light in the color."
1155msgstr "Количеството зелена светлина в цвета."
1156
1157#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:470
1158msgid "_Blue:"
1159msgstr "_Синьо:"
1160
1161#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:471
1162msgid "Amount of blue light in the color."
1163msgstr "Количеството синя светлина в цвета."
1164
1165#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:474
1166msgid "Op_acity:"
1167msgstr "Н_епрозрачност:"
1168
1169#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:482 ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:492
1170msgid "Transparency of the color."
1171msgstr "Непрозрачност на цвета."
1172
1173#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:499
1174msgid "Color _name:"
1175msgstr "Име на _цвят:"
1176
1177#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:514
1178msgid ""
1179"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
1180"such as “orange” in this entry."
1181msgstr ""
1182"Може да въведете цвят като шестнадесетична стойност за HTML или просто да "
1183"посочите името му."
1184
1185#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:546
1186msgid "_Palette:"
1187msgstr "_Палитра:"
1188
1189#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:576
1190msgid "Color Wheel"
1191msgstr "Цветова палитра"
1192
1193#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1070
1194msgid ""
1195"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
1196"now. You can drag this color to a palette entry, or select this color as "
1197"current by dragging it to the other color swatch alongside."
1198msgstr ""
1199"Предишният избран цвят, за сравнение с цвета, който сте избрали сега. Може "
1200"да изтеглите този цвят върху палитрата или да зададете този цвят като текущ, "
1201"като го издърпате върху цвета за избор."
1202
1203#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1076
1204msgid ""
1205"The color you’ve chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
1206"it for use in the future."
1207msgstr ""
1208"Цветът, който сте избрали. Може да го изтеглите върху палитрата, за да го "
1209"запазите за бъдеща употреба."
1210
1211#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1082
1212msgid ""
1213"The previously-selected color, for comparison to the color you’re selecting "
1214"now."
1215msgstr "Предишно избраният цвят за сравнение с текущия."
1216
1217#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1086
1218msgid "The color you’ve chosen."
1219msgstr "Цветът, който сте избрали."
1220
1221#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1490
1222msgid "_Save color here"
1223msgstr "_Запазване на цвета тук"
1224
1225#: ../gtk/deprecated/gtkcolorsel.c:1694
1226msgid ""
1227"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
1228"drag a color swatch here or right-click it and select “Save color here.”"
1229msgstr ""
1230"Натиснете този елемент от палитрата, за да го направите текущ цвят. За да "
1231"смените цвета, изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и "
1232"изберете „Запазване на цвета тук“."
1233
1234#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:191
1235#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1689 ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:794
1236#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5356 ../gtk/gtkmessagedialog.c:944
1237#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:957 ../gtk/gtkmountoperation.c:543
1238#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:196 ../gtk/gtkprintbackend.c:763
1239#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:545 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:665
1240#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:738 ../gtk/gtkwindow.c:11917
1241#: ../gtk/inspector/css-editor.c:199
1242msgid "_Cancel"
1243msgstr "_Отказ"
1244
1245#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:195
1246#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:546
1247msgid "_Select"
1248msgstr "_Избор"
1249
1250#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:201
1251msgid "_Help"
1252msgstr "Помо_щ"
1253
1254#: ../gtk/deprecated/gtkcolorseldialog.c:213
1255msgid "Color Selection"
1256msgstr "Избор на цвят"
1257
1258#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
1259#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
1260#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:121
1261msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
1262msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
1263
1264#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:386
1265msgid "_Family:"
1266msgstr "_Фамилия:"
1267
1268#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:393
1269msgid "_Style:"
1270msgstr "_Стил:"
1271
1272#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:400
1273msgid "Si_ze:"
1274msgstr "Раз_мер:"
1275
1276#. create the text entry widget
1277#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:577
1278msgid "_Preview:"
1279msgstr "_Преглед:"
1280
1281#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1693 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:197
1282msgid "_Apply"
1283msgstr "П_рилагане"
1284
1285#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1698 ../gtk/gtkmessagedialog.c:936
1286#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:958 ../gtk/gtkprintbackend.c:764
1287#: ../gtk/gtkwindow.c:11918 ../gtk/inspector/classes-list.c:127
1288msgid "_OK"
1289msgstr "_Добре"
1290
1291#: ../gtk/deprecated/gtkfontsel.c:1709
1292msgid "Font Selection"
1293msgstr "Избор на шрифт"
1294
1295#. Translators: the format here is used to build the string that will be rendered
1296#. * in the number emblem.
1297#.
1298#: ../gtk/deprecated/gtknumerableicon.c:472
1299#, c-format
1300msgctxt "Number format"
1301msgid "%d"
1302msgstr "%d"
1303
1304#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:342
1305msgctxt "Stock label"
1306msgid "_Apply"
1307msgstr "П_рилагане"
1308
1309#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:344
1310msgctxt "Stock label"
1311msgid "_Cancel"
1312msgstr "_Отказ"
1313
1314#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:348
1315msgctxt "Stock label"
1316msgid "C_onnect"
1317msgstr "_Свързване"
1318
1319#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:349
1320msgctxt "Stock label"
1321msgid "_Convert"
1322msgstr "Кон_вертиране"
1323
1324#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:353
1325msgctxt "Stock label"
1326msgid "_Discard"
1327msgstr "От_хвърляне"
1328
1329#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:354
1330msgctxt "Stock label"
1331msgid "_Disconnect"
1332msgstr "_Разкачване"
1333
1334#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:356
1335msgctxt "Stock label"
1336msgid "_Edit"
1337msgstr "_Редактиране"
1338
1339#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:384
1340msgctxt "Stock label"
1341msgid "_Index"
1342msgstr "_Индекс"
1343
1344#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:415
1345msgctxt "Stock label"
1346msgid "_No"
1347msgstr "_Не"
1348
1349#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:416
1350msgctxt "Stock label"
1351msgid "_OK"
1352msgstr "_Добре"
1353
1354#. Page orientation
1355#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:419
1356msgctxt "Stock label"
1357msgid "Landscape"
1358msgstr "Хоризонтална"
1359
1360#. Page orientation
1361#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:421
1362msgctxt "Stock label"
1363msgid "Portrait"
1364msgstr "Вертикална"
1365
1366#. Page orientation
1367#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:423
1368msgctxt "Stock label"
1369msgid "Reverse landscape"
1370msgstr "Вертикална, обърната"
1371
1372#. Page orientation
1373#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:425
1374msgctxt "Stock label"
1375msgid "Reverse portrait"
1376msgstr "Хоризонтална, обърната"
1377
1378#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:426
1379msgctxt "Stock label"
1380msgid "Page Set_up"
1381msgstr "Настройки на _листите"
1382
1383#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:428
1384msgctxt "Stock label"
1385msgid "_Preferences"
1386msgstr "_Предпочитания"
1387
1388#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:440
1389msgctxt "Stock label"
1390msgid "_Color"
1391msgstr "_Цвят"
1392
1393#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:441
1394msgctxt "Stock label"
1395msgid "_Font"
1396msgstr "_Шрифт"
1397
1398#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:450
1399msgctxt "Stock label"
1400msgid "_Undelete"
1401msgstr "Възстановяване на _изтритото"
1402
1403#: ../gtk/deprecated/gtkstock.c:454
1404msgctxt "Stock label"
1405msgid "_Yes"
1406msgstr "_Да"
1407
1408#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1779
1409#, c-format
1410msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
1411msgstr "Неочакван начален етикет „%s“ на ред %d, знак %d"
1412
1413#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:1869
1414#, c-format
1415msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
1416msgstr "Неочаквани знакови данни на ред %d, знак %d"
1417
1418#: ../gtk/deprecated/gtkuimanager.c:2724
1419msgid "Empty"
1420msgstr "Празно"
1421
1422#: ../gtk/encodesymbolic.c:38
1423msgid "Output to this directory instead of cwd"
1424msgstr "Пренасочва изхода към тази папка, вместо към текущата работна папка"
1425
1426#: ../gtk/encodesymbolic.c:266
1427#, c-format
1428msgid "Invalid size %s\n"
1429msgstr "Неправилен размер %s\n"
1430
1431#. Translators: this is the license preamble; the string at the end
1432#. * contains the name of the license as link text.
1433#.
1434#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:114
1435#, c-format
1436msgid ""
1437"This program comes with absolutely no warranty.\n"
1438"See the <a href=\"%s\">%s</a> for details."
1439msgstr ""
1440"Тази програма се разпространява без никакви гаранции.\n"
1441"За повече информация, вижте <a href=\"%s\">%s</a>."
1442
1443#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:118
1444msgid "License"
1445msgstr "Лиценз"
1446
1447#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:119
1448msgid "Custom License"
1449msgstr "Потребителски лиценз"
1450
1451#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:120
1452msgid "GNU General Public License, version 2 or later"
1453msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), версия 2 или по-нова"
1454
1455#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:121
1456msgid "GNU General Public License, version 3 or later"
1457msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), версия 3 или по-нова"
1458
1459#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:122
1460msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 or later"
1461msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), версия 2.1 или по-нова"
1462
1463#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:123
1464msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 or later"
1465msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), версия 3 или по-нова"
1466
1467#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:124
1468msgid "BSD 2-Clause License"
1469msgstr "Двуклаузов лиценз на BSD"
1470
1471#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:125
1472msgid "The MIT License (MIT)"
1473msgstr "Лиценз на MIT"
1474
1475#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:126
1476msgid "Artistic License 2.0"
1477msgstr "Артистичен лиценз 2.0"
1478
1479#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:127
1480msgid "GNU General Public License, version 2 only"
1481msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), само версия 2"
1482
1483#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:128
1484msgid "GNU General Public License, version 3 only"
1485msgstr "Общ публичен лиценз на GNU (GNU GPL), само версия 3"
1486
1487#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:129
1488msgid "GNU Lesser General Public License, version 2.1 only"
1489msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), само версия 2.1"
1490
1491#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:130
1492msgid "GNU Lesser General Public License, version 3 only"
1493msgstr "По-малък общ публичен лиценз на GNU (GNU LGPL), само версия 3"
1494
1495#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:699
1496msgid "C_redits"
1497msgstr "_Заслуги"
1498
1499#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:707
1500msgid "_License"
1501msgstr "_Лиценз"
1502
1503#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:716 ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:329
1504#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:940
1505msgid "_Close"
1506msgstr "Зат_варяне"
1507
1508#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1005
1509msgid "Could not show link"
1510msgstr "Връзката не може да бъде показана"
1511
1512#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1042
1513msgid "Website"
1514msgstr "Уебсайт"
1515
1516#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1092
1517#, c-format
1518msgid "About %s"
1519msgstr "Относно %s"
1520
1521#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2316
1522msgid "Created by"
1523msgstr "Създадено от"
1524
1525#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2319
1526msgid "Documented by"
1527msgstr "Документирано от"
1528
1529#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2329
1530msgid "Translated by"
1531msgstr "Преведено от"
1532
1533#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2334
1534msgid "Artwork by"
1535msgstr "Дизайн"
1536
1537#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1538#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
1539#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1540#. * this.
1541#.
1542#: ../gtk/gtkaccellabel.c:164
1543msgctxt "keyboard label"
1544msgid "Shift"
1545msgstr "Shift"
1546
1547#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1548#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
1549#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1550#. * this.
1551#.
1552#: ../gtk/gtkaccellabel.c:170
1553msgctxt "keyboard label"
1554msgid "Ctrl"
1555msgstr "Ctrl"
1556
1557#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1558#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
1559#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1560#. * this.
1561#.
1562#: ../gtk/gtkaccellabel.c:176
1563msgctxt "keyboard label"
1564msgid "Alt"
1565msgstr "Alt"
1566
1567#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1568#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
1569#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1570#. * this.
1571#.
1572#: ../gtk/gtkaccellabel.c:795
1573msgctxt "keyboard label"
1574msgid "Super"
1575msgstr "Super"
1576
1577#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1578#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
1579#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1580#. * this.
1581#.
1582#: ../gtk/gtkaccellabel.c:808
1583msgctxt "keyboard label"
1584msgid "Hyper"
1585msgstr "Hyper"
1586
1587#. This is the text that should appear next to menu accelerators
1588#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
1589#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
1590#. * this.
1591#.
1592#: ../gtk/gtkaccellabel.c:822
1593msgctxt "keyboard label"
1594msgid "Meta"
1595msgstr "Meta"
1596
1597#: ../gtk/gtkaccellabel.c:839
1598msgctxt "keyboard label"
1599msgid "Space"
1600msgstr "Space"
1601
1602#: ../gtk/gtkaccellabel.c:842
1603msgctxt "keyboard label"
1604msgid "Backslash"
1605msgstr "\\"
1606
1607#: ../gtk/gtkappchooserbutton.c:292
1608msgid "Other application…"
1609msgstr "Друга програма…"
1610
1611#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:206 ../gtk/gtkappchooserdialog.c:213
1612#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:230
1613msgid "Select Application"
1614msgstr "Избор на програма"
1615
1616#. Translators: %s is a filename
1617#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:208
1618#, c-format
1619msgid "Opening “%s”."
1620msgstr "Отваряне на „%s“."
1621
1622#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:209
1623#, c-format
1624msgid "No applications found for “%s”"
1625msgstr "Не са намерени програми за „%s“"
1626
1627#. Translators: %s is a file type description
1628#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:215
1629#, c-format
1630msgid "Opening “%s” files."
1631msgstr "Отваряне на файлове „%s“."
1632
1633#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:217
1634#, c-format
1635msgid "No applications found for “%s” files"
1636msgstr "Липсват програми за отварянето на файлове от вида „%s“"
1637
1638#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:310
1639msgid "Forget association"
1640msgstr "Програмата да не се използва"
1641
1642#: ../gtk/gtkappchooserdialog.c:453
1643msgid "Failed to start GNOME Software"
1644msgstr "Неуспешно стартиране на „Инсталиране на програми“"
1645
1646#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:622
1647msgid "Default Application"
1648msgstr "Стандартна програма"
1649
1650#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:672
1651#, c-format
1652msgid "No applications found for “%s”."
1653msgstr "Липсват програми за „%s“"
1654
1655#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:755
1656msgid "Recommended Applications"
1657msgstr "Препоръчани програми"
1658
1659#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:770
1660msgid "Related Applications"
1661msgstr "Свързани програми"
1662
1663#: ../gtk/gtkappchooserwidget.c:784
1664msgid "Other Applications"
1665msgstr "Други програми"
1666
1667#: ../gtk/gtkapplicationwindow.c:322 ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:481
1668#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1452 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1566
1669msgid "Application"
1670msgstr "Програма"
1671
1672#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:49
1673#, c-format
1674msgid "%s does not exist in the bookmarks list"
1675msgstr "„%s“ липсва в списъка с отметки"
1676
1677#: ../gtk/gtkbookmarksmanager.c:366
1678#, c-format
1679msgid "%s already exists in the bookmarks list"
1680msgstr "„%s“ вече съществува в списъка с отметки"
1681
1682#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:223
1683#, c-format
1684msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
1685msgstr "Елементът <%s> не е позволен под <%s>"
1686
1687#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:228
1688#, c-format
1689msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
1690msgstr "Елементът <%s> не е позволен на най-горно ниво"
1691
1692#: ../gtk/gtkbuilder-menus.c:317
1693#, c-format
1694msgid "Text may not appear inside <%s>"
1695msgstr "В <%s> не може да има текст"
1696
1697#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:340
1698#, c-format
1699msgid "Invalid object type '%s' on line %d"
1700msgstr "Неправилен вид на обекта „%s“ на ред %d"
1701
1702#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:360
1703#, c-format
1704msgid "Invalid type function on line %d: '%s'"
1705msgstr "Функция от неправилен вид на ред %d: „%s“"
1706
1707#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:422 ../gtk/gtkbuilderparser.c:531
1708#, c-format
1709msgid "Duplicate object ID '%s' on line %d (previously on line %d)"
1710msgstr ""
1711"Повтарящ се обект с идентификатор „%s“ на ред %d (с предишна поява на ред %d)"
1712
1713#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:652
1714#, c-format
1715msgid "Invalid property: %s.%s on line %d"
1716msgstr "Неправилно свойство: %s.%s на ред %d"
1717
1718#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:775
1719#, c-format
1720msgid "Invalid signal '%s' for type '%s' on line %d"
1721msgstr "Неправилен сигнал „%s“ за вида „%s“ на ред %d"
1722
1723#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1067
1724#, c-format
1725msgid "Invalid root element: <%s>"
1726msgstr "Неправилен коренов елемент: <%s>"
1727
1728#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:1110
1729#, c-format
1730msgid "Unhandled tag: <%s>"
1731msgstr "Необработен етикет: <%s>"
1732
1733#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
1734#. * before months; otherwise translate to calendar:MY.
1735#. * Do *not* translate it to anything else, if it
1736#. * it isn't calendar:YM or calendar:MY it will not work.
1737#. *
1738#. * Note that the ordering described here is logical order, which is
1739#. * further influenced by BIDI ordering. Thus, if you have a default
1740#. * text direction of RTL and specify "calendar:YM", then the year
1741#. * will appear to the right of the month.
1742#.
1743#: ../gtk/gtkcalendar.c:804
1744msgid "calendar:MY"
1745msgstr "calendar:MY"
1746
1747#. Translate to calendar:week_start:0 if you want Sunday to be the
1748#. * first day of the week to calendar:week_start:1 if you want Monday
1749#. * to be the first day of the week, and so on.
1750#.
1751#: ../gtk/gtkcalendar.c:842
1752msgid "calendar:week_start:0"
1753msgstr "calendar:week_start:1"
1754
1755#. Translators: This is a text measurement template.
1756#. * Translate it to the widest year text
1757#. *
1758#. * If you don't understand this, leave it as "2000"
1759#.
1760#: ../gtk/gtkcalendar.c:1868
1761msgctxt "year measurement template"
1762msgid "2000"
1763msgstr "2000"
1764
1765#. Translators: this defines whether the day numbers should use
1766#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1767#. *
1768#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1769#. * translate to "%d" otherwise.
1770#. *
1771#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1772#. * digits. That needs support from your system and locale definition
1773#. * too.
1774#.
1775#: ../gtk/gtkcalendar.c:1899 ../gtk/gtkcalendar.c:2577
1776#, c-format
1777msgctxt "calendar:day:digits"
1778msgid "%d"
1779msgstr "%d"
1780
1781#. Translators: this defines whether the week numbers should use
1782#. * localized digits or the ones used in English (0123...).
1783#. *
1784#. * Translate to "%Id" if you want to use localized digits, or
1785#. * translate to "%d" otherwise.
1786#. *
1787#. * Note that translating this doesn't guarantee that you get localized
1788#. * digits. That needs support from your system and locale definition
1789#. * too.
1790#.
1791#: ../gtk/gtkcalendar.c:1931 ../gtk/gtkcalendar.c:2443
1792#, c-format
1793msgctxt "calendar:week:digits"
1794msgid "%d"
1795msgstr "%d"
1796
1797#. Translators: This dictates how the year is displayed in
1798#. * gtkcalendar widget. See strftime() manual for the format.
1799#. * Use only ASCII in the translation.
1800#. *
1801#. * Also look for the msgid "2000".
1802#. * Translate that entry to a year with the widest output of this
1803#. * msgid.
1804#. *
1805#. * "%Y" is appropriate for most locales.
1806#.
1807#: ../gtk/gtkcalendar.c:2222
1808msgctxt "calendar year format"
1809msgid "%Y"
1810msgstr "%Y"
1811
1812#. This label is displayed in a treeview cell displaying
1813#. * a disabled accelerator key combination.
1814#.
1815#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:274
1816msgctxt "Accelerator"
1817msgid "Disabled"
1818msgstr "Изключен"
1819
1820#. This label is displayed in a treeview cell displaying
1821#. * an accelerator key combination that is not valid according
1822#. * to gtk_accelerator_valid().
1823#.
1824#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:284
1825msgctxt "Accelerator"
1826msgid "Invalid"
1827msgstr "Неправилен"
1828
1829#. This label is displayed in a treeview cell displaying an accelerator
1830#. * when the cell is clicked to change the acelerator.
1831#.
1832#: ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:415 ../gtk/gtkcellrendereraccel.c:509
1833msgid "New accelerator…"
1834msgstr "Нова клавишна комбинация…"
1835
1836#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:377 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:470
1837#, c-format
1838msgctxt "progress bar label"
1839msgid "%d %%"
1840msgstr "%d %%"
1841
1842#: ../gtk/gtkcolorbutton.c:183 ../gtk/gtkcolorbutton.c:383
1843msgid "Pick a Color"
1844msgstr "Избор на цвят"
1845
1846#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:300
1847#, c-format
1848msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%, Alpha %d%%"
1849msgstr "Червено %d %%, зелено %d %%, синьо %d %%, прозрачност %d %%"
1850
1851#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:306
1852#, c-format
1853msgid "Red %d%%, Green %d%%, Blue %d%%"
1854msgstr "Червено %d %%, зелено %d %%, синьо %d %%"
1855
1856#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:383
1857#, c-format
1858msgid "Color: %s"
1859msgstr "Цвят: %s"
1860
1861#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:442
1862msgctxt "Color name"
1863msgid "Light Scarlet Red"
1864msgstr "Светло червено"
1865
1866#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:443
1867msgctxt "Color name"
1868msgid "Scarlet Red"
1869msgstr "Червено"
1870
1871#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:444
1872msgctxt "Color name"
1873msgid "Dark Scarlet Red"
1874msgstr "Тъмно червено"
1875
1876#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:445
1877msgctxt "Color name"
1878msgid "Light Orange"
1879msgstr "Светло оранжево"
1880
1881#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:446
1882msgctxt "Color name"
1883msgid "Orange"
1884msgstr "Оранжево"
1885
1886#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:447
1887msgctxt "Color name"
1888msgid "Dark Orange"
1889msgstr "Тъмно оранжево"
1890
1891#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:448
1892msgctxt "Color name"
1893msgid "Light Butter"
1894msgstr "Светло жълто"
1895
1896#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:449
1897msgctxt "Color name"
1898msgid "Butter"
1899msgstr "Жълто"
1900
1901#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:450
1902msgctxt "Color name"
1903msgid "Dark Butter"
1904msgstr "Тъмно жълто"
1905
1906#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:451
1907msgctxt "Color name"
1908msgid "Light Chameleon"
1909msgstr "Светло зелено"
1910
1911#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:452
1912msgctxt "Color name"
1913msgid "Chameleon"
1914msgstr "Зелено"
1915
1916#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:453
1917msgctxt "Color name"
1918msgid "Dark Chameleon"
1919msgstr "Тъмно зелено"
1920
1921#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:454
1922msgctxt "Color name"
1923msgid "Light Sky Blue"
1924msgstr "Светло синьо"
1925
1926#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:455
1927msgctxt "Color name"
1928msgid "Sky Blue"
1929msgstr "Синьо"
1930
1931#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:456
1932msgctxt "Color name"
1933msgid "Dark Sky Blue"
1934msgstr "Тъмно синьо"
1935
1936#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:457
1937msgctxt "Color name"
1938msgid "Light Plum"
1939msgstr "Светло виолетово"
1940
1941#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:458
1942msgctxt "Color name"
1943msgid "Plum"
1944msgstr "Виолетово"
1945
1946#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:459
1947msgctxt "Color name"
1948msgid "Dark Plum"
1949msgstr "Тъмно виолетово"
1950
1951#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:460
1952msgctxt "Color name"
1953msgid "Light Chocolate"
1954msgstr "Светло кафяво"
1955
1956#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:461
1957msgctxt "Color name"
1958msgid "Chocolate"
1959msgstr "Кафяво"
1960
1961#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:462
1962msgctxt "Color name"
1963msgid "Dark Chocolate"
1964msgstr "Тъмнокафяво"
1965
1966#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:463
1967msgctxt "Color name"
1968msgid "Light Aluminum 1"
1969msgstr "Светло графитено"
1970
1971#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:464
1972msgctxt "Color name"
1973msgid "Aluminum 1"
1974msgstr "Графитено"
1975
1976#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:465
1977msgctxt "Color name"
1978msgid "Dark Aluminum 1"
1979msgstr "Тъмно графитено"
1980
1981#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:466
1982msgctxt "Color name"
1983msgid "Light Aluminum 2"
1984msgstr "Светло магнезиево"
1985
1986#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:467
1987msgctxt "Color name"
1988msgid "Aluminum 2"
1989msgstr "Магнезиево"
1990
1991#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:468
1992msgctxt "Color name"
1993msgid "Dark Aluminum 2"
1994msgstr "Тъмно магнезиево"
1995
1996#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:482
1997msgctxt "Color name"
1998msgid "Black"
1999msgstr "Черно"
2000
2001#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:483
2002msgctxt "Color name"
2003msgid "Very Dark Gray"
2004msgstr "Много тъмно сиво"
2005
2006#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:484
2007msgctxt "Color name"
2008msgid "Darker Gray"
2009msgstr "Тъмно сиво"
2010
2011#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:485
2012msgctxt "Color name"
2013msgid "Dark Gray"
2014msgstr "Леко тъмно сиво"
2015
2016#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:486
2017msgctxt "Color name"
2018msgid "Medium Gray"
2019msgstr "Сиво"
2020
2021#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:487
2022msgctxt "Color name"
2023msgid "Light Gray"
2024msgstr "Леко светло сиво"
2025
2026#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:488
2027msgctxt "Color name"
2028msgid "Lighter Gray"
2029msgstr "Светло сиво"
2030
2031#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:489
2032msgctxt "Color name"
2033msgid "Very Light Gray"
2034msgstr "Много светло сиво"
2035
2036#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:490
2037msgctxt "Color name"
2038msgid "White"
2039msgstr "Бяло"
2040
2041#. translators: label for the custom section in the color chooser
2042#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:539
2043msgid "Custom"
2044msgstr "Друг цвят"
2045
2046#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:546
2047msgid "Custom color"
2048msgstr "Потребителски цвят"
2049
2050#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:547
2051msgid "Create a custom color"
2052msgstr "Създаване на собствен цвят"
2053
2054#: ../gtk/gtkcolorchooserwidget.c:566
2055#, c-format
2056msgid "Custom color %d: %s"
2057msgstr "Потребителски цвят %d: %s"
2058
2059#: ../gtk/gtkcolorplane.c:402
2060msgid "Color Plane"
2061msgstr "Цветова плоскост"
2062
2063#: ../gtk/gtkcolorscale.c:309
2064msgctxt "Color channel"
2065msgid "Hue"
2066msgstr "Нюанс"
2067
2068#: ../gtk/gtkcolorscale.c:311
2069msgctxt "Color channel"
2070msgid "Alpha"
2071msgstr "Прозрачност"
2072
2073#: ../gtk/gtkcolorswatch.c:449
2074msgid "_Customize"
2075msgstr "_Друг цвят"
2076
2077#. Translate to the default units to use for presenting
2078#. * lengths to the user. Translate to default:inch if you
2079#. * want inches, otherwise translate to default:mm.
2080#. * Do *not* translate it to "predefinito:mm", if it
2081#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
2082#.
2083#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:117
2084msgid "default:mm"
2085msgstr "default:mm"
2086
2087#. And show the custom paper dialog
2088#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:405 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3318
2089msgid "Manage Custom Sizes"
2090msgstr "Управление на другите размери"
2091
2092#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:567 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:811
2093msgid "inch"
2094msgstr "инч"
2095
2096#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:569 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:809
2097msgid "mm"
2098msgstr "mm"
2099
2100#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:615
2101msgid "Margins from Printer…"
2102msgstr "Полета от принтера…"
2103
2104#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:781
2105#, c-format
2106msgid "Custom Size %d"
2107msgstr "Друг размер: %d"
2108
2109#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1120
2110msgid "_Width:"
2111msgstr "_Широчина"
2112
2113#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1131
2114msgid "_Height:"
2115msgstr "_Височина:"
2116
2117#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1142
2118msgid "Paper Size"
2119msgstr "Размер на листите"
2120
2121#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1151
2122msgid "_Top:"
2123msgstr "От_горе:"
2124
2125#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1162
2126msgid "_Bottom:"
2127msgstr "От_долу:"
2128
2129#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1173
2130msgid "_Left:"
2131msgstr "От_ляво:"
2132
2133#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1184
2134msgid "_Right:"
2135msgstr "_Отдясно:"
2136
2137#: ../gtk/gtkcustompaperunixdialog.c:1223
2138msgid "Paper Margins"
2139msgstr "Бели полета"
2140
2141#: ../gtk/gtkentry.c:9617 ../gtk/gtkentry.c:9770 ../gtk/gtklabel.c:6597
2142#: ../gtk/gtktextview.c:9037 ../gtk/gtktextview.c:9225
2143msgid "Cu_t"
2144msgstr "От_рязване"
2145
2146#: ../gtk/gtkentry.c:9621 ../gtk/gtkentry.c:9773 ../gtk/gtklabel.c:6598
2147#: ../gtk/gtktextview.c:9041 ../gtk/gtktextview.c:9229
2148msgid "_Copy"
2149msgstr "_Копиране"
2150
2151#: ../gtk/gtkentry.c:9625 ../gtk/gtkentry.c:9776 ../gtk/gtklabel.c:6599
2152#: ../gtk/gtktextview.c:9043 ../gtk/gtktextview.c:9231
2153msgid "_Paste"
2154msgstr "_Поставяне"
2155
2156#: ../gtk/gtkentry.c:9628 ../gtk/gtklabel.c:6601 ../gtk/gtktextview.c:9046
2157msgid "_Delete"
2158msgstr "_Изтриване"
2159
2160#: ../gtk/gtkentry.c:9639 ../gtk/gtklabel.c:6610 ../gtk/gtktextview.c:9060
2161msgid "Select _All"
2162msgstr "Избиране на _всичко"
2163
2164#: ../gtk/gtkentry.c:10837
2165msgid "Caps Lock is on"
2166msgstr "Клавишът „Caps Lock“ е натиснат"
2167
2168#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:103
2169msgid "Select a File"
2170msgstr "Избор на файл"
2171
2172#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:104 ../gtk/gtkplacessidebar.c:983
2173msgid "Desktop"
2174msgstr "Работен плот"
2175
2176#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:105
2177msgid "(None)"
2178msgstr "(без)"
2179
2180#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:795 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3464
2181msgid "_Open"
2182msgstr "_Отваряне"
2183
2184#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2137
2185msgid "Other…"
2186msgstr "Друго място…"
2187
2188#. Translators: the first string is a path and the second string
2189#. * is a hostname. Nautilus and the panel contain the same string
2190#. * to translate.
2191#.
2192#: ../gtk/gtkfilechooserutils.c:488
2193#, c-format
2194msgid "%1$s on %2$s"
2195msgstr "%1$s на %2$s"
2196
2197#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:336
2198msgid "Type name of new folder"
2199msgstr "Напишете името на новата папка"
2200
2201#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:741
2202msgid "The folder could not be created"
2203msgstr "Папката не може да бъде създадена"
2204
2205#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:754
2206msgid ""
2207"The folder could not be created, as a file with the same name already "
2208"exists. Try using a different name for the folder, or rename the file first."
2209msgstr ""
2210"Папката не може да бъде създадена, понеже вече съществува файл със същото "
2211"име. Опитайте с друго име на папката или преименувайте файла."
2212
2213#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:768
2214msgid "You need to choose a valid filename."
2215msgstr "Изберете коректно име на файл."
2216
2217#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:771
2218#, c-format
2219msgid "Cannot create a file under %s as it is not a folder"
2220msgstr "В „%s“ не може да се създаде файл, защото това не е папка"
2221
2222#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:779
2223msgid "Cannot create file as the filename is too long"
2224msgstr "Файлът не може да се създаде, защото името му е прекалено дълго"
2225
2226#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:780
2227msgid "Try using a shorter name."
2228msgstr "Използвайте по-кратко име."
2229
2230#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:790
2231msgid "You may only select folders"
2232msgstr "Можете да избирате само папки"
2233
2234#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:791
2235msgid "The item that you selected is not a folder try using a different item."
2236msgstr ""
2237"Елементът, който сте избрали, не е папка. Опитайте като изберете друг "
2238"елемент."
2239
2240#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:799
2241msgid "Invalid file name"
2242msgstr "Неправилно име на файл"
2243
2244#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:809
2245msgid "The folder contents could not be displayed"
2246msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано"
2247
2248#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1491
2249msgid "Could not select file"
2250msgstr "Не може да бъде избран файл"
2251
2252#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1724
2253msgid "_Visit File"
2254msgstr "_Отваряне на файла"
2255
2256#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1727
2257msgid "_Open With File Manager"
2258msgstr "_Отваряне с файловия мениджър"
2259
2260#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1730
2261msgid "_Copy Location"
2262msgstr "Копиране на _местоположение"
2263
2264#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1733
2265msgid "_Add to Bookmarks"
2266msgstr "_Добавяне към отметките"
2267
2268#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1740
2269msgid "Show _Hidden Files"
2270msgstr "Показване на _скритите файлове"
2271
2272#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1743
2273msgid "Show _Size Column"
2274msgstr "Показване на колоната за _размера"
2275
2276#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:1746
2277msgid "Sort _Folders before Files"
2278msgstr "Подреждане на _папките преди файловете"
2279
2280#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2018
2281msgid "Location"
2282msgstr "Местоположение"
2283
2284#. Label
2285#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2058
2286msgid "_Name:"
2287msgstr "_Име:"
2288
2289#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:2538 ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4076
2290#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:968
2291msgid "Home"
2292msgstr "Домашна папка"
2293
2294#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3743
2295#, c-format
2296msgid "Could not read the contents of %s"
2297msgstr "Не може да се прочете съдържанието на %s"
2298
2299#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3747
2300msgid "Could not read the contents of the folder"
2301msgstr "Съдържанието на папката не може да се прочете"
2302
2303#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3854
2304msgid "%H:%M"
2305msgstr "%H:%M"
2306
2307#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3854
2308msgid "%-I:%M %P"
2309msgstr "%-I:%M %P"
2310
2311#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3856
2312msgid "Yesterday at %H:%M"
2313msgstr "Вчера в %H:%M"
2314
2315#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:3856
2316msgid "Yesterday at %-I:%M %P"
2317msgstr "Вчера в %-I:%M %P"
2318
2319#. Translators: We don't know whether this printer is
2320#. * available to print to.
2321#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4055 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1569
2322#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:748
2323msgid "Unknown"
2324msgstr "Неизвестно"
2325
2326#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:4563
2327msgid "Cannot change to folder because it is not local"
2328msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална"
2329
2330#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5349 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:656
2331#, c-format
2332msgid "A file named “%s” already exists. Do you want to replace it?"
2333msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?"
2334
2335#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5352 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:660
2336#, c-format
2337msgid ""
2338"The file already exists in “%s”. Replacing it will overwrite its contents."
2339msgstr ""
2340"Вече съществува файл с такова име в „%s“. Замяната му ще унищожи старото му "
2341"съдържание."
2342
2343#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:5357 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:668
2344msgid "_Replace"
2345msgstr "_Замяна"
2346
2347#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6155
2348msgid "Could not start the search process"
2349msgstr "Търсещият процес не беше стартиран"
2350
2351#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6156
2352msgid ""
2353"The program was not able to create a connection to the indexer daemon. "
2354"Please make sure it is running."
2355msgstr ""
2356"Програмата не успя да създаде връзка към индексиращия демон. Проверете дали "
2357"той работи."
2358
2359#: ../gtk/gtkfilechooserwidget.c:6170
2360msgid "Could not send the search request"
2361msgstr "Заявката за търсене не беше изпратена"
2362
2363#. The pointers we return for a GtkFileSystemVolume are opaque tokens; they are
2364#. * really pointers to GDrive, GVolume or GMount objects. We need an extra
2365#. * token for the fake “File System” volume. So, we’ll return a pointer to
2366#. * this particular string.
2367#.
2368#: ../gtk/gtkfilesystem.c:47
2369msgid "File System"
2370msgstr "Файлова система"
2371
2372#: ../gtk/gtkfontbutton.c:360
2373msgid "Sans 12"
2374msgstr "Sans 12"
2375
2376#: ../gtk/gtkfontbutton.c:445 ../gtk/gtkfontbutton.c:573
2377msgid "Pick a Font"
2378msgstr "Избор на шрифт"
2379
2380#. Translators, these strings are names for various 'standard' cover
2381#. * pages that the printing system may support.
2382#.
2383#: ../gtk/gtkfontbutton.c:1182 ../gtk/inspector/general.c:226
2384#: ../gtk/inspector/general.c:227 ../gtk/inspector/gestures.c:128
2385#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1200 ../gtk/inspector/size-groups.c:252
2386#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
2387msgid "None"
2388msgstr "без"
2389
2390#: ../gtk/gtkglarea.c:264
2391msgid "OpenGL context creation failed"
2392msgstr "Неуспешно създаване на контекст за OpenGL"
2393
2394#: ../gtk/gtkheaderbar.c:414
2395msgid "Application menu"
2396msgstr "Меню на програмата"
2397
2398#: ../gtk/gtkheaderbar.c:479 ../gtk/gtkwindow.c:8591
2399msgid "Close"
2400msgstr "Затваряне"
2401
2402#: ../gtk/gtkicontheme.c:2314 ../gtk/gtkicontheme.c:2378
2403#, c-format
2404msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
2405msgstr "Иконата „%s“ липсва в темата „%s“"
2406
2407#: ../gtk/gtkicontheme.c:4016 ../gtk/gtkicontheme.c:4383
2408msgid "Failed to load icon"
2409msgstr "Неуспешно зареждане на икона"
2410
2411#: ../gtk/gtkimmodule.c:539
2412msgctxt "input method menu"
2413msgid "Simple"
2414msgstr "Прост"
2415
2416#: ../gtk/gtkimmodule.c:555
2417msgctxt "input method menu"
2418msgid "None"
2419msgstr "Без"
2420
2421#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:609
2422msgctxt "input method menu"
2423msgid "System"
2424msgstr "Системен"
2425
2426#: ../gtk/gtkimmulticontext.c:688
2427#, c-format
2428msgctxt "input method menu"
2429msgid "System (%s)"
2430msgstr "Системен (%s)"
2431
2432#: ../gtk/gtkinfobar.c:1193 ../gtk/gtkmessagedialog.c:376
2433msgid "Information"
2434msgstr "Информация"
2435
2436#: ../gtk/gtkinfobar.c:1197 ../gtk/gtkmessagedialog.c:380
2437msgid "Question"
2438msgstr "Въпрос"
2439
2440#: ../gtk/gtkinfobar.c:1201 ../gtk/gtkmessagedialog.c:384
2441msgid "Warning"
2442msgstr "Предупреждение"
2443
2444#: ../gtk/gtkinfobar.c:1205 ../gtk/gtkmessagedialog.c:388
2445msgid "Error"
2446msgstr "Грешка"
2447
2448#. Open Link
2449#: ../gtk/gtklabel.c:6578
2450msgid "_Open Link"
2451msgstr "_Отваряне на връзка"
2452
2453#. Copy Link Address
2454#: ../gtk/gtklabel.c:6587
2455msgid "Copy _Link Address"
2456msgstr "Копиране на _адреса на връзка"
2457
2458#: ../gtk/gtk-launch.c:71
2459msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION with URI."
2460msgstr "ПРОГРАМА [АДРЕС…] — стартиране на ПРОГРАМАта с АДРЕСи."
2461
2462#. Translators: this message will appear after the usage string
2463#. and before the list of options.
2464#: ../gtk/gtk-launch.c:75
2465msgid ""
2466"Launch specified application by its desktop file info\n"
2467"optionally passing list of URIs as arguments."
2468msgstr ""
2469"Стартиране на указаната програма чрез файла „.desktop“,\n"
2470"като евентуално за аргументи се дават адреси."
2471
2472#: ../gtk/gtk-launch.c:87
2473#, c-format
2474msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
2475msgstr "Грешка при анализа на опциите на командния ред: %s\n"
2476
2477#: ../gtk/gtk-launch.c:89 ../gtk/gtk-launch.c:102
2478#, c-format
2479msgid "Try \"%s --help\" for more information."
2480msgstr "За повече информация въведете „%s --help“."
2481
2482#. Translators: the %s is the program name. This error message
2483#. means the user is calling gtk-launch without any argument.
2484#: ../gtk/gtk-launch.c:100
2485#, c-format
2486msgid "%s: missing application name"
2487msgstr "%s: липсва име на програма"
2488
2489#: ../gtk/gtk-launch.c:121
2490#, c-format
2491msgid "Creating AppInfo from id not supported on non unix operating systems"
2492msgstr ""
2493"Създаване на AppInfo от идентификатор не се поддържа на системи, които не са "
2494"от фамилията на unix"
2495
2496#. Translators: the first %s is the program name, the second one
2497#. is the application name.
2498#: ../gtk/gtk-launch.c:129
2499#, c-format
2500msgid "%s: no such application %s"
2501msgstr "%s: липсва програма %s"
2502
2503#. Translators: the first %s is the program name, the second one
2504#. is the error message.
2505#: ../gtk/gtk-launch.c:147
2506#, c-format
2507msgid "%s: error launching application: %s\n"
2508msgstr "%s: грешка при стартиране на програма: %s\n"
2509
2510#: ../gtk/gtklinkbutton.c:443
2511msgid "Copy URL"
2512msgstr "Копиране на адрес"
2513
2514#: ../gtk/gtklinkbutton.c:606
2515msgid "Invalid URI"
2516msgstr "Грешен адрес"
2517
2518#: ../gtk/gtklockbutton.c:272
2519msgid "Lock"
2520msgstr "Заключване"
2521
2522#: ../gtk/gtklockbutton.c:281
2523msgid "Unlock"
2524msgstr "Отключване"
2525
2526#: ../gtk/gtklockbutton.c:290
2527msgid ""
2528"Dialog is unlocked.\n"
2529"Click to prevent further changes"
2530msgstr ""
2531"Диалоговият прозорец е отключен.\n"
2532"Натиснете, за да направите промените невъзможни"
2533
2534#: ../gtk/gtklockbutton.c:299
2535msgid ""
2536"Dialog is locked.\n"
2537"Click to make changes"
2538msgstr ""
2539"Диалоговият прозорец е заключен.\n"
2540"Натиснете, за да промените нещо"
2541
2542#: ../gtk/gtklockbutton.c:308
2543msgid ""
2544"System policy prevents changes.\n"
2545"Contact your system administrator"
2546msgstr ""
2547"Политиката за системата забранява промените.\n"
2548"Свържете се със системния си администратор"
2549
2550#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
2551#: ../gtk/gtkmain.c:454
2552msgid "Load additional GTK+ modules"
2553msgstr "Зареждане на допълнителни модули на GTK+"
2554
2555#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
2556#: ../gtk/gtkmain.c:455
2557msgid "MODULES"
2558msgstr "МОДУЛИ"
2559
2560#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
2561#: ../gtk/gtkmain.c:457
2562msgid "Make all warnings fatal"
2563msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
2564
2565#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
2566#: ../gtk/gtkmain.c:460
2567msgid "GTK+ debugging flags to set"
2568msgstr ""
2569"Флаговете за изчистване на грешки на GTK+,\n"
2570" които да бъдат зададени"
2571
2572#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
2573#: ../gtk/gtkmain.c:463
2574msgid "GTK+ debugging flags to unset"
2575msgstr ""
2576"Флаговете за изчистване на грешки на GTK+,\n"
2577" които да не бъдат зададени"
2578
2579#: ../gtk/gtkmain.c:776
2580#, c-format
2581msgid "Cannot open display: %s"
2582msgstr "Дисплеят не може да се отвори: %s"
2583
2584#: ../gtk/gtkmain.c:842
2585msgid "GTK+ Options"
2586msgstr "Опции за GTK+"
2587
2588#: ../gtk/gtkmain.c:842
2589msgid "Show GTK+ Options"
2590msgstr "Показване на опциите за GTK+"
2591
2592#. Translate to default:RTL if you want your widgets
2593#. * to be RTL, otherwise translate to default:LTR.
2594#. * Do *not* translate it to "predefinito:LTR", if it
2595#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
2596#.
2597#: ../gtk/gtkmain.c:1166
2598msgid "default:LTR"
2599msgstr "default:LTR"
2600
2601#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:948
2602msgid "_No"
2603msgstr "_Не"
2604
2605#: ../gtk/gtkmessagedialog.c:949
2606msgid "_Yes"
2607msgstr "_Да"
2608
2609#: ../gtk/gtkmountoperation.c:544
2610msgid "Co_nnect"
2611msgstr "_Свързване"
2612
2613#: ../gtk/gtkmountoperation.c:620
2614msgid "Connect As"
2615msgstr "Свързване като"
2616
2617#: ../gtk/gtkmountoperation.c:629
2618msgid "_Anonymous"
2619msgstr "_Анонимен"
2620
2621#: ../gtk/gtkmountoperation.c:638
2622msgid "Registered U_ser"
2623msgstr "_Регистриран потребител"
2624
2625#: ../gtk/gtkmountoperation.c:649
2626msgid "_Username"
2627msgstr "_Име на потребител"
2628
2629#: ../gtk/gtkmountoperation.c:654
2630msgid "_Domain"
2631msgstr "_Домейн"
2632
2633#: ../gtk/gtkmountoperation.c:660
2634msgid "_Password"
2635msgstr "Па_рола"
2636
2637#: ../gtk/gtkmountoperation.c:682
2638msgid "Forget password _immediately"
2639msgstr "_Незабавно забравяне на паролата"
2640
2641#: ../gtk/gtkmountoperation.c:692
2642msgid "Remember password until you _logout"
2643msgstr "Запомняне на паролата до _изход от системата"
2644
2645#: ../gtk/gtkmountoperation.c:702
2646msgid "Remember _forever"
2647msgstr "_Запомняне завинаги"
2648
2649#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1091
2650#, c-format
2651msgid "Unknown Application (PID %d)"
2652msgstr "Непозната програма (ид. пр. %d)"
2653
2654#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1274
2655msgid "Unable to end process"
2656msgstr "Неуспешно приключване на процес"
2657
2658#: ../gtk/gtkmountoperation.c:1313
2659msgid "_End Process"
2660msgstr "_Приключване на процес"
2661
2662#: ../gtk/gtkmountoperation-stub.c:62
2663#, c-format
2664msgid "Cannot kill process with PID %d. Operation is not implemented."
2665msgstr ""
2666"Процесът с ид. пр. %d не може да бъде убит — операцията не е реализирана."
2667
2668#. translators: this string is a name for the 'less' command
2669#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:955
2670msgid "Terminal Pager"
2671msgstr "Странициране в терминал"
2672
2673#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:956
2674msgid "Top Command"
2675msgstr "Командата top"
2676
2677#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:957
2678msgid "Bourne Again Shell"
2679msgstr "Обвивка bash"
2680
2681#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:958
2682msgid "Bourne Shell"
2683msgstr "Обвивка sh"
2684
2685#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:959
2686msgid "Z Shell"
2687msgstr "Обвивка zsh"
2688
2689#: ../gtk/gtkmountoperation-x11.c:1056
2690#, c-format
2691msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
2692msgstr "Процесът с ид. пр. %d не може да бъде приключен: %s"
2693
2694#: ../gtk/gtknotebook.c:5171 ../gtk/gtknotebook.c:7902
2695#, c-format
2696msgid "Page %u"
2697msgstr "Страница %u"
2698
2699#: ../gtk/gtkpagesetup.c:652 ../gtk/gtkpapersize.c:985
2700#: ../gtk/gtkpapersize.c:1025
2701msgid "Not a valid page setup file"
2702msgstr "Неправилен файл за настройка на страница"
2703
2704#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
2705msgid "Any Printer"
2706msgstr "Произволен принтер"
2707
2708#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:210
2709msgid "For portable documents"
2710msgstr "За преносими документи"
2711
2712#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:829
2713#, c-format
2714msgid ""
2715"Margins:\n"
2716" Left: %s %s\n"
2717" Right: %s %s\n"
2718" Top: %s %s\n"
2719" Bottom: %s %s"
2720msgstr ""
2721"Полета:\n"
2722" Отляво: %s %s\n"
2723" Отдясно: %s %s\n"
2724" Отгоре: %s %s\n"
2725" Отдолу: %s %s"
2726
2727#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:878 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3372
2728msgid "Manage Custom Sizes…"
2729msgstr "Управление на другите размери…"
2730
2731#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:900
2732msgid "Page Setup"
2733msgstr "Настройки на листите"
2734
2735#: ../gtk/gtkpathbar.c:1627
2736msgid "File System Root"
2737msgstr "Корен на файловата система"
2738
2739#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:455
2740msgid "Devices"
2741msgstr "Устройства"
2742
2743#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:463
2744msgid "Bookmarks"
2745msgstr "Отметки"
2746
2747#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:957
2748msgid "Recent"
2749msgstr "Скоро отваряни"
2750
2751#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:959
2752msgid "Recent files"
2753msgstr "Скоро отваряни файлове"
2754
2755#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:970
2756msgid "Open your personal folder"
2757msgstr "Отваряне на домашната папка"
2758
2759#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:985
2760msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
2761msgstr "Отваряне на съдържанието на работния плот в папка"
2762
2763#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:999
2764msgid "Enter Location"
2765msgstr "Въведете местоположение"
2766
2767#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1001
2768msgid "Manually enter a location"
2769msgstr "Ръчно задаване на местоположение"
2770
2771#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1012
2772msgid "Trash"
2773msgstr "Кошче"
2774
2775#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1014
2776msgid "Open the trash"
2777msgstr "Отваряне на кошчето"
2778
2779#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1077 ../gtk/gtkplacessidebar.c:1105
2780#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1313
2781#, c-format
2782msgid "Mount and open “%s”"
2783msgstr "Монтиране и отваряне на „%s“"
2784
2785#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1186
2786msgid "Open the contents of the file system"
2787msgstr "Отваряне на съдържанието на файловата система"
2788
2789#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1276
2790msgid "Network"
2791msgstr "Мрежа"
2792
2793#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1282
2794msgid "Browse Network"
2795msgstr "Разглеждане на мрежата"
2796
2797#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1284
2798msgid "Browse the contents of the network"
2799msgstr "Разглеждане на съдържанието на мрежата"
2800
2801#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1292
2802msgid "Connect to Server"
2803msgstr "Свързване към сървър"
2804
2805#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1294
2806msgid "Connect to a network server address"
2807msgstr "Свързване към адрес на мрежов сървър"
2808
2809#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:1714
2810msgid "New bookmark"
2811msgstr "Нова отметка"
2812
2813#. Adjust start/stop items to reflect the type of the drive
2814#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2274 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3542
2815msgid "_Start"
2816msgstr "_Старт"
2817
2818#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2275 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3549
2819msgid "_Stop"
2820msgstr "_Спиране"
2821
2822#. start() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_SHUTDOWN is normally not used
2823#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2282
2824msgid "_Power On"
2825msgstr "_Включване на захранването"
2826
2827#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2283
2828msgid "_Safely Remove Drive"
2829msgstr "_Безопасно премахване на устройство"
2830
2831#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2287
2832msgid "_Connect Drive"
2833msgstr "_Закачане на устройството"
2834
2835#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2288
2836msgid "_Disconnect Drive"
2837msgstr "_Разкачване на устройството"
2838
2839#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2292
2840msgid "_Start Multi-disk Device"
2841msgstr "_Стартиране на многодисково устройство"
2842
2843#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2293
2844msgid "_Stop Multi-disk Device"
2845msgstr "_Спиране на многодисково устройство"
2846
2847#. stop() for type G_DRIVE_START_STOP_TYPE_PASSWORD is normally not used
2848#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2298
2849msgid "_Unlock Drive"
2850msgstr "_Отключване на устройството"
2851
2852#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2299
2853msgid "_Lock Drive"
2854msgstr "_Заключване на устройството"
2855
2856#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2328 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3224
2857#, c-format
2858msgid "Unable to start “%s”"
2859msgstr "„%s“ не може да се стартира"
2860
2861#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2358
2862#, c-format
2863msgid "Unable to access “%s”"
2864msgstr "Неуспешен достъп до „%s“"
2865
2866#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2668
2867#, c-format
2868msgid "Unable to unmount “%s”"
2869msgstr "„%s“ не може да се демонтира"
2870
2871#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2929
2872#, c-format
2873msgid "Unable to stop “%s”"
2874msgstr "„%s“ не може да се спре"
2875
2876#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2958
2877#, c-format
2878msgid "Unable to eject “%s”"
2879msgstr "„%s“ не може да се извади"
2880
2881#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:2987 ../gtk/gtkplacessidebar.c:3016
2882#, c-format
2883msgid "Unable to eject %s"
2884msgstr "Неуспешно изваждане на „%s“"
2885
2886#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3174
2887#, c-format
2888msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
2889msgstr "„%s“ не може да се провери за промяна в съдържанието"
2890
2891#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3472
2892msgid "Open in New _Tab"
2893msgstr "Отваряне в _нов подпрозорец"
2894
2895#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3481
2896msgid "Open in New _Window"
2897msgstr "Отваряне в _нов прозорец"
2898
2899#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3490
2900msgid "_Add Bookmark"
2901msgstr "_Добавяне към отметките"
2902
2903#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3496
2904msgid "Remove"
2905msgstr "Премахване"
2906
2907#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3503
2908msgid "Rename…"
2909msgstr "Преименуване…"
2910
2911#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3514
2912msgid "_Mount"
2913msgstr "_Монтиране"
2914
2915#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3521
2916msgid "_Unmount"
2917msgstr "_Демонтиране"
2918
2919#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3528
2920msgid "_Eject"
2921msgstr "_Изваждане"
2922
2923#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:3535
2924msgid "_Detect Media"
2925msgstr "Откриване на _медия"
2926
2927#: ../gtk/gtkplacessidebar.c:4165
2928msgid "Computer"
2929msgstr "Компютър"
2930
2931#: ../gtk/gtkprintbackend.c:762
2932msgid "Authentication"
2933msgstr "Идентификация"
2934
2935#: ../gtk/gtkprintbackend.c:833
2936msgid "_Remember password"
2937msgstr "Запомняне на _паролата"
2938
2939#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:542
2940msgid "Select a filename"
2941msgstr "Избор на файл"
2942
2943#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:766
2944msgid "Not available"
2945msgstr "Не е достъпен"
2946
2947#. translators: this string is the default job title for print
2948#. * jobs. %s gets replaced by the application name, %d gets replaced
2949#. * by the job number.
2950#.
2951#: ../gtk/gtkprintoperation.c:259
2952#, c-format
2953msgid "%s job #%d"
2954msgstr "%s, задача № %d"
2955
2956#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1777
2957msgctxt "print operation status"
2958msgid "Initial state"
2959msgstr "Първоначално състояние"
2960
2961#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1778
2962msgctxt "print operation status"
2963msgid "Preparing to print"
2964msgstr "Подготовка за печат"
2965
2966#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1779
2967msgctxt "print operation status"
2968msgid "Generating data"
2969msgstr "Генериране на данни"
2970
2971#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1780
2972msgctxt "print operation status"
2973msgid "Sending data"
2974msgstr "Изпращане на данни"
2975
2976#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1781
2977msgctxt "print operation status"
2978msgid "Waiting"
2979msgstr "Изчакване"
2980
2981#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1782
2982msgctxt "print operation status"
2983msgid "Blocking on issue"
2984msgstr "Блокиране поради проблем"
2985
2986#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1783
2987msgctxt "print operation status"
2988msgid "Printing"
2989msgstr "Отпечатване"
2990
2991#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1784
2992msgctxt "print operation status"
2993msgid "Finished"
2994msgstr "Завършено"
2995
2996#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1785
2997msgctxt "print operation status"
2998msgid "Finished with error"
2999msgstr "Завършено с грешка"
3000
3001#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2349
3002#, c-format
3003msgid "Preparing %d"
3004msgstr "Подготвяне на %d"
3005
3006#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2351 ../gtk/gtkprintoperation.c:2985
3007msgid "Preparing"
3008msgstr "Подготвяне"
3009
3010#: ../gtk/gtkprintoperation.c:2354
3011#, c-format
3012msgid "Printing %d"
3013msgstr "Печат на %d"
3014
3015#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3016
3016msgid "Error creating print preview"
3017msgstr "Грешка при стартирането на прегледа"
3018
3019#: ../gtk/gtkprintoperation.c:3019
3020msgid "The most probable reason is that a temporary file could not be created."
3021msgstr "Най-вероятната причина е, че не може да се създаде временен файл."
3022
3023#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:308
3024msgid "Error launching preview"
3025msgstr "Грешка при стартирането на прегледа"
3026
3027#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:616
3028msgid "Printer offline"
3029msgstr "Принтерът не е на линия"
3030
3031#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:618
3032msgid "Out of paper"
3033msgstr "Хартията свърши"
3034
3035#. Translators: this is a printer status.
3036#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:620
3037#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2509
3038msgid "Paused"
3039msgstr "На пауза"
3040
3041#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:622
3042msgid "Need user intervention"
3043msgstr "Нужда от намеса на потребителя"
3044
3045#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:722
3046msgid "Custom size"
3047msgstr "Друг размер"
3048
3049#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1544
3050msgid "No printer found"
3051msgstr "Няма принтер"
3052
3053#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1571
3054msgid "Invalid argument to CreateDC"
3055msgstr "Неправилен аргумент за CreateDC"
3056
3057#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1607 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1853
3058msgid "Error from StartDoc"
3059msgstr "Грешка от StartDoc"
3060
3061#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1708 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1731
3062#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1779
3063msgid "Not enough free memory"
3064msgstr "Недостатъчно памет"
3065
3066#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1784
3067msgid "Invalid argument to PrintDlgEx"
3068msgstr "Неправилен аргумент за PrintDlgEx"
3069
3070#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1789
3071msgid "Invalid pointer to PrintDlgEx"
3072msgstr "Неправилен указател към PrintDlgEx"
3073
3074#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1794
3075msgid "Invalid handle to PrintDlgEx"
3076msgstr "Неправилен указател за работа с PrintDlgEx"
3077
3078#: ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1799
3079msgid "Unspecified error"
3080msgstr "Неуказана грешка"
3081
3082#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:737
3083msgid "Pre_view"
3084msgstr "_Преглед"
3085
3086#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:739
3087msgid "_Print"
3088msgstr "_Печат"
3089
3090#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:847
3091msgid "Getting printer information failed"
3092msgstr "Неуспешно получаване на информацията за принтера"
3093
3094#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2054
3095msgid "Getting printer information…"
3096msgstr "Получаване на информацията за принтера…"
3097
3098#. Translators: These strings name the possible arrangements of
3099#. * multiple pages on a sheet when printing (same as in gtkprintbackendcups.c)
3100#.
3101#. Translators: These strings name the possible arrangements of
3102#. * multiple pages on a sheet when printing
3103#.
3104#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
3105#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5173
3106msgid "Left to right, top to bottom"
3107msgstr "Отляво надясно, отгоре надолу"
3108
3109#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3101
3110#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5173
3111msgid "Left to right, bottom to top"
3112msgstr "Отляво надясно, отдолу нагоре"
3113
3114#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3102
3115#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5174
3116msgid "Right to left, top to bottom"
3117msgstr "Отдясно наляво, отгоре надолу"
3118
3119#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3102
3120#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5174
3121msgid "Right to left, bottom to top"
3122msgstr "Отдясно наляво, отдолу нагоре"
3123
3124#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3103
3125#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5175
3126msgid "Top to bottom, left to right"
3127msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
3128
3129#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3103
3130#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5175
3131msgid "Top to bottom, right to left"
3132msgstr "Отгоре надолу, отдясно наляво"
3133
3134#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3104
3135#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5176
3136msgid "Bottom to top, left to right"
3137msgstr "Отгоре надолу, отляво надясно"
3138
3139#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3104
3140#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5176
3141msgid "Bottom to top, right to left"
3142msgstr "Отдолу нагоре, отдясно наляво"
3143
3144#. Translators, this string is used to label the option in the print
3145#. * dialog that controls in what order multiple pages are arranged
3146#.
3147#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3108 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3121
3148#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5253
3149msgid "Page Ordering"
3150msgstr "Ред на страниците"
3151
3152#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3137
3153msgid "Left to right"
3154msgstr "Отляво надясно"
3155
3156#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3138
3157msgid "Right to left"
3158msgstr "Отдясно наляво"
3159
3160#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3150
3161msgid "Top to bottom"
3162msgstr "Отгоре надолу"
3163
3164#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3151
3165msgid "Bottom to top"
3166msgstr "Отдолу нагоре"
3167
3168#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:3394
3169msgid "Print"
3170msgstr "Печат"
3171
3172#: ../gtk/gtkprogressbar.c:447
3173#, c-format
3174msgctxt "progress bar label"
3175msgid "%.0f %%"
3176msgstr "%.0f %%"
3177
3178#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1077 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1114
3179#, c-format
3180msgid "No item for URI '%s' found"
3181msgstr "Не е открит елемент за адреса „%s“"
3182
3183#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1241
3184msgid "Untitled filter"
3185msgstr "Неозаглавен филтър"
3186
3187#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1564
3188msgid "Could not remove item"
3189msgstr "Елементът не може да бъде премахнат"
3190
3191#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1608
3192msgid "Could not clear list"
3193msgstr "Списъкът не може да бъде изчистен"
3194
3195#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1692
3196msgid "Copy _Location"
3197msgstr "Копиране на _местоположение"
3198
3199#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1703
3200msgid "_Remove From List"
3201msgstr "_Премахване от списък"
3202
3203#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1710
3204msgid "_Clear List"
3205msgstr "_Изчистване на списък"
3206
3207#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1722
3208msgid "Show _Private Resources"
3209msgstr "Показване на _частните ресурси"
3210
3211#. we create a placeholder menuitem, to be used in case
3212#. * the menu is empty. this placeholder will stay around
3213#. * for the entire lifetime of the menu, and we just hide it
3214#. * when it's not used. we have to do this, and do it here,
3215#. * because we need a marker for the beginning of the recent
3216#. * items list, so that we can insert the new items at the
3217#. * right place when idly populating the menu in case the
3218#. * user appended or prepended custom menu items to the
3219#. * recent chooser menu widget.
3220#.
3221#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:343
3222msgid "No items found"
3223msgstr "Не са открити елементи"
3224
3225#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:534 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:590
3226#, c-format
3227msgid "No recently used resource found with URI '%s'"
3228msgstr "Не е открит скоро използван ресурс с адрес „%s“"
3229
3230#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:789
3231#, c-format
3232msgid "Open '%s'"
3233msgstr "Отваряне на „%s“"
3234
3235#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:819
3236msgid "Unknown item"
3237msgstr "Неизвестен елемент"
3238
3239#. This is the label format that is used for the first 10 items
3240#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
3241#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
3242#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
3243#.
3244#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:830
3245#, c-format
3246msgctxt "recent menu label"
3247msgid "_%d. %s"
3248msgstr "_%d. %s"
3249
3250#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
3251#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
3252#.
3253#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:835
3254#, c-format
3255msgctxt "recent menu label"
3256msgid "%d. %s"
3257msgstr "%d. %s"
3258
3259#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1042 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1055
3260#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1192 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1202
3261#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1254 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1263
3262#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1278
3263#, c-format
3264msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
3265msgstr "На адреса „%s“ не може да се открие елемент"
3266
3267#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:2484
3268#, c-format
3269msgid "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
3270msgstr "Липсва програма на име „%s“ за обекта на адреса „%s“"
3271
3272#: ../gtk/gtksearchentry.c:369
3273msgid "Search"
3274msgstr "Търсене"
3275
3276#. Translators: if the "on" state label requires more than three
3277#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
3278#. * the state
3279#.
3280#: ../gtk/gtkswitch.c:379 ../gtk/gtkswitch.c:431 ../gtk/gtkswitch.c:606
3281msgctxt "switch"
3282msgid "ON"
3283msgstr "ВКЛ"
3284
3285#. Translators: if the "off" state label requires more than three
3286#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
3287#.
3288#: ../gtk/gtkswitch.c:387 ../gtk/gtkswitch.c:432 ../gtk/gtkswitch.c:621
3289msgctxt "switch"
3290msgid "OFF"
3291msgstr "ИЗКЛ"
3292
3293#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:649
3294#, c-format
3295msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
3296msgstr "Неизвестна грешка при опит за десериализиране на %s"
3297
3298#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:708
3299#, c-format
3300msgid "No deserialize function found for format %s"
3301msgstr "Не е открита функция за десериализирането на формата %s"
3302
3303#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
3304#, c-format
3305msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
3306msgstr "В елемента <%s> са открити както атрибута „id“, така и „name“"
3307
3308#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:816 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:842
3309#, c-format
3310msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
3311msgstr "Атрибутът „%s“ е открит двукратно в елемента <%s>"
3312
3313#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:858
3314#, c-format
3315msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
3316msgstr "Елементът <%s> е с неправилен идентификатор „%s“"
3317
3318#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:868
3319#, c-format
3320msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
3321msgstr "Елементът <%s> няма нито атрибут „name“, нито „id“"
3322
3323#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:955
3324#, c-format
3325msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
3326msgstr "Атрибутът „%s“ е повторен двукратно в един и същ елемент <%s>"
3327
3328#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:973 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:998
3329#, c-format
3330msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
3331msgstr "Атрибутът „%s“ е неправилен за елемента <%s> в този контекст"
3332
3333#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1037
3334#, c-format
3335msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
3336msgstr "Етикетът „%s“ не е дефиниран."
3337
3338#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1049
3339msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
3340msgstr "Открит е анонимен етикет и не могат да се създават етикети."
3341
3342#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1060
3343#, c-format
3344msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
3345msgstr ""
3346"Етикетът „%s“ не съществува в буфера и не могат да се създават етикети."
3347
3348#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1161 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1236
3349#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1341 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1415
3350#, c-format
3351msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
3352msgstr "Елементът <%s> е забранен под <%s>"
3353
3354#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1192
3355#, c-format
3356msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
3357msgstr "„%s“ е неправилен вид атрибут"
3358
3359#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1200
3360#, c-format
3361msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
3362msgstr "„%s“ е неправилно име на атрибут"
3363
3364#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1210
3365#, c-format
3366msgid ""
3367"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
3368msgstr ""
3369"„%s“ не може да бъде преобразуван към стойност от вида „%s“ за атрибута „%s“"
3370
3371#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
3372#, c-format
3373msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
3374msgstr "„%s“ е неправилна стойност за атрибута „%s“"
3375
3376#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1304
3377#, c-format
3378msgid "Tag \"%s\" already defined"
3379msgstr "Етикетът „%s“ вече е дефиниран"
3380
3381#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1317
3382#, c-format
3383msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
3384msgstr "Етикетът „%s“ е с неправилен приоритет „%s“"
3385
3386#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1370
3387#, c-format
3388msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
3389msgstr "Най-външният елемент в текст трябва да е <text_view_markup>, а не <%s>"
3390
3391#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1379 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1395
3392#, c-format
3393msgid "A <%s> element has already been specified"
3394msgstr "Вече е указан елемент <%s>"
3395
3396#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1401
3397msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
3398msgstr "Елемент <text> не може да се появява преди елемент <tags>"
3399
3400#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1807
3401msgid "Serialized data is malformed"
3402msgstr "Сериализираните данни са неправилни"
3403
3404#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1886
3405msgid ""
3406"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3407msgstr ""
3408"Сериализираните данни са неправилни. Първата част не е "
3409"GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
3410
3411#: ../gtk/gtktextutil.c:57
3412msgid "LRM _Left-to-right mark"
3413msgstr "Маркер за от_ляво-надясно — LRM"
3414
3415#: ../gtk/gtktextutil.c:58
3416msgid "RLM _Right-to-left mark"
3417msgstr "Маркер за от_дясно-наляво — RLM"
3418
3419#: ../gtk/gtktextutil.c:59
3420msgid "LRE Left-to-right _embedding"
3421msgstr "_Вмъкване отляво-надясно — LRE"
3422
3423#: ../gtk/gtktextutil.c:60
3424msgid "RLE Right-to-left e_mbedding"
3425msgstr "В_мъкване отдясно-наляво — RLE"
3426
3427#: ../gtk/gtktextutil.c:61
3428msgid "LRO Left-to-right _override"
3429msgstr "_Задаване отляво-надясно — LRO"
3430
3431#: ../gtk/gtktextutil.c:62
3432msgid "RLO Right-to-left o_verride"
3433msgstr "З_адаване отдясно-наляво — RLO"
3434
3435#: ../gtk/gtktextutil.c:63
3436msgid "PDF _Pop directional formatting"
3437msgstr "Връ_щане на предишната посока — PDF"
3438
3439#: ../gtk/gtktextutil.c:64
3440msgid "ZWS _Zero width space"
3441msgstr "_Интервал с нулева широчина — ZWS"
3442
3443#: ../gtk/gtktextutil.c:65
3444msgid "ZWJ Zero width _joiner"
3445msgstr "_Свръзка с нулева широчина — ZWJ"
3446
3447#: ../gtk/gtktextutil.c:66
3448msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
3449msgstr "_Развръзка с нулева широчина — ZWNJ"
3450
3451#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:189
3452msgid "Adjusts the volume"
3453msgstr "Промяна на силата на звука"
3454
3455#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:232
3456msgid "Muted"
3457msgstr "Заглушаване"
3458
3459#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:236
3460msgid "Full Volume"
3461msgstr "Максимална сила"
3462
3463#. Translators: this is the percentage of the current volume,
3464#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
3465#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
3466#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
3467#.
3468#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:249
3469#, c-format
3470msgctxt "volume percentage"
3471msgid "%d %%"
3472msgstr "%d %%"
3473
3474#: ../gtk/gtkwindow.c:11905
3475msgid "Do you want to use GTK+ Inspector?"
3476msgstr "Желаете ли да използвате „Инспектор на GTK+“?"
3477
3478#: ../gtk/gtkwindow.c:11907
3479msgid ""
3480"GTK+ Inspector is an interactive debugger that lets you explore and modify "
3481"the internals of any GTK+ application. Using it may cause the application to "
3482"break or crash."
3483msgstr ""
3484"„Инспектор на GTK+“ е интерактивен инструмент за изчистване на грешки, който "
3485"ви позволява да изследвате и променяте съдържанието на всяка програма за GTK"
3486"+. Използването му може да доведе до забиване на програмата."
3487
3488#: ../gtk/gtkwindow.c:11912
3489msgid "Don't show this message again"
3490msgstr "Това съобщение да не се показва повече"
3491
3492#: ../gtk/inspector/action-editor.c:281
3493msgid "Activate"
3494msgstr "Задействане"
3495
3496#: ../gtk/inspector/action-editor.c:302
3497msgid "State"
3498msgstr "Състояние"
3499
3500#: ../gtk/inspector/classes-list.c:124
3501msgid "New class"
3502msgstr "Нов клас"
3503
3504#: ../gtk/inspector/classes-list.c:128
3505msgid "Cancel"
3506msgstr "Отказ"
3507
3508#: ../gtk/inspector/classes-list.c:135
3509msgid "Class name"
3510msgstr "Име на клас"
3511
3512#: ../gtk/inspector/css-editor.c:90 ../gtk/inspector/css-editor.c:96
3513msgid "You can type here any CSS rule recognized by GTK+."
3514msgstr "Тук можете да въведете всяко правило на CSS, поддържано от GTK+."
3515
3516#: ../gtk/inspector/css-editor.c:91 ../gtk/inspector/css-editor.c:97
3517msgid ""
3518"You can temporarily disable this custom CSS by clicking on the “Pause” "
3519"button above."
3520msgstr ""
3521"Можете временно да забраните това потребителско правило на CSS като "
3522"натиснете бутона „Пауза“ по-горе."
3523
3524#: ../gtk/inspector/css-editor.c:92
3525msgid "Changes are applied instantly and globally, for the whole application."
3526msgstr "Промените да се приложат незабавно към цялата програма."
3527
3528#: ../gtk/inspector/css-editor.c:98
3529msgid "Changes are applied instantly, only for this selected widget."
3530msgstr "Промените да се приложат незабавно към избрания графичен обект."
3531
3532#: ../gtk/inspector/css-editor.c:160
3533msgid "Saving CSS failed"
3534msgstr "Неуспешно запазване на CSS"
3535
3536#: ../gtk/inspector/css-editor.c:200
3537msgid "_Save"
3538msgstr "_Запазване"
3539
3540#: ../gtk/inspector/gestures.c:129
3541msgid "Capture"
3542msgstr "Прихващане"
3543
3544#: ../gtk/inspector/gestures.c:130
3545msgid "Bubble"
3546msgstr "Балон"
3547
3548#: ../gtk/inspector/gestures.c:131
3549msgid "Target"
3550msgstr "Цел"
3551
3552#: ../gtk/inspector/menu.c:93
3553msgid "Unnamed section"
3554msgstr "Раздел без име"
3555
3556#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:615
3557#, c-format
3558msgid "Pointer: %p"
3559msgstr "Показалец: %p"
3560
3561#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:630
3562msgctxt "type name"
3563msgid "Unknown"
3564msgstr "Неизвестен"
3565
3566#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:631
3567#, c-format
3568msgid "Object: %p (%s)"
3569msgstr "Обект: %p (%s)"
3570
3571#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1003 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1183
3572#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1308 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1419
3573msgid "Properties"
3574msgstr "Настройки"
3575
3576#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1056
3577#, c-format
3578msgid "Uneditable property type: %s"
3579msgstr "Нередактируем вид свойство: %s"
3580
3581#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1174
3582msgid "Attribute mapping"
3583msgstr "Съответствие на атрибути"
3584
3585#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1179
3586msgid "Model:"
3587msgstr "Модел:"
3588
3589#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1180
3590#, c-format
3591msgid "%p (%s)"
3592msgstr "%p (%s)"
3593
3594#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1190
3595msgid "Column:"
3596msgstr "Колона:"
3597
3598#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1300
3599msgid "Action"
3600msgstr "Действие"
3601
3602#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1304
3603#, c-format
3604msgid "Defined at: %p (%s)"
3605msgstr "Дефиниран на: %p (%s)"
3606
3607#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1368 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1384
3608msgid "inverted"
3609msgstr "обърнат"
3610
3611#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1400
3612msgid "bidirectional, inverted"
3613msgstr "двупосочен, обърнат"
3614
3615#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1405 ../gtk/inspector/prop-editor.c:1501
3616msgid "bidirectional"
3617msgstr "двупосочен"
3618
3619#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1410
3620msgid "Binding:"
3621msgstr "Присвояване:"
3622
3623#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1520
3624msgid "Setting:"
3625msgstr "Настройка:"
3626
3627#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1552
3628msgid "Source:"
3629msgstr "Източник:"
3630
3631#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1557
3632msgid "Default"
3633msgstr "Стандартен"
3634
3635#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1560
3636msgid "Theme"
3637msgstr "Тема"
3638
3639#: ../gtk/inspector/prop-editor.c:1563
3640msgid "XSettings"
3641msgstr "Настройки на X"
3642
3643#: ../gtk/inspector/signals-list.c:111
3644msgid "Yes"
3645msgstr "Да"
3646
3647#: ../gtk/inspector/size-groups.c:224
3648msgid "Ignore hidden"
3649msgstr "Игнориране на скритите"
3650
3651#: ../gtk/inspector/size-groups.c:242
3652msgid "Mode"
3653msgstr "Режим"
3654
3655#: ../gtk/inspector/size-groups.c:253
3656msgid "Horizontal"
3657msgstr "Хоризонтално"
3658
3659#: ../gtk/inspector/size-groups.c:254
3660msgid "Vertical"
3661msgstr "Вертикално"
3662
3663#: ../gtk/inspector/size-groups.c:255
3664msgid "Both"
3665msgstr "И по двете оси"
3666
3667#: ../gtk/inspector/visual.c:263 ../gtk/inspector/visual.c:278
3668msgid "Theme is hardcoded by GTK_THEME"
3669msgstr "Темата е изрично зададена чрез GTK_THEME"
3670
3671#: ../gtk/inspector/visual.c:453
3672msgid "Backend does not support window scaling"
3673msgstr "Задният слой на приложението не поддържа мащабиране на прозорци"
3674
3675#: ../gtk/inspector/visual.c:492
3676msgid "Setting is hardcoded by GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
3677msgstr "Настройката е изрично зададена чрез GTK_TEST_TOUCHSCREEN"
3678
3679#: ../gtk/inspector/visual.c:557
3680msgid ""
3681"Not settable at runtime.\n"
3682"Use GDK_GL=always or GDK_GL=disable instead"
3683msgstr ""
3684"Не може да се задава по време на работа.\n"
3685"Вместо това използвайте GDK_GL=always или GDK_GL=disable"
3686
3687#: ../gtk/inspector/visual.c:571 ../gtk/inspector/visual.c:572
3688#: ../gtk/inspector/visual.c:573
3689msgid "GL rendering is disabled"
3690msgstr "Изобразяването чрез GL е изключено"
3691
3692#: ../gtk/paper_names_offsets.c:4
3693msgctxt "paper size"
3694msgid "asme_f"
3695msgstr "asme_f"
3696
3697#: ../gtk/paper_names_offsets.c:5
3698msgctxt "paper size"
3699msgid "A0×2"
3700msgstr "A0×2"
3701
3702#: ../gtk/paper_names_offsets.c:6
3703msgctxt "paper size"
3704msgid "A0"
3705msgstr "A0"
3706
3707#: ../gtk/paper_names_offsets.c:7
3708msgctxt "paper size"
3709msgid "A0×3"
3710msgstr "A0×3"
3711
3712#: ../gtk/paper_names_offsets.c:8
3713msgctxt "paper size"
3714msgid "A1"
3715msgstr "A1"
3716
3717#: ../gtk/paper_names_offsets.c:9
3718msgctxt "paper size"
3719msgid "A10"
3720msgstr "A10"
3721
3722#: ../gtk/paper_names_offsets.c:10
3723msgctxt "paper size"
3724msgid "A1×3"
3725msgstr "A1×3"
3726
3727#: ../gtk/paper_names_offsets.c:11
3728msgctxt "paper size"
3729msgid "A1×4"
3730msgstr "A1×4"
3731
3732#: ../gtk/paper_names_offsets.c:12
3733msgctxt "paper size"
3734msgid "A2"
3735msgstr "A2"
3736
3737#: ../gtk/paper_names_offsets.c:13
3738msgctxt "paper size"
3739msgid "A2×3"
3740msgstr "A2×3"
3741
3742#: ../gtk/paper_names_offsets.c:14
3743msgctxt "paper size"
3744msgid "A2×4"
3745msgstr "A2×4"
3746
3747#: ../gtk/paper_names_offsets.c:15
3748msgctxt "paper size"
3749msgid "A2×5"
3750msgstr "A2×5"
3751
3752#: ../gtk/paper_names_offsets.c:16
3753msgctxt "paper size"
3754msgid "A3"
3755msgstr "A3"
3756
3757#: ../gtk/paper_names_offsets.c:17
3758msgctxt "paper size"
3759msgid "A3 Extra"
3760msgstr "A3 Extra"
3761
3762#: ../gtk/paper_names_offsets.c:18
3763msgctxt "paper size"
3764msgid "A3×3"
3765msgstr "A3×3"
3766
3767#: ../gtk/paper_names_offsets.c:19
3768msgctxt "paper size"
3769msgid "A3×4"
3770msgstr "A3×4"
3771
3772#: ../gtk/paper_names_offsets.c:20
3773msgctxt "paper size"
3774msgid "A3×5"
3775msgstr "A3×5"
3776
3777#: ../gtk/paper_names_offsets.c:21
3778msgctxt "paper size"
3779msgid "A3×6"
3780msgstr "A3×6"
3781
3782#: ../gtk/paper_names_offsets.c:22
3783msgctxt "paper size"
3784msgid "A3×7"
3785msgstr "A3×7"
3786
3787#: ../gtk/paper_names_offsets.c:23
3788msgctxt "paper size"
3789msgid "A4"
3790msgstr "A4"
3791
3792#: ../gtk/paper_names_offsets.c:24
3793msgctxt "paper size"
3794msgid "A4 Extra"
3795msgstr "A4 Extra"
3796
3797#: ../gtk/paper_names_offsets.c:25
3798msgctxt "paper size"
3799msgid "A4 Tab"
3800msgstr "A4 Tab"
3801
3802#: ../gtk/paper_names_offsets.c:26
3803msgctxt "paper size"
3804msgid "A4×3"
3805msgstr "A4×3"
3806
3807#: ../gtk/paper_names_offsets.c:27
3808msgctxt "paper size"
3809msgid "A4×4"
3810msgstr "A4×4"
3811
3812#: ../gtk/paper_names_offsets.c:28
3813msgctxt "paper size"
3814msgid "A4×5"
3815msgstr "A4×5"
3816
3817#: ../gtk/paper_names_offsets.c:29
3818msgctxt "paper size"
3819msgid "A4×6"
3820msgstr "A4×6"
3821
3822#: ../gtk/paper_names_offsets.c:30
3823msgctxt "paper size"
3824msgid "A4×7"
3825msgstr "A4×7"
3826
3827#: ../gtk/paper_names_offsets.c:31
3828msgctxt "paper size"
3829msgid "A4×8"
3830msgstr "A4×8"
3831
3832#: ../gtk/paper_names_offsets.c:32
3833msgctxt "paper size"
3834msgid "A4×9"
3835msgstr "A4×9"
3836
3837#: ../gtk/paper_names_offsets.c:33
3838msgctxt "paper size"
3839msgid "A5"
3840msgstr "A5"
3841
3842#: ../gtk/paper_names_offsets.c:34
3843msgctxt "paper size"
3844msgid "A5 Extra"
3845msgstr "A5 Extra"
3846
3847#: ../gtk/paper_names_offsets.c:35
3848msgctxt "paper size"
3849msgid "A6"
3850msgstr "A6"
3851
3852#: ../gtk/paper_names_offsets.c:36
3853msgctxt "paper size"
3854msgid "A7"
3855msgstr "A7"
3856
3857#: ../gtk/paper_names_offsets.c:37
3858msgctxt "paper size"
3859msgid "A8"
3860msgstr "A8"
3861
3862#: ../gtk/paper_names_offsets.c:38
3863msgctxt "paper size"
3864msgid "A9"
3865msgstr "A9"
3866
3867#: ../gtk/paper_names_offsets.c:39
3868msgctxt "paper size"
3869msgid "B0"
3870msgstr "B0"
3871
3872#: ../gtk/paper_names_offsets.c:40
3873msgctxt "paper size"
3874msgid "B1"
3875msgstr "B1"
3876
3877#: ../gtk/paper_names_offsets.c:41
3878msgctxt "paper size"
3879msgid "B10"
3880msgstr "B10"
3881
3882#: ../gtk/paper_names_offsets.c:42
3883msgctxt "paper size"
3884msgid "B2"
3885msgstr "B2"
3886
3887#: ../gtk/paper_names_offsets.c:43
3888msgctxt "paper size"
3889msgid "B3"
3890msgstr "B3"
3891
3892#: ../gtk/paper_names_offsets.c:44
3893msgctxt "paper size"
3894msgid "B4"
3895msgstr "B4"
3896
3897#: ../gtk/paper_names_offsets.c:45
3898msgctxt "paper size"
3899msgid "B5"
3900msgstr "B5"
3901
3902#: ../gtk/paper_names_offsets.c:46
3903msgctxt "paper size"
3904msgid "B5 Extra"
3905msgstr "B5 Extra"
3906
3907#: ../gtk/paper_names_offsets.c:47
3908msgctxt "paper size"
3909msgid "B6"
3910msgstr "B6"
3911
3912#: ../gtk/paper_names_offsets.c:48
3913msgctxt "paper size"
3914msgid "B6/C4"
3915msgstr "B6/C4"
3916
3917#: ../gtk/paper_names_offsets.c:49
3918msgctxt "paper size"
3919msgid "B7"
3920msgstr "B7"
3921
3922#: ../gtk/paper_names_offsets.c:50
3923msgctxt "paper size"
3924msgid "B8"
3925msgstr "B8"
3926
3927#: ../gtk/paper_names_offsets.c:51
3928msgctxt "paper size"
3929msgid "B9"
3930msgstr "B9"
3931
3932#: ../gtk/paper_names_offsets.c:52
3933msgctxt "paper size"
3934msgid "C0"
3935msgstr "C0"
3936
3937#: ../gtk/paper_names_offsets.c:53
3938msgctxt "paper size"
3939msgid "C1"
3940msgstr "C1"
3941
3942#: ../gtk/paper_names_offsets.c:54
3943msgctxt "paper size"
3944msgid "C10"
3945msgstr "C10"
3946
3947#: ../gtk/paper_names_offsets.c:55
3948msgctxt "paper size"
3949msgid "C2"
3950msgstr "C2"
3951
3952#: ../gtk/paper_names_offsets.c:56
3953msgctxt "paper size"
3954msgid "C3"
3955msgstr "C3"
3956
3957#: ../gtk/paper_names_offsets.c:57
3958msgctxt "paper size"
3959msgid "C4"
3960msgstr "C4"
3961
3962#: ../gtk/paper_names_offsets.c:58
3963msgctxt "paper size"
3964msgid "C5"
3965msgstr "C5"
3966
3967#: ../gtk/paper_names_offsets.c:59
3968msgctxt "paper size"
3969msgid "C6"
3970msgstr "C6"
3971
3972#: ../gtk/paper_names_offsets.c:60
3973msgctxt "paper size"
3974msgid "C6/C5"
3975msgstr "C6/C5"
3976
3977#: ../gtk/paper_names_offsets.c:61
3978msgctxt "paper size"
3979msgid "C7"
3980msgstr "C7"
3981
3982#: ../gtk/paper_names_offsets.c:62
3983msgctxt "paper size"
3984msgid "C7/C6"
3985msgstr "C7/C6"
3986
3987#: ../gtk/paper_names_offsets.c:63
3988msgctxt "paper size"
3989msgid "C8"
3990msgstr "C8"
3991
3992#: ../gtk/paper_names_offsets.c:64
3993msgctxt "paper size"
3994msgid "C9"
3995msgstr "C9"
3996
3997#: ../gtk/paper_names_offsets.c:65
3998msgctxt "paper size"
3999msgid "DL Envelope"
4000msgstr "Плик DL"
4001
4002#: ../gtk/paper_names_offsets.c:66
4003msgctxt "paper size"
4004msgid "RA0"
4005msgstr "RA0"
4006
4007#: ../gtk/paper_names_offsets.c:67
4008msgctxt "paper size"
4009msgid "RA1"
4010msgstr "RA1"
4011
4012#: ../gtk/paper_names_offsets.c:68
4013msgctxt "paper size"
4014msgid "RA2"
4015msgstr "RA2"
4016
4017#: ../gtk/paper_names_offsets.c:69
4018msgctxt "paper size"
4019msgid "RA3"
4020msgstr "RA3"
4021
4022#: ../gtk/paper_names_offsets.c:70
4023msgctxt "paper size"
4024msgid "RA4"
4025msgstr "RA4"
4026
4027#: ../gtk/paper_names_offsets.c:71
4028msgctxt "paper size"
4029msgid "SRA0"
4030msgstr "SRA0"
4031
4032#: ../gtk/paper_names_offsets.c:72
4033msgctxt "paper size"
4034msgid "SRA1"
4035msgstr "SRA1"
4036
4037#: ../gtk/paper_names_offsets.c:73
4038msgctxt "paper size"
4039msgid "SRA2"
4040msgstr "SRA2"
4041
4042#: ../gtk/paper_names_offsets.c:74
4043msgctxt "paper size"
4044msgid "SRA3"
4045msgstr "SRA3"
4046
4047#: ../gtk/paper_names_offsets.c:75
4048msgctxt "paper size"
4049msgid "SRA4"
4050msgstr "SRA4"
4051
4052#: ../gtk/paper_names_offsets.c:76
4053msgctxt "paper size"
4054msgid "JB0"
4055msgstr "JB0"
4056
4057#: ../gtk/paper_names_offsets.c:77
4058msgctxt "paper size"
4059msgid "JB1"
4060msgstr "JB1"
4061
4062#: ../gtk/paper_names_offsets.c:78
4063msgctxt "paper size"
4064msgid "JB10"
4065msgstr "JB10"
4066
4067#: ../gtk/paper_names_offsets.c:79
4068msgctxt "paper size"
4069msgid "JB2"
4070msgstr "JB2"
4071
4072#: ../gtk/paper_names_offsets.c:80
4073msgctxt "paper size"
4074msgid "JB3"
4075msgstr "JB3"
4076
4077#: ../gtk/paper_names_offsets.c:81
4078msgctxt "paper size"
4079msgid "JB4"
4080msgstr "JB4"
4081
4082#: ../gtk/paper_names_offsets.c:82
4083msgctxt "paper size"
4084msgid "JB5"
4085msgstr "JB5"
4086
4087#: ../gtk/paper_names_offsets.c:83
4088msgctxt "paper size"
4089msgid "JB6"
4090msgstr "JB6"
4091
4092#: ../gtk/paper_names_offsets.c:84
4093msgctxt "paper size"
4094msgid "JB7"
4095msgstr "JB7"
4096
4097#: ../gtk/paper_names_offsets.c:85
4098msgctxt "paper size"
4099msgid "JB8"
4100msgstr "JB8"
4101
4102#: ../gtk/paper_names_offsets.c:86
4103msgctxt "paper size"
4104msgid "JB9"
4105msgstr "JB9"
4106
4107#: ../gtk/paper_names_offsets.c:87
4108msgctxt "paper size"
4109msgid "jis exec"
4110msgstr "JIS Exec"
4111
4112#: ../gtk/paper_names_offsets.c:88
4113msgctxt "paper size"
4114msgid "Choukei 2 Envelope"
4115msgstr "Плик Choukei 2"
4116
4117#: ../gtk/paper_names_offsets.c:89
4118msgctxt "paper size"
4119msgid "Choukei 3 Envelope"
4120msgstr "Плик Choukei 3"
4121
4122#: ../gtk/paper_names_offsets.c:90
4123msgctxt "paper size"
4124msgid "Choukei 4 Envelope"
4125msgstr "Плик Choukei 4"
4126
4127#: ../gtk/paper_names_offsets.c:91
4128msgctxt "paper size"
4129msgid "Choukei 40 Envelope"
4130msgstr "Плик Choukei 40"
4131
4132#: ../gtk/paper_names_offsets.c:92
4133msgctxt "paper size"
4134msgid "hagaki (postcard)"
4135msgstr "Пощенска картичка Hagaki"
4136
4137#: ../gtk/paper_names_offsets.c:93
4138msgctxt "paper size"
4139msgid "kahu Envelope"
4140msgstr "Плик Kahu"
4141
4142#: ../gtk/paper_names_offsets.c:94
4143msgctxt "paper size"
4144msgid "kaku2 Envelope"
4145msgstr "Плик Kaku2"
4146
4147#: ../gtk/paper_names_offsets.c:95
4148msgctxt "paper size"
4149msgid "kaku3 Envelope"
4150msgstr "Плик kaku3"
4151
4152#: ../gtk/paper_names_offsets.c:96
4153msgctxt "paper size"
4154msgid "kaku4 Envelope"
4155msgstr "Плик kaku4"
4156
4157#: ../gtk/paper_names_offsets.c:97
4158msgctxt "paper size"
4159msgid "kaku5 Envelope"
4160msgstr "Плик kaku5"
4161
4162#: ../gtk/paper_names_offsets.c:98
4163msgctxt "paper size"
4164msgid "kaku7 Envelope"
4165msgstr "Плик kaku7"
4166
4167#: ../gtk/paper_names_offsets.c:99
4168msgctxt "paper size"
4169msgid "kaku8 Envelope"
4170msgstr "Плик kaku8"
4171
4172#: ../gtk/paper_names_offsets.c:100
4173msgctxt "paper size"
4174msgid "oufuku (reply postcard)"
4175msgstr "Пощенска картичка за отговор Oufuku"
4176
4177#: ../gtk/paper_names_offsets.c:101
4178msgctxt "paper size"
4179msgid "you4 Envelope"
4180msgstr "Плик You4"
4181
4182#: ../gtk/paper_names_offsets.c:102
4183msgctxt "paper size"
4184msgid "you6 Envelope"
4185msgstr "Плик you6"
4186
4187#: ../gtk/paper_names_offsets.c:103
4188msgctxt "paper size"
4189msgid "10×11"
4190msgstr "10×11"
4191
4192#: ../gtk/paper_names_offsets.c:104
4193msgctxt "paper size"
4194msgid "10×13"
4195msgstr "10×13"
4196
4197#: ../gtk/paper_names_offsets.c:105
4198msgctxt "paper size"
4199msgid "10×14"
4200msgstr "10×14"
4201
4202#: ../gtk/paper_names_offsets.c:106
4203msgctxt "paper size"
4204msgid "10×15"
4205msgstr "10×15"
4206
4207#: ../gtk/paper_names_offsets.c:107
4208msgctxt "paper size"
4209msgid "11×12"
4210msgstr "11×12"
4211
4212#: ../gtk/paper_names_offsets.c:108
4213msgctxt "paper size"
4214msgid "11×15"
4215msgstr "11×15"
4216
4217#: ../gtk/paper_names_offsets.c:109
4218msgctxt "paper size"
4219msgid "12×19"
4220msgstr "12×19"
4221
4222#: ../gtk/paper_names_offsets.c:110
4223msgctxt "paper size"
4224msgid "5×7"
4225msgstr "5×7"
4226
4227#: ../gtk/paper_names_offsets.c:111
4228msgctxt "paper size"
4229msgid "6×9 Envelope"
4230msgstr "Плик 6×9"
4231
4232#: ../gtk/paper_names_offsets.c:112
4233msgctxt "paper size"
4234msgid "7×9 Envelope"
4235msgstr "Плик 7×9"
4236
4237#: ../gtk/paper_names_offsets.c:113
4238msgctxt "paper size"
4239msgid "8×10 Envelope"
4240msgstr "Плик 8×10"
4241
4242#: ../gtk/paper_names_offsets.c:114
4243msgctxt "paper size"
4244msgid "9×11 Envelope"
4245msgstr "Плик 9×11"
4246
4247#: ../gtk/paper_names_offsets.c:115
4248msgctxt "paper size"
4249msgid "9×12 Envelope"
4250msgstr "Плик 9×12"
4251
4252#: ../gtk/paper_names_offsets.c:116
4253msgctxt "paper size"
4254msgid "a2 Envelope"
4255msgstr "Плик A2"
4256
4257#: ../gtk/paper_names_offsets.c:117
4258msgctxt "paper size"
4259msgid "Arch A"
4260msgstr "Arch A"
4261
4262#: ../gtk/paper_names_offsets.c:118
4263msgctxt "paper size"
4264msgid "Arch B"
4265msgstr "Arch B"
4266
4267#: ../gtk/paper_names_offsets.c:119
4268msgctxt "paper size"
4269msgid "Arch C"
4270msgstr "Arch C"
4271
4272#: ../gtk/paper_names_offsets.c:120
4273msgctxt "paper size"
4274msgid "Arch D"
4275msgstr "Arch D"
4276
4277#: ../gtk/paper_names_offsets.c:121
4278msgctxt "paper size"
4279msgid "Arch E"
4280msgstr "Arch E"
4281
4282#: ../gtk/paper_names_offsets.c:122
4283msgctxt "paper size"
4284msgid "b-plus"
4285msgstr "B-plus"
4286
4287#: ../gtk/paper_names_offsets.c:123
4288msgctxt "paper size"
4289msgid "c"
4290msgstr "C"
4291
4292#: ../gtk/paper_names_offsets.c:124
4293msgctxt "paper size"
4294msgid "c5 Envelope"
4295msgstr "Плик C5"
4296
4297#: ../gtk/paper_names_offsets.c:125
4298msgctxt "paper size"
4299msgid "d"
4300msgstr "d"
4301
4302#: ../gtk/paper_names_offsets.c:126
4303msgctxt "paper size"
4304msgid "e"
4305msgstr "E"
4306
4307#: ../gtk/paper_names_offsets.c:127
4308msgctxt "paper size"
4309msgid "edp"
4310msgstr "Edp"
4311
4312#: ../gtk/paper_names_offsets.c:128
4313msgctxt "paper size"
4314msgid "European edp"
4315msgstr "Европейски Edp"
4316
4317#: ../gtk/paper_names_offsets.c:129
4318msgctxt "paper size"
4319msgid "Executive"
4320msgstr "Executive"
4321
4322#: ../gtk/paper_names_offsets.c:130
4323msgctxt "paper size"
4324msgid "f"
4325msgstr "F"
4326
4327#: ../gtk/paper_names_offsets.c:131
4328msgctxt "paper size"
4329msgid "Fan-Fold European"
4330msgstr "Европейски FanFold"
4331
4332#: ../gtk/paper_names_offsets.c:132
4333msgctxt "paper size"
4334msgid "Fan-Fold US"
4335msgstr "Американски FanFold"
4336
4337#: ../gtk/paper_names_offsets.c:133
4338msgctxt "paper size"
4339msgid "Fan-Fold German Legal"
4340msgstr "Германски FanFold Legal"
4341
4342#: ../gtk/paper_names_offsets.c:134
4343msgctxt "paper size"
4344msgid "Government Legal"
4345msgstr "Държавен юридически"
4346
4347#: ../gtk/paper_names_offsets.c:135
4348msgctxt "paper size"
4349msgid "Government Letter"
4350msgstr "Държавни писма"
4351
4352#: ../gtk/paper_names_offsets.c:136
4353msgctxt "paper size"
4354msgid "Index 3×5"
4355msgstr "Индекс 3×5"
4356
4357#: ../gtk/paper_names_offsets.c:137
4358msgctxt "paper size"
4359msgid "Index 4×6 (postcard)"
4360msgstr "Индекс 4×6 (пощенска картичка)"
4361
4362#: ../gtk/paper_names_offsets.c:138
4363msgctxt "paper size"
4364msgid "Index 4×6 ext"
4365msgstr "Индекс 4×6 ext"
4366
4367#: ../gtk/paper_names_offsets.c:139
4368msgctxt "paper size"
4369msgid "Index 5×8"
4370msgstr "Индекс 5×8"
4371
4372#: ../gtk/paper_names_offsets.c:140
4373msgctxt "paper size"
4374msgid "Invoice"
4375msgstr "Фактура"
4376
4377#: ../gtk/paper_names_offsets.c:141
4378msgctxt "paper size"
4379msgid "Tabloid"
4380msgstr "Таблоид"
4381
4382#: ../gtk/paper_names_offsets.c:142
4383msgctxt "paper size"
4384msgid "US Legal"
4385msgstr "Американски Legal"
4386
4387#: ../gtk/paper_names_offsets.c:143
4388msgctxt "paper size"
4389msgid "US Legal Extra"
4390msgstr "Американски Legal Extra"
4391
4392#: ../gtk/paper_names_offsets.c:144
4393msgctxt "paper size"
4394msgid "US Letter"
4395msgstr "Американски Letter"
4396
4397#: ../gtk/paper_names_offsets.c:145
4398msgctxt "paper size"
4399msgid "US Letter Extra"
4400msgstr "Американски Letter Extra"
4401
4402#: ../gtk/paper_names_offsets.c:146
4403msgctxt "paper size"
4404msgid "US Letter Plus"
4405msgstr "Американски Letter Plus"
4406
4407#: ../gtk/paper_names_offsets.c:147
4408msgctxt "paper size"
4409msgid "Monarch Envelope"
4410msgstr "Плик Monarch"
4411
4412#: ../gtk/paper_names_offsets.c:148
4413msgctxt "paper size"
4414msgid "#10 Envelope"
4415msgstr "Плик #10"
4416
4417#: ../gtk/paper_names_offsets.c:149
4418msgctxt "paper size"
4419msgid "#11 Envelope"
4420msgstr "Плик #11"
4421
4422#: ../gtk/paper_names_offsets.c:150
4423msgctxt "paper size"
4424msgid "#12 Envelope"
4425msgstr "Плик #12"
4426
4427#: ../gtk/paper_names_offsets.c:151
4428msgctxt "paper size"
4429msgid "#14 Envelope"
4430msgstr "Плик #14"
4431
4432#: ../gtk/paper_names_offsets.c:152
4433msgctxt "paper size"
4434msgid "#9 Envelope"
4435msgstr "Плик #9"
4436
4437#: ../gtk/paper_names_offsets.c:153
4438msgctxt "paper size"
4439msgid "Oficio"
4440msgstr "Oficio"
4441
4442#: ../gtk/paper_names_offsets.c:154
4443msgctxt "paper size"
4444msgid "Personal Envelope"
4445msgstr "Личен плик"
4446
4447#: ../gtk/paper_names_offsets.c:155
4448msgctxt "paper size"
4449msgid "Quarto"
4450msgstr "Кварто"
4451
4452#: ../gtk/paper_names_offsets.c:156
4453msgctxt "paper size"
4454msgid "Super A"
4455msgstr "Super A"
4456
4457#: ../gtk/paper_names_offsets.c:157
4458msgctxt "paper size"
4459msgid "Super B"
4460msgstr "Super B"
4461
4462#: ../gtk/paper_names_offsets.c:158
4463msgctxt "paper size"
4464msgid "Wide Format"
4465msgstr "Широк формат"
4466
4467#: ../gtk/paper_names_offsets.c:159
4468msgctxt "paper size"
4469msgid "Photo L"
4470msgstr "Photo L"
4471
4472#: ../gtk/paper_names_offsets.c:160
4473msgctxt "paper size"
4474msgid "Dai-pa-kai"
4475msgstr "Dai-pa-kai"
4476
4477#: ../gtk/paper_names_offsets.c:161
4478msgctxt "paper size"
4479msgid "Folio"
4480msgstr "Фолио"
4481
4482#: ../gtk/paper_names_offsets.c:162
4483msgctxt "paper size"
4484msgid "Folio sp"
4485msgstr "Фолио sp"
4486
4487#: ../gtk/paper_names_offsets.c:163
4488msgctxt "paper size"
4489msgid "Invite Envelope"
4490msgstr "Плик за покана"
4491
4492#: ../gtk/paper_names_offsets.c:164
4493msgctxt "paper size"
4494msgid "Italian Envelope"
4495msgstr "Италиански плик"
4496
4497#: ../gtk/paper_names_offsets.c:165
4498msgctxt "paper size"
4499msgid "juuro-ku-kai"
4500msgstr "Juuro-ku-kai"
4501
4502#: ../gtk/paper_names_offsets.c:166
4503msgctxt "paper size"
4504msgid "Large Photo"
4505msgstr "Голяма снимка"
4506
4507#: ../gtk/paper_names_offsets.c:167
4508msgctxt "paper size"
4509msgid "Medium Photo"
4510msgstr "Средна снимка"
4511
4512#: ../gtk/paper_names_offsets.c:168
4513msgctxt "paper size"
4514msgid "pa-kai"
4515msgstr "Pa-kai"
4516
4517#: ../gtk/paper_names_offsets.c:169
4518msgctxt "paper size"
4519msgid "Postfix Envelope"
4520msgstr "Плик Postfix"
4521
4522#: ../gtk/paper_names_offsets.c:170
4523msgctxt "paper size"
4524msgid "Small Photo"
4525msgstr "Малка снимка"
4526
4527#: ../gtk/paper_names_offsets.c:171
4528msgctxt "paper size"
4529msgid "Wide Photo"
4530msgstr "Широка снимка"
4531
4532#: ../gtk/paper_names_offsets.c:172
4533msgctxt "paper size"
4534msgid "prc1 Envelope"
4535msgstr "Плик Prc1"
4536
4537#: ../gtk/paper_names_offsets.c:173
4538msgctxt "paper size"
4539msgid "prc10 Envelope"
4540msgstr "Плик Prc10"
4541
4542#: ../gtk/paper_names_offsets.c:174
4543msgctxt "paper size"
4544msgid "prc 16k"
4545msgstr "Prc 16k"
4546
4547#: ../gtk/paper_names_offsets.c:175
4548msgctxt "paper size"
4549msgid "prc2 Envelope"
4550msgstr "Плик Prc2"
4551
4552#: ../gtk/paper_names_offsets.c:176
4553msgctxt "paper size"
4554msgid "prc3 Envelope"
4555msgstr "Плик Prc3"
4556
4557#: ../gtk/paper_names_offsets.c:177
4558msgctxt "paper size"
4559msgid "prc 32k"
4560msgstr "Prc 32k"
4561
4562#: ../gtk/paper_names_offsets.c:178
4563msgctxt "paper size"
4564msgid "prc4 Envelope"
4565msgstr "Плик Prc4"
4566
4567#: ../gtk/paper_names_offsets.c:179
4568msgctxt "paper size"
4569msgid "prc5 Envelope"
4570msgstr "Плик Prc5"
4571
4572#: ../gtk/paper_names_offsets.c:180
4573msgctxt "paper size"
4574msgid "prc6 Envelope"
4575msgstr "Плик Prc6"
4576
4577#: ../gtk/paper_names_offsets.c:181
4578msgctxt "paper size"
4579msgid "prc7 Envelope"
4580msgstr "Плик Prc7"
4581
4582#: ../gtk/paper_names_offsets.c:182
4583msgctxt "paper size"
4584msgid "prc8 Envelope"
4585msgstr "Плик Prc8"
4586
4587#: ../gtk/paper_names_offsets.c:183
4588msgctxt "paper size"
4589msgid "prc9 Envelope"
4590msgstr "Плик Prc9"
4591
4592#: ../gtk/paper_names_offsets.c:184
4593msgctxt "paper size"
4594msgid "ROC 16k"
4595msgstr "ROC 16k"
4596
4597#: ../gtk/paper_names_offsets.c:185
4598msgctxt "paper size"
4599msgid "ROC 8k"
4600msgstr "ROC 8k"
4601
4602#: ../gtk/updateiconcache.c:1386
4603#, c-format
4604msgid "Failed to write header\n"
4605msgstr "Неуспешно запазване на заглавната част\n"
4606
4607#: ../gtk/updateiconcache.c:1392
4608#, c-format
4609msgid "Failed to write hash table\n"
4610msgstr "Неуспешно запазване на таблицата с извадките\n"
4611
4612#: ../gtk/updateiconcache.c:1398
4613#, c-format
4614msgid "Failed to write folder index\n"
4615msgstr "Неуспешно записване на индекса на папката\n"
4616
4617#: ../gtk/updateiconcache.c:1406
4618#, c-format
4619msgid "Failed to rewrite header\n"
4620msgstr "Неуспешна замяна на заглавната част\n"
4621
4622#: ../gtk/updateiconcache.c:1500
4623#, c-format
4624msgid "Failed to open file %s : %s\n"
4625msgstr "Неуспешно отваряне на файла „%s“: %s\n"
4626
4627#: ../gtk/updateiconcache.c:1508 ../gtk/updateiconcache.c:1538
4628#, c-format
4629msgid "Failed to write cache file: %s\n"
4630msgstr "Неуспешно запазване на файла за временно съхранение: %s\n"
4631
4632#: ../gtk/updateiconcache.c:1548
4633#, c-format
4634msgid "The generated cache was invalid.\n"
4635msgstr "Генерираният файл за временно съхранение е неправилен.\n"
4636
4637#: ../gtk/updateiconcache.c:1562
4638#, c-format
4639msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
4640msgstr ""
4641"Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s, затова „%s“ ще се изтрие.\n"
4642
4643#: ../gtk/updateiconcache.c:1576
4644#, c-format
4645msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
4646msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s\n"
4647
4648#: ../gtk/updateiconcache.c:1586
4649#, c-format
4650msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
4651msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ обратно към „%s“: %s\n"
4652
4653#: ../gtk/updateiconcache.c:1613
4654#, c-format
4655msgid "Cache file created successfully.\n"
4656msgstr "Файлът за временно съхранение е създаден успешно.\n"
4657
4658#: ../gtk/updateiconcache.c:1652
4659msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
4660msgstr ""
4661"Презаписване на файла за временно\n"
4662" съхранение, дори и да е актуален"
4663
4664#: ../gtk/updateiconcache.c:1653
4665msgid "Don't check for the existence of index.theme"
4666msgstr ""
4667"Да не се проверява за съществуването\n"
4668" на файл „index.theme“"
4669
4670#: ../gtk/updateiconcache.c:1654
4671msgid "Don't include image data in the cache"
4672msgstr ""
4673"Данните за изображения да не се за-\n"
4674" писват във файл за временно "
4675"съхранение"
4676
4677#: ../gtk/updateiconcache.c:1655
4678msgid "Include image data in the cache"
4679msgstr "Включване на данните за изображения във файла за временно съхранение"
4680
4681#: ../gtk/updateiconcache.c:1656
4682msgid "Output a C header file"
4683msgstr "Генериране на заглавен файл на C"
4684
4685#: ../gtk/updateiconcache.c:1657
4686msgid "Turn off verbose output"
4687msgstr "Изключване на подробния изход"
4688
4689#: ../gtk/updateiconcache.c:1658
4690msgid "Validate existing icon cache"
4691msgstr ""
4692"Проверка на съществуващия файл за\n"
4693" временно съхранение на икони"
4694
4695#: ../gtk/updateiconcache.c:1725
4696#, c-format
4697msgid "File not found: %s\n"
4698msgstr "Файлът не е открит: %s\n"
4699
4700#: ../gtk/updateiconcache.c:1731
4701#, c-format
4702msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
4703msgstr "Неправилен файл за временно съхранение на икони: %s\n"
4704
4705#: ../gtk/updateiconcache.c:1744
4706#, c-format
4707msgid "No theme index file.\n"
4708msgstr "Няма файл с индекс за темите.\n"
4709
4710#: ../gtk/updateiconcache.c:1748
4711#, c-format
4712msgid ""
4713"No theme index file in '%s'.\n"
4714"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
4715msgstr ""
4716"В „%s“ не е открит индексен файл за тема.\n"
4717"Ако наистина искате да създадете временен файл за икони тук, използвайте "
4718"опцията\n"
4719"„--ignore-theme-index“.\n"
4720
4721#. ID
4722#: ../modules/input/imam-et.c:452
4723msgctxt "input method menu"
4724msgid "Amharic (EZ+)"
4725msgstr "Амхарски (EZ+)"
4726
4727#. ID
4728#: ../modules/input/imbroadway.c:51
4729msgctxt "input method menu"
4730msgid "Broadway"
4731msgstr "Broadway"
4732
4733#. ID
4734#: ../modules/input/imcedilla.c:90
4735msgctxt "input method menu"
4736msgid "Cedilla"
4737msgstr "Седила"
4738
4739#. ID
4740#: ../modules/input/imcyrillic-translit.c:215
4741msgctxt "input menthod menu"
4742msgid "Cyrillic (Transliterated)"
4743msgstr "Кирилица (транслитерация)"
4744
4745#: ../modules/input/imime.c:30
4746msgctxt "input method menu"
4747msgid "Windows IME"
4748msgstr "Windows IME"
4749
4750#. ID
4751#: ../modules/input/iminuktitut.c:125
4752msgctxt "input method menu"
4753msgid "Inuktitut (Transliterated)"
4754msgstr "Ескимоски (транслитерация)"
4755
4756#. ID
4757#: ../modules/input/imipa.c:143
4758msgctxt "input method menu"
4759msgid "IPA"
4760msgstr "IPA"
4761
4762#. ID
4763#: ../modules/input/immultipress.c:30
4764msgctxt "input method menu"
4765msgid "Multipress"
4766msgstr "Множество натискания"
4767
4768#: ../modules/input/imquartz.c:58
4769msgctxt "input method menu"
4770msgid "Mac OS X Quartz"
4771msgstr "Mac OS X Quartz"
4772
4773#. ID
4774#: ../modules/input/imthai.c:33
4775msgctxt "input method menu"
4776msgid "Thai-Lao"
4777msgstr "Тайски — Лаос"
4778
4779#. ID
4780#: ../modules/input/imti-er.c:451
4781msgctxt "input method menu"
4782msgid "Tigrigna-Eritrean (EZ+)"
4783msgstr "Тигрина — Еритрея (EZ+)"
4784
4785#. ID
4786#: ../modules/input/imti-et.c:451
4787msgctxt "input method menu"
4788msgid "Tigrigna-Ethiopian (EZ+)"
4789msgstr "Тигрина — Етиопия (EZ+)"
4790
4791#. ID
4792#: ../modules/input/imviqr.c:242
4793msgctxt "input method menu"
4794msgid "Vietnamese (VIQR)"
4795msgstr "Виетнамски (VIQR)"
4796
4797#. ID
4798#: ../modules/input/imxim.c:26
4799msgctxt "input method menu"
4800msgid "X Input Method"
4801msgstr "Метод за въвеждане към X"
4802
4803#. Translators: The printer status is online, i.e. it is
4804#. * ready to print.
4805#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:744
4806msgid "Online"
4807msgstr "На линия"
4808
4809#. Translators: The printer is offline.
4810#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:751
4811msgid "Offline"
4812msgstr "Извън линия"
4813
4814#. We shouldn't get here because the query omits dormant
4815#. * printers by default.
4816#. Translators: Printer has been offline for a long time.
4817#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:757
4818msgid "Dormant"
4819msgstr "Неактивен"
4820
4821#. How many document pages to go onto one side of paper.
4822#: ../modules/printbackends/cloudprint/gtkprintbackendcloudprint.c:939
4823#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:676
4824#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
4825msgid "Pages per _sheet:"
4826msgstr "Страници на _лист:"
4827
4828#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1090
4829#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1399
4830msgid "Username:"
4831msgstr "Потребител:"
4832
4833#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1091
4834#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1408
4835msgid "Password:"
4836msgstr "Парола:"
4837
4838#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1130
4839#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1421
4840#, c-format
4841msgid "Authentication is required to print document “%s” on printer %s"
4842msgstr "За отпечатването на файла „%s“ на принтера %s се изисква идентификация"
4843
4844#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1132
4845#, c-format
4846msgid "Authentication is required to print a document on %s"
4847msgstr "За отпечатването на принтера %s се изисква идентификация"
4848
4849#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1136
4850#, c-format
4851msgid "Authentication is required to get attributes of job “%s”"
4852msgstr ""
4853"За получаването на атрибутите на задачата за печат „%s“ се изисква "
4854"идентификация"
4855
4856#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1138
4857msgid "Authentication is required to get attributes of a job"
4858msgstr ""
4859"За получаването на атрибутите на задачата за печат се изисква идентификация"
4860
4861#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1142
4862#, c-format
4863msgid "Authentication is required to get attributes of printer %s"
4864msgstr ""
4865"За получаването на атрибутите на принтера „%s“ се изисква идентификация"
4866
4867#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1144
4868msgid "Authentication is required to get attributes of a printer"
4869msgstr "За получаването на атрибутите на принтер се изисква идентификация"
4870
4871#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1147
4872#, c-format
4873msgid "Authentication is required to get default printer of %s"
4874msgstr "За получаването на стандартния принтер на %s се изисква идентификация"
4875
4876#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1150
4877#, c-format
4878msgid "Authentication is required to get printers from %s"
4879msgstr "За получаването на принтерите от %s се изисква идентификация"
4880
4881#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1155
4882#, c-format
4883msgid "Authentication is required to get a file from %s"
4884msgstr "За получаването на файл от %s се изисква идентификация"
4885
4886#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1157
4887#, c-format
4888msgid "Authentication is required on %s"
4889msgstr "%s изисква идентификация"
4890
4891#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1393
4892msgid "Domain:"
4893msgstr "Домейн:"
4894
4895#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1423
4896#, c-format
4897msgid "Authentication is required to print document “%s”"
4898msgstr "За отпечатването на документа „%s“ се изисква идентификация"
4899
4900#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1428
4901#, c-format
4902msgid "Authentication is required to print this document on printer %s"
4903msgstr ""
4904"За отпечатването на този документ на принтера %s се изисква идентификация"
4905
4906#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1430
4907msgid "Authentication is required to print this document"
4908msgstr "За отпечатването на този документ се изисква идентификация"
4909
4910#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1867
4911#, c-format
4912msgid "Printer “%s” is low on toner."
4913msgstr "Тонерът на принтер „%s“ е на привършване."
4914
4915#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1868
4916#, c-format
4917msgid "Printer “%s” has no toner left."
4918msgstr "Тонерът на принтер „%s“ свърши."
4919
4920#. Translators: "Developer" like on photo development context
4921#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1870
4922#, c-format
4923msgid "Printer “%s” is low on developer."
4924msgstr "Проявителят на принтер „%s“ е на привършване."
4925
4926#. Translators: "Developer" like on photo development context
4927#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1872
4928#, c-format
4929msgid "Printer “%s” is out of developer."
4930msgstr "Проявителят на принтер „%s“ свърши."
4931
4932#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4933#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1874
4934#, c-format
4935msgid "Printer “%s” is low on at least one marker supply."
4936msgstr ""
4937"Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ е на привършване."
4938
4939#. Translators: "marker" is one color bin of the printer
4940#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1876
4941#, c-format
4942msgid "Printer “%s” is out of at least one marker supply."
4943msgstr "Поне един от консумативите за маркери на принтер „%s“ свърши."
4944
4945#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1877
4946#, c-format
4947msgid "The cover is open on printer “%s”."
4948msgstr "Капакът на принтера „%s“ е отворен."
4949
4950#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1878
4951#, c-format
4952msgid "The door is open on printer “%s”."
4953msgstr "Вратичката на принтера „%s“ е отворена."
4954
4955#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1879
4956#, c-format
4957msgid "Printer “%s” is low on paper."
4958msgstr "Хартията в принтер „%s“ е на привършване."
4959
4960#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1880
4961#, c-format
4962msgid "Printer “%s” is out of paper."
4963msgstr "Хартията в принтер „%s“ свърши."
4964
4965#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1881
4966#, c-format
4967msgid "Printer “%s” is currently offline."
4968msgstr "Принтерът „%s“ не е на линия."
4969
4970#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1882
4971#, c-format
4972msgid "There is a problem on printer “%s”."
4973msgstr "Имаше проблем с принтер „%s“."
4974
4975#. Translators: this is a printer status.
4976#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2506
4977msgid "Paused; Rejecting Jobs"
4978msgstr "На пауза. Отхвърля задачите"
4979
4980#. Translators: this is a printer status.
4981#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2512
4982msgid "Rejecting Jobs"
4983msgstr "Отхвърля задачите"
4984
4985#. Translators: this string connects multiple printer states together.
4986#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2554
4987msgid "; "
4988msgstr ", "
4989
4990#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4239
4991#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4306
4992msgid "Two Sided"
4993msgstr "Двустранно"
4994
4995#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4240
4996msgid "Paper Type"
4997msgstr "Вид хартия"
4998
4999#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4241
5000msgid "Paper Source"
5001msgstr "Източник на хартията"
5002
5003#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4242
5004msgid "Output Tray"
5005msgstr "Изходяща тава"
5006
5007#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4243
5008msgid "Resolution"
5009msgstr "Разделителна способност"
5010
5011#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4244
5012msgid "GhostScript pre-filtering"
5013msgstr "Предварителен филтър на GhostScript"
5014
5015#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4253
5016msgid "One Sided"
5017msgstr "Едностранно"
5018
5019#. Translators: this is an option of "Two Sided"
5020#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4255
5021msgid "Long Edge (Standard)"
5022msgstr "По дългата страна (стандартно)"
5023
5024#. Translators: this is an option of "Two Sided"
5025#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4257
5026msgid "Short Edge (Flip)"
5027msgstr "По късата страна (завъртане)"
5028
5029#. Translators: this is an option of "Paper Source"
5030#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4259
5031#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4261
5032#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4269
5033msgid "Auto Select"
5034msgstr "Автоматичен избор"
5035
5036#. Translators: this is an option of "Paper Source"
5037#. Translators: this is an option of "Resolution"
5038#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4263
5039#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4265
5040#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4267
5041#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4271
5042#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4778
5043msgid "Printer Default"
5044msgstr "Стандартни настройки на принтера"
5045
5046#. Translators: this is an option of "GhostScript"
5047#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4273
5048msgid "Embed GhostScript fonts only"
5049msgstr "Вграждане само на шрифтовете на GhostScript"
5050
5051#. Translators: this is an option of "GhostScript"
5052#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4275
5053msgid "Convert to PS level 1"
5054msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 1"
5055
5056#. Translators: this is an option of "GhostScript"
5057#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4277
5058msgid "Convert to PS level 2"
5059msgstr "Преобразуване към PostScript, ниво 2"
5060
5061#. Translators: this is an option of "GhostScript"
5062#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4279
5063msgid "No pre-filtering"
5064msgstr "Без предварителен филтър"
5065
5066#. Translators: "Miscellaneous" is the label for a button, that opens
5067#. up an extra panel of settings in a print dialog.
5068#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4288
5069msgid "Miscellaneous"
5070msgstr "Допълнителни"
5071
5072#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4314
5073msgctxt "sides"
5074msgid "One Sided"
5075msgstr "Едностранно"
5076
5077#. Translators: this is an option of "Two Sided"
5078#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4316
5079msgctxt "sides"
5080msgid "Long Edge (Standard)"
5081msgstr "По дългата страна (стандартно)"
5082
5083#. Translators: this is an option of "Two Sided"
5084#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:4318
5085msgctxt "sides"
5086msgid "Short Edge (Flip)"
5087msgstr "По късата страна (завъртане)"
5088
5089#. Translators: These strings name the possible values of the
5090#. * job priority option in the print dialog
5091#.
5092#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168
5093msgid "Urgent"
5094msgstr "Спешен"
5095
5096#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168
5097msgid "High"
5098msgstr "Висок"
5099
5100#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168
5101msgid "Medium"
5102msgstr "Среден"
5103
5104#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5168
5105msgid "Low"
5106msgstr "Нисък"
5107
5108#. Translators, this string is used to label the job priority option
5109#. * in the print dialog
5110#.
5111#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5198
5112msgid "Job Priority"
5113msgstr "Приоритет"
5114
5115#. Translators, this string is used to label the billing info entry
5116#. * in the print dialog
5117#.
5118#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5209
5119msgid "Billing Info"
5120msgstr "Информация за осчетоводяване"
5121
5122#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
5123msgid "Classified"
5124msgstr "Класифицирано"
5125
5126#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
5127msgid "Confidential"
5128msgstr "Конфиденциално"
5129
5130#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
5131msgid "Secret"
5132msgstr "Секретно"
5133
5134#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
5135msgid "Standard"
5136msgstr "Стандартно"
5137
5138#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
5139msgid "Top Secret"
5140msgstr "Строго секретно"
5141
5142#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5224
5143msgid "Unclassified"
5144msgstr "Некласифицирано"
5145
5146#. Translators, this string is used to label the pages-per-sheet option
5147#. * in the print dialog
5148#.
5149#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5235
5150msgid "Pages per Sheet"
5151msgstr "Страници на лист"
5152
5153#. Translators, this is the label used for the option in the print
5154#. * dialog that controls the front cover page.
5155#.
5156#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5295
5157msgid "Before"
5158msgstr "Преди"
5159
5160#. Translators, this is the label used for the option in the print
5161#. * dialog that controls the back cover page.
5162#.
5163#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5310
5164msgid "After"
5165msgstr "След"
5166
5167#. Translators: this is the name of the option that controls when
5168#. * a print job is printed. Possible values are 'now', a specified time,
5169#. * or 'on hold'
5170#.
5171#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5330
5172msgid "Print at"
5173msgstr "Време на печат"
5174
5175#. Translators: this is the name of the option that allows the user
5176#. * to specify a time when a print job will be printed.
5177#.
5178#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5341
5179msgid "Print at time"
5180msgstr "Време на печат"
5181
5182#. Translators: this format is used to display a custom
5183#. * paper size. The two placeholders are replaced with
5184#. * the width and height in points. E.g: "Custom
5185#. * 230.4x142.9"
5186#.
5187#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5383
5188#, c-format
5189msgid "Custom %s×%s"
5190msgstr "Потребителски %s×%s"
5191
5192#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5484
5193msgid "Printer Profile"
5194msgstr "Цветови профил на принтер"
5195
5196#. TRANSLATORS: this is when color profile information is unavailable
5197#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:5491
5198msgid "Unavailable"
5199msgstr "Недостъпен"
5200
5201#. TRANSLATORS: when we're running an old CUPS, and
5202#. * it hasn't registered the device with colord
5203#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:262
5204msgid "Color management unavailable"
5205msgstr "Липсва управление на цветовете"
5206
5207#. TRANSLATORS: when there is no color profile available
5208#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:274
5209msgid "No profile available"
5210msgstr "Липсва цветови профил"
5211
5212#. TRANSLATORS: when the color profile has no title
5213#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintercups.c:285
5214msgid "Unspecified profile"
5215msgstr "Неуказан профил"
5216
5217#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:250
5218msgid "output"
5219msgstr "разпечатка"
5220
5221#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537
5222msgid "Print to File"
5223msgstr "Печат към файл"
5224
5225#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
5226msgid "PDF"
5227msgstr "PDF"
5228
5229#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
5230msgid "Postscript"
5231msgstr "Postscript"
5232
5233#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
5234msgid "SVG"
5235msgstr "SVG"
5236
5237#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:735
5238msgid "File"
5239msgstr "Файл"
5240
5241#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:745
5242msgid "_Output format"
5243msgstr "_Изходен формат"
5244
5245#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:393
5246msgid "Print to LPR"
5247msgstr "Печат към LPR"
5248
5249#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:419
5250msgid "Pages Per Sheet"
5251msgstr "Страници на лист"
5252
5253#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:426
5254msgid "Command Line"
5255msgstr "Команден ред"
5256
5257#. SUN_BRANDING
5258#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:786
5259msgid "printer offline"
5260msgstr "принтерът не е на линия"
5261
5262#. SUN_BRANDING
5263#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:804
5264msgid "ready to print"
5265msgstr "готовност за печат"
5266
5267#. SUN_BRANDING
5268#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:807
5269msgid "processing job"
5270msgstr "обработка на задача"
5271
5272#. SUN_BRANDING
5273#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:811
5274msgid "paused"
5275msgstr "На пауза"
5276
5277#. SUN_BRANDING
5278#: ../modules/printbackends/papi/gtkprintbackendpapi.c:814
5279msgid "unknown"
5280msgstr "(неизвестен)"
5281
5282#. default filename used for print-to-test
5283#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:232
5284#, c-format
5285msgid "test-output.%s"
5286msgstr "пробна-разпечатка.%s"
5287
5288#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
5289msgid "Print to Test Printer"
5290msgstr "Печат към тестов принтер"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.