source: gnome/master/gvfs.master.bg.po@ 3473

Last change on this file since 3473 was 3041, checked in by Александър Шопов, 10 years ago

gvfs: подаден в master

File size: 119.9 KB
RevLine 
[1477]1# Bulgarian translation of gvfs po-file.
[3041]2# Copyright (C) 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2016 Free Software Foundation, Inc.
[2811]3# This file is distributed under the same license as the gvfs package.
[3041]4# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2016.
[1477]5#
6msgid ""
7msgstr ""
[1853]8"Project-Id-Version: gvfs master\n"
[1477]9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[3041]10"POT-Creation-Date: 2016-02-01 06:23+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2016-02-01 06:23+0200\n"
[1950]12"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
[1477]13"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
[2107]14"Language: bg\n"
[1477]15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[2727]18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
[1477]19
[3041]20#: ../client/gdaemonfile.c:467 ../client/gdaemonfile.c:2863
[1477]21msgid "Operation not supported, files on different mounts"
22msgstr ""
[3041]23"Действието не се поддържа, файловете са на различни монтирани местоположения"
[1477]24
[3041]25#: ../client/gdaemonfile.c:1093 ../client/gdaemonfile.c:3222
26#: ../client/gvfsiconloadable.c:301 ../daemon/gvfsjobopenforread.c:183
27#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:326
[1477]28msgid "Couldn't get stream file descriptor"
29msgstr "Файловият дескриптор не може да бъде получен"
30
[3041]31#: ../client/gdaemonfile.c:1222 ../client/gdaemonfile.c:1294
32#: ../client/gvfsiconloadable.c:127
[1477]33msgid "Didn't get stream file descriptor"
34msgstr "Файловият дескриптор не бе получен"
35
[3041]36#: ../client/gdaemonfile.c:1415
[2727]37#, c-format
38msgid "Invalid return value from %s"
39msgstr "Върната е неправилна стойност от %s"
40
[1477]41#. translators: this is an error message when there is no user visible "mount" object
42#. corresponding to a particular path/uri
[3041]43#: ../client/gdaemonfile.c:2317 ../client/gdaemonfile.c:3538
[1477]44msgid "Could not find enclosing mount"
[1480]45msgstr "Съдържащият монтиран обект не е открит"
[1477]46
[3041]47#: ../client/gdaemonfile.c:2349
[1477]48#, c-format
49msgid "Invalid filename %s"
50msgstr "Неправилно име на файл: %s"
51
[3041]52#: ../client/gdaemonfile.c:2663 ../client/gdaemonfile.c:2673
53#: ../client/gdaemonfile.c:2695 ../client/gdaemonvfs.c:1237
54#: ../client/gdaemonvfs.c:1258 ../client/gdaemonvfs.c:1269
55#: ../client/gdaemonvfs.c:1301
[1853]56#, c-format
57msgid "Error setting file metadata: %s"
58msgstr "Грешка при задаване на метаданните на файла: %s"
59
[3041]60#: ../client/gdaemonfile.c:2664 ../client/gdaemonvfs.c:1259
61msgid "can't open metadata tree"
62msgstr "дървото с метаданни не може да бъде отворено"
63
64#: ../client/gdaemonfile.c:2674 ../client/gdaemonvfs.c:1270
65msgid "can't get metadata proxy"
66msgstr "посредникът за метаданни не може да бъде получен"
67
68#: ../client/gdaemonfile.c:2696 ../client/gdaemonvfs.c:1302
[1853]69msgid "values must be string or list of strings"
70msgstr "стойностите трябва да бъдат низ или списък от низове"
71
[3041]72#: ../client/gdaemonfile.c:2855
73msgid "Operation not supported"
74msgstr "Действието не се поддържа"
75
76#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:553 ../client/gdaemonfileenumerator.c:636
77#: ../client/gdaemonfileenumerator.c:687 ../client/gdaemonfileinputstream.c:642
78#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:795
79#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:915
80#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1166
81#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1411
82#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:546
83#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:724
84#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:919
85#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1085
86#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1267 ../client/gvfsdaemondbus.c:631
87#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5207 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1258
88#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:92 ../daemon/gvfsbackendtest.c:125
89#: ../daemon/gvfsbackendtest.c:188 ../daemon/gvfschannel.c:346
90#: ../daemon/gvfsftptask.c:224 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1072
[2727]91#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:547 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:635
92#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:785 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:923
93#: ../monitor/proxy/gproxydrive.c:961 ../monitor/proxy/gproxydrive.c:1086
[3041]94#: ../monitor/proxy/gproxymount.c:502 ../monitor/proxy/gproxymount.c:587
95#: ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:862 ../monitor/proxy/gproxyvolume.c:926
[1749]96msgid "Operation was cancelled"
97msgstr "Действието е отменено"
98
[3041]99#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:537
100#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
101#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1705
102#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
103#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:488
104#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496
105#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1452
106#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462
[1477]107#, c-format
108msgid "Error in stream protocol: %s"
[2338]109msgstr "Грешка в протокола на потока: %s"
[1477]110
[3041]111#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:545
112#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1715
113#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:496
114#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1462 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2322
115#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2702
[1477]116msgid "End of stream"
117msgstr "Край на потока"
118
[3041]119#: ../client/gdaemonfileinputstream.c:1348
120#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1028
[1477]121msgid "Seek not supported on stream"
122msgstr "Потокът не поддържа търсене"
123
[3041]124#: ../client/gdaemonfileoutputstream.c:1197
125msgid "Truncate not supported on stream"
126msgstr "Потокът не поддържа отсичане"
127
128#: ../client/gdaemonvfs.c:784
[1477]129#, c-format
130msgid "Error while getting mount info: %s"
131msgstr "Грешка при получаване на информация за файловата система: %s"
132
[2811]133#: ../common/gvfsdaemonprotocol.c:358
[1477]134msgid "Invalid file info format"
135msgstr "Неправилно форматирана информация за файл"
136
[3041]137#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:208
[1749]138#, c-format
139msgid "Error initializing Avahi: %s"
140msgstr "Грешка при инициализиране на Avahi: %s"
141
[1853]142#. Translators:
143#. * - the first %s refers to the service type
144#. * - the second %s refers to the service name
145#. * - the third %s refers to the domain
146#.
[3041]147#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1088
[1749]148#, c-format
149msgid "Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
150msgstr ""
[1778]151"Грешка при откриването по име на услугата за „%s“ — „%s“ в домейна „%s“"
[1749]152
[1853]153#. Translators:
154#. * - the first %s refers to the service type
155#. * - the second %s refers to the service name
156#. * - the third %s refers to the domain
157#. * - the fourth %s refers to the required TXT keys
158#.
[3041]159#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1114
[1749]160#, c-format
161msgid ""
162"Error resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\". One or more TXT "
163"records are missing. Keys required: \"%s\"."
164msgstr ""
[1778]165"Грешка при откриването по име на услугата за „%s“ — „%s“ в домейна „%s“. "
166"Липсва поне един запис от вида „TXT“. Необходим ключ: „%s“."
[1749]167
[1853]168#. Translators:
169#. * - the first %s refers to the service type
170#. * - the second %s refers to the service name
171#. * - the third %s refers to the domain
172#.
[3041]173#: ../common/gvfsdnssdresolver.c:1131
[1749]174#, c-format
175msgid "Timed out resolving \"%s\" service \"%s\" on domain \"%s\""
176msgstr ""
[2107]177"Изтече времето за откриването по име на услугата за „%s“ — „%s“ в домейна "
178"„%s“"
[1749]179
180#: ../common/gvfsdnssdutils.c:233 ../common/gvfsdnssdutils.c:263
181#: ../common/gvfsdnssdutils.c:280
182#, c-format
[2811]183msgid "Malformed DNS-SD encoded_triple '%s'"
184msgstr "Неправилно кодирана тройка в DNS-SD: „%s“"
[1749]185
186#: ../common/gvfsicon.c:250
187#, c-format
188msgid "Can't handle version %d of GVfsIcon encoding"
[1778]189msgstr "Версия %d на кодирането GVfsIcon не се поддържа"
[1749]190
191#: ../common/gvfsicon.c:260
192msgid "Malformed input data for GVfsIcon"
[1778]193msgstr "Неправилни входни данни за GVfsIcon"
[1749]194
[1477]195#. translators: This is the default daemon's application name,
[2338]196#. * the %s is the type of the backend, like "FTP"
[3041]197#: ../daemon/daemon-main.c:100
[1477]198#, c-format
[2727]199msgid "%s File System Service"
[1480]200msgstr "Услуга за файловата система по %s"
[1477]201
[3041]202#: ../daemon/daemon-main.c:178 ../programs/gvfs-copy.c:104
203#: ../programs/gvfs-move.c:102 ../programs/gvfs-rename.c:44
204#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:107
[1477]205#, c-format
206msgid "Error: %s"
207msgstr "Грешка: %s"
208
[3041]209#: ../daemon/daemon-main.c:236
[1477]210#, c-format
211msgid "Usage: %s --spawner dbus-id object_path"
[1480]212msgstr "Употреба: %s --spawner ид-dbus път_до_обект"
[1477]213
[3041]214#: ../daemon/daemon-main.c:260 ../daemon/daemon-main.c:278
[1477]215#, c-format
216msgid "Usage: %s key=value key=value ..."
[1480]217msgstr "Употреба: %s ключ=стойност ключ=стойност…"
[1477]218
[3041]219#: ../daemon/daemon-main.c:276
[1477]220#, c-format
221msgid "No mount type specified"
222msgstr "Не е указан вид при монтирането"
223
[3041]224#: ../daemon/daemon-main.c:308
[1477]225#, c-format
226msgid "mountpoint for %s already running"
[1480]227msgstr "точката на монтиране на %s вече работи"
[1477]228
[3041]229#: ../daemon/daemon-main.c:337
[1477]230msgid "error starting mount daemon"
231msgstr "грешка при стартирането на монтиращия демон"
232
[3041]233#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:784
[2727]234msgid "The connection is not opened"
235msgstr "Връзката не е отворена"
236
[3041]237#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:791
[2727]238msgid "The connection is closed"
239msgstr "Връзката за данни е затворена"
240
[3041]241#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:904
242msgid "Got EOS"
243msgstr "Получен е край на поток"
244
245#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1080 ../daemon/gvfsafpconnection.c:1122
246#: ../daemon/gvfsftptask.c:399
247msgid "Host closed connection"
248msgstr "Хостът затвори връзката"
249
250#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1585
[2442]251msgid "Connection unexpectedly went down"
252msgstr "Връзката неочаквано прекъсна"
253
[3041]254#: ../daemon/gvfsafpconnection.c:1612
255msgid "Got unexpected end of stream"
256msgstr "Неочакван край на поток"
[1853]257
[2727]258#: ../daemon/gvfsafpserver.c:198 ../daemon/gvfsafpserver.c:480
[2442]259#, c-format
[2727]260msgid "The server doesn't support passwords longer than %d character."
261msgid_plural "The server doesn't support passwords longer than %d characters."
262msgstr[0] "Сървърът не поддържа пароли с дължина над %d знак."
263msgstr[1] "Сървърът не поддържа пароли с дължина над %d знака."
[1853]264
[2727]265#: ../daemon/gvfsafpserver.c:224 ../daemon/gvfsafpserver.c:533
266msgid "An invalid username was provided."
267msgstr "Подадено е неправилно потребителско име."
[2338]268
[2727]269#: ../daemon/gvfsafpserver.c:393
[2338]270#, c-format
[2727]271msgid "Unable to login to the server “%s” with the given password."
[3041]272msgstr "Неуспешно влизане в сървъра „%s“ с дадената парола."
[2338]273
[2727]274#: ../daemon/gvfsafpserver.c:428 ../daemon/gvfsafpserver.c:650
[3041]275#: ../daemon/gvfsafpserver.c:826 ../daemon/gvfsafpserver.c:874
276#: ../daemon/gvfsafpserver.c:990 ../daemon/gvfsafpserver.c:1675
[2338]277#, c-format
[2727]278msgid "Unable to connect to the server “%s”. A communication problem occurred."
279msgstr "Неуспешна връзка към сървъра „%s“. Възникна комуникационен проблем."
[2338]280
[2727]281#: ../daemon/gvfsafpserver.c:623
[2338]282#, c-format
[2727]283msgid "Unable to connect to the server “%s” with the given password."
284msgstr "Неуспешна връзка към сървъра „%s“ с дадената парола."
285
286#: ../daemon/gvfsafpserver.c:676 ../daemon/gvfsafpserver.c:701
287#, c-format
288msgid "The server “%s” doesn't support anonymous access."
289msgstr "Сървърът „%s“ не поддържа анонимни потребители."
290
291#: ../daemon/gvfsafpserver.c:729
292#, c-format
[1853]293msgid ""
[2727]294"Unable to connect to the server “%s”. No suitable authentication mechanism "
295"was found."
[1853]296msgstr ""
[2727]297"Неуспешна идентификация пред сървъра „%s“ (липсва подходящ механизъм за "
298"това)."
[1853]299
[3041]300#: ../daemon/gvfsafpserver.c:804
[2338]301#, c-format
[2727]302msgid ""
303"Unable to connect to the server “%s”. The server doesn't support AFP version "
304"3.0 or later."
305msgstr "Неуспешна връзка към сървъра „%s“. Той не поддържа AFP, версии ≥ 3.0."
[2338]306
[3041]307#: ../daemon/gvfsafpserver.c:915
[2442]308#, c-format
[2727]309msgid "Permission denied."
310msgstr "Достъпът е отказан."
[2442]311
[3041]312#: ../daemon/gvfsafpserver.c:920
[2442]313#, c-format
[2727]314msgid "The command is not supported by the server."
315msgstr "Командата не се поддържа от сървъра."
[2442]316
[3041]317#: ../daemon/gvfsafpserver.c:924
[2442]318#, c-format
[2727]319msgid "Your password has expired."
320msgstr "Паролата на потребителя е изтекла."
[2442]321
[3041]322#: ../daemon/gvfsafpserver.c:928
[2442]323#, c-format
[2727]324msgid "Your password needs to be changed."
325msgstr "Паролата на потребителя трябва да се смени."
[2442]326
[2727]327#. translators: %s here is the hostname
[3041]328#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1071
[2338]329#, c-format
[2727]330msgid "Enter your password for the server “%s”."
331msgstr "Въведете паролата си за „%s“."
[2338]332
333#. translators: %s here is the hostname
[3041]334#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1074
[2338]335#, c-format
[2727]336msgid "Enter your name and password for the server “%s”."
337msgstr "Въведете името и паролата си за „%s“."
[2338]338
[3041]339#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1106
[2727]340msgid "The password prompt was cancelled."
341msgstr "Диалоговият прозорец за парола е отменен."
[2338]342
[3041]343#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1224
[2727]344msgid "Unable to disconnect from the server."
345msgstr "Неуспешно прекъсване на връзката към сървъра."
346
[3041]347#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1366 ../daemon/gvfsafpserver.c:1766
[2727]348msgid "Unable to connect to the server. A communication problem occurred."
349msgstr "Неуспешна връзка към сървъра „%s“. Възникна комуникационен проблем."
350
[3041]351#: ../daemon/gvfsafpserver.c:1722
[2727]352msgid "Identification not found."
353msgstr "Името не е открито."
354
[2442]355#: ../daemon/gvfsafputils.c:124
356#, c-format
357msgid "Got error \"%s\" from server"
358msgstr "Сървърът изпрати грешка: %s"
359
360#: ../daemon/gvfsafputils.c:127
361#, c-format
362msgid "Got unknown error code %d from server"
363msgstr "Сървърът изпрати непознат код за грешка: %d"
364
[3041]365#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:140
366msgid "Volume doesn't exist"
367msgstr "Дялът не съществува"
368
369#. Translators: first %s is volumename and second servername
370#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:162
[2442]371#, c-format
[2727]372msgid "Couldn't load %s on %s"
[3041]373msgstr "Ресурсът „%s“ не може да зареди от %s"
[2442]374
[3041]375#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:410 ../daemon/gvfsafpvolume.c:680
376#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:833 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1027
377#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1229 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1412
378#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1569 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2015
379#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2143 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2305
380#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2525 ../daemon/gvfsbackendafc.c:291
381#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:207 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:337
382#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1083 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2112
383#: ../daemon/gvfsftptask.c:439
384#, c-format
[2727]385msgid "Permission denied"
386msgstr "Достъпът е отказан"
387
[3041]388#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:414 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1735
389#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2529 ../daemon/gvfsbackendafc.c:218
390#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1019 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:190
391#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:327 ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:359
392#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:736 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:791
393#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:843 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:872
394#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1024 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:639
395#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:422 ../daemon/gvfsbackendftp.c:778
396#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1155 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1572
397#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1588 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2042
398#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2105 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2173
399#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2527 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:696
400#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1129 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1196
401#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1383 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1456
[2442]402#, c-format
403msgid "File doesn't exist"
404msgstr "Файлът не съществува"
405
[3041]406#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:418 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2533
407#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:289 ../daemon/gvfsbackendafp.c:492
408#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1341 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2291
409#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2954 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3234
410#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:815 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2476
411#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2627 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3402
412#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3730 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4794
413#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5736
[2442]414msgid "File is directory"
415msgstr "Файлът е папка"
416
[3041]417#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:422
[2442]418msgid "Too many files open"
419msgstr "Твърде много отворени файлове"
420
[3041]421#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:684 ../daemon/gvfsafpvolume.c:841
[2442]422msgid "Target file is open"
423msgstr "Целевият файл е отворен"
424
[3041]425#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:688 ../daemon/gvfsbackendafc.c:222
426#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:421 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2681
427#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2106
[2442]428msgid "Directory not empty"
429msgstr "Папката не е празна"
430
[3041]431#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:692
[2442]432msgid "Target object is marked as not deletable (DeleteInhibit)"
433msgstr "Целевият обект е с флаг да не се трие (DeleteInhibit)"
434
[3041]435#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:696 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1245
436#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2147 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:213
437#, c-format
[2442]438msgid "Target object doesn't exist"
439msgstr "Целевият обект не съществува"
440
[3041]441#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:700 ../daemon/gvfsafpvolume.c:853
442#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1049 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1249
443#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2151
[2442]444msgid "Volume is read-only"
445msgstr "Права само за четене"
446
[3041]447#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:837 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1031
448#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1581 ../daemon/gvfsafpvolume.c:2019
449#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2663
[2442]450msgid "Not enough space on volume"
451msgstr "Няма достатъчно място"
452
[3041]453#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:845 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1428
454#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1585 ../daemon/gvfsbackendafp.c:296
455#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:499 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2346
456#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2642 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2750
457#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2887 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2963
458#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3001 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3225
459#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:794 ../daemon/gvfsbackendftp.c:975
460#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1475 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1583
461#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1233 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1561
462#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1834 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2486
463#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1518 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1650
464#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1976 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2486
465#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4803 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2201
[2442]466msgid "Target file already exists"
467msgstr "Целевият файл вече съществува"
468
[3041]469#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:849 ../daemon/gvfsafpvolume.c:1041
[2442]470msgid "Ancestor directory doesn't exist"
471msgstr "Родителската папка не съществува"
472
[3041]473#. Translators: flat means volume doesn't support directories
474#. (all files are in the volume root)
475#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1037
[2442]476msgid "Volume is flat and doesn't support directories"
477msgstr "Системата не поддържа папки"
478
[3041]479#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1045
[2442]480msgid "Target directory already exists"
481msgstr "Целевата папка вече съществува"
482
[3041]483#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1233 ../daemon/gvfsbackendafp.c:604
[2442]484msgid "Can't rename volume"
[3041]485msgstr "Дялът не може да бъде преименуван"
[2442]486
[3041]487#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1237
[2442]488msgid "Object with that name already exists"
489msgstr "Вече съществува обект с такова име"
490
[3041]491#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1241
[2442]492msgid "Target object is marked as not renameable (RenameInhibit)"
493msgstr "Целевият обект е с флаг да не се преименува (RenameInhibit)"
494
[3041]495#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1416
[2442]496msgid "Can't move directory into one of its descendants"
497msgstr "Папка не може да бъде преместена в своя подпапка"
498
[3041]499#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1420
[2442]500msgid "Can't move sharepoint into a shared directory"
501msgstr "Точката за споделяне не може да бъде преместена в споделена папка"
502
[3041]503#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1424
[2442]504msgid "Can't move a shared directory into the Trash"
505msgstr "Споделената папка не може да бъде преместена в кошчето"
506
[3041]507#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1432
[2442]508msgid "Object being moved is marked as not renameable (RenameInhibit)"
509msgstr "Местеният обект е с флаг да не се преименува (RenameInhibit)"
510
[3041]511#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1436
[2442]512msgid "Object being moved doesn't exist"
513msgstr "Местеният обект не съществува"
514
[3041]515#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1573
[2442]516msgid "Server doesn't support the FPCopyFile operation"
517msgstr "Сървърът нe поддържа операцията „FPCopyFile“ (копиране на файлове)"
518
[3041]519#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1577
[2442]520msgid "Unable to open source file for reading"
521msgstr "Изходният файл не може да бъде отворен за четене"
522
[3041]523#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1589
[2442]524msgid "Source file and/or destination directory doesn't exist"
525msgstr "Изходният файл и/или целевата папка не съществуват"
526
[3041]527#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:1593
[2442]528msgid "Source file is a directory"
[3041]529msgstr "Изходният файл е папка"
[2442]530
[3041]531#. Translators: range conflict means
532#. requested data are locked by another user
533#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2025
[2442]534msgid "Range lock conflict exists"
535msgstr "Съществува конфликт при заключването по диапазон"
536
[3041]537#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2309 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1351
538#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1376 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1526
539#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1909 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2452
[2442]540msgid "Directory doesn't exist"
541msgstr "Папката не съществува"
542
[3041]543#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2313
[2442]544msgid "Target object is not a directory"
545msgstr "Целевият обект не е папка"
546
[3041]547#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2659
[2442]548msgid "File is not open for write access"
549msgstr "Файлът не е отворен за достъп за писане"
550
[3041]551#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2667
[2727]552msgid "File is locked by another user"
553msgstr "Файлът е заключен от друг потребител"
554
[3041]555#: ../daemon/gvfsafpvolume.c:2805
[2442]556msgid "File is not open for read access"
[3041]557msgstr "Файлът не е отворен с достъп за четене"
[2442]558
[3041]559#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:214
[1950]560msgid "Internal Apple File Control error"
[3041]561msgstr "Вътрешна грешка в контролния файл на Apple"
[1950]562
[3041]563#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:226
[1950]564msgid "The device did not respond"
565msgstr "Устройството не отговори"
566
[3041]567#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:230
[1950]568msgid "The connection was interrupted"
569msgstr "Връзката бе прекъсната"
570
[3041]571#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:234
[1950]572msgid "Invalid Apple File Control data received"
[3041]573msgstr "Получени са неправилни данни за контролния файл на Apple"
[1950]574
[3041]575#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:238
[1950]576#, c-format
577msgid "Unhandled Apple File Control error (%d)"
[3041]578msgstr "Необработена грешка от контролен файл на Apple (%d)"
[1950]579
[3041]580#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:254
[2318]581msgid "Listing applications installed on device failed"
582msgstr "Неуспешно изброяване на програмите инсталирани на устройството"
[2235]583
[3041]584#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:270
[2318]585msgid "Accessing application icons on device failed"
586msgstr "Неуспешен достъп до иконите на програмите на устройството"
[2235]587
[3041]588#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:287
[1950]589msgid "Lockdown Error: Invalid Argument"
590msgstr "Грешка при заключване: неправилен аргумент"
591
[3041]592#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:295
[2727]593msgid "Unable to connect"
594msgstr "Неуспешна връзка"
595
[3041]596#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:299
[1950]597#, c-format
598msgid "Unhandled Lockdown error (%d)"
599msgstr "Необработена грешка при заключване (%d)"
600
[3041]601#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:316
[1990]602msgid "libimobiledevice Error: Invalid Argument"
603msgstr "Грешка от libimobiledevice: неправилен аргумент"
[1950]604
[3041]605#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:320
[1950]606msgid ""
[1990]607"libimobiledevice Error: No device found. Make sure usbmuxd is set up "
608"correctly."
[1950]609msgstr ""
[1990]610"Грешка от libimobiledevice: не е открито устройство. Проверете дали модулът "
611"usbmuxd е настроен правилно."
[1950]612
[3041]613#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:324
[1950]614#, c-format
[1990]615msgid "Unhandled libimobiledevice error (%d)"
616msgstr "Необработена грешка от устройство на libimobiledevice (%d)"
[1950]617
[3041]618#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:443
[2385]619msgid "Try again"
620msgstr "Нов опит"
621
[3041]622#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:443 ../daemon/gvfsbackend.c:994
[2727]623#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1024 ../monitor/gdu/ggdumount.c:923
[3041]624#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:786
[2338]625msgid "Cancel"
626msgstr "Отмяна"
627
[3041]628#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:461 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:637
629#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:666 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1848
630#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1664 ../daemon/gvfsbackendhttp.c:256
631#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:724
[1950]632msgid "Invalid mount spec"
633msgstr "Неправилно указан обект за монтиране"
634
[3041]635#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:467 ../daemon/gvfsbackendafc.c:497
[1950]636msgid "Invalid AFC location: must be in the form of afc://uuid:port-number"
637msgstr ""
638"Неправилно местоположение за AFC: трябва да е във вида afc://uuid:порт-номер"
639
[3041]640#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:483
[1950]641#, c-format
[2235]642msgid "Apple Mobile Device"
[3041]643msgstr "Преносимо устройство на Apple"
[2235]644
[3041]645#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:488
[2235]646#, c-format
[2318]647msgid "Apple Mobile Device, Jailbroken"
[3041]648msgstr "Преносимо устройство на Apple, освободено"
[1950]649
[3041]650#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:493
[1950]651#, c-format
[2235]652msgid "Documents on Apple Mobile Device"
[3041]653msgstr "Файлове на мобилно устройство на Apple"
[1950]654
[2727]655#. translators:
656#. * This is the device name, with the service being browsed in brackets, eg.:
657#. * Alan Smithee's iPhone (jailbreak)
[3041]658#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:552
[1950]659#, c-format
[2235]660msgid "%s (jailbreak)"
661msgstr "%s (освободен)"
[1950]662
[2107]663#. translators:
[2235]664#. * This is "Documents on foo" where foo is the device name, eg.:
665#. * Documents on Alan Smithee's iPhone
[3041]666#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:559 ../monitor/afc/afcvolume.c:184
[2235]667#, c-format
668msgid "Documents on %s"
669msgstr "Файлове на %s"
670
671#. translators:
[2107]672#. * %s is the device name. 'Try again' is the caption of the button
673#. * shown in the dialog which is defined above.
[3041]674#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:663
[2107]675#, c-format
676msgid ""
[2727]677"The device “%s” is locked. Enter the passcode on the device and click “Try "
678"again”."
[2107]679msgstr ""
[2385]680"Устройството „%s“ е заключено. Въведете паролата на устройството и натиснете "
681"„Нов опит“."
[2107]682
[3041]683#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1009 ../daemon/gvfsbackendarchive.c:744
684#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:657 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2186
685#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1805 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2195
686#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:347 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:122
687#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:814 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:234
[2107]688msgid "Can't open directory"
689msgstr "Папката не може да бъде отворена"
690
[3041]691#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1212
[1950]692msgid "Backups are not yet supported."
693msgstr "Резервни копия все още не се поддържат."
694
[3041]695#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:1375 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:875
696#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1354
697msgid "Unsupported seek type"
698msgstr "Неподдържан вид търсене"
[1950]699
[3041]700#. Return G_IO_ERROR_NOT_SUPPORTED instead of
701#. * G_IO_ERROR_CANT_CREATE_BACKUP to proceed with the GIO
702#. * fallback copy.
703#.
704#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2435 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1781
705#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1175 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1223
706#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1244 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1140
707#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1207 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1228
708#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1310 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1378
709#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1536 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1764
710#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2402 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2457
711#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2481 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2567
712#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1935 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2162
713#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2357 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2428
714#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2516 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2584
715#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2368 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2110
716#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5171 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1845
717#: ../daemon/gvfsftptask.c:431
[1950]718msgid "Operation unsupported"
719msgstr "Действието не се поддържа"
720
[3041]721#: ../daemon/gvfsbackendafc.c:2601 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2786
722#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:1427
723msgid "Backups not supported"
724msgstr "Резервни копия не се поддържат"
[2338]725
[3041]726#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:218 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:958
727#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1053 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1159
728#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1249 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1322
729#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1391 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1124
730#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1170
731msgid "Not a mountable file"
732msgstr "Не е файл за монтиране"
733
[2442]734#. Translators: first %s is username and second serververname
[2727]735#. Translators: first %s is volumename and second servername
736#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
[3041]737#. Translators: This is "<mount point> on <host>" and is used as name for an NFS mount
[2727]738#. Translators: This is the name of an SFTP share, like "<user> on <hostname>"
739#. Set the mountspec according to original uri, no matter whether user changes
740#. credentials during mount loop. Nautilus and other gio clients depend
741#. on correct mountspec, setting it to real (different) credentials would
742#. lead to G_IO_ERROR_NOT_MOUNTED errors
743#.
744#. Translators: This is "<sharename> on <servername>" and is used as name for an SMB share
[3041]745#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:461 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2104
746#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:672 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:281
747#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1967 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:591
748#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1528
[2338]749#, c-format
[2727]750msgid "%s on %s"
751msgstr "%s на %s"
[2338]752
[2442]753#. Translators: %s is the servername
[2727]754#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:465
[2338]755#, c-format
[2727]756msgid "%s"
757msgstr "%s"
[2338]758
[3041]759#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:498 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2139
760#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:626 ../daemon/gvfsbackendftp.c:706
761#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:197 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2019
[2338]762msgid "No hostname specified"
763msgstr "Не е указано име на хост"
764
[3041]765#: ../daemon/gvfsbackendafpbrowse.c:581 ../daemon/gvfsbackendafp.c:2234
[2338]766msgid "Apple Filing Protocol Service"
[3041]767msgstr "Споделяне на файлове от Apple"
[2338]768
[3041]769#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:286 ../daemon/gvfsbackendburn.c:875
770#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2949 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1575
771#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1806
[2338]772msgid "Can't copy directory over directory"
773msgstr "Папката не може да бъде копирана върху папка"
774
[3041]775#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:305 ../daemon/gvfsbackendburn.c:891
776#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2978 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1598
777#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1244 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1825
778#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1845 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1633
779#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1656 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1958
780#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1982
[2338]781msgid "Can't recursively copy directory"
782msgstr "Папката не може да бъде копирана рекурсивно"
783
[3041]784#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:489 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2826
785#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2470 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4789
786#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2190
[2338]787msgid "Can't move directory over directory"
788msgstr "Папка не може да бъде преместена върху папка"
789
[3041]790#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1270 ../daemon/gvfsbackendafp.c:1359
[2442]791msgid "backups not supported"
792msgstr "резервни копия не се поддържат"
[2338]793
[3041]794#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1284
[2338]795#, c-format
[2442]796msgid "Unable to create temporary file (%s)"
[2338]797msgstr "Неуспешно създаване на временен файл (%s)"
798
[3041]799#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1348 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2427
800#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1175 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3745
801#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1227
[2338]802msgid "The file was externally modified"
803msgstr "Файлът бе променен от външно приложение"
804
[3041]805#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:1765 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1216
806#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5181
[2338]807msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
808msgstr "Неправилен вид атрибут (трябва да е uint32)"
809
[2442]810#. Translators: first %s is volumename, second username and third servername
[3041]811#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2099
[2338]812#, c-format
[2727]813msgid "%s for %s on %s"
814msgstr "%s като %s към %s"
[2338]815
[3041]816#: ../daemon/gvfsbackendafp.c:2148
[2338]817msgid "No volume specified"
[3041]818msgstr "Не е указан дял"
[2338]819
[1477]820#. FIXME: this should really be "/ in %s", but can't change
821#. due to string freeze.
[2338]822#. Translators: This is the name of the root of an SFTP share, like "/ on <hostname>"
[3041]823#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:348 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2563
[2263]824#: ../daemon/gvfsftpdircache.c:431
[1477]825#, c-format
826msgid "/ on %s"
[3041]827msgstr "„/“ на %s"
[1477]828
[3041]829#: ../daemon/gvfsbackendarchive.c:881 ../daemon/gvfsbackendburn.c:679
830#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:729 ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:471
831#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:354 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:684
832#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1213 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1328
833#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1469 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:744
834#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4281 ../daemon/gvfsftpdircache.c:157
835#, c-format
[1477]836msgid "The file is not a directory"
837msgstr "Файлът не е папка"
838
839#. Translators: This is the name of the backend
[1483]840#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:346
[1477]841msgid "Burn"
842msgstr "Записване"
843
[2727]844#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:372
[1477]845msgid "Unable to create temporary directory"
[2338]846msgstr "Неуспешно създаване на временна папка"
[1477]847
[2727]848#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:401 ../daemon/gvfsbackendburn.c:412
849#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:447 ../daemon/gvfsbackendburn.c:671
850#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:716 ../daemon/gvfsbackendburn.c:742
851#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:780 ../daemon/gvfsbackendburn.c:971
[3041]852#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:1007 ../daemon/gvfsbackendftp.c:835
853#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:650 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1203
854#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2126 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2844
855#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:106 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:287
856#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2114 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3279
857#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3292 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3312
858#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:218
[1688]859#, c-format
[1477]860msgid "No such file or directory"
861msgstr "Липсва такъв файл или папка"
862
[2727]863#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:455 ../daemon/gvfsbackendburn.c:903
[3041]864#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1814
[1477]865msgid "Can't copy file over directory"
866msgstr "Файлът не може да бъде копиран върху папка"
867
868#. Translators: this is the display name of the backend
[2727]869#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:650
[1477]870msgid "CD/DVD Creator"
871msgstr "Създаване на CD/DVD"
872
[2727]873#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:752 ../daemon/gvfsbackendburn.c:788
874#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:923 ../daemon/gvfsbackendburn.c:985
875#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:989 ../daemon/gvfsbackendburn.c:999
[3041]876#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2918
[1477]877msgid "File exists"
878msgstr "Файлът съществува"
879
[3041]880#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:827 ../daemon/gvfsjobcloseread.c:113
881#: ../daemon/gvfsjobclosewrite.c:121 ../daemon/gvfsjobcopy.c:121
[2727]882#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:143 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:154
883#: ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:177 ../daemon/gvfsjobcreatemonitor.c:195
[3041]884#: ../daemon/gvfsjobdelete.c:108 ../daemon/gvfsjobenumerate.c:272
[2727]885#: ../daemon/gvfsjobmakedirectory.c:108 ../daemon/gvfsjobmount.c:112
886#: ../daemon/gvfsjobmountmountable.c:138 ../daemon/gvfsjobmove.c:121
[3041]887#: ../daemon/gvfsjobopenforread.c:120 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:184
888#: ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:198 ../daemon/gvfsjobopenforwrite.c:212
[2727]889#: ../daemon/gvfsjobopeniconforread.c:104 ../daemon/gvfsjobpollmountable.c:107
890#: ../daemon/gvfsjobpull.c:125 ../daemon/gvfsjobpush.c:125
891#: ../daemon/gvfsjobqueryattributes.c:145 ../daemon/gvfsjobqueryfsinfo.c:116
892#: ../daemon/gvfsjobqueryinfo.c:124 ../daemon/gvfsjobqueryinforead.c:119
[3041]893#: ../daemon/gvfsjobqueryinfowrite.c:119 ../daemon/gvfsjobread.c:123
894#: ../daemon/gvfsjobseekread.c:121 ../daemon/gvfsjobseekwrite.c:121
[2727]895#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:130 ../daemon/gvfsjobsetdisplayname.c:111
896#: ../daemon/gvfsjobstartmountable.c:113 ../daemon/gvfsjobstopmountable.c:115
[3041]897#: ../daemon/gvfsjobtrash.c:107 ../daemon/gvfsjobtruncate.c:113
898#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:157
899#: ../daemon/gvfsjobunmountmountable.c:172 ../daemon/gvfsjobwrite.c:123
900#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1176 ../monitor/gdu/ggdumount.c:1260
901#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1617 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:1180
902#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1677
[1688]903msgid "Operation not supported by backend"
[1884]904msgstr "Модулът не поддържа действието"
[1688]905
[2727]906#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:852
[1477]907msgid "No such file or directory in target path"
[3041]908msgstr "Такъв файл или папка липсват в целевия път"
[1477]909
[3041]910#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:884 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2864
911#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2108 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4969
[1477]912msgid "Target file exists"
913msgstr "Целевият файл съществува"
914
[3041]915#: ../daemon/gvfsbackendburn.c:949 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:812
916#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3308 ../daemon/gvfsbackenddav.c:3340
917#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2494 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2707
918#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2804 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2897
919#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3506 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3516
920#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2418 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2544
921#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5854 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5886
922#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5912 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6384
923#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6446
[1477]924msgid "Not supported"
925msgstr "Не се поддържа"
926
[3041]927#: ../daemon/gvfsbackend.c:827 ../daemon/gvfsjobunmount.c:197
928#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:264
929msgid "File system is busy"
930msgstr "Файловата система е заета"
931
932#: ../daemon/gvfsbackend.c:993 ../monitor/gdu/ggdumount.c:922
933#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:784
[2338]934msgid "Unmount Anyway"
935msgstr "Демонтиране въпреки всичко"
936
[3041]937#: ../daemon/gvfsbackend.c:996 ../monitor/gdu/ggdumount.c:924
938#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:787
[2338]939msgid ""
940"Volume is busy\n"
941"One or more applications are keeping the volume busy."
942msgstr ""
[3041]943"Файловата система е заета.\n"
[2338]944"Една или повече програми не са я освободили."
945
[3041]946#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:358 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1512
947#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:816
[1853]948msgid "Cannot create gudev client"
949msgstr "Клиентът за gudev не може да бъде създаден"
950
[3041]951#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:378 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1529
[1688]952msgid "Cannot connect to the system bus"
953msgstr "Не може да се направи връзка със системната шина"
954
[3041]955#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:389 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1540
[1688]956msgid "Cannot create libhal context"
957msgstr "Контекстът за libhal не може да бъде създаден"
958
[3041]959#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:403 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1552
[1688]960msgid "Cannot initialize libhal"
961msgstr "Библиотеката libhal не може да бъде инициализирана"
962
[3041]963#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:419 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:505
[1477]964msgid "No drive specified"
965msgstr "Не е указано устройство"
966
[3041]967#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:443
[1477]968#, c-format
969msgid "Cannot find drive %s"
[3041]970msgstr "Устройството „%s“ не може да бъде открито"
[1477]971
[3041]972#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:456
[1477]973#, c-format
974msgid "Drive %s does not contain audio files"
[3041]975msgstr "Устройството „%s“ не съдържа аудио файлове"
[1477]976
[2318]977#. Translator: %s is the device the disc is inserted into. 'cdda' is the name
978#. name of the backend and shouldn't be translated.
[3041]979#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:466
[1477]980#, c-format
981msgid "cdda mount on %s"
[1480]982msgstr "монтиране по cdda в %s"
[1477]983
[3041]984#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:467 ../daemon/gvfsbackendcdda.c:988
[2318]985#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:349 ../monitor/hal/ghalmount.c:325
[1853]986#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:225 ../monitor/hal/ghalvolume.c:246
[3041]987#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:359
[1477]988#, c-format
989msgid "Audio Disc"
990msgstr "Аудио диск"
991
[3041]992#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:531
[1477]993#, c-format
994msgid "File system is busy: %d open file"
995msgid_plural "File system is busy: %d open files"
996msgstr[0] "Файловата система е заета: отворен е %d файл"
997msgstr[1] "Файловата система е заета: отворени са %d файла"
998
[3041]999#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:723
[1477]1000#, c-format
1001msgid "No such file %s on drive %s"
[3041]1002msgstr "Липсва файл „%s“ на устройство %s"
[1477]1003
1004#. Translators: paranoia is the name of the cd audio reading library
[3041]1005#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:832
[1477]1006#, c-format
1007msgid "Error from 'paranoia' on drive %s"
1008msgstr "Грешка от „paranoia“ от устройство %s"
1009
[3041]1010#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:895
[1477]1011#, c-format
1012msgid "Error seeking in stream on drive %s"
1013msgstr "Грешка при търсене в поток от устройство %s"
1014
[3041]1015#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1017 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1813
[1477]1016#, c-format
1017msgid "No such file"
1018msgstr "Няма такъв файл"
1019
[3041]1020#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1031
[1477]1021#, c-format
1022msgid "The file does not exist or isn't an audio track"
[1480]1023msgstr "Файлът не съществува или не е аудио писта"
[1477]1024
[3041]1025#: ../daemon/gvfsbackendcdda.c:1136
[2727]1026msgid "Audio CD File System Service"
[1480]1027msgstr "Услуга за файлова система на аудио CD"
[1477]1028
[3041]1029#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:198 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:771
[1477]1030msgid "Computer"
1031msgstr "Компютър"
1032
[3041]1033#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:532
[1950]1034msgid "File System"
[1477]1035msgstr "Файлова система"
1036
[3041]1037#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:661
[1477]1038msgid "Can't open mountable file"
1039msgstr "Файлът за монтиране не може да бъде отворен"
1040
[3041]1041#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:858
[1477]1042#, c-format
1043msgid "Internal error: %s"
1044msgstr "Вътрешна грешка: %s"
1045
[3041]1046#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:890 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1008
[1477]1047msgid "Can't mount file"
1048msgstr "Файлът не може да бъде монтиран"
1049
[2727]1050#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:901
[2318]1051msgid "No medium in the drive"
[1477]1052msgstr "В устройството няма носител"
1053
[2727]1054#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1072
[1477]1055msgid "Can't unmount file"
1056msgstr "Файлът не може да бъде демонтиран"
1057
[2727]1058#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1202
[1477]1059msgid "Can't eject file"
1060msgstr "Файлът не може да бъде изваден"
1061
[2727]1062#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1269 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1276
1063msgid "Can't start drive"
1064msgstr "Устройството не може да бъде стартирано"
[1853]1065
[2727]1066#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1342 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1349
1067msgid "Can't stop drive"
1068msgstr "Устройството не може да бъде спряно"
[1853]1069
[2727]1070#: ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1406 ../daemon/gvfsbackendcomputer.c:1413
[1853]1071msgid "Can't poll file"
1072msgstr "Файлът не може да бъде запитан"
1073
[2318]1074#. Translators: This is the name of the WebDAV share constructed as
1075#. "WebDAV as <username> on <hostname>:<port>"; the ":<port>" part is
1076#. the second %s and only shown if it is not the default http(s) port.
[3041]1077#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:497
[1477]1078#, c-format
[2727]1079msgid "%s on %s%s"
[3041]1080msgstr "„%s“ на %s%s"
[2318]1081
[3041]1082#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:702 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1967
1083#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:202
[2318]1084#, c-format
[1477]1085msgid "HTTP Error: %s"
1086msgstr "Грешка от HTTP: %s"
1087
[3041]1088#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:719
[1477]1089msgid "Could not parse response"
1090msgstr "Отговорът не може да бъде анализиран"
1091
[3041]1092#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:728
[1477]1093msgid "Empty response"
1094msgstr "Празен отговор"
1095
[3041]1096#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:736
[1477]1097msgid "Unexpected reply from server"
1098msgstr "Неочакван отговор от сървъра"
1099
[3041]1100#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1420 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2092
1101#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2181 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2283
[1477]1102msgid "Response invalid"
1103msgstr "Неправилен отговор"
1104
[3041]1105#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1563
[1477]1106msgid "WebDAV share"
1107msgstr "Споделен ресурс по WebDAV"
1108
[2727]1109#. translators: %s here is the hostname
1110#. Translators: %s is the hostname
[3041]1111#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1565 ../daemon/gvfsbackendftp.c:529
1112#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1129
[1477]1113#, c-format
1114msgid "Enter password for %s"
1115msgstr "Въведете парола за %s"
1116
[3041]1117#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1568
[1477]1118msgid "Please enter proxy password"
1119msgstr "Въведете паролата за сървъра-посредник"
1120
[3041]1121#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:1971 ../daemon/gvfsbackenddav.c:1975
[1477]1122msgid "Not a WebDAV enabled share"
[1480]1123msgstr "Споделен ресурс без поддръжка на WebDAV"
[1477]1124
[3041]1125#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2046 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2136
1126#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2209 ../daemon/gvfsbackenddav.c:2317
[1477]1127msgid "Could not create request"
1128msgstr "Заявката не може да бъде създадена"
1129
[3041]1130#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2458 ../daemon/gvfsbackendftp.c:1078
1131#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2561 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:939
1132#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:962 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:988
1133#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1388 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1263
1134#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2218
[1477]1135msgid "Backup file creation failed"
1136msgstr "Резервният файл не бе създаден"
1137
[3041]1138#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:2831
1139msgid "Can't move over directory"
1140msgstr "Папка не може да бъде премествана"
1141
1142#: ../daemon/gvfsbackenddav.c:3100
1143msgid "File length changed during transfer"
1144msgstr "По време на пренасянето се промени дължината на файла"
1145
1146#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:518 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:462
[1749]1147msgid "Local Network"
1148msgstr "Локална мрежа"
[1477]1149
[3041]1150#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:765 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:851
[1477]1151msgid "Can't monitor file or directory."
[1480]1152msgstr "Папката или файлът не могат да бъдат наблюдавани"
[1477]1153
1154#. TODO: Names, etc
[3041]1155#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:783
[1477]1156msgid "Dns-SD"
[1480]1157msgstr "DNS-SD"
[1477]1158
[3041]1159#: ../daemon/gvfsbackenddnssd.c:784 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:783
1160#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:930 ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:931
[1477]1161msgid "Network"
1162msgstr "Мрежа"
1163
[1749]1164#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
[3041]1165#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:526 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1122
[1749]1166#, c-format
[2727]1167msgid "Enter password for %s on %s"
1168msgstr "Въведете паролата за %s към %s"
[1749]1169
[3041]1170#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:556 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1146
1171#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1024 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:679
[2727]1172msgid "Password dialog cancelled"
1173msgstr "Диалоговият прозорец за парола е отменен"
[1477]1174
[3041]1175#: ../daemon/gvfsbackendftp.c:769
[1853]1176msgid "Insufficient permissions"
1177msgstr "Недостатъчни права"
1178
[3041]1179#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:1713 ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2235
1180#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1846
1181msgid "Error getting data from file"
1182msgstr "Грешка при получаване на данни от файл"
[2442]1183
[3041]1184#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2193 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2287
1185#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2694 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2757
1186#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2768 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2826
1187#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2919 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2971
1188#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3026 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3105
1189#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3222 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3355
1190#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3439 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3515
1191#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3527 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3587
1192#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3629 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3817
1193#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3851 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3909
1194#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3968 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4039
1195#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4314 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4385
1196#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4520 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4628
1197#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4690 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4727
1198#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4755 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4869
1199#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4925 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:4966
1200#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5002 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5038
1201#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5053 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5068
1202#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5152 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5339
1203#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5376 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5450
1204#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5536 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5620
1205#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5663 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5667
1206#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5784 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5788
1207#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6026 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6239
1208#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6256 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6390
1209#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:6418
1210msgid "Invalid reply received"
1211msgstr "Получен е неправилен отговор"
1212
1213#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2588 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1150
1214msgid "Target file is a directory"
1215msgstr "Целевият файл е папка"
1216
1217#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2596 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1160
1218msgid "Target file is not a regular file"
1219msgstr "Целевият файл не е обикновен файл"
1220
1221#: ../daemon/gvfsbackendgoogle.c:2786 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3306
1222msgid "Error writing file"
1223msgstr "Грешка при запис във файл"
1224
1225#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:493
[1688]1226#, c-format
1227msgid "%s: %d: Directory or file exists"
[1749]1228msgstr "%s: %d: Папката или файлът съществува"
[1688]1229
[3041]1230#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:500
[1688]1231#, c-format
1232msgid "%s: %d: No such file or directory"
1233msgstr "%s: %d: Липсва такъв файл или папка"
1234
[3041]1235#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:506
[1688]1236#, c-format
1237msgid "%s: %d: Invalid filename"
1238msgstr "%s: %d: Неправилно име на файл"
1239
[3041]1240#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:512
[1688]1241#, c-format
1242msgid "%s: %d: Not Supported"
1243msgstr "%s: %d: Не се поддържа"
1244
[1477]1245#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042
[3041]1246#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:721 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:727
[1477]1247#, c-format
1248msgid "Digital Camera (%s)"
1249msgstr "Цифрова камера (%s)"
1250
1251#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
1252#. Translators: %s is the device vendor
[3041]1253#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:938 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:190
[1477]1254#, c-format
1255msgid "%s Camera"
1256msgstr "Камера от %s"
1257
1258#. Translator: %s is the vendor name, e.g. Panasonic
1259#. Translators: %s is the device vendor
[3041]1260#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:941 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:185
[1477]1261#, c-format
1262msgid "%s Audio Player"
1263msgstr "Аудио плеър от %s"
1264
[3041]1265#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:950 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:199
[1477]1266msgid "Camera"
1267msgstr "Камера"
1268
[3041]1269#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:952 ../monitor/gphoto2/ggphoto2volume.c:197
[1477]1270msgid "Audio Player"
1271msgstr "Аудио плеър"
1272
[3041]1273#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1568 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:808
[1688]1274msgid "No device specified"
1275msgstr "Не е указано устройство"
1276
[3041]1277#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1588
[1688]1278msgid "Cannot create gphoto2 context"
1279msgstr "Контекстът за gphoto2 не може да бъде създаден"
1280
[3041]1281#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1597
[1688]1282msgid "Error creating camera"
1283msgstr "Грешка при създаване на камера"
1284
[3041]1285#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1609 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1618
[1688]1286msgid "Error loading device information"
1287msgstr "Грешка при зареждане на информацията за устройството"
1288
[3041]1289#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1629
[1688]1290msgid "Error looking up device information"
1291msgstr "Грешка при проверка на информацията за устройството"
1292
[3041]1293#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1638
[1688]1294msgid "Error getting device information"
1295msgstr "Грешка при получаването на информацията за устройството"
1296
[3041]1297#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1652
[1688]1298msgid "Error setting up camera communications port"
1299msgstr "Грешка при настройването на порта за комуникация с камерата"
1300
[3041]1301#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1662
[1688]1302msgid "Error initializing camera"
1303msgstr "Грешка при инициализиране на камерата"
1304
[2318]1305#. Translator: %s represents the device, e.g. usb:001,042. 'gphoto2' is the name of the
1306#. backend and shouldn't be translated.
[3041]1307#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1673
[1477]1308#, c-format
1309msgid "gphoto2 mount on %s"
[1480]1310msgstr "монтиране по gphoto2 в %s"
[1477]1311
[3041]1312#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1759
[1688]1313msgid "No camera specified"
1314msgstr "Не е указана камера"
1315
[3041]1316#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1821 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3547
[1688]1317msgid "Error creating file object"
1318msgstr "Грешка при създаване на файлов обект"
1319
[3041]1320#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1836 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3578
[1688]1321msgid "Error getting file"
1322msgstr "Грешка при получаване на файл"
1323
[3041]1324#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1904 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2285
[1688]1325#, c-format
[1749]1326msgid "Malformed icon identifier '%s'"
[1778]1327msgstr "Неправилен идентификатор на икона „%s“"
[1749]1328
[3041]1329#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:1980 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3169
[1749]1330#, c-format
[1688]1331msgid "Error seeking in stream on camera %s"
1332msgstr "Грешка при търсене в поток от камера %s"
1333
[3041]1334#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2120 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3282
1335#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1452
[1688]1336msgid "Not a directory"
1337msgstr "Не е папка"
1338
[3041]1339#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2153
[1778]1340msgid "Failed to get folder list"
[2338]1341msgstr "Неуспешно получаване на съдържанието на папка"
[1778]1342
[3041]1343#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2218
[1688]1344msgid "Failed to get file list"
[2338]1345msgstr "Неуспешно получаване на списъка на файловете"
[1688]1346
[3041]1347#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2506
[1688]1348msgid "Error creating directory"
1349msgstr "Грешка при създаване на папка"
1350
[3041]1351#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2719
[1688]1352msgid "Name already exists"
1353msgstr "Името вече съществува"
1354
[3041]1355#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2730 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3398
[1688]1356msgid "New name too long"
1357msgstr "Новото име е прекалено дълго"
1358
[3041]1359#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2740 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3409
[2338]1360msgid "Error renaming directory"
[1688]1361msgstr "Грешка при преименуване на папка"
1362
[3041]1363#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2753 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3422
[1688]1364msgid "Error renaming file"
1365msgstr "Грешка при преименуване на файл"
1366
[3041]1367#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2817
[1688]1368#, c-format
1369msgid "Directory '%s' is not empty"
1370msgstr "Папката „%s“ не е празна"
1371
[3041]1372#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2828
[1688]1373msgid "Error deleting directory"
1374msgstr "Грешка при изтриване на папка"
1375
[3041]1376#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2854 ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3599
[1688]1377msgid "Error deleting file"
1378msgstr "Грешка при изтриване на файл"
1379
[3041]1380#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2907
[1688]1381msgid "Can't write to directory"
1382msgstr "В папката не може да се пише"
1383
[3041]1384#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2954
[1688]1385msgid "Cannot allocate new file to append to"
[1884]1386msgstr "Новият файл, към който да се добавя, не може да бъде заделен"
[1688]1387
[3041]1388#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2969
[1688]1389msgid "Cannot read file to append to"
[1884]1390msgstr "Файлът, към който да се добавя, не може да бъде прочетен"
[1688]1391
[3041]1392#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:2980
[1688]1393msgid "Cannot get data of file to append to"
[2338]1394msgstr "Данните на файла, към който да се добавя, не могат да бъдат получени"
[1688]1395
[3041]1396#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3354
[1688]1397msgid "Not supported (not same directory)"
1398msgstr "Не се поддържа (не е същата папка)"
1399
[3041]1400#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3366
[2338]1401msgid ""
1402"Not supported (the source is a directory, the destination is a directory too)"
1403msgstr "Не се поддържа (изходният обект е папка, целта — също)"
[1688]1404
[3041]1405#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3374
[2338]1406msgid ""
1407"Not supported (the source is a directory, but the destination is an existing "
1408"file)"
1409msgstr "Не се поддържа (изходният обект е папка, целта — съществуващ файл)"
[1688]1410
[3041]1411#: ../daemon/gvfsbackendgphoto2.c:3386
[2338]1412msgid ""
1413"Not supported (the source is a file, but the destination is a directory)"
1414msgstr "Не се поддържа (изходният обект е файл, целта — папка)"
[1688]1415
[3041]1416#: ../daemon/gvfsbackendhttp.c:198
[1477]1417#, c-format
1418msgid "HTTP Client Error: %s"
1419msgstr "Клиентска грешка в HTTP: %s"
1420
[3041]1421#: ../daemon/gvfsbackendlocaltest.c:859
[1477]1422msgid "Directory notification not supported"
1423msgstr "Известяването за папки не се поддържа"
1424
[3041]1425#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:520
1426msgid "Unknown error."
1427msgstr "Непозната грешка."
1428
1429#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:526
1430#, c-format
1431msgid "libmtp error: %s"
1432msgstr "Грешка от „libmtp“: %s"
1433
1434#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:762
1435msgid "Unexpected host URI format."
1436msgstr "Неочакван формат на URI."
1437
1438#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:772
1439msgid "Malformed host URI."
1440msgstr "Неправилен формат на URI."
1441
1442#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:785
1443msgid "Couldn't find matching udev device."
1444msgstr "Съответното устройство „udev“ не може да бъде открито."
1445
1446#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:951
1447msgid "No MTP devices found"
1448msgstr "Не е открито устройство за MTP"
1449
1450#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:956
1451msgid "Unable to connect to MTP device"
1452msgstr "Неуспешна връзка към устройство MTP"
1453
1454#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:961
1455msgid "Unable to allocate memory while detecting MTP devices"
1456msgstr "Неуспешно заделяне на памет при откриването на устройства MTP"
1457
1458#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:967
1459msgid "Generic libmtp error"
1460msgstr "Неспецифицирана грешка от „libmtp“"
1461
1462#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:984
1463#, c-format
1464msgid "Unable to open MTP device '%s'"
1465msgstr "Устройството за MTP „%s“ не може да бъде открито"
1466
1467#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1004
1468msgid "Device not found"
1469msgstr "Устройството не е открито"
1470
1471#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1279 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1387
1472#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1439
1473msgid "File not found"
1474msgstr "Файлът не е открит"
1475
1476#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1507
1477msgid "Cannot make directory in this location"
1478msgstr "Но това място не може да се създаде директория"
1479
1480#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1577 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2047
1481#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2110 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2178
1482#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2532 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2598
1483#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1192
1484msgid "Not a regular file"
1485msgstr "Не е обикновен файл"
1486
1487#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1623 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1948
1488msgid "Target is a directory"
1489msgstr "Целта е папка"
1490
1491#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1628 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1953
1492msgid "Can't merge directories"
1493msgstr "Папките не могат да бъдат слети"
1494
1495#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:1886 ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2444
1496msgid "Cannot write to this location"
1497msgstr "Не може да се записва на това място"
1498
1499#: ../daemon/gvfsbackendmtp.c:2267
1500#, c-format
1501msgid "No thumbnail for entity '%s'"
1502msgstr "Липсва миниатюра за „%s“"
1503
[2727]1504#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:168
1505msgid "File Sharing"
1506msgstr "Споделяне на файлове"
1507
1508#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:173
1509msgid "Remote Login"
1510msgstr "Отдалечена връзка"
1511
[3041]1512#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:333 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:911
[1477]1513msgid "Windows Network"
[3041]1514msgstr "Мрежа на Windows"
[1477]1515
1516#. Translators: this is the friendly name of the 'network://' backend that
1517#. * shows computers in your local network.
[3041]1518#: ../daemon/gvfsbackendnetwork.c:1011
[1477]1519msgid "Network Location Monitor"
[1480]1520msgstr "Датчик за местоположения по мрежата"
[1477]1521
[3041]1522#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:242
1523msgid "Mount point does not exist"
1524msgstr "Точката на монтиране не съществува"
[1778]1525
[3041]1526#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:257
1527msgid ""
1528"Permission denied: Perhaps this host is disallowed or a privileged port is "
1529"needed"
1530msgstr ""
1531"Липсват права. Вероятно хостът е забранен или е необходим порт с привилегии"
[1688]1532
[3041]1533#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1046 ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1069
1534#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:1117 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3665
1535#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:5691
1536msgid "Unable to create temporary file"
1537msgstr "Неуспешно създаване на временен файл"
[1688]1538
[3041]1539#: ../daemon/gvfsbackendnfs.c:2376
1540msgid "Invalid attribute type"
1541msgstr "Неправилен вид атрибут"
[1950]1542
[3041]1543#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:266
[2727]1544msgid "The recent folder may not be deleted"
1545msgstr "Папката за скоро ползваните не може да бъде изтрита"
1546
1547#. Translators: this is the display name of the backend
1548#. translators: This is the name of the backend
[3041]1549#: ../daemon/gvfsbackendrecent.c:580 ../daemon/gvfsbackendrecent.c:694
[2727]1550msgid "Recent"
1551msgstr "Скоро ползвани"
1552
[3041]1553#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:328 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:704
1554msgid "Connection failed"
1555msgstr "Неуспешна връзка"
[1477]1556
[3041]1557#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:344
[1477]1558msgid "Hostname not known"
1559msgstr "Неизвестно име на хост"
1560
[3041]1561#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:351
[1477]1562msgid "No route to host"
1563msgstr "Няма маршрут до хост"
1564
[3041]1565#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:359
[1477]1566msgid "Connection refused by server"
[1480]1567msgstr "Сървърът отказа връзката"
[1477]1568
[3041]1569#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:366
[1477]1570msgid "Host key verification failed"
[1480]1571msgstr "Неуспешно потвърждаване на ключа на хоста"
[1477]1572
[3041]1573#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:373
1574msgid "Too many authentication failures"
1575msgstr "Прекалено много неуспешни идентификации"
1576
1577#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:548
[2811]1578msgid "Unable to spawn SSH program"
1579msgstr "Неуспешно пораждане на програма за SSH"
[1477]1580
[3041]1581#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:564
[1477]1582#, c-format
[2811]1583msgid "Unable to spawn SSH program: %s"
1584msgstr "Неуспешно пораждане на програма за SSH: %s"
[1477]1585
[3041]1586#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:666 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1017
[1477]1587msgid "Timed out when logging in"
[1480]1588msgstr "Изтече времето за влизане в системата"
[1477]1589
[3041]1590#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:893
1591msgid "Log In Anyway"
1592msgstr "Влизане въпреки всичко"
1593
1594#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:893
1595msgid "Cancel Login"
1596msgstr "Отмяна на влизането"
1597
1598#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:908
1599msgid "Login dialog cancelled"
1600msgstr "Диалоговият прозорец за влизане е отменен"
1601
1602#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:927
1603msgid "Can't send host identity confirmation"
1604msgstr "Информацията за идентичността на хоста не може да бъде изпратена"
1605
[2107]1606#. Translators: the first %s is the username, the second the host name
[3041]1607#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1119
[2107]1608#, c-format
[2727]1609msgid "Enter passphrase for secure key for %s on %s"
1610msgstr "Въведете паролата за ключа на %s към %s"
[1477]1611
[2727]1612#. Translators: %s is the hostname
[3041]1613#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1126
[2107]1614#, c-format
[2727]1615msgid "Enter passphrase for secure key for %s"
1616msgstr "Въведете паролата за ключа към %s"
[2107]1617
[3041]1618#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1218
[1477]1619msgid "Can't send password"
[1480]1620msgstr "Паролата не може да бъде изпратена"
[1477]1621
[3041]1622#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1234
[1477]1623#, c-format
1624msgid ""
[2727]1625"Can't verify the identity of “%s”.\n"
[1477]1626"This happens when you log in to a computer the first time.\n"
1627"\n"
[2727]1628"The identity sent by the remote computer is “%s”. If you want to be "
1629"absolutely sure it is safe to continue, contact the system administrator."
[1477]1630msgstr ""
[2727]1631"Идентичността на отдалечения компютър „%s“ е непозната.\n"
[1480]1632"Това се случва при първото свързване към отдалечен компютър.\n"
1633"\n"
[2727]1634"Той изпрати идентичността „%s“. Ако искате да сте напълно сигурни, че е "
[1480]1635"безопасно да продължите, се свържете със системния администратор."
[1477]1636
[3041]1637#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1261
1638#, c-format
1639msgid ""
1640"The host key for “%s” differs from the key for the IP address “%s”\n"
1641"If you want to be absolutely sure it is safe to continue, contact the system "
1642"administrator."
1643msgstr ""
1644"Идентичността на отдалечения компютър „%s“ е различна от тази за адреса "
1645"„%s“.\n"
1646"Ако искате да сте напълно сигурни, че е безопасно да продължите, се свържете "
1647"със системния администратор."
[1477]1648
[3041]1649#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1352
1650#, c-format
1651msgid "The connection is closed (the underlying SSH process exited)"
1652msgstr "Връзката прекъсна (процесът за SSH приключи работа)"
[1477]1653
[3041]1654#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1353
1655#, c-format
1656msgid "Internal error: Unknown Error"
1657msgstr "Вътрешна грешка: непозната грешка"
1658
1659#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1867 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:1894
[1477]1660msgid "Protocol error"
1661msgstr "Грешка в протокола"
1662
[3041]1663#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2009
[2811]1664msgid "Unable to find supported SSH command"
1665msgstr "Не е открита поддържана команда за SSH"
[1477]1666
[3041]1667#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2551 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1535
1668#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:140
[1950]1669msgid " (invalid encoding)"
1670msgstr " (неправилно кодиране)"
1671
[3041]1672#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:2636
[1853]1673msgid "Failure"
1674msgstr "Неуспех"
1675
[3041]1676#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3048
[1477]1677#, c-format
1678msgid "Error creating backup file: %s"
1679msgstr "Грешка при създаване на резервно копие: %s"
1680
[3041]1681#: ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3615 ../daemon/gvfsbackendsftp.c:3791
1682msgid "backups not supported yet"
1683msgstr "резервни копия все още не се поддържат"
[1477]1684
[2338]1685#. translators: %s is a server name
[3041]1686#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:370
[2338]1687#, c-format
1688msgid "Password required for %s"
1689msgstr "Необходима е парола за %s"
[1477]1690
[3041]1691#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:854 ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:893
1692#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:536 ../daemon/gvfsbackendsmb.c:577
1693#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:760
1694#, c-format
1695msgid "Internal Error (%s)"
1696msgstr "Вътрешна грешка (%s)"
1697
[2338]1698#. translators: Name for the location that lists the smb shares
1699#. availible on a server (%s is the name of the server)
[3041]1700#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:920
[2338]1701#, c-format
1702msgid "Windows shares on %s"
[3041]1703msgstr "Споделени ресурси на Windows на %s"
[2338]1704
1705#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
[3041]1706#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1029
1707#, c-format
1708msgid "Failed to retrieve share list from server: %s"
1709msgstr "Неуспешно получаване на списъка със споделените ресурси от сървъра: %s"
[2338]1710
[3041]1711#: ../daemon/gvfsbackendsmbbrowse.c:1554
[2727]1712msgid "Windows Network File System Service"
[3041]1713msgstr "Услуга за мрежова файлова система на Windows"
[2338]1714
[1477]1715#. translators: First %s is a share name, second is a server name
[3041]1716#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:265
[1477]1717#, c-format
1718msgid "Password required for share %s on %s"
[1480]1719msgstr "Необходима е парола за споделения ресурс %s на %s"
[1477]1720
[3041]1721#. translators: We tried to mount a windows (samba) share, but failed
1722#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:684
[1477]1723#, c-format
[3041]1724msgid "Failed to mount Windows share: %s"
1725msgstr "Неуспешно монтиране на споделен ресурс на Windows: %s"
[1477]1726
[3041]1727#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1462
[1477]1728#, c-format
1729msgid "Backup file creation failed: %s"
[2338]1730msgstr "Неуспешно създаване на резервен файл: %s"
[1477]1731
[3041]1732#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:1870
[2263]1733msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
1734msgstr "Неправилен вид атрибут (трябва да е uint64)"
1735
[3041]1736#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2041
[2338]1737msgid "Can't rename file, filename already exists"
1738msgstr "Файлът не може да се преименува — съществува файл с такова име"
1739
[3041]1740#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2092
[1477]1741#, c-format
[3041]1742msgid "Error deleting file: %s"
1743msgstr "Грешка при изтриване на файл: %s"
1744
1745#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2166
1746#, c-format
[1477]1747msgid "Error moving file: %s"
1748msgstr "Грешка при преместване на файл: %s"
1749
[3041]1750#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2238
[1477]1751#, c-format
1752msgid "Error removing target file: %s"
1753msgstr "Грешка при премахване на целевия файл: %s"
1754
[3041]1755#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2262
[1477]1756msgid "Can't recursively move directory"
1757msgstr "Папка не може да бъде преместена рекурсивно върху папка"
1758
[3041]1759#: ../daemon/gvfsbackendsmb.c:2308
[2727]1760msgid "Windows Shares File System Service"
[3041]1761msgstr "Услуга за файлови системи на споделени ресурси на Windows"
[1477]1762
[3041]1763#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:399 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:455
[1778]1764msgid "The trash folder may not be deleted"
1765msgstr "Папката на кошчето не може да бъде изтрита"
1766
[3041]1767#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:416 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:469
[1778]1768msgid "Items in the trash may not be modified"
1769msgstr "Обектите в кошчето не могат да бъдат променяни"
1770
1771#. Translators: this is the display name of the backend
[1477]1772#. translators: This is the name of the backend
[3041]1773#: ../daemon/gvfsbackendtrash.c:768 ../daemon/gvfsbackendtrash.c:880
[1477]1774msgid "Trash"
[1480]1775msgstr "Кошче"
[1477]1776
[3041]1777#: ../daemon/gvfschannel.c:335
1778msgid "Channel blocked"
1779msgstr "Блокиран канал"
1780
1781#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:257
1782msgid "The signing certificate authority is not known."
1783msgstr "Непознат сертифициращ орган."
1784
1785#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:259
1786msgid "The certificate does not match the identity of the site."
1787msgstr "Сертификатът не съвпада с името на сайта."
1788
1789#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:261
1790msgid "The certificate's activation time is in the future."
1791msgstr "Сертификатът още не е влязъл в сила"
1792
1793#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:263
1794msgid "The certificate has expired."
1795msgstr "Сертификатът е с изтекъл срок."
1796
1797#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:265
1798msgid "The certificate has been revoked."
1799msgstr "Отхвърлен сертификат."
1800
1801#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:267
1802msgid "The certificate's algorithm is considered insecure."
1803msgstr "Алгоритъмът на сртификата е несигурен."
1804
1805#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:269
1806msgid "Error occurred when validating the certificate."
1807msgstr "Грешка при проверката на сертификата."
1808
1809#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:331
1810msgid "Yes"
1811msgstr "Да"
1812
1813#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:331
1814msgid "No"
1815msgstr "Не"
1816
1817#: ../daemon/gvfsdaemonutils.c:338
1818#, c-format
1819msgid ""
1820"The site's identity can't be verified:%s\n"
1821"\n"
1822"%s\n"
1823"\n"
1824"Are you really sure you would like to continue?"
1825msgstr ""
1826"Идентичността на сайта не може да бъде потвърдена: %s\n"
1827"\n"
1828"%s\n"
1829"\n"
1830"Сигурни ли сте, че искате да продължите?"
1831
1832#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:211
[1853]1833msgid "Unexpected end of stream"
1834msgstr "Неочакван край на поток"
1835
[3041]1836#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:227 ../daemon/gvfsftpconnection.c:240
1837#: ../daemon/gvfsftptask.c:451 ../daemon/gvfsftptask.c:879
[1853]1838msgid "Invalid reply"
1839msgstr "Неправилен отговор"
1840
[3041]1841#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:478
[1853]1842msgid ""
1843"Failed to create active FTP connection. Maybe your router does not support "
1844"this?"
1845msgstr ""
1846"Не може да се отвори активна връзка по FTP. Възможно е да ви пречи защитната "
1847"стена."
1848
[3041]1849#: ../daemon/gvfsftpconnection.c:485
[1853]1850msgid "Failed to create active FTP connection."
1851msgstr "Не може да се отвори активна връзка по FTP."
1852
1853#: ../daemon/gvfsftpfile.c:170
1854msgid "Filename contains invalid characters."
1855msgstr "Името на файла използва неправилни знаци"
1856
[3041]1857#: ../daemon/gvfsftptask.c:292
[1853]1858msgid "The FTP server is busy. Try again later"
1859msgstr "Сървърът за FTP е зает. Опитайте по-късно"
1860
[3041]1861#: ../daemon/gvfsftptask.c:298
1862msgid "Backend currently unmounting"
1863msgstr "Модулът в момента демонтира"
1864
1865#: ../daemon/gvfsftptask.c:395
[1853]1866msgid "Accounts are unsupported"
1867msgstr "Не се поддържат абонаменти"
1868
[3041]1869#: ../daemon/gvfsftptask.c:403
[1853]1870msgid "Cannot open data connection. Maybe your firewall prevents this?"
1871msgstr ""
1872"Не може да се отвори връзка за данни. Възможно е да ви пречи защитната стена."
1873
[3041]1874#: ../daemon/gvfsftptask.c:407
[1853]1875msgid "Data connection closed"
1876msgstr "Връзката за данни бе затворена"
1877
[3041]1878#: ../daemon/gvfsftptask.c:414 ../daemon/gvfsftptask.c:418
[1853]1879msgid "Operation failed"
1880msgstr "Неуспешно действие"
1881
[3041]1882#: ../daemon/gvfsftptask.c:423
[1853]1883msgid "No space left on server"
1884msgstr "Не е останало място на диска"
1885
[3041]1886#: ../daemon/gvfsftptask.c:435
[1853]1887msgid "Unsupported network protocol"
1888msgstr "Неподдържан мрежов протокол"
1889
[3041]1890#: ../daemon/gvfsftptask.c:443
[1853]1891msgid "Page type unknown"
1892msgstr "Неизвестен вид на страницата"
1893
[3041]1894#: ../daemon/gvfsftptask.c:447
[1853]1895msgid "Invalid filename"
1896msgstr "Неправилно име на файл"
1897
[3041]1898#: ../daemon/gvfshttpinputstream.c:293
1899msgid "Error seeking in stream"
1900msgstr "Грешка при търсене в поток"
1901
[2727]1902#: ../daemon/gvfsjobmakesymlink.c:111
[1477]1903msgid "Symlinks not supported by backend"
[1884]1904msgstr "Модулът не поддържа символни връзки"
[1477]1905
[2727]1906#: ../daemon/gvfsjobsetattribute.c:99
[1477]1907msgid "Invalid dbus message"
[1480]1908msgstr "Неправилно съобщение на D-BUS"
[1477]1909
[3041]1910#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:123 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821
[2727]1911#, c-format
1912msgid "%s has been unmounted\n"
[3041]1913msgstr "„%s“ е демонтиран\n"
[2727]1914
[2811]1915#: ../daemon/gvfsjobunmount.c:141 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:676
[2727]1916#, c-format
1917msgid ""
1918"Unmounting %s\n"
1919"Please wait"
1920msgstr ""
[3041]1921"Демонтиране на „%s“.\n"
[2727]1922"Изчакайте"
1923
[3041]1924#: ../daemon/main.c:150 ../metadata/meta-daemon.c:377
[1477]1925msgid "Replace old daemon."
[1480]1926msgstr "Замяна на стария демон."
[1477]1927
[3041]1928#: ../daemon/main.c:151
[1477]1929msgid "Don't start fuse."
[1480]1930msgstr "Fuse да не се стартира"
[1477]1931
[3041]1932#: ../daemon/main.c:152
1933msgid "Enable debug output."
1934msgstr "Включване на изхода за трасиране."
1935
1936#: ../daemon/main.c:153 ../metadata/meta-daemon.c:378
1937msgid "Show program version."
1938msgstr "Извеждане на версията на програмата."
1939
1940#: ../daemon/main.c:169
[1477]1941msgid "GVFS Daemon"
[1853]1942msgstr "Демон на GVFS"
[1477]1943
[3041]1944#: ../daemon/main.c:172
[1477]1945msgid "Main daemon for GVFS"
[1853]1946msgstr "Основен демон на GVFS"
[1477]1947
1948#. Translators: the first %s is the application name,
1949#. the second %s is the error message
[3041]1950#: ../daemon/main.c:189 ../metadata/meta-daemon.c:404
[1477]1951#, c-format
1952msgid "%s: %s"
1953msgstr "%s: %s"
1954
[3041]1955#: ../daemon/main.c:191 ../metadata/meta-daemon.c:406
1956#: ../programs/gvfs-cat.c:170 ../programs/gvfs-cat.c:188
1957#: ../programs/gvfs-copy.c:146 ../programs/gvfs-info.c:398
1958#: ../programs/gvfs-ls.c:425 ../programs/gvfs-mime.c:97
1959#: ../programs/gvfs-mime.c:113 ../programs/gvfs-mime.c:120
1960#: ../programs/gvfs-mkdir.c:72 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:136
1961#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:134 ../programs/gvfs-mount.c:1154
1962#: ../programs/gvfs-move.c:144 ../programs/gvfs-open.c:140
1963#: ../programs/gvfs-open.c:158 ../programs/gvfs-rename.c:82
1964#: ../programs/gvfs-rm.c:72 ../programs/gvfs-save.c:181
1965#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:151 ../programs/gvfs-trash.c:106
1966#: ../programs/gvfs-tree.c:263
[1477]1967#, c-format
1968msgid "Try \"%s --help\" for more information."
[1480]1969msgstr "За повече информация използвайте „%s --help“."
[1477]1970
[3041]1971#: ../daemon/mount.c:709
[1477]1972#, c-format
1973msgid "Automount failed: %s"
1974msgstr "Неуспешно автоматично монтиране: %s"
1975
[3041]1976#: ../daemon/mount.c:753 ../daemon/mount.c:814
[1477]1977msgid "The specified location is not mounted"
1978msgstr "Указаното местоположение не е монтирано"
1979
[3041]1980#: ../daemon/mount.c:758
[1477]1981msgid "The specified location is not supported"
1982msgstr "Указаното местоположение не се поддържа"
1983
[3041]1984#: ../daemon/mount.c:882
[1477]1985msgid "Location is already mounted"
1986msgstr "Местоположението вече е монтирано"
1987
[3041]1988#: ../daemon/mount.c:891
[1477]1989msgid "Location is not mountable"
1990msgstr "Местоположението не може да се монтира"
1991
[3041]1992#: ../metadata/meta-daemon.c:162 ../metadata/meta-daemon.c:238
1993#: ../metadata/meta-daemon.c:274
[1853]1994#, c-format
1995msgid "Can't find metadata file %s"
1996msgstr "Файлът с метаданни „%s“ не може да бъде открит"
1997
[3041]1998#: ../metadata/meta-daemon.c:180 ../metadata/meta-daemon.c:192
[1853]1999msgid "Unable to set metadata key"
2000msgstr "Ключът за метаданни не може да бъде зададен"
2001
[3041]2002#: ../metadata/meta-daemon.c:202
[1853]2003msgid "Unable to unset metadata key"
2004msgstr "Ключът за метаданни не може да бъде изчистен"
2005
[3041]2006#: ../metadata/meta-daemon.c:248
[1853]2007msgid "Unable to remove metadata keys"
2008msgstr "Ключовете за метаданни не могат да бъдат изтрити"
2009
[3041]2010#: ../metadata/meta-daemon.c:285
[1853]2011msgid "Unable to move metadata keys"
2012msgstr "Ключовете за метаданни не могат да бъдат преместени"
2013
[3041]2014#: ../metadata/meta-daemon.c:388
[1853]2015msgid "GVFS Metadata Daemon"
2016msgstr "Демон на GVFS за метаданни"
2017
[3041]2018#: ../metadata/meta-daemon.c:391
[1853]2019msgid "Metadata daemon for GVFS"
2020msgstr "Демон на GVFS за метаданни"
2021
2022#: ../monitor/gdu/gdu-volume-monitor-daemon.c:40
2023msgid "GVfs GDU Volume Monitor"
[2442]2024msgstr "Датчик за файлови системи – GVfs"
[1853]2025
[1950]2026#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:168 ../monitor/hal/ghaldrive.c:179
[1853]2027msgid "Floppy Drive"
2028msgstr "Флопи устройство"
2029
[3041]2030#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:258 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:286
[1853]2031#, c-format
2032msgid "Unnamed Drive (%s)"
2033msgstr "Устройство без име (%s)"
2034
[3041]2035#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:260 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:288
[1853]2036msgid "Unnamed Drive"
2037msgstr "Устройство без име"
2038
[3041]2039#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:561 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2drive.c:609
[1853]2040#, c-format
[2318]2041msgid "Failed to eject medium; one or more volumes on the medium are busy."
[1853]2042msgstr ""
[2338]2043"Неуспешно изваждане на носител. Поне една от файловите системи на носителя "
2044"са заети."
[1853]2045
[2338]2046#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1017
[1853]2047msgid ""
2048"Start drive in degraded mode?\n"
2049"Starting a drive in degraded mode means that the drive is no longer tolerant "
2050"to failures. Data on the drive may be irrevocably lost if a component fails."
2051msgstr ""
2052"Да се стартира ли устройството във влошен режим?\n"
2053"Работата в такъв режим означава, че устройството повече няма да се справя с "
2054"грешките. Данните върху него ще бъдат безвъзвратно загубени, ако някой "
2055"компонент се повреди."
2056
[2338]2057#: ../monitor/gdu/ggdudrive.c:1023
[1853]2058msgid "Start Anyway"
2059msgstr "Стартиране въпреки всичко"
2060
[3041]2061#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:857 ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:671
[1853]2062msgid "One or more programs are preventing the unmount operation."
2063msgstr "Една или повече програми пречат на демонтирането."
2064
[3041]2065#. Translators: can't get block device with unencrypted data to unmount
2066#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:986
[1853]2067msgid "Cannot get LUKS cleartext slave"
2068msgstr ""
[3041]2069"Помощното устройство, което е интерфейс към шифрираното (LUKS), не може да "
2070"бъде получено"
[1853]2071
[3041]2072#. Translators: can't get block device with unencrypted data from path
2073#: ../monitor/gdu/ggdumount.c:1009
[1853]2074#, c-format
2075msgid "Cannot get LUKS cleartext slave from path `%s'"
2076msgstr ""
[3041]2077"Помощното устройство, което е интерфейс към шифрираното (LUKS), не може да "
2078"бъде получено от пътя „%s“"
[1853]2079
[2318]2080#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:337
[1853]2081msgid "Floppy Disk"
2082msgstr "Флопи диск"
2083
[2318]2084#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1097
[1853]2085#, c-format
2086msgid ""
2087"Enter a password to unlock the volume\n"
2088"The device \"%s\" contains encrypted data on partition %d."
2089msgstr ""
[3041]2090"Въведете парола, за да отключите файловата система.\n"
[1853]2091"Устройството „%s“ съдържа шифрирани данни на дял %d."
2092
[2318]2093#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1104
[1853]2094#, c-format
2095msgid ""
2096"Enter a password to unlock the volume\n"
2097"The device \"%s\" contains encrypted data."
2098msgstr ""
[3041]2099"Въведете парола, за да отключите файловата система.\n"
[1853]2100"Устройството „%s“ съдържа шифрирани данни."
2101
[2318]2102#: ../monitor/gdu/ggduvolume.c:1111
[1853]2103#, c-format
2104msgid ""
2105"Enter a password to unlock the volume\n"
2106"The device %s contains encrypted data."
2107msgstr ""
[3041]2108"Въведете парола, за да отключите файловата система.\n"
[1853]2109"Устройството %s съдържа шифрирани данни."
2110
[3041]2111#: ../monitor/goa/goavolume.c:223 ../monitor/goa/goavolume.c:267
2112#, c-format
2113msgid "Failed to get org.gnome.OnlineAccounts.Files for %s"
2114msgstr "Неуспешно изпълнение на „org.gnome.OnlineAccounts.Files“ за „%s“"
2115
2116#: ../monitor/goa/goavolume.c:304
2117#, c-format
2118msgid "Invalid credentials for %s"
2119msgstr "Неправилни данни за идентификация за „%s“"
2120
2121#: ../monitor/goa/goavolume.c:332
2122#, c-format
2123msgid "Unsupported authentication method for %s"
2124msgstr "Неподдържан метод за идентификация за „%s“"
2125
[1749]2126#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
2127msgid "CD-ROM Disc"
2128msgstr "Диск CD-ROM"
2129
2130#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:40 ../monitor/hal/hal-utils.c:40
2131msgid "Blank CD-ROM Disc"
2132msgstr "Празен диск CD-ROM"
2133
2134#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
2135msgid "CD-R Disc"
2136msgstr "Диск CD-R"
2137
2138#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:41 ../monitor/hal/hal-utils.c:41
2139msgid "Blank CD-R Disc"
2140msgstr "Празен диск CD-R"
2141
2142#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
2143msgid "CD-RW Disc"
2144msgstr "Диск CD-RW"
2145
2146#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:42 ../monitor/hal/hal-utils.c:42
2147msgid "Blank CD-RW Disc"
2148msgstr "Празен диск CD-RW"
2149
2150#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
2151#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
2152msgid "DVD-ROM Disc"
2153msgstr "Диск DVD-ROM"
2154
2155#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:43 ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:45
2156#: ../monitor/hal/hal-utils.c:43 ../monitor/hal/hal-utils.c:45
2157msgid "Blank DVD-ROM Disc"
2158msgstr "Празен диск DVD-ROM"
2159
2160#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
2161msgid "DVD-RAM Disc"
2162msgstr "Празен диск DVD-RAM"
2163
2164#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:44 ../monitor/hal/hal-utils.c:44
2165msgid "Blank DVD-RAM Disc"
2166msgstr "Празен диск DVD-RAM"
2167
2168#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
2169msgid "DVD-RW Disc"
2170msgstr "Диск DVD-RW"
2171
2172#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:46 ../monitor/hal/hal-utils.c:46
2173msgid "Blank DVD-RW Disc"
2174msgstr "Празен диск DVD-RW"
2175
2176#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
2177msgid "DVD+R Disc"
2178msgstr "Диск DVD+R"
2179
2180#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:47 ../monitor/hal/hal-utils.c:47
2181msgid "Blank DVD+R Disc"
2182msgstr "Празен диск DVD+R"
2183
2184#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
2185msgid "DVD+RW Disc"
2186msgstr "Диск DVD+RW"
2187
2188#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:48 ../monitor/hal/hal-utils.c:48
2189msgid "Blank DVD+RW Disc"
2190msgstr "Празен диск DVD+RW"
2191
2192#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
2193msgid "DVD+R DL Disc"
2194msgstr "Диск DVD+R DL"
2195
2196#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:49 ../monitor/hal/hal-utils.c:49
2197msgid "Blank DVD+R DL Disc"
2198msgstr "Празен диск DVD+R DL"
2199
2200#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
2201msgid "Blu-Ray Disc"
2202msgstr "Диск Blu-Ray"
2203
2204#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:50 ../monitor/hal/hal-utils.c:50
2205msgid "Blank Blu-Ray Disc"
2206msgstr "Празен диск Blu-Ray"
2207
2208#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
2209msgid "Blu-Ray R Disc"
2210msgstr "Диск Blu-Ray R"
2211
2212#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:51 ../monitor/hal/hal-utils.c:51
2213msgid "Blank Blu-Ray R Disc"
2214msgstr "Празен диск Blu-Ray R"
2215
2216#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
2217msgid "Blu-Ray RW Disc"
2218msgstr "Диск Blu-Ray RW"
2219
2220#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:52 ../monitor/hal/hal-utils.c:52
2221msgid "Blank Blu-Ray RW Disc"
2222msgstr "Празен диск Blu-Ray RW"
2223
2224#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
2225msgid "HD DVD Disc"
2226msgstr "Диск HD DVD"
2227
2228#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:53 ../monitor/hal/hal-utils.c:53
2229msgid "Blank HD DVD Disc"
2230msgstr "Празен диск HD DVD"
2231
2232#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
2233msgid "HD DVD-R Disc"
2234msgstr "Диск HD DVD-R"
2235
2236#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:54 ../monitor/hal/hal-utils.c:54
2237msgid "Blank HD DVD-R Disc"
2238msgstr "Празен диск HD DVD-R"
2239
2240#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
2241msgid "HD DVD-RW Disc"
2242msgstr "Диск HD DVD-RW"
2243
2244#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:55 ../monitor/hal/hal-utils.c:55
2245msgid "Blank HD DVD-RW Disc"
2246msgstr "Празен диск HD DVD-RW"
2247
2248#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
2249msgid "MO Disc"
2250msgstr "Диск MO"
2251
2252#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:56 ../monitor/hal/hal-utils.c:56
2253msgid "Blank MO Disc"
2254msgstr "Празен диск MO"
2255
2256#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
2257msgid "Disc"
2258msgstr "Диск"
2259
2260#: ../monitor/gphoto2/hal-utils.c:57 ../monitor/hal/hal-utils.c:57
2261msgid "Blank Disc"
2262msgstr "Празен диск"
2263
[1853]2264#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:127
[1477]2265msgid "CD-ROM"
2266msgstr "CD-ROM"
2267
[1853]2268#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:129
[1477]2269msgid "CD-R"
2270msgstr "CD-R"
2271
[1853]2272#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:131
[1477]2273msgid "CD-RW"
2274msgstr "CD-RW"
2275
[1853]2276#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:135
[1477]2277msgid "DVD-ROM"
2278msgstr "DVD-ROM"
2279
[1853]2280#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:137
[1477]2281msgid "DVD+R"
2282msgstr "DVD+R"
2283
[1853]2284#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:139
[1477]2285msgid "DVD+RW"
2286msgstr "DVD+RW"
2287
[1853]2288#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:141
[1477]2289msgid "DVD-R"
2290msgstr "DVD-R"
2291
[1853]2292#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:143
[1477]2293msgid "DVD-RW"
2294msgstr "DVD-RW"
2295
[1853]2296#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:145
[1477]2297msgid "DVD-RAM"
2298msgstr "DVD-RAM"
2299
[1853]2300#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:148
[1477]2301msgid "DVD±R"
2302msgstr "DVD±R"
2303
[1853]2304#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:151
[1477]2305msgid "DVD±RW"
2306msgstr "DVD±RW"
2307
[1853]2308#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:153
[1477]2309msgid "HDDVD"
2310msgstr "HD DVD"
2311
[1853]2312#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:155
[1477]2313msgid "HDDVD-r"
2314msgstr "HD DVD-r"
2315
[1853]2316#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:157
[1477]2317msgid "HDDVD-RW"
2318msgstr "HD DVD-RW"
2319
[1853]2320#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:159
[1477]2321msgid "Blu-ray"
2322msgstr "Blu-ray"
2323
[1853]2324#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:161
[1477]2325msgid "Blu-ray-R"
2326msgstr "Blu-ray-R"
2327
[1853]2328#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:163
[1477]2329msgid "Blu-ray-RE"
2330msgstr "Blu-ray-RE"
2331
2332#. translators: This wis something like "CD-ROM/DVD Drive" or
2333#. "CD-RW/Blue-ray Drive" depending on the properties of the drive
[1853]2334#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:169
[1477]2335#, c-format
2336msgid "%s/%s Drive"
2337msgstr "Устройство %s/%s"
2338
2339#. translators: This wis something like "CD-ROM Drive" or "CD-RW Drive
2340#. depending on the properties of the drive
[1853]2341#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:175
[1477]2342#, c-format
2343msgid "%s Drive"
2344msgstr "Устройство %s"
2345
[1853]2346#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:185
[1477]2347msgid "Software RAID Drive"
[1480]2348msgstr "Устройство със софтуерен RAID"
[1477]2349
[1853]2350#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:187
[1477]2351msgid "USB Drive"
[1480]2352msgstr "Устройство с USB"
[1477]2353
[1853]2354#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:189
[1477]2355msgid "ATA Drive"
[1480]2356msgstr "Устройство с ATA"
[1477]2357
[1853]2358#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:191
[1477]2359msgid "SCSI Drive"
[1480]2360msgstr "Устройство със SCSI"
[1477]2361
[1853]2362#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:193
[1477]2363msgid "FireWire Drive"
[1480]2364msgstr "Устройство с FireWire"
[1477]2365
[1853]2366#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:197
[1477]2367msgid "Tape Drive"
[1480]2368msgstr "Лентово устройство"
[1477]2369
[1853]2370#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:199
[1477]2371msgid "CompactFlash Drive"
[1480]2372msgstr "Устройство CompactFlash"
[1477]2373
[1853]2374#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:201
[1477]2375msgid "MemoryStick Drive"
[1480]2376msgstr "Устройство MemoryStick"
[1477]2377
[1853]2378#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:203
[1477]2379msgid "SmartMedia Drive"
[1480]2380msgstr "Устройство SmartMedia"
[1477]2381
[1853]2382#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:205
[1477]2383msgid "SD/MMC Drive"
[1480]2384msgstr "Устройство SD/MMC"
[1477]2385
[1853]2386#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:207
[1477]2387msgid "Zip Drive"
[1480]2388msgstr "Устройство Zip"
[1477]2389
[1853]2390#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:209
[1477]2391msgid "Jaz Drive"
[1480]2392msgstr "Устройство Jaz"
[1477]2393
[1853]2394#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:211
[1477]2395msgid "Thumb Drive"
[1480]2396msgstr "Устройство Thumb"
[1477]2397
[1853]2398#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:214
[1477]2399msgid "Mass Storage Drive"
[1480]2400msgstr "Устройство с огромен обем"
[1477]2401
[2318]2402#: ../monitor/hal/ghaldrive.c:662
2403#, c-format
2404msgid "Failed to eject media; one or more volumes on the media are busy."
2405msgstr ""
[2338]2406"Неуспешно изваждане на носител. Поне една от файловите системи на носителя "
2407"са заети."
[2318]2408
[1853]2409#: ../monitor/hal/ghalmount.c:159 ../monitor/hal/ghalvolume.c:163
[1477]2410#, c-format
2411msgid "%.1f kB"
2412msgstr "%.1f kB"
2413
[1853]2414#: ../monitor/hal/ghalmount.c:164 ../monitor/hal/ghalvolume.c:168
[1477]2415#, c-format
2416msgid "%.1f MB"
2417msgstr "%.1f MB"
2418
[1853]2419#: ../monitor/hal/ghalmount.c:169 ../monitor/hal/ghalvolume.c:173
[1477]2420#, c-format
2421msgid "%.1f GB"
2422msgstr "%.1f GB"
2423
[1853]2424#: ../monitor/hal/ghalmount.c:323 ../monitor/hal/ghalvolume.c:244
[1477]2425msgid "Mixed Audio/Data Disc"
[1480]2426msgstr "Диск с аудио и данни"
[1477]2427
2428#. Translators: %s is the size of the mount (e.g. 512 MB)
[2318]2429#: ../monitor/hal/ghalmount.c:336
[1477]2430#, c-format
[2318]2431msgid "%s Medium"
[1480]2432msgstr "Носител с обем %s"
[1477]2433
2434#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
[1853]2435#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:232
[1477]2436#, c-format
2437msgid "%s Encrypted Data"
[1884]2438msgstr "Шифрирани данни с обем %s"
[1477]2439
[2318]2440#. Translators: %s is the size of the volume (e.g. 512 MB)
2441#: ../monitor/hal/ghalvolume.c:255
2442#, c-format
2443msgid "%s Media"
2444msgstr "Носител с обем %s"
2445
[2811]2446#. Note that the GUI (Shell, Files) currently use the term
2447#. * "Eject" for both GDrive.stop() and GDrive.eject().
2448#.
[3041]2449#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2mount.c:780
[2727]2450msgid "Eject Anyway"
2451msgstr "Изваждане въпреки всичко"
2452
[2811]2453#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:511
[2442]2454#, c-format
2455msgid "Timed out running command-line `%s'"
2456msgstr "Времето за изпълнение на командата „%s“ изтече"
2457
[2811]2458#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:677
[2727]2459#, c-format
2460msgid ""
2461"Writing data to %s\n"
2462"Don't unplug until finished"
2463msgstr ""
2464"Запазване на данни в %s\n"
2465"Не изваждайте преди да завърши"
2466
[3041]2467#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2utils.c:821
[2727]2468#, c-format
2469msgid "You can now unplug %s\n"
2470msgstr "Можете да извадите %s\n"
2471
[2442]2472#. Translators: This is used for encrypted volumes.
2473#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
2474#.
[3041]2475#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:279
[2442]2476#, c-format
2477msgid "%s Encrypted"
2478msgstr "Шифрирани данни с обем %s"
2479
2480#. Translators: This is used for volume with no filesystem label.
2481#. * The first %s is the formatted size (e.g. "42.0 MB").
2482#.
[3041]2483#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:291
[2442]2484#, c-format
2485msgid "%s Volume"
2486msgstr "Дял с обем %s"
2487
2488#. Translators: Name used for volume
[3041]2489#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:527
[2442]2490msgid "Volume"
2491msgstr "Дял"
2492
[3041]2493#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1100
[2727]2494#, c-format
2495msgid "Error storing passphrase in keyring (%s)"
2496msgstr "Неуспешно запазване паролата в ключодържателя (%s)"
2497
[3041]2498#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1136
[2727]2499#, c-format
2500msgid "Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)"
2501msgstr "Неуспешно изтриване на неправилна парола от ключодържателя (%s)"
2502
[3041]2503#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1201
[2727]2504msgid "The unlocked device does not have a recognizable file system on it"
[2442]2505msgstr "Не може да бъде открита файлова система върху отключения дял"
2506
[3041]2507#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1230
[2727]2508#, c-format
2509msgid "Encryption passphrase for %s"
2510msgstr "Парола за дешифриране на %s"
2511
[3041]2512#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1398
[2442]2513msgid "A passphrase is required to access the volume"
2514msgstr "За отключването на дела се изисква парола"
2515
[2727]2516#. Translators: This is the message shown to users
[3041]2517#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1413
[2727]2518#, c-format
2519msgid ""
2520"Enter a passphrase to unlock the volume\n"
2521"The passphrase is needed to access encrypted data on %s."
2522msgstr ""
[3041]2523"Въведете парола, за да отключите дела.\n"
[2727]2524"Устройството %s съдържа шифрирани данни."
2525
2526#. Translators: this is used to describe the drive the encrypted media
2527#. * is on - the first %s is the name (such as 'WD 2500JB External'), the
2528#. * second %s is the description ('250 GB Hard Disk').
2529#.
[3041]2530#: ../monitor/udisks2/gvfsudisks2volume.c:1582
[2727]2531#, c-format
2532msgid "%s (%s)"
2533msgstr "%s (%s)"
2534
[2442]2535#: ../monitor/udisks2/udisks2volumemonitordaemon.c:40
2536msgid "GVfs UDisks2 Volume Monitor"
2537msgstr "Датчик за файлови системи – GVfs UDisks2"
2538
[3041]2539#: ../programs/gvfs-cat.c:38 ../programs/gvfs-copy.c:51
2540#: ../programs/gvfs-info.c:42 ../programs/gvfs-ls.c:47
2541#: ../programs/gvfs-mime.c:39 ../programs/gvfs-mkdir.c:36
2542#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:41 ../programs/gvfs-monitor-file.c:41
2543#: ../programs/gvfs-mount.c:78 ../programs/gvfs-move.c:49
2544#: ../programs/gvfs-open.c:39 ../programs/gvfs-rename.c:34
2545#: ../programs/gvfs-rm.c:36 ../programs/gvfs-save.c:54
2546#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:39 ../programs/gvfs-trash.c:71
2547#: ../programs/gvfs-tree.c:39
2548msgid "Show program version"
2549msgstr "Извеждане на версията на програмата"
2550
[1477]2551#. Translators: the first %s is the program name, the second one
2552#. is the URI of the file, the third is the error message.
[3041]2553#: ../programs/gvfs-cat.c:60
[1477]2554#, c-format
2555msgid "%s: %s: error opening file: %s\n"
2556msgstr "%s: %s: грешка при отваряне на файл: %s\n"
2557
2558#. Translators: the first %s is the program name, the
2559#. second one is the URI of the file.
[3041]2560#: ../programs/gvfs-cat.c:84
[1477]2561#, c-format
2562msgid "%s: %s, error writing to stdout"
2563msgstr "%s: %s: грешка при запис към стандартния изход"
2564
2565#. Translators: the first %s is the program name, the second one
2566#. is the URI of the file, the third is the error message.
[3041]2567#: ../programs/gvfs-cat.c:97
[1477]2568#, c-format
2569msgid "%s: %s: error reading: %s\n"
[3041]2570msgstr "%s — „%s“: грешка при четене: %s\n"
[1477]2571
2572#. Translators: the first %s is the program name, the second one
2573#. is the URI of the file, the third is the error message.
[3041]2574#: ../programs/gvfs-cat.c:116
[1477]2575#, c-format
[3041]2576msgid "%s: %s: error closing: %s\n"
2577msgstr "%s — „%s“: грешка при затваряне: %s\n"
[1477]2578
[3041]2579#: ../programs/gvfs-cat.c:143 ../programs/gvfs-open.c:123
2580#: ../programs/gvfs-rm.c:58
[2727]2581msgid "FILE"
2582msgstr "ФАЙЛ"
[1477]2583
2584#. Translators: this message will appear after the usage string
2585#. and before the list of options.
[3041]2586#: ../programs/gvfs-cat.c:146
[2727]2587msgid "Concatenate files and print to the standard output."
2588msgstr "Сливане на съдържанието на МЕСТОПОЛОЖЕНИЯТА към стандартния изход."
2589
[3041]2590#: ../programs/gvfs-cat.c:147
[1477]2591msgid ""
[2727]2592"gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs\n"
2593"locations instead of local files: for example you can use something\n"
2594"like smb://server/resource/file.txt as location."
[1477]2595msgstr ""
[1480]2596"Работи подобно на стандартния инструмент „cat“, но се използват "
2597"местоположения на gvfs вместо локални файлове, напр. можете да използвате "
2598"местоположение като smb://сървър/ресурс/файл.txt за извеждане."
[1477]2599
[3041]2600#: ../programs/gvfs-cat.c:151
[1477]2601msgid ""
[2727]2602"Note: just pipe through cat if you need its formatting options\n"
2603"like -n, -T or other."
[1477]2604msgstr ""
[2727]2605"Бележка: подайте изхода от командата към „cat“, за да ползвате\n"
2606"опциите на стандартния инструмент, напр. „-n“, „-T“ или др."
[1477]2607
[3041]2608#: ../programs/gvfs-cat.c:168 ../programs/gvfs-copy.c:144
2609#: ../programs/gvfs-info.c:396 ../programs/gvfs-ls.c:423
2610#: ../programs/gvfs-mime.c:94 ../programs/gvfs-mkdir.c:70
2611#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:134 ../programs/gvfs-monitor-file.c:132
2612#: ../programs/gvfs-mount.c:1152 ../programs/gvfs-move.c:142
2613#: ../programs/gvfs-open.c:138 ../programs/gvfs-rename.c:80
2614#: ../programs/gvfs-rm.c:70 ../programs/gvfs-save.c:179
2615#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:149 ../programs/gvfs-trash.c:104
2616#: ../programs/gvfs-tree.c:261
[1867]2617#, c-format
2618msgid "Error parsing commandline options: %s\n"
2619msgstr "Грешка при анализа на опциите на командния ред: %s\n"
2620
[1477]2621#. Translators: the %s is the program name. This error message
2622#. means the user is calling gvfs-cat without any argument.
[3041]2623#: ../programs/gvfs-cat.c:186 ../programs/gvfs-open.c:156
[1477]2624#, c-format
2625msgid "%s: missing locations"
2626msgstr "%s: не е дадено местоположение"
2627
[3041]2628#: ../programs/gvfs-copy.c:45 ../programs/gvfs-move.c:44
[2727]2629msgid "No target directory"
2630msgstr "Целевата папка липсва"
[1867]2631
[3041]2632#: ../programs/gvfs-copy.c:46 ../programs/gvfs-move.c:45
[2727]2633msgid "Show progress"
2634msgstr "Показване на напредъка"
[1867]2635
[3041]2636#: ../programs/gvfs-copy.c:47 ../programs/gvfs-move.c:46
[2727]2637msgid "Prompt before overwrite"
2638msgstr "Предупреждаване преди презаписване"
[1867]2639
[3041]2640#: ../programs/gvfs-copy.c:48
[2727]2641msgid "Preserve all attributes"
2642msgstr "Запазване на всички атрибути"
[1867]2643
[3041]2644#: ../programs/gvfs-copy.c:49 ../programs/gvfs-move.c:47
2645#: ../programs/gvfs-save.c:45
[2727]2646msgid "Backup existing destination files"
2647msgstr "Резервно копиране на всички целеви файлове"
[1867]2648
[3041]2649#: ../programs/gvfs-copy.c:50
[2727]2650msgid "Never follow symbolic links"
2651msgstr "Без проследяване на символните връзки"
[1867]2652
[3041]2653#: ../programs/gvfs-copy.c:88 ../programs/gvfs-move.c:86
[1867]2654#, c-format
[3041]2655msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
2656msgstr "Прехвърлени %s от %s (%s в сек.)"
[1867]2657
[3041]2658#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132
[2727]2659msgid "SOURCE"
2660msgstr "ИЗТОЧНИК"
[1867]2661
[3041]2662#: ../programs/gvfs-copy.c:134 ../programs/gvfs-move.c:132
2663#: ../programs/gvfs-save.c:168
[2727]2664msgid "DEST"
2665msgstr "ЦЕЛ"
2666
[3041]2667#: ../programs/gvfs-copy.c:135
[2727]2668msgid "Copy one or more files from SOURCE to DEST."
2669msgstr "Копиране на един или повече файлове от ИЗТОЧНИКа в ЦЕЛта"
2670
[3041]2671#: ../programs/gvfs-copy.c:160 ../programs/gvfs-move.c:158
2672#: ../programs/gvfs-rename.c:96
[1867]2673msgid "Missing operand\n"
2674msgstr "Липсващ операнд\n"
2675
[3041]2676#: ../programs/gvfs-copy.c:168 ../programs/gvfs-move.c:166
[1867]2677msgid "Too many arguments\n"
2678msgstr "Прeкалено много аргументи\n"
2679
[3041]2680#: ../programs/gvfs-copy.c:177 ../programs/gvfs-move.c:175
[1867]2681#, c-format
2682msgid "Target %s is not a directory\n"
2683msgstr "Целта %s не е папка\n"
2684
[3041]2685#: ../programs/gvfs-copy.c:222 ../programs/gvfs-move.c:217
[1867]2686#, c-format
[3041]2687msgid "%s: overwrite ‘%s’? "
2688msgstr "%s: презаписване на „%s“?"
[1867]2689
[3041]2690#: ../programs/gvfs-copy.c:237
[1867]2691#, c-format
2692msgid "Error copying file %s: %s\n"
2693msgstr "Грешка при преместване на файл %s: %s\n"
2694
[3041]2695#: ../programs/gvfs-info.c:38
[1867]2696msgid "List writable attributes"
2697msgstr "Изброяване на презаписваемите атрибути"
2698
[3041]2699#: ../programs/gvfs-info.c:39
[2727]2700msgid "Get file system info"
[1867]2701msgstr "Получаване на информация за файловата система"
2702
[3041]2703#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:41
[1867]2704msgid "The attributes to get"
2705msgstr "Атрибутите, които да бъдат получени"
2706
[3041]2707#: ../programs/gvfs-info.c:40 ../programs/gvfs-ls.c:41
[2727]2708msgid "ATTRIBUTES"
2709msgstr "АТРИБУТИ"
2710
[3041]2711#: ../programs/gvfs-info.c:41 ../programs/gvfs-ls.c:45
2712#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:38
[2727]2713msgid "Don't follow symbolic links"
[1867]2714msgstr "Без следване на символните връзки"
2715
[3041]2716#: ../programs/gvfs-info.c:52
[1867]2717msgid "invalid type"
2718msgstr "неправилен вид"
2719
[3041]2720#: ../programs/gvfs-info.c:55
[1867]2721msgid "unknown"
2722msgstr "непознат"
2723
[3041]2724#: ../programs/gvfs-info.c:58
[1867]2725msgid "regular"
2726msgstr "обикновен"
2727
[3041]2728#: ../programs/gvfs-info.c:61
[1867]2729msgid "directory"
2730msgstr "папка"
2731
[3041]2732#: ../programs/gvfs-info.c:64
[1867]2733msgid "symlink"
2734msgstr "символна връзка"
2735
[3041]2736#: ../programs/gvfs-info.c:67
[1867]2737msgid "special"
2738msgstr "специален"
2739
[3041]2740#: ../programs/gvfs-info.c:70
[1867]2741msgid "shortcut"
2742msgstr "файл „.desktop“"
2743
[3041]2744#: ../programs/gvfs-info.c:73
[1867]2745msgid "mountable"
2746msgstr "монтируем"
2747
[3041]2748#: ../programs/gvfs-info.c:111
[1867]2749#, c-format
2750msgid "attributes:\n"
2751msgstr "атрибути:\n"
2752
[2727]2753#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
[3041]2754#: ../programs/gvfs-info.c:163
[1867]2755#, c-format
2756msgid "display name: %s\n"
2757msgstr "показване на име: %s\n"
2758
[2727]2759#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
[3041]2760#: ../programs/gvfs-info.c:168
[1867]2761#, c-format
2762msgid "edit name: %s\n"
2763msgstr "редактиране на име: %s\n"
2764
[3041]2765#: ../programs/gvfs-info.c:174
[1867]2766#, c-format
2767msgid "name: %s\n"
2768msgstr "име: %s\n"
2769
[3041]2770#: ../programs/gvfs-info.c:181
[1867]2771#, c-format
2772msgid "type: %s\n"
2773msgstr "вид: %s\n"
2774
[3041]2775#: ../programs/gvfs-info.c:187
[1867]2776#, c-format
2777msgid "size: "
2778msgstr "размер: "
2779
[3041]2780#: ../programs/gvfs-info.c:192
[1867]2781#, c-format
2782msgid "hidden\n"
2783msgstr "скрит\n"
2784
[3041]2785#: ../programs/gvfs-info.c:195
2786#, c-format
2787msgid "uri: %s\n"
2788msgstr "адрес: %s\n"
2789
2790#: ../programs/gvfs-info.c:281
[1867]2791msgid "Copy with file"
2792msgstr "Копиране с файла"
2793
[3041]2794#: ../programs/gvfs-info.c:285
[1867]2795msgid "Keep with file when moved"
2796msgstr "Да се мести заедно с файла"
2797
[3041]2798#: ../programs/gvfs-info.c:322
[1867]2799#, c-format
2800msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
2801msgstr "Грешка при получаването на презаписваемите атрибути: %s\n"
2802
[3041]2803#: ../programs/gvfs-info.c:327
[1867]2804#, c-format
2805msgid "Settable attributes:\n"
2806msgstr "Презаписваеми атрибути:\n"
2807
[3041]2808#: ../programs/gvfs-info.c:350
[1867]2809#, c-format
2810msgid "Writable attribute namespaces:\n"
2811msgstr "Пространства от имена на презаписваемите атрибути:\n"
2812
[3041]2813#: ../programs/gvfs-info.c:384 ../programs/gvfs-ls.c:406
2814#: ../programs/gvfs-mkdir.c:58 ../programs/gvfs-monitor-dir.c:122
2815#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:120 ../programs/gvfs-mount.c:1140
2816#: ../programs/gvfs-rename.c:70 ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
2817#: ../programs/gvfs-trash.c:92 ../programs/gvfs-tree.c:249
[2727]2818msgid "LOCATION"
2819msgstr "МЕСТОПОЛОЖЕНИЕ"
[1867]2820
[3041]2821#: ../programs/gvfs-info.c:385
[2727]2822msgid "Show information about locations."
2823msgstr "Показване на информация за местоположенията."
2824
[3041]2825#: ../programs/gvfs-ls.c:42 ../programs/gvfs-tree.c:37
[1867]2826msgid "Show hidden files"
2827msgstr "Показване на скритите файлове"
2828
[3041]2829#: ../programs/gvfs-ls.c:43
[1867]2830msgid "Use a long listing format"
2831msgstr "Използване на подробен формат при изброяване"
2832
[3041]2833#: ../programs/gvfs-ls.c:44
[1867]2834msgid "Show completions"
2835msgstr "Използване на дописване"
2836
[3041]2837#: ../programs/gvfs-ls.c:44
[2727]2838msgid "PREFIX"
2839msgstr "ПРЕДСТАВКА"
2840
[3041]2841#: ../programs/gvfs-ls.c:46
2842msgid "Print full URIs"
2843msgstr "Извеждане на пълните адреси"
2844
2845#: ../programs/gvfs-ls.c:182 ../programs/gvfs-ls.c:190
2846#: ../programs/gvfs-rename.c:110
[1867]2847#, c-format
2848msgid "Error: %s\n"
2849msgstr "Грешка: %s\n"
2850
[3041]2851#: ../programs/gvfs-ls.c:407
[2727]2852msgid "List the contents of the locations."
2853msgstr "Изброяване на съдържанието на местоположенията."
[1867]2854
[3041]2855#: ../programs/gvfs-ls.c:408
[2727]2856msgid ""
2857"gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs\n"
2858"locations instead of local files: for example you can use something\n"
2859"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
2860"be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon."
2861msgstr ""
2862"Работи подобно на стандартния инструмент „ls“, но се използват "
2863"местоположения на gvfs вместо локални файлове, напр. можете да използвате "
2864"местоположение като smb://сървър/ресурс/файл.txt. Атрибутите на файловете се "
2865"указват чрез имената им в gvfs, напр. „standard::icon“."
2866
[3041]2867#: ../programs/gvfs-mime.c:37
[2338]2868msgid "Query handler for mime-type"
2869msgstr "Търсене на програма за обработка на вид по MIME"
2870
[3041]2871#: ../programs/gvfs-mime.c:38
[2338]2872msgid "Set handler for mime-type"
2873msgstr "Задаване на програма за обработка на вид по MIME"
2874
[3041]2875#: ../programs/gvfs-mime.c:82
[2727]2876msgid "MIMETYPE"
2877msgstr "ВИД_ПО_MIME"
[2338]2878
[3041]2879#: ../programs/gvfs-mime.c:82
[2727]2880msgid "HANDLER"
2881msgstr "ПРОГРАМА_ЗА_ОБРАБОТКА"
2882
[3041]2883#: ../programs/gvfs-mime.c:83
[2727]2884msgid "Get or set the handler for a mime-type."
2885msgstr "Задаване или промяна на програма за обработка на вид по MIME"
2886
[3041]2887#: ../programs/gvfs-mime.c:95
[2727]2888msgid "Specify either --query or --set"
[2338]2889msgstr "Задайте една от опциите „--query“ или „--set“"
2890
[3041]2891#: ../programs/gvfs-mime.c:112
[2338]2892#, c-format
2893msgid "Must specify a single mime-type.\n"
2894msgstr "Трябва да укажете един вид по MIME.\n"
2895
[3041]2896#: ../programs/gvfs-mime.c:119
[2338]2897#, c-format
2898msgid "Must specify the mime-type followed by the default handler.\n"
2899msgstr ""
2900"Трябва да укажете вид по MIME последван от стандартната програма за "
2901"обработка.\n"
2902
[3041]2903#: ../programs/gvfs-mime.c:134
[2338]2904#, c-format
2905msgid "No default applications for '%s'\n"
2906msgstr "Няма стандартни програми за „%s“\n"
2907
[3041]2908#: ../programs/gvfs-mime.c:140
[2338]2909#, c-format
2910msgid "Default application for '%s': %s\n"
2911msgstr "Стандартна програма за „%s“: %s\n"
2912
[3041]2913#: ../programs/gvfs-mime.c:145
[2338]2914#, c-format
2915msgid "Registered applications:\n"
2916msgstr "Регистрирани програми:\n"
2917
[3041]2918#: ../programs/gvfs-mime.c:147
[2338]2919#, c-format
[2442]2920msgid "No registered applications\n"
2921msgstr "Няма регистрирани програми\n"
2922
[3041]2923#: ../programs/gvfs-mime.c:158
[2442]2924#, c-format
[2385]2925msgid "Recommended applications:\n"
2926msgstr "Препоръчани програми:\n"
2927
[3041]2928#: ../programs/gvfs-mime.c:160
[2385]2929#, c-format
[2442]2930msgid "No recommended applications\n"
2931msgstr "Няма препоръчани програми\n"
2932
[3041]2933#: ../programs/gvfs-mime.c:180
[2442]2934#, c-format
[2338]2935msgid "Failed to load info for handler '%s'\n"
2936msgstr "Информацията за програмата за обработка на „%s“ не може да се зареди\n"
2937
[3041]2938#: ../programs/gvfs-mime.c:186
[2338]2939#, c-format
2940msgid "Failed to set '%s' as the default handler for '%s': %s\n"
2941msgstr ""
2942"„%s“ не може да се зададе като стандартна програма за обработка на „%s“: %s\n"
2943
[3041]2944#: ../programs/gvfs-mkdir.c:35
[2727]2945msgid "Create parent directories"
2946msgstr "Създаване на родителските папки"
[1867]2947
[3041]2948#: ../programs/gvfs-mkdir.c:59
[2727]2949msgid "Create directories."
2950msgstr "Създаване на папки."
[1867]2951
[3041]2952#: ../programs/gvfs-mkdir.c:96 ../programs/gvfs-mkdir.c:105
[1867]2953#, c-format
2954msgid "Error creating directory: %s\n"
2955msgstr "Грешка при създаване на папка: %s\n"
2956
[3041]2957#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:40 ../programs/gvfs-monitor-file.c:40
[2727]2958msgid "Don't send single MOVED events"
[1990]2959msgstr "Да не се изпращат единични събития MOVED."
2960
[3041]2961#: ../programs/gvfs-monitor-dir.c:123
[2727]2962msgid "Monitor directories for changes."
2963msgstr "Наблюдаване на папките за промени."
2964
[3041]2965#: ../programs/gvfs-monitor-file.c:121
[2727]2966msgid "Monitor files for changes."
2967msgstr "Наблюдаване на файловете за промени."
2968
[3041]2969#: ../programs/gvfs-mount.c:67
[1867]2970msgid "Mount as mountable"
2971msgstr "Монтиране като монтируем"
2972
[3041]2973#: ../programs/gvfs-mount.c:68
[1867]2974msgid "Mount volume with device file"
2975msgstr "Монтиране на дела съответстващ на файла за устройството"
2976
[3041]2977#: ../programs/gvfs-mount.c:68
[2727]2978msgid "DEVICE"
2979msgstr "УСТРОЙСТВО"
2980
[3041]2981#: ../programs/gvfs-mount.c:69
[1867]2982msgid "Unmount"
2983msgstr "Демонтиране"
2984
[3041]2985#: ../programs/gvfs-mount.c:70
[2727]2986msgid "Eject"
2987msgstr "Изваждане"
2988
[3041]2989#: ../programs/gvfs-mount.c:71
[1867]2990msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
2991msgstr "Демонтиране на всички ресурси монтирани по тази схема"
2992
[3041]2993#: ../programs/gvfs-mount.c:71
[2727]2994msgid "SCHEME"
2995msgstr "СХЕМА"
2996
[3041]2997#: ../programs/gvfs-mount.c:72
2998msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
2999msgstr ""
3000"Пренебрегване на оставащите файлови действия при демонтиране или изваждане "
3001"на носителя"
3002
3003#: ../programs/gvfs-mount.c:73
3004msgid "Use an anonymous user when authenticating"
3005msgstr "Идентификация като анонимен потребител"
3006
[2318]3007#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
[3041]3008#: ../programs/gvfs-mount.c:75
[1867]3009msgid "List"
3010msgstr "Изброяване"
3011
[3041]3012#: ../programs/gvfs-mount.c:76
[1867]3013msgid "Monitor events"
3014msgstr "Наблюдаване на събитията"
3015
[3041]3016#: ../programs/gvfs-mount.c:77
[2727]3017msgid "Show extra information"
3018msgstr "Показване на допълнителна информация"
3019
[3041]3020#: ../programs/gvfs-mount.c:256 ../programs/gvfs-mount.c:284
[1867]3021#, c-format
[3041]3022msgid "Error mounting location: Anonymous access denied\n"
3023msgstr ""
3024"Грешка при монтиране на местоположение: няма право за анонимен достъп\n"
3025
3026#: ../programs/gvfs-mount.c:258 ../programs/gvfs-mount.c:286
3027#, c-format
[1867]3028msgid "Error mounting location: %s\n"
3029msgstr "Грешка при монтиране на местоположение: %s\n"
3030
[3041]3031#: ../programs/gvfs-mount.c:348
[1867]3032#, c-format
3033msgid "Error unmounting mount: %s\n"
3034msgstr "Грешка при демонтиране: %s\n"
3035
[3041]3036#: ../programs/gvfs-mount.c:372 ../programs/gvfs-mount.c:423
[1867]3037#, c-format
3038msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
3039msgstr "Съдържащият монтиран обект не е открит: %s\n"
3040
[3041]3041#: ../programs/gvfs-mount.c:399
[1867]3042#, c-format
[2727]3043msgid "Error ejecting mount: %s\n"
3044msgstr "Грешка при изваждане: %s\n"
3045
[3041]3046#: ../programs/gvfs-mount.c:880
[2727]3047#, c-format
[1867]3048msgid "Error mounting %s: %s\n"
3049msgstr "Грешка при монтиране на %s: %s\n"
3050
[3041]3051#: ../programs/gvfs-mount.c:895
[1867]3052#, c-format
3053msgid "Mounted %s at %s\n"
3054msgstr "Монтиране на %s върху %s\n"
3055
[3041]3056#: ../programs/gvfs-mount.c:945
[1867]3057#, c-format
3058msgid "No volume for device file %s\n"
[3041]3059msgstr "Липсва файлова система съответстваща на файла за устройство %s\n"
[1867]3060
[3041]3061#: ../programs/gvfs-mount.c:1141
[2727]3062msgid "Mount the locations."
3063msgstr "Монтиране на местоположенията."
[1867]3064
[3041]3065#: ../programs/gvfs-move.c:48
3066msgid "Don't use copy and delete fallback"
3067msgstr "Без алтернативата на копиране и изтриване"
3068
3069#: ../programs/gvfs-move.c:133
[2727]3070msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
3071msgstr "Преместване на един или повече файлове от ИЗТОЧНИКа в ЦЕЛта."
[1990]3072
[3041]3073#: ../programs/gvfs-move.c:232
[1867]3074#, c-format
3075msgid "Error moving file %s: %s\n"
3076msgstr "Грешка при преместване на файл %s: %s\n"
3077
[2727]3078#. Translators: this message will appear after the usage string
3079#. and before the list of options.
[3041]3080#: ../programs/gvfs-open.c:126
[2727]3081msgid ""
3082"Open files with the default application that\n"
3083"is registered to handle files of this type."
3084msgstr ""
3085"Отваряне на файла/овете със стандартното\n"
3086"приложение регистрирано за този вид файлове."
[1867]3087
[1477]3088#. Translators: the first %s is the program name, the second one
3089#. is the URI of the file, the third is the error message.
[3041]3090#: ../programs/gvfs-open.c:195
[1477]3091#, c-format
3092msgid "%s: %s: error opening location: %s\n"
3093msgstr "%s: %s: грешка при отваряне на местоположение: %s\n"
3094
[3041]3095#: ../programs/gvfs-rename.c:70
[2727]3096msgid "NEW-NAME"
3097msgstr "НОВО_ИМЕ"
[1477]3098
[3041]3099#: ../programs/gvfs-rename.c:71
[2727]3100msgid "Rename a file."
3101msgstr "Преименуване на файл."
[1477]3102
[3041]3103#: ../programs/gvfs-rename.c:117
[1867]3104#, c-format
3105msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
3106msgstr "Успешно преименуване. Нов адрес: %s\n"
3107
[3041]3108#: ../programs/gvfs-rm.c:35 ../programs/gvfs-trash.c:69
[2727]3109msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
3110msgstr "Пропускане на несъществуващите файлове, да не се пита"
[1867]3111
[3041]3112#: ../programs/gvfs-rm.c:59
[2727]3113msgid "Delete the given files."
3114msgstr "Изтриване на файлове."
[1950]3115
[3041]3116#: ../programs/gvfs-save.c:46
[1867]3117msgid "Only create if not existing"
3118msgstr "Създаване, само ако не съществуват"
3119
[3041]3120#: ../programs/gvfs-save.c:47
[1867]3121msgid "Append to end of file"
3122msgstr "Добавяне в края на файла"
3123
[3041]3124#: ../programs/gvfs-save.c:48
[2727]3125msgid "When creating, restrict access to the current user"
[1867]3126msgstr ""
3127"Ограничаване на достъпа при създаване на файл само до текущия потребител"
3128
[3041]3129#: ../programs/gvfs-save.c:49
3130msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
3131msgstr "При замяна да се действа все едно целта не съществува"
3132
[2727]3133#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
[3041]3134#: ../programs/gvfs-save.c:51
[1867]3135msgid "Print new etag at end"
[3041]3136msgstr "Отпечатване на нов етикет (etag) в края"
[1867]3137
[2727]3138#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
[3041]3139#: ../programs/gvfs-save.c:53
[1867]3140msgid "The etag of the file being overwritten"
[3041]3141msgstr "Етикетът на файла (etag), който е презаписван"
[1867]3142
[3041]3143#: ../programs/gvfs-save.c:53
[2727]3144msgid "ETAG"
3145msgstr "ЕТИКЕТ"
3146
[3041]3147#: ../programs/gvfs-save.c:83
[1867]3148#, c-format
3149msgid "Error opening file: %s\n"
3150msgstr "Грешка при отваряне на файл: %s\n"
3151
[3041]3152#: ../programs/gvfs-save.c:116
[1867]3153msgid "Error reading stdin"
3154msgstr "Грешка при четене от стандартния вход"
3155
[3041]3156#: ../programs/gvfs-save.c:129
[1867]3157#, c-format
3158msgid "Error closing: %s\n"
3159msgstr "Грешка при затваряне: %s\n"
3160
[2727]3161#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
[3041]3162#: ../programs/gvfs-save.c:142
[1867]3163#, c-format
3164msgid "Etag not available\n"
3165msgstr "Етикетът не е наличен\n"
3166
[3041]3167#: ../programs/gvfs-save.c:169
[2727]3168msgid "Read from standard input and save to DEST."
3169msgstr "Прочитане от стандартния вход и запазване в ЦЕЛта."
[1990]3170
[3041]3171#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37
[2727]3172msgid "Type of the attribute"
3173msgstr "Вид на атрибута"
[1867]3174
[3041]3175#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:37
[2727]3176msgid "TYPE"
3177msgstr "ВИД"
[1867]3178
[3041]3179#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
[2727]3180msgid "ATTRIBUTE"
3181msgstr "АТРИБУТ"
3182
[3041]3183#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:139
[2727]3184msgid "VALUE"
3185msgstr "СТОЙНОСТ"
3186
[3041]3187#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:140
[2727]3188msgid "Set a file attribute of LOCATION."
3189msgstr "Задаване на атрибутите на файла на МЕСТОПОЛОЖЕНИЕто."
3190
[3041]3191#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:165
[1853]3192msgid "Location not specified\n"
3193msgstr "Местоположението не е указано\n"
3194
[3041]3195#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:173
[1853]3196msgid "Attribute not specified\n"
3197msgstr "Атрибутът не е указан\n"
3198
[3041]3199#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:182
[2107]3200msgid "Value not specified\n"
3201msgstr "Стойността не е указана\n"
3202
[3041]3203#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:225
[2107]3204#, c-format
[1853]3205msgid "Invalid attribute type %s\n"
3206msgstr "Неправилен вид атрибут %s\n"
3207
[3041]3208#: ../programs/gvfs-set-attribute.c:238
[1853]3209#, c-format
3210msgid "Error setting attribute: %s\n"
3211msgstr "Грешка при задаване на атрибут: %s\n"
[1867]3212
[3041]3213#: ../programs/gvfs-trash.c:70
[2811]3214msgid "Empty the trash"
3215msgstr "Изчистване на кошчето"
3216
[3041]3217#: ../programs/gvfs-trash.c:93
[2727]3218msgid "Move files or directories to the trash."
3219msgstr "Преместване на файловете или папките в кошчето."
[1867]3220
[3041]3221#: ../programs/gvfs-trash.c:130
[1867]3222#, c-format
3223msgid "Error trashing file: %s\n"
3224msgstr "Грешка при преместване на файл в кошчето: %s\n"
3225
[3041]3226#: ../programs/gvfs-tree.c:38
[2727]3227msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
[1867]3228msgstr ""
[2727]3229"Следване на символните връзки, монтираните обекти и файловете за бърз достъп"
[1867]3230
[3041]3231#: ../programs/gvfs-tree.c:250
[2727]3232msgid "List contents of directories in a tree-like format."
3233msgstr "Дървовидно изброяване на съдържанието на папките."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.