source: gnome/master/tomboy.master.bg.po@ 1860

Last change on this file since 1860 was 1860, checked in by Александър Шопов, 16 years ago

tomboy, epiphany, gedit, at-spi, metacity, gdm: подадени в master

File size: 83.5 KB
RevLine 
[1213]1# Bulgarian translation of tomboy po-file.
[1776]2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
[1097]3# This file is distributed under the same license as the tomboy package.
4# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
[1788]5# Vladimir "Kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2009.
[1776]6# Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2006, 2007, 2008, 2009.
[1097]7#
8msgid ""
9msgstr ""
[1860]10"Project-Id-Version: tomboy master\n"
[1097]11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[1860]12"POT-Creation-Date: 2009-08-24 22:55+0300\n"
13"PO-Revision-Date: 2009-08-24 22:55+0300\n"
[1844]14"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
[1097]15"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20
21#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
22msgid "Accessories"
23msgstr "Аксесоари"
24
[1776]25#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:2
[1097]26msgid "Simple and easy to use note-taking"
27msgstr "Просто и лесно водене на бележки"
28
29#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:3
30msgid "Tomboy Applet Factory"
31msgstr "Фабрика за аплети на Tomboy"
32
33#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
[1844]34#: ../Tomboy/Tray.cs:563
[1097]35msgid "Tomboy Notes"
36msgstr "Бележки (Tomboy)"
37
[1515]38#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:164
[1097]39msgid "_About"
40msgstr "_Относно"
41
[1515]42#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
[1844]43#: ../Tomboy/Tray.cs:272
[1097]44msgid "_Help"
[1517]45msgstr "Помо_щ"
[1097]46
[1515]47#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
[1844]48#: ../Tomboy/Tray.cs:267
[1097]49msgid "_Preferences"
50msgstr "_Настройки"
51
52#: ../data/tomboy.desktop.in.h:1
53msgid "Note-taker"
54msgstr "Водене на бележки"
55
[1776]56#: ../data/tomboy.desktop.in.h:2
57msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
58msgstr "Писане на бележки, свързване на идеи — бъди организиран"
59
[1097]60#: ../data/tomboy.schemas.in.h:1
[1788]61msgid "Accept SSL Certificates"
62msgstr "Приемане на сертификатите за SSL"
63
64#: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
[1097]65msgid "Create a new Note"
66msgstr "Създаване на нова бележка"
67
[1788]68#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
[1097]69msgid "Custom Font Face"
70msgstr "Личен шрифт"
71
[1788]72#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
[1776]73msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
74msgstr ""
75"Указва координатата X на прозореца за търсене. Запазва се при изход от "
76"Tomboy."
77
[1788]78#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
[1776]79msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
80msgstr ""
81"Указва координатата Y на прозореца за търсене. Запазва се при изход от "
82"Tomboy."
83
[1788]84#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
[1776]85msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Tomboy exit."
86msgstr ""
87"Указва височината на прозореца за търсене в пиксели. Запазва се при изход от "
88"Tomboy."
89
[1788]90#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
[1776]91msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Tomboy exit."
92msgstr ""
93"Указва широчината на прозореца за търсене в пиксели. Запазва се при изход от "
94"Tomboy."
95
[1788]96#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
[1515]97msgid "Enable Auto bulleted lists."
[1518]98msgstr "Автоматични поточкови списъци."
[1515]99
[1788]100#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
[1515]101msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
102msgstr ""
[1517]103"Поставяне на текст при натискане на средния бутон на мишката върху иконата."
[1515]104
[1788]105#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
[1097]106msgid "Enable WikiWord highlighting"
[1517]107msgstr "Отбелязване като Уики"
[1097]108
[1788]109#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
[1515]110msgid "Enable closing notes with escape."
[1517]111msgstr "Затваряне на бележките с „Esc“."
[1515]112
[1788]113#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
[1097]114msgid "Enable custom font"
115msgstr "Включване на личния шрифт"
116
[1788]117#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
[1097]118msgid "Enable global keybindings"
[1213]119msgstr "Включване на глобалните бързи клавиши"
[1097]120
[1788]121#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
[1097]122msgid "Enable spellchecking"
123msgstr "Включване на проверката на правописа"
124
[1788]125#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
[1213]126msgid "Enable startup notes"
127msgstr "Включване на бележки при стартиране"
128
[1788]129#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
[1097]130msgid ""
[1515]131"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
132"- or * at the beginning of a line."
[1518]133msgstr ""
134"Включете тази опция, ако искате автоматично да се създават списъци и да им "
135"се поставят водачи, когато редовете започват с „-“ или „*“."
[1515]136
[1788]137#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
[1515]138msgid ""
139"Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
140"paste timestamped content into the Start Here note."
[1518]141msgstr ""
142"Включете тази опция, ако искате чрез натискане на средния бутон на мишката "
143"върху иконата на Tomboy да поставяте и вмъквате съдържание заедно с времето "
144"на поставянето му в началната бележка."
[1515]145
[1788]146#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
[1515]147msgid ""
[1097]148"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
149"will create a note with that name."
150msgstr ""
[1213]151"Включете тази опция, за да се отбелязват думи КоитоИзглеждатТака. "
[1097]152"Натискането с левия бутон на мишката върху думата ще създаде бележка със "
153"същото име."
154
[1788]155#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
156msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
157msgstr "Изтече времето за монтиране на FUSE (ms)"
158
159#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
[1097]160msgid "HTML Export All Linked Notes"
161msgstr "Изнасяне на всички свързани бележки в HTML"
162
[1788]163#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
[1097]164msgid "HTML Export Last Directory"
165msgstr "Последната папка да се изнесе като HTML"
166
[1788]167#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
[1097]168msgid "HTML Export Linked Notes"
169msgstr "Свързани бележки при изнасяне в HTML"
170
[1788]171#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
[1097]172msgid ""
173"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
174"font when displaying notes."
[1518]175msgstr ""
176"Ако настройката „enable_custom_font“ е истина, шрифтът указан тук ще бъде "
177"използван за бележките."
[1097]178
[1788]179#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
[1097]180msgid ""
[1213]181"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
182"reopened at startup."
[1518]183msgstr ""
184"Ако е истина, отворените при спирането на Tomboy бележки ще бъдат "
185"автоматично показани при стартирането му."
[1213]186
[1788]187#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
[1515]188msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
189msgstr ""
[1517]190"Ако е включено, отворена бележка може да бъде затворена чрез натискането на "
191"клавиша „Esc“."
[1515]192
[1788]193#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
[1213]194msgid ""
[1097]195"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
196"suggestions shown in the right-click menu."
[1518]197msgstr ""
198"Ако е истина, сгрешените думи ще бъдат подчертани с червено, а предложенията "
199"за верен правопис — изнесени в менюто излизащо при натискането на десния "
200"бутон на мишката."
[1097]201
[1788]202#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
[1097]203msgid ""
204"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
205"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
206"available from any application."
[1518]207msgstr ""
208"Ако е истина, клавишните комбинации указани в „/apps/tomboy/"
209"global_keybindings“ ще са включени. Това ще позволи ползването на "
210"възможностите на Tomboy от всяко приложение."
[1097]211
[1788]212#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
[1097]213msgid ""
214"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
215"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
[1518]216msgstr ""
217"Ако е истина, името на шрифта записано в „custom_font_face“ ще бъде "
218"използвано за шрифта за показване на бележките. В противен случай ще бъде "
[1658]219"използван стандартният шрифт."
[1097]220
[1788]221#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
[1097]222msgid ""
223"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
224"should run automatically the next time Tomboy starts."
225msgstr ""
226"Показва, че приставката за внасянето на лепкавите бележки не е била "
227"стартирана досега и трябва да се задейства автоматично при следващото "
228"стартиране на Tomboy."
229
[1788]230#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
[1097]231msgid ""
232"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
233"menu."
234msgstr ""
235"Цяло число, указващо минималния брой бележки, които да се показват в менюто "
236"на Tomboy за бележки."
237
[1788]238#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
[1213]239msgid ""
240"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
241"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
242"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
243"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
244"conflict situation on a case-by-case basis."
[1518]245msgstr ""
246"Цяло число, което указва дали при конфликт да се предприема специфично "
247"действие вместо да се запитва потребителя. Стойностите съответстват на "
248"вътрешен избор. „0“ указва, че потребителят желае да бъде предупреждаван при "
249"всеки конфликт, за да предприеме конкретно действие."
[1097]250
[1788]251#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
[1097]252msgid "List of pinned notes."
253msgstr "Списък със залепените бележки"
254
[1788]255#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
[1860]256msgid ""
257"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
258"note menu."
259msgstr ""
260"Максимален брой знаци от заглавието на бележка, които да се показват в "
261"аплета Tomboy или менюто с бележки."
262
263#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
264msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
265msgstr ""
266"Максимална дължина на заглавието на бележки, които да се показват в менюто"
267
268#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
[1097]269msgid "Minimum number of notes to show in menu"
270msgstr "Минимален брой бележки, които да се показват в менюто"
271
[1860]272#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
[1213]273msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
274msgstr "Запазено състояние на конфликта при синхронизация на бележката"
275
[1860]276#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
[1097]277msgid "Open Recent Changes"
278msgstr "Отваряне на последните промени"
279
[1860]280#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
[1097]281msgid "Open Search Dialog"
282msgstr "Отваряне на прозореца за търсене"
283
[1860]284#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
[1097]285msgid "Open Start Here"
286msgstr "Отваряне на началната бележка"
287
[1860]288#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
[1788]289msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
290msgstr ""
291"Път върху сървъра със SSH до папката за синхронизация на Tomboy "
292"(незадължително)."
293
[1860]294#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
[1213]295msgid ""
296"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
297"service addin."
298msgstr ""
299"Път до сървъра за синхронизация при използване на приставката за услугата за "
300"синхронизация."
301
[1860]302#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
[1788]303msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
304msgstr "Папка за синхронизация чрез SSHFS"
305
[1860]306#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
[1788]307msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
308msgstr "Потребителско име за синхронизация чрез SSHFS"
309
[1860]310#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
[1788]311msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
[1844]312msgstr "Порт за синхнронизация чрез SSHFS"
[1788]313
[1860]314#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
[1788]315msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
[1844]316msgstr "Адрес на сървър за синхнронизация чрез SSHFS"
[1788]317
[1860]318#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
[1776]319msgid "Saved height of Search window"
320msgstr "Запазена височина на прозореца за търсене"
321
[1860]322#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
[1776]323msgid "Saved horizontal position of Search window"
324msgstr "Запазена позиция по хоризонтала на прозореца за търсене"
325
[1860]326#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
[1776]327msgid "Saved vertical position of Search window"
328msgstr "Запазена позиция по вертикала на прозореца за търсене"
329
[1860]330#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
[1776]331msgid "Saved width of Search window"
332msgstr "Запазена широчина на прозореца за търсене"
333
[1860]334#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
[1213]335msgid "Selected Synchronization Service Addin"
336msgstr "Избрана е приставката за услугата за синхронизация."
337
[1860]338#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
[1097]339msgid "Set to TRUE to activate"
340msgstr "Задайте да е „Истина“, за да активирате"
341
[1860]342#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
[1097]343msgid "Show applet menu"
344msgstr "Показване на менюто за аплетите"
345
[1860]346#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
[1097]347msgid "Start Here Note"
348msgstr "Начална бележка"
349
[1860]350#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
[1097]351msgid "Sticky Note Importer First Run"
352msgstr "Първо стартиране на приставката за внасянето на лепкавите бележки"
353
[1860]354#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
[1213]355msgid "Synchronization Client ID"
356msgstr "Идентификатор на клиента за синхронизация"
357
[1860]358#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
[1213]359msgid "Synchronization Local Server Path"
360msgstr "Път до локалния сървър за синхронизация"
361
[1860]362#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
[1515]363msgid "The date format that is used for the timestamp."
[1517]364msgstr "Форматът на текущата дата при въвеждане."
[1515]365
[1860]366#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
[1097]367msgid ""
368"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
369"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
370"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
371"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
372"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
373"for this action."
374msgstr ""
375"Глобалните клавишни комбинации за създаване и показване на нова бележка. "
[1518]376"Форматът е следният: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
[1097]377"Анализаторът на последователностите позволява употребата на главни и малки "
378"букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако "
379"зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна комбинация за това "
380"действие."
381
[1860]382#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
[1097]383msgid ""
384"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
385"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
386"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
387"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
388"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
389"action."
390msgstr ""
391"Глобалните клавишни комбинации за създаване и показване на начална бележка. "
[1518]392"Форматът е следният: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
[1097]393"Анализаторът на последователностите позволява употребата на главни и малки "
394"букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако "
395"зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна комбинация за това "
396"действие."
397
[1860]398#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
[1097]399msgid ""
400"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
401"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
402"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
403"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
404"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
405"action."
406msgstr ""
407"Глобалните клавишни комбинации за отваряне на прозореца за търсене на "
[1518]408"бележки. Форматът е следният: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;"
409"Alt&gt;F1“. Анализаторът на последователностите позволява употребата на "
410"главни и малки букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;"
411"Ctrl&gt;“. Ако зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна "
412"комбинация за това действие."
[1097]413
[1860]414#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
[1097]415msgid ""
416"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
417"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
418"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
419"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
420"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
421"for this action."
422msgstr ""
423"Глобалните клавишни комбинации за отваряне на прозореца за последните "
[1518]424"промени. Форматът е следният: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;"
425"Alt&gt;F1“. Анализаторът на последователностите позволява употребата на "
426"главни и малки букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;"
427"Ctrl&gt;“. Ако зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна "
428"комбинация за това действие."
[1097]429
[1860]430#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
[1097]431msgid ""
432"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
433"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
434"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
435"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
436"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
437"action."
438msgstr ""
439"Глобалните клавишни комбинации за показване на менюто на аплета Tomboy. "
[1518]440"Форматът е следният: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
[1097]441"Анализаторът на последователностите позволява употребата на главни и малки "
442"букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако "
443"зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна комбинация за това "
444"действие."
445
[1860]446#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
[1097]447msgid "The handler for \"note://\" URLs"
448msgstr "Програмата за обработка на адреси от вида „note://“"
449
[1860]450#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
[1097]451msgid ""
452"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
453msgstr ""
454"Последната папка, където е била сложена бележка от приставката за изнасяне в "
455"HTML."
456
[1860]457#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
[1097]458msgid ""
459"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
460"HTML plugin."
461msgstr ""
462"Последната настройка за кутийката за отмятане „Изнасяне на свързани бележки“ "
463"в приставката за изнасяне в HTML."
464
[1860]465#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
[1097]466msgid ""
467"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
468"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
469"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
470"recursively) should be included during an export to HTML."
471msgstr ""
472"Последната настройка за кутийката за отмятане „Включване на всички свързани "
473"бележки“ в приставката за изнасяне в HTML. Тази настройка се използва заедно "
[1518]474"с настройката „Изнасяне на всички свързани бележки в HTML“, за да укаже дали "
475"всички бележки (откривани рекурсивно) трябва да се включат при изнасяне към "
476"HTML."
[1097]477
[1860]478#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
[1097]479msgid ""
480"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
481"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
482"accessible by hotkey."
483msgstr ""
484"Адресът на бележката, която да се счита за „Начална бележка“. Тя винаги се "
485"намира в дъното на менюто за бележки на Tomboy. За нея има и специален "
486"ускорител."
487
[1860]488#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
489msgid ""
490"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
491"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
492msgstr ""
493"Портът за свързване при синхронизация чрез SSH. Ако е -1 или по-малко, се "
494"използва стандартният порт."
[1788]495
[1860]496#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
[1788]497msgid ""
498"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
499"mount a sync share."
500msgstr ""
501"Времето (в милисекунди), през което Tomboy ще чака за отговор при "
502"монтирането на FUSE дял."
503
[1860]504#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
[1515]505msgid "Timestamp format"
[1517]506msgstr "Формат на датата"
[1515]507
[1860]508#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
[1788]509msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
510msgstr "Адресът на сървър за SSH, съдържащ папка за синхронизация на Tomboy."
511
[1860]512#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
[1097]513msgid ""
[1213]514"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
515"addin."
516msgstr ""
517"Уникален идентификатор за текущо настроената приставка за услугата за "
518"синхронизация."
519
[1860]520#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
[1213]521msgid ""
522"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
523"sychronization server."
524msgstr ""
525"Уникален идентификатор за този клиент на Tomboy, който се използва при "
526"свързване със сървър за синхронизация."
527
[1860]528#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
[1213]529msgid ""
[1788]530"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
531"user."
532msgstr ""
533"Използвайте опцията „-ac“ на wdfs, за да се приемат сертификатите за SSL без "
534"запитване до потребителя."
535
[1860]536#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
[1788]537msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
538msgstr "Потребителското име при синхронизация чрез SSH."
539
[1860]540#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
[1788]541msgid ""
[1097]542"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
543"in the Tomboy note menu."
544msgstr ""
545"Списък с адресите на бележките, разделени с интервали, които винаги да се "
546"появяват в менюто на Tomboy за бележки."
547
[1515]548#: ../Tomboy/ActionManager.cs:127
[1097]549msgid "_File"
550msgstr "_Файл"
551
[1515]552#: ../Tomboy/ActionManager.cs:130
[1097]553msgid "_New"
[1519]554msgstr "_Нова бележка"
[1097]555
[1515]556#: ../Tomboy/ActionManager.cs:131 ../Tomboy/ActionManager.cs:172
[1097]557msgid "Create a new note"
558msgstr "Създаване на нова бележка"
559
[1515]560#: ../Tomboy/ActionManager.cs:134
[1097]561msgid "_Open..."
[1517]562msgstr "_Отваряне…"
[1097]563
[1515]564#: ../Tomboy/ActionManager.cs:135
[1097]565msgid "Open the selected note"
566msgstr "Отваряне на избраната бележка"
567
[1515]568#: ../Tomboy/ActionManager.cs:138
[1097]569msgid "_Delete"
570msgstr "_Изтриване"
571
[1515]572#: ../Tomboy/ActionManager.cs:139
[1097]573msgid "Delete the selected note"
574msgstr "Изтриване на избраната бележка"
575
[1844]576#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142 ../Tomboy/NoteWindow.cs:406
[1097]577msgid "_Close"
578msgstr "_Затваряне"
579
[1515]580#: ../Tomboy/ActionManager.cs:143
[1097]581msgid "Close this window"
582msgstr "Затваряне на този прозорец"
583
[1844]584#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:284
[1097]585msgid "_Quit"
586msgstr "_Спиране на програмата"
587
[1515]588#: ../Tomboy/ActionManager.cs:147
[1097]589msgid "Quit Tomboy"
590msgstr "Спиране на Tomboy"
591
[1515]592#: ../Tomboy/ActionManager.cs:150
[1097]593msgid "_Edit"
594msgstr "_Редактиране"
595
[1776]596#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:62
[1097]597msgid "Tomboy Preferences"
598msgstr "Настройки на Tomboy"
599
[1515]600#: ../Tomboy/ActionManager.cs:160
[1097]601msgid "_Contents"
[1518]602msgstr "_Ръководство"
[1097]603
[1515]604#: ../Tomboy/ActionManager.cs:161
[1097]605msgid "Tomboy Help"
606msgstr "Помощ за Tomboy"
607
[1515]608#: ../Tomboy/ActionManager.cs:165
[1097]609msgid "About Tomboy"
610msgstr "Относно Tomboy"
611
[1515]612#: ../Tomboy/ActionManager.cs:168
[1097]613msgid "TrayIcon"
614msgstr "Икона в областта за уведомяване"
615
[1515]616#: ../Tomboy/ActionManager.cs:171
[1097]617msgid "Create _New Note"
618msgstr "Създаване на _нова бележка"
619
[1844]620#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175 ../Tomboy/NoteWindow.cs:349
[1097]621msgid "_Search All Notes"
[1519]622msgstr "Т_ърсене из всички бележки"
[1097]623
[1515]624#: ../Tomboy/ActionManager.cs:176
[1097]625msgid "Open the Search All Notes window"
626msgstr "Отваряне на „Търсене из всички бележки“"
627
[1844]628#: ../Tomboy/ActionManager.cs:179 ../Tomboy/Tray.cs:258
[1213]629msgid "S_ynchronize Notes"
630msgstr "Син_хронизация на бележките"
631
[1515]632#: ../Tomboy/ActionManager.cs:180
[1213]633msgid "Start synchronizing notes"
634msgstr "Започване на синхронизацията на бележките"
635
[1776]636#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:38
[1213]637msgid "What links here?"
638msgstr "Бележки свързани с тази"
639
[1776]640#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:84
[1213]641msgid "(none)"
642msgstr "(нищо)"
643
[1515]644#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:32
[1213]645msgid ""
646"You can use any bugzilla just by dragging links into notes. If you want a "
647"special icon for certain hosts, add them here."
648msgstr ""
649"Можете да използвате произволна инсталация на Bugzilla, просто като "
650"извлечете връзките върху бележките. Ако искате специална икона за някои "
651"хостове, добавете ги тук."
652
[1515]653#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:50
[1213]654msgid "Host Name"
655msgstr "Име на хоста"
656
[1515]657#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:67
[1213]658msgid "Icon"
659msgstr "Икона"
660
[1515]661#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:185
[1213]662msgid "Select an icon..."
[1517]663msgstr "Избор на икона…"
[1213]664
665#. Extra Widget
[1515]666#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:200
[1213]667msgid "_Host name:"
668msgstr "Име на _хоста:"
669
[1515]670#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:229
[1213]671msgid "No host name specified"
672msgstr "Не е указано име"
673
[1515]674#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:230
[1213]675msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon."
676msgstr ""
677"Трябва да укажете името на хоста на Bugzilla, за да използвате тази икона."
678
[1515]679#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:256
[1213]680msgid "Error saving icon"
681msgstr "Грешка при запазване на икона"
682
[1515]683#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:257
[1776]684msgid "Could not save the icon file."
[1213]685msgstr "Файлът с иконата не може да бъде запазен. "
686
[1776]687#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:311
[1213]688msgid "Really remove this icon?"
[1518]689msgstr "Наистина ли да се изтрие тази икона?"
[1213]690
[1776]691#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:312
[1213]692msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
693msgstr "Ако изтриете икона, тя се губи завинаги."
694
[1776]695#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:66
[1213]696msgid "Export to HTML"
697msgstr "Изнасяне на тази бележка в HTML"
698
[1844]699#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:114
[1213]700#, csharp-format
701msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
[1518]702msgstr "Бележката бе изнесена в „{0}“."
[1213]703
[1844]704#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:125
[1213]705msgid "Note exported successfully"
706msgstr "Бележката бе успешно изнесена."
707
[1844]708#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:131
[1213]709msgid "Access denied."
710msgstr "Достъпът е отказан."
711
[1844]712#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:133
[1213]713msgid "Folder does not exist."
714msgstr "Папката не съществува."
715
[1844]716#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:148
[1213]717#, csharp-format
718msgid "Could not save the file \"{0}\""
719msgstr "Файлът „{0}“ не може да бъде запазен"
720
721#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:13
722msgid "Destination for HTML Export"
723msgstr "Папка-цел за изнасяне в HTML"
724
725#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:23
726msgid "Export linked notes"
727msgstr "Изнасяне на свързани бележки"
728
729#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:28
730msgid "Include all other linked notes"
731msgstr "Включване на всички свързани бележки"
732
[1776]733#: ../Tomboy/Addins/Evolution/EvolutionNoteAddin.cs:273
[1213]734msgid "Cannot open email"
735msgstr "Неуспех при отварянето на е-пощата"
736
[1844]737#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:93
[1515]738msgid "_Folder Path:"
739msgstr "_Път до папка:"
[1213]740
[1844]741#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:109
[1515]742msgid "_Browse..."
[1517]743msgstr "_Избор…"
[1213]744
[1844]745#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:128
[1213]746msgid "Select Synchronization Folder..."
[1517]747msgstr "Избор на папка за синхронизация…"
[1213]748
[1844]749#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:156
[1213]750msgid "Folder path field is empty."
751msgstr "Полето за път до папката е празно."
752
[1844]753#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:165
[1213]754msgid ""
755"Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
756msgstr "Указаният път до папка не съществува, а Tomboy не успя да го създаде."
757
[1844]758#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:243
[1213]759msgid "Local Folder"
760msgstr "Локална папка"
761
[1844]762#: ../Tomboy/Addins/FixedWidth/FixedWidthMenuItem.cs:13
763msgid "Fixed Wid_th"
[1213]764msgstr "_Равноширок"
765
[1515]766#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:244
[1213]767#, csharp-format
768msgid "Cannot contact '{0}'"
769msgstr "Неуспех при свързването с „{0}“"
770
[1515]771#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:247
[1213]772#, csharp-format
773msgid "Error running gaim-remote: {0}"
774msgstr "Грешка при стартирането на gaim-remote: {0}"
775
[1515]776#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampNoteAddin.cs:29
777msgid "Insert Timestamp"
[1517]778msgstr "Вмъкване на дата"
[1515]779
780#. initial newline
[1776]781#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
[1860]782#: ../Tomboy/Applet.cs:210 ../Tomboy/Preferences.cs:137
[1515]783msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
[1517]784msgstr "d MMMM — dddd, HH:mm"
[1515]785
[1776]786#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:54
[1515]787msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
[1518]788msgstr "Изберете един от дадените формати или ползвайте личен."
[1515]789
[1776]790#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:62
[1515]791msgid "Use _Selected Format"
[1517]792msgstr "Използване на _избран формат"
[1515]793
[1776]794#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:87
[1515]795msgid "_Use Custom Format"
[1517]796msgstr "Избор на _личен формат"
[1515]797
[1213]798#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:10
799msgid "Today: Template"
[1519]800msgstr "Шаблонна бележка „Днес“"
[1213]801
802#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:12
803msgid "Today: "
804msgstr "Днес: "
805
806#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
807#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:17
808msgid "dddd, MMMM d yyyy"
809msgstr "d MMMM yyyy, dddd"
810
811#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:43
812msgid "Tasks"
813msgstr "Задачи"
814
815#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:44
816msgid "Appointments"
817msgstr "Срещи"
818
819#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:16
820msgid ""
821"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
822"the text that new Today notes have."
823msgstr ""
[1519]824"Променете бележката <span weight=\"bold\">Шаблонна бележка „Днес“</span>, за "
825"да промените текста, който се появява в новите бележки „Днес“."
[1213]826
827#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:24
828msgid "_Open Today: Template"
[1519]829msgstr "_Отваряне на шаблонна бележка „Днес“"
[1213]830
[1844]831#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:52
[1213]832msgid "Print"
833msgstr "Печат"
834
[1844]835#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:82
[1776]836msgid "Error printing note"
837msgstr "Грешка при печатане на бележка."
[1699]838
[1844]839#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:219
[1776]840#, csharp-format
841msgid "Page {0} of {1}"
842msgstr "Страница {0} от {1}"
[1699]843
[1788]844#. Translators: Explanation of the date and time format specifications can be found here:
845#. * http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
[1844]846#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:238
[1776]847msgid "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
848msgstr "dd.MM.yyyy — dddd, HH:mm"
[1699]849
[1515]850#: ../Tomboy/Addins/Sketching/SketchingNoteAddin.cs:19
851msgid "Add a sketch"
[1517]852msgstr "Добавяне на скица"
[1213]853
[1844]854#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:47
855#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:49
[1515]856msgid "Se_rver:"
857msgstr "_Сървър:"
[1213]858
[1844]859#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:51
860#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:59
[1515]861msgid "User_name:"
862msgstr "_Име на потребител:"
[1213]863
[1844]864#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:55
[1515]865msgid "_Folder Path (optional):"
866msgstr "_Път до папката (по избор):"
[1213]867
868#. Text for label describing setup required for SSH sync addin to work
[1844]869#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:58
[1213]870msgid ""
871"SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, "
872"added to a running SSH daemon."
873msgstr ""
874"Синхронизацията по SSH изисква на демона за SSH да се даде ключ за този "
875"потребител на този сървър."
876
[1844]877#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:82
[1213]878msgid "Server or username field is empty."
879msgstr "Полето за сървър или потребителско име е празно."
880
[1844]881#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:130
[1213]882msgid "SSH (sshfs FUSE)"
883msgstr "SSH (потребителска файлова система sshfs)"
884
[1860]885#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:179
[1213]886msgid ""
887"Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added "
888"to a running SSH daemon."
889msgstr ""
890"Времето за осъществяване на връзка със сървъра изтече. Проверете дали сте "
891"добавили правилния ключ към стартиран демон за SSH."
892
893#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:50
894msgid "Import from Sticky Notes"
[1518]895msgstr "Внасяне на лепкавите бележки"
[1213]896
[1515]897#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:133
[1213]898msgid "No Sticky Notes found"
899msgstr "Не са открити лепкави бележки"
900
[1515]901#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:134
[1213]902#, csharp-format
903msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"{0}\"."
904msgstr "Не е открит подходящ файл за лепкави бележки на „{0}“."
905
[1515]906#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:143
[1213]907msgid "Sticky Notes import completed"
908msgstr "Завърши внасянето на лепкавите бележки"
909
[1515]910#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:144
[1213]911#, csharp-format
912msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
913msgstr "Успешно са внесени <b>{0}</b> от общо <b>{1}</b> лепкави бележки."
914
[1515]915#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:156
[1213]916msgid "Untitled"
917msgstr "Без име"
918
[1515]919#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:185
[1213]920msgid "Sticky Note: "
921msgstr "Лепкава бележка: "
922
[1776]923#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:62
[1658]924msgid "Tasque"
925msgstr "Tasque"
926
927#. Note to translators: "All" here must match up with the "All"
928#. category translation in Tasque for this to work properly. "All"
929#. is used here to allow Tasque to decide which default category
930#. will be used to create the new task.
[1776]931#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:86
[1658]932msgid "All"
933msgstr "Всички"
934
[1776]935#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:145
[1658]936msgid "--- Tasque is not running ---"
937msgstr "--- Tasque не работи ---"
938
[1844]939#: ../Tomboy/Addins/Underline/UnderlineMenuItem.cs:12
940msgid "_Underline"
941msgstr "_Подчертаване"
942
943#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:55
[1515]944msgid "_URL:"
945msgstr "_Адрес:"
[1213]946
[1844]947#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:64
[1515]948msgid "_Password:"
949msgstr "_Парола:"
[1213]950
[1844]951#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:77
[1213]952msgid "URL, username, or password field is empty."
953msgstr "Полето за адреса, потребителското име или паролата е празно."
954
[1844]955#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:119
[1213]956msgid "WebDAV (wdfs FUSE)"
957msgstr "WebDAV (потребителска файлова система wdfs)"
958
[1844]959#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:178
[1213]960msgid ""
961"There was an error connecting to the server. This may be caused by using an "
962"incorrect user name and/or password."
963msgstr ""
964"Грешка при свързването към сървър. Това може да се дължи на използването на "
965"неправилна комбинация от име и парола."
966
967#. TODO: If the above fails (no keyring daemon), save all but password
968#. to GConf, and notify user.
969#. Save configuration into GConf
970#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
971#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
[1844]972#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:254
[1213]973msgid ""
974"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
975msgstr ""
976"Запазването на настройките в ключодържателя на GNOME бе неуспешно и върна "
977"следното съобщение:"
978
[1844]979#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncServiceAddin.cs:70
980msgid "Tomboy Web"
981msgstr "Уеб сайт на Tomboy"
982
983#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:56
984#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:86
985msgid "Connect to Server"
986msgstr "Свързване към сървър"
987
988#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:58
989msgid "Connected"
990msgstr "Свързан"
991
992#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:111
993msgid "Server not responding. Try again later."
994msgstr "Сървърът не отговаря. Пробвайте отново по-късно."
995
996#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:118
997msgid "Click Here After Authorizing"
998msgstr "След оторизиране натиснете тук"
999
1000#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:121
1001msgid "Set the default browser and try again"
1002msgstr "Задайте стандартен браузър и пробвайте отново"
1003
1004#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:125
1005msgid "Processing..."
1006msgstr "Обработка…"
1007
1008#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:136
1009msgid "Authorization Failed, Try Again"
1010msgstr "Неуспешна оторизация. Пробвайте отново"
1011
1012#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:143
1013msgid "Connected. Click Save to start synchronizing"
1014msgstr "Успешна връзка. Натиснете „Запазване“, за да започне синхронизацията"
1015
[1801]1016#. Translators: This is the name of "Window" menu in the Mac menubar
1017#: ../Tomboy/MacApplication.cs:160
1018msgid "_Window"
1019msgstr "_Прозорец"
1020
[1515]1021#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:24
[1776]1022#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:53
[1515]1023msgid "Create a new notebook"
1024msgstr "Създаване на нов бележник"
1025
1026#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:25
1027msgid "Type the name of the notebook you'd like to create."
[1517]1028msgstr "Въведете името на бележника, който искате да създадете."
[1515]1029
1030#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:31
1031msgid "N_otebook name:"
1032msgstr "Име на _бележника:"
1033
1034#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:45
1035msgid "Name already taken"
1036msgstr "Името на бележника е заето"
1037
1038#. Translation note: This is the Create button in the Create
1039#. New Note Dialog.
1040#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:59
1041msgid "C_reate"
[1517]1042msgstr "_Създаване"
[1515]1043
1044#. The templateNoteTite should show the name of the
1045#. notebook. For example, if the name of the notebooks
1046#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
1047#. Notebook Template". Translators should place the
1048#. name of the notebook accordingly using "{0}".
1049#. TODO: Figure out how to make this note for
1050#. translators appear properly.
1051#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:79
1052#, csharp-format
1053msgid "{0} Notebook Template"
[1519]1054msgstr "Шаблона бележка за {0}"
[1515]1055
1056#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:183
1057msgid "All Notes"
1058msgstr "Всички бележки"
1059
1060#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:215
1061msgid "Unfiled Notes"
[1519]1062msgstr "Некартотекирани"
[1515]1063
[1776]1064#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:48
[1515]1065msgid "Note_books"
1066msgstr "_Бележници"
1067
[1776]1068#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:49
1069#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:69
[1515]1070msgid "Create a new note in a notebook"
1071msgstr "Създаване на нова бележка в бележник"
1072
[1776]1073#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:52
1074#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:223
[1515]1075msgid "New Note_book..."
[1519]1076msgstr "Но_в бележник…"
[1515]1077
[1776]1078#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:56
[1515]1079msgid "_New Note"
1080msgstr "_Нова бележка"
1081
[1776]1082#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:57
[1515]1083msgid "Create a new note in this notebook"
1084msgstr "Създаване на нова бележка в този бележник"
1085
[1776]1086#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:60
[1515]1087msgid "_Open Template Note"
[1517]1088msgstr "Отваряне на _шаблонната бележка"
[1515]1089
[1776]1090#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:61
[1515]1091msgid "Open this notebook's template note"
[1517]1092msgstr "Отваряне на шаблонната бележка на този бележник"
[1515]1093
[1776]1094#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:64
[1515]1095msgid "Delete Note_book"
[1517]1096msgstr "Изтриване на _този бележник"
[1515]1097
[1776]1098#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:65
[1515]1099msgid "Delete the selected notebook"
[1517]1100msgstr "Изтриване на избрания бележник"
[1515]1101
[1776]1102#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:68
1103#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:251
[1515]1104msgid "Notebooks"
1105msgstr "Бележници"
1106
[1658]1107#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:356
[1515]1108msgid "Really delete this notebook?"
[1517]1109msgstr "Наистина ли да се изтрие този бележник?"
[1515]1110
[1658]1111#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:358
[1515]1112msgid ""
1113"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
1114"longer be associated with this notebook. This action cannot be undone."
1115msgstr ""
[1517]1116"Бележките в този бележник няма да бъдат изтрити, но няма да бъдат свързани "
1117"повече с него. Това действие не може да се отмени."
[1515]1118
1119#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookMenuItem.cs:14
1120msgid "No notebook"
[1517]1121msgstr "Няма бележници"
[1515]1122
1123#. Translators should preserve the "{0}" in the following
1124#. string. After being formatted for a notebook named,
1125#. "Meetings", for example, the resultant string would be:
1126#. New "Meetings" Note
1127#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNewNoteMenuItem.cs:27
[1517]1128#, csharp-format
[1515]1129msgid "New \"{0}\" Note"
[1517]1130msgstr "Нова бележка за {0}"
[1515]1131
[1844]1132#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:46
[1515]1133msgid "Place this note into a notebook"
[1517]1134msgstr "Поставяне на бележката в бележник"
[1515]1135
[1844]1136#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:127
[1515]1137msgid "Notebook"
1138msgstr "Бележник"
1139
[1844]1140#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:156
[1658]1141msgid "_New notebook..."
1142msgstr "Но_в бележник…"
1143
[1844]1144#: ../Tomboy/Note.cs:1449
[1097]1145msgid "Really delete this note?"
[1517]1146msgstr "Наистина ли да се изтрие тази бележка?"
[1097]1147
[1844]1148#: ../Tomboy/Note.cs:1452
[1801]1149#, csharp-format
1150msgid "Really delete this {0} note?"
1151msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
1152msgstr[0] "Наистина ли да се изтрие тази {0} бележка?"
1153msgstr[1] "Наистина ли да се изтрият тези {0} бележки?"
[1515]1154
[1844]1155#: ../Tomboy/Note.cs:1463
[1097]1156msgid "If you delete a note it is permanently lost."
1157msgstr "Ако изтриете бележка, тя се губи завинаги."
1158
[1844]1159#: ../Tomboy/Note.cs:1497
[1658]1160msgid "Error saving note data."
1161msgstr "Грешка при запазване на данните на бележка."
1162
[1844]1163#: ../Tomboy/Note.cs:1498
[1658]1164msgid ""
1165"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
1166"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on ~/.tomboy. "
1167"Error details can be found in ~/.tomboy.log."
1168msgstr ""
1169"При запазването на бележките възникна грешка. Проверете дали имате "
1170"достатъчно свободно място на диска и необходимите права за папката ~/."
1171"tomboy. Подробностите за грешката са във файла ~/.tomboy.log."
1172
[1515]1173#. New Note Template
[1776]1174#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
[1844]1175#: ../Tomboy/NoteManager.cs:19 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
[1515]1176msgid "New Note Template"
[1517]1177msgstr "Нова шаблонна бележка"
[1515]1178
[1776]1179#: ../Tomboy/NoteManager.cs:135
[1097]1180msgid ""
1181"<note-content>Start Here\n"
1182"\n"
1183"<bold>Welcome to Tomboy!</bold>\n"
1184"\n"
1185"Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
1186"\n"
1187"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
1188"Note\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel. Your note will "
1189"be saved automatically.\n"
1190"\n"
1191"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
1192"together!\n"
1193"\n"
1194"We've created a note called <link:internal>Using Links in Tomboy</link:"
1195"internal>. Notice how each time we type <link:internal>Using Links in "
1196"Tomboy</link:internal> it automatically gets underlined? Click on the link "
1197"to open the note.</note-content>"
1198msgstr ""
1199"<note-content>Започнете от тук\n"
1200"\n"
1201"<bold>Добре дошли в Tomboy!</bold>\n"
1202"\n"
1203"Използвайте тази „Начална бележка“, за да организирате вашите идеи и мисли.\n"
1204"\n"
1205"Можете да създадете нови бележки, за да съхраните вашите идеи чрез "
1206"избирането на „Създаване на нова бележка“ от менюто на Tomboy в панела на "
1207"GNOME.\n"
1208"\n"
1209"След това можете да организирате бележките като създавате връзки между тях!\n"
1210"\n"
1211"Създадена е бележка наречена <link:internal>Създаване на връзки в Tomboy</"
1212"link:internal>. Забележете как всеки път когато напишем <link:"
1213"internal>Създаване на връзки в Tomboy</link:internal> тази фраза се "
1214"подчертава автоматично. Натиснете върху връзката, за да отворите бележката.</"
1215"note-content>"
1216
[1776]1217#: ../Tomboy/NoteManager.cs:154
[1097]1218msgid ""
1219"<note-content>Using Links in Tomboy\n"
1220"\n"
1221"Notes in Tomboy can be linked together by highlighting text in the current "
1222"note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar. Doing "
1223"so will create a new note and also underline the note's title in the current "
1224"note.\n"
1225"\n"
1226"Changing the title of a note will update links present in other notes. This "
1227"prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
1228"\n"
1229"Also, if you type the name of another note in your current note, it will "
1230"automatically be linked for you.</note-content>"
1231msgstr ""
1232"<note-content>Създаване на връзки в Tomboy\n"
1233"\n"
1234"Бележките в Tomboy могат да бъдат свързвани чрез избиране на текст в "
1235"текущата бележка и натискане на бутона <bold>Връзка</bold> в лентата с "
1236"инструменти. С това действие ще създадете нова бележка и също така ще "
1237"подчертаете заглавието на текущата бележка.\n"
1238"\n"
1239"Промяната на заглавието на бележка ще доведе до актуализиране на връзките в "
[1518]1240"другите бележки. Това ще предотврати създаването на счупени връзки при "
[1097]1241"преименуването на бележката.\n"
1242"\n"
[1518]1243"Ако напишете името на друга бележка във вашата текуща бележка, двете бележки "
1244"ще се свържат автоматично.</note-content>"
[1097]1245
1246#. Attempt to find an existing Start Here note
[1844]1247#: ../Tomboy/NoteManager.cs:169 ../Tomboy/NoteManager.cs:237
[1097]1248msgid "Start Here"
1249msgstr "Начална бележка"
1250
[1776]1251#: ../Tomboy/NoteManager.cs:174
[1097]1252msgid "Using Links in Tomboy"
1253msgstr "Създаване на връзки в Tomboy"
1254
[1844]1255#: ../Tomboy/NoteManager.cs:314
[1097]1256#, csharp-format
1257msgid "New Note {0}"
1258msgstr "Нова бележка {0}"
1259
[1515]1260#. Use a simple "Describe..." body and highlight
1261#. it so it can be easily overwritten
[1844]1262#: ../Tomboy/NoteManager.cs:387 ../Tomboy/NoteManager.cs:479
[1097]1263msgid "Describe your new note here."
[1518]1264msgstr "Тук опишете новата бележка."
[1097]1265
[1658]1266#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:58
[1097]1267msgid "Find in This Note"
1268msgstr "Търсене в тази бележка"
1269
[1844]1270#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:361
[1097]1271msgid "_Link to New Note"
1272msgstr "_Връзка към нова бележка"
1273
[1844]1274#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:373
[1097]1275msgid "Te_xt"
[1519]1276msgstr "Т_екст"
[1097]1277
[1844]1278#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:381
[1097]1279msgid "_Find in This Note"
1280msgstr "_Търсене в тази бележка"
1281
[1844]1282#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:396
[1097]1283msgid "Clos_e All Notes"
[1519]1284msgstr "Затваряне на вси_чки бележки"
[1097]1285
[1844]1286#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:436
[1097]1287msgid "Search"
1288msgstr "Търсене"
1289
[1844]1290#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:439
[1097]1291msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
1292msgstr "Търсене в бележките (Ctrl-Shift-F)"
1293
[1844]1294#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:451
[1097]1295msgid "Link"
1296msgstr "Връзка"
1297
[1844]1298#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:457
[1097]1299msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
1300msgstr "Свързване на избрания текст към друга бележка (Ctrl-L)"
1301
[1844]1302#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:470
[1097]1303msgid "_Text"
[1519]1304msgstr "Т_екст"
[1097]1305
[1844]1306#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:475
[1097]1307msgid "Set properties of text"
1308msgstr "Настройване свойствата на текста"
1309
[1844]1310#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:480
[1097]1311msgid "T_ools"
1312msgstr "_Инструменти"
1313
[1844]1314#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:484
[1097]1315msgid "Use tools on this note"
1316msgstr "Използване на инструменти в тази бележка"
1317
[1844]1318#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:492
[1097]1319msgid "Delete this note"
1320msgstr "Изтриване на тази бележка"
1321
[1844]1322#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:500 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
[1213]1323msgid "Synchronize Notes"
1324msgstr "Синхронизация на бележките"
1325
[1844]1326#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:562
[1097]1327msgid "_Find..."
[1517]1328msgstr "_Търсене…"
[1097]1329
[1844]1330#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:573
[1097]1331msgid "Find _Next"
1332msgstr "_Следващо"
1333
[1844]1334#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:586
[1097]1335msgid "Find _Previous"
1336msgstr "_Предишно"
1337
[1844]1338#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:674
[1097]1339msgid "Cannot create note"
[1518]1340msgstr "Неуспешно създаване на бележка"
[1097]1341
[1844]1342#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:755
[1097]1343msgid "_Find:"
1344msgstr "_Търсене:"
1345
[1844]1346#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:766
[1097]1347msgid "_Previous"
[1844]1348msgstr "_Предишна поява"
[1097]1349
[1844]1350#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:775
1351msgid "_Next"
1352msgstr "_Следваща поява"
1353
1354#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1258
[1097]1355msgid "_Bold"
[1518]1356msgstr "_Получерно"
[1097]1357
[1844]1358#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1270
[1097]1359msgid "_Italic"
[1518]1360msgstr "_Курсивно"
[1097]1361
[1844]1362#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1282
[1097]1363msgid "_Strikeout"
1364msgstr "_Зачеркнато"
1365
[1844]1366#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1294
[1097]1367msgid "_Highlight"
[1658]1368msgstr "О_цветяване"
[1097]1369
[1844]1370#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1307
[1097]1371msgid "Font Size"
1372msgstr "Размер на шрифта"
1373
[1844]1374#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1310
[1097]1375msgid "_Normal"
1376msgstr "_Нормален"
1377
[1844]1378#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1327
[1097]1379msgid "Hu_ge"
[1519]1380msgstr "Ог_ромен"
[1097]1381
[1844]1382#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1335
[1097]1383msgid "_Large"
1384msgstr "_Голям"
1385
[1844]1386#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1343
[1097]1387msgid "S_mall"
1388msgstr "_Малък"
1389
[1844]1390#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1352
1391msgid "Increase Font Size"
1392msgstr "Увеличаване на шрифта"
1393
1394#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1370
1395msgid "Decrease Font Size"
1396msgstr "Намаляване на шрифта"
1397
1398#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1390
[1097]1399msgid "Bullets"
[1518]1400msgstr "Поточкови списъци"
[1097]1401
[1844]1402#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:78
[1097]1403msgid "Editing"
1404msgstr "Редактиране"
1405
[1844]1406#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81
[1097]1407msgid "Hotkeys"
1408msgstr "Бързи клавиши"
1409
[1844]1410#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:83
[1213]1411msgid "Synchronization"
1412msgstr "Синхронизация"
1413
[1844]1414#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:85
[1213]1415msgid "Add-ins"
[1097]1416msgstr "Приставки"
1417
[1844]1418#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:144
[1097]1419msgid "_Spell check while typing"
1420msgstr "_Автоматична проверка на правописа"
1421
[1844]1422#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:153
[1097]1423msgid ""
1424"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
1425"shown in the context menu."
1426msgstr ""
[1518]1427"Грешните думи ще бъдат подчертани в червено. В контекстното меню има "
1428"предложения за корекция."
[1097]1429
1430#. WikiWords...
[1844]1431#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:164
[1097]1432msgid "Highlight _WikiWords"
[1519]1433msgstr "_Отбелязване на УикиДуми"
[1097]1434
[1844]1435#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:172
[1097]1436msgid ""
1437"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
1438"word will create a note with that name."
1439msgstr ""
1440"Включете тази опция, за да отбелязвате думи <b>КоитоИзглеждатТака</b>. "
1441"Натискане с левия бутон на мишката върху думата ще създаде бележка със "
1442"същото име."
1443
[1515]1444#. Auto bulleted list
[1844]1445#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:179
[1515]1446msgid "Enable auto-_bulleted lists"
[1519]1447msgstr "Включване на _поточковите списъци"
[1515]1448
[1097]1449#. Custom font...
[1844]1450#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:188
[1097]1451msgid "Use custom _font"
[1519]1452msgstr "_Избор на личен шрифт"
[1097]1453
[1844]1454#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:212
[1515]1455msgid ""
1456"Use the new note template to specify the text that should be used when "
1457"creating a new note."
1458msgstr ""
[1517]1459"Използвайте шаблона за нови бележки, за да укажете текста, който трябва да "
1460"се използва при създаването на нова бележка."
[1515]1461
[1844]1462#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:221
[1515]1463msgid "Open New Note Template"
[1519]1464msgstr "Отваряне на нова шаблонна бележка"
[1515]1465
[1097]1466#. Hotkeys...
[1844]1467#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:278
[1097]1468msgid "Listen for _Hotkeys"
[1519]1469msgstr "_Следене за бързи клавиши"
[1097]1470
[1844]1471#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:287
[1097]1472msgid ""
1473"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
1474"keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
1475"Alt&gt;N</b>"
1476msgstr ""
1477"Бързите клавиши позволяват достъп до бележките с натискане на клавишна "
1478"комбинация. Например: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;"
1479"N</b>"
1480
1481#. Show notes menu keybinding...
[1844]1482#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:307
[1097]1483msgid "Show notes _menu"
1484msgstr "Показване на _менюто за бележки"
1485
1486#. Open Start Here keybinding...
[1844]1487#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:324
[1097]1488msgid "Open \"_Start Here\""
1489msgstr "Отваряне на „_Начална бележка“"
1490
1491#. Create new note keybinding...
[1844]1492#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:341
[1097]1493msgid "Create _new note"
[1519]1494msgstr "Създаване на нова _бележка"
[1097]1495
1496#. Open Search All Notes window keybinding...
[1844]1497#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:358
[1097]1498msgid "Open \"Search _All Notes\""
[1519]1499msgstr "Отваряне на „Т_ърсене из всички бележки“"
[1097]1500
[1844]1501#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:385
[1515]1502msgid "Ser_vice:"
[1517]1503msgstr "_Услуга:"
[1097]1504
[1844]1505#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:438 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1031
[1213]1506msgid "Not configurable"
1507msgstr "Не се настройва"
[1097]1508
[1213]1509#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
[1844]1510#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:458
[1515]1511msgid "_Advanced..."
[1517]1512msgstr "_Допълнителни…"
[1097]1513
[1844]1514#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:519
[1213]1515msgid "The following add-ins are installed"
1516msgstr "Инсталирани са следните приставки"
[1097]1517
[1844]1518#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:540
1519msgid "Get More Add-Ins..."
1520msgstr "Изтегляне на още приставки…"
1521
1522#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:566
[1213]1523msgid "_Enable"
1524msgstr "_Включване"
[1097]1525
[1844]1526#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:572
[1213]1527msgid "_Disable"
1528msgstr "_Изключване"
[1097]1529
[1844]1530#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:703
[1213]1531msgid "Not Implemented"
1532msgstr "Не е реализирано"
1533
[1844]1534#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:717
[1097]1535#, csharp-format
[1213]1536msgid "{0} Preferences"
[1097]1537msgstr "Настройки на {0}"
1538
[1844]1539#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:856
[1097]1540msgid "Choose Note Font"
1541msgstr "Избор на шрифт за бележките"
1542
[1844]1543#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:900
[1213]1544msgid "Other Synchronization Options"
1545msgstr "Други настройки на синхронизацията"
1546
[1844]1547#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:906
[1213]1548msgid ""
1549"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
1550"configured synchronization server:"
1551msgstr ""
[1518]1552"Когато локалната версия на бележка е в конфликт с тази на настроения сървър "
1553"за синхронизация:"
[1213]1554
[1844]1555#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:913
[1213]1556msgid "Always ask me what to do."
1557msgstr "Винаги да се пита за действие."
1558
[1844]1559#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:917
[1213]1560msgid "Rename my local note."
1561msgstr "Локалната бележка да се преименува."
1562
[1844]1563#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:921
[1213]1564msgid "Replace my local note with the server's update."
1565msgstr "Бележката на сървъра да замени локалната."
1566
[1844]1567#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1067
[1213]1568msgid "WARNING: Are you sure?"
1569msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Сигурни ли сте?"
1570
[1844]1571#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1069
[1213]1572msgid ""
1573"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
1574"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
1575msgstr ""
1576"Не се препоръчва да изчиствате настройките си за синхронизация. Може да се "
[1518]1577"наложи наново да синхронизирате всичките си бележки, когато запазите новите "
1578"си настройки"
[1213]1579
[1844]1580#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1082
[1213]1581msgid "Resetting Synchronization Settings"
1582msgstr "Изчистване на настройките на синхронизацията"
1583
[1844]1584#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1084
[1213]1585msgid ""
1586"You have disabled the configured synchronization service. Your "
1587"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
1588"synchronize all of your notes again when you save new settings"
1589msgstr ""
1590"Изключили сте услугата за автоматична синхронизация. Настройките ви за "
1591"автоматична синхронизация ще бъдат изчистени. Може да се наложи наново да "
1592"синхронизирате всичките си бележки, когато запазите новите си настройки"
1593
[1844]1594#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1162
[1213]1595msgid "Success! You're connected!"
1596msgstr "Свързването е успешно!"
1597
[1844]1598#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1164
[1788]1599msgid ""
1600"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
1601"them now?"
1602msgstr ""
1603"Tomboy може да синхронизира бележките. Искате ли да ги синхронизирате сега?"
[1213]1604
[1844]1605#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1187
[1213]1606msgid ""
1607"Sorry, but something went wrong. Please check your information and try "
1608"again. The ~/.tomboy.log might be useful too."
1609msgstr ""
1610"За жалост нещо се обърка. Проверете настройките и опитайте отново. "
1611"Погледнете съдържанието на файла „~/.tomboy.log“."
1612
[1844]1613#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1196
[1213]1614msgid "Error connecting :("
1615msgstr "Грешка при свързване"
1616
[1844]1617#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1272
[1213]1618msgid "Version:"
1619msgstr "Версия:"
1620
[1844]1621#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1279
[1213]1622msgid "Author:"
1623msgstr "Автор:"
1624
[1844]1625#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1286
[1213]1626msgid "Copyright:"
1627msgstr "Авторски права:"
1628
[1844]1629#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1292
[1213]1630msgid "Add-in Dependencies:"
1631msgstr "Зависимости на приставката:"
1632
[1844]1633#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:75
[1097]1634msgid "Search All Notes"
1635msgstr "Търсене из всички бележки"
1636
[1844]1637#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:90
[1097]1638msgid "_Search:"
1639msgstr "_Търсене:"
1640
[1844]1641#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:319
[1097]1642msgid "Note"
1643msgstr "Бележка"
1644
[1844]1645#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:341
[1097]1646msgid "Last Changed"
1647msgstr "Последно променени"
1648
[1844]1649#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:472
[1097]1650msgid "Matches"
1651msgstr "Съвпадения"
1652
[1844]1653#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:523
[1097]1654#, csharp-format
1655msgid "{0} match"
1656msgid_plural "{0} matches"
1657msgstr[0] "({0} съвпадение)"
1658msgstr[1] "({0} съвпадения)"
1659
[1844]1660#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:537
[1515]1661#, csharp-format
1662msgid "Total: {0} note"
1663msgid_plural "Total: {0} notes"
1664msgstr[0] "Общо: {0} бележка"
1665msgstr[1] "Общо: {0} бележки"
1666
[1844]1667#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:548
[1517]1668#, csharp-format
[1515]1669msgid "Matches: {0} note"
1670msgid_plural "Matches: {0} notes"
[1517]1671msgstr[0] "Съвпадения: {0} бележка"
1672msgstr[1] "Съвпадения: {0} бележки"
[1515]1673
[1844]1674#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:680
[1515]1675msgid "Notes"
[1517]1676msgstr "Бележки"
[1515]1677
[1844]1678#: ../Tomboy/Tomboy.cs:244
[1097]1679msgid "Cannot create new note"
1680msgstr "Неуспех при създаването на нова бележка"
1681
[1844]1682#: ../Tomboy/Tomboy.cs:330
[1097]1683msgid "translator-credits"
1684msgstr ""
1685"Владимир „Kaladan“ Петков <vpetkov@i-space.org>\n"
1686"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
1687"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
1688"\n"
1689"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1690"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1691"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
1692
[1844]1693#: ../Tomboy/Tomboy.cs:339
1694msgid ""
1695"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
1696"Copyright © 2004-2009 Others\n"
1697msgstr ""
1698"Авторски права: © 2004-2007 Alex Graveley\n"
1699"Авторски права: © 2004-2009 Други\n"
[1097]1700
[1844]1701#: ../Tomboy/Tomboy.cs:341
[1097]1702msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
1703msgstr "Програма за просто и лесно взимане на бележки."
1704
[1844]1705#: ../Tomboy/Tomboy.cs:351
[1213]1706msgid "Homepage"
1707msgstr "Домашна страница"
[1097]1708
[1860]1709#: ../Tomboy/Tomboy.cs:467
[1097]1710msgid ""
1711"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
1712"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
1713"\n"
1714msgstr ""
1715"Tomboy: Проста и лесна програма за водене на бележки.\n"
1716"Авторски права: © 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
1717"\n"
1718
[1860]1719#: ../Tomboy/Tomboy.cs:479
[1097]1720msgid ""
1721"Usage:\n"
1722" --version\t\t\tPrint version information.\n"
1723" --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
1724" --note-path [path]\t\tLoad/store note data in this directory.\n"
1725" --search [text]\t\tOpen the search all notes window with the search text.\n"
1726msgstr ""
1727"Начин на употреба:\n"
1728" --version Показване на информация за версията.\n"
1729" --help Показване на това съобщение.\n"
1730" --note-path [път] Зареждане/съхранение на данните за "
1731"бележката\n"
1732" в тази папка.\n"
1733" --search [текст] Отваряне на прозореца за търсене във "
1734"всички\n"
1735" бележки на този текст.\n"
1736
[1860]1737#: ../Tomboy/Tomboy.cs:490
[1097]1738msgid ""
1739" --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
1740" --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
1741" --open-note [title/url]\tDisplay the existing note matching title.\n"
1742" --start-here\t\t\tDisplay the 'Start Here' note.\n"
1743" --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened note.\n"
1744msgstr ""
1745" --new-note Създаване и показване на нова бележка.\n"
1746" --new-note [заглавие] Създаване и показване на нова бележка "
1747"със\n"
1748" заглавие.\n"
1749" --open-note [заглавие/адрес] Показване на бележка с това заглавие.\n"
1750" --start-here Показване на „Начална бележка“.\n"
1751" --highlight-search [текст] Търсене и отбелязване на текст в "
1752"отворената\n"
1753" бележка.\n"
1754
[1658]1755#. TODO: Restore this functionality with addins
1756#. usage +=
1757#. Catalog.GetString (
1758#. " --check-plugin-unloading\tCheck if plugins are " +
1759#. "unloaded properly.\n");
[1860]1760#: ../Tomboy/Tomboy.cs:507
[1097]1761msgid "D-BUS remote control disabled.\n"
1762msgstr "Отдалеченият контрол на D-BUS е спрян.\n"
1763
[1860]1764#: ../Tomboy/Tomboy.cs:515
[1097]1765#, csharp-format
1766msgid "Version {0}"
1767msgstr "Версия {0}"
1768
[1860]1769#: ../Tomboy/Tomboy.cs:588
[1097]1770#, csharp-format
1771msgid ""
1772"Tomboy: unsupported option '{0}'\n"
1773"Try 'tomboy --help' for more information.\n"
1774"D-BUS remote control disabled."
1775msgstr ""
1776"Tomboy: неподдържана опция „{0}“\n"
1777"Опитайте с „tomboy --help“ за повече информация.\n"
1778"Отдалеченият контрол на D-BUS е изключен."
1779
[1776]1780#: ../Tomboy/Tray.cs:63
[1097]1781msgid " (new)"
1782msgstr "(ново)"
1783
[1844]1784#: ../Tomboy/Tray.cs:277
[1658]1785msgid "_About Tomboy"
1786msgstr "_Относно Tomboy"
1787
[1844]1788#: ../Tomboy/Utils.cs:142
[1097]1789msgid ""
1790"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found. Please verify that your "
1791"installation has been completed successfully."
1792msgstr "Ръководството на Tomboy не бе открито. Проверете инсталацията си."
1793
[1844]1794#: ../Tomboy/Utils.cs:151
[1097]1795msgid "Help not found"
[1518]1796msgstr "Помощта не е открита"
[1097]1797
[1844]1798#: ../Tomboy/Utils.cs:167
[1776]1799msgid "Cannot open location"
1800msgstr "Местоположението не може да се отвори"
1801
[1844]1802#: ../Tomboy/Utils.cs:189
[1097]1803#, csharp-format
[1213]1804msgid "Today, {0}"
1805msgstr "Днес, {0}"
1806
[1844]1807#: ../Tomboy/Utils.cs:191
[1213]1808msgid "Today"
1809msgstr "Днес"
1810
[1844]1811#: ../Tomboy/Utils.cs:195
[1213]1812#, csharp-format
1813msgid "Yesterday, {0}"
1814msgstr "Вчера, {0}"
1815
[1844]1816#: ../Tomboy/Utils.cs:197
[1213]1817msgid "Yesterday"
1818msgstr "Вчера"
1819
[1844]1820#: ../Tomboy/Utils.cs:202
[1213]1821#, csharp-format
[1788]1822msgid "{0} day ago, {1}"
1823msgid_plural "{0} days ago, {1}"
1824msgstr[0] "преди {0} ден, {1}"
1825msgstr[1] "преди {0} дни, {1}"
[1213]1826
[1844]1827#: ../Tomboy/Utils.cs:206
[1213]1828#, csharp-format
[1788]1829msgid "{0} day ago"
1830msgid_plural "{0} days ago"
1831msgstr[0] "преди {0} ден"
1832msgstr[1] "преди {0} дни"
[1213]1833
[1844]1834#: ../Tomboy/Utils.cs:212
[1213]1835#, csharp-format
1836msgid "Tomorrow, {0}"
1837msgstr "Утре, {0}"
1838
[1844]1839#: ../Tomboy/Utils.cs:214
[1213]1840msgid "Tomorrow"
1841msgstr "Утре"
1842
[1844]1843#: ../Tomboy/Utils.cs:219
[1213]1844#, csharp-format
[1788]1845msgid "In {0} day, {1}"
1846msgid_plural "In {0} days, {1}"
1847msgstr[0] "След {0} ден, {1}"
1848msgstr[1] "След {0} дни, {1}"
[1213]1849
[1844]1850#: ../Tomboy/Utils.cs:223
[1213]1851#, csharp-format
[1788]1852msgid "In {0} day"
1853msgid_plural "In {0} days"
1854msgstr[0] "След {0} ден"
1855msgstr[1] "След {0} дни"
[1213]1856
[1844]1857#: ../Tomboy/Utils.cs:228
[1213]1858msgid "MMMM d, h:mm tt"
[1518]1859msgstr "d MMMM, HH:mm"
[1213]1860
[1844]1861#: ../Tomboy/Utils.cs:229
[1213]1862msgid "MMMM d"
1863msgstr "d MMMM"
1864
[1844]1865#: ../Tomboy/Utils.cs:231
[1213]1866msgid "No Date"
1867msgstr "Без дата"
1868
[1844]1869#: ../Tomboy/Utils.cs:234
[1213]1870msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
[1518]1871msgstr "d MMMM yyyy, HH:mm"
[1213]1872
[1844]1873#: ../Tomboy/Utils.cs:235
[1213]1874msgid "MMMM d yyyy"
1875msgstr "d MMMM yyyy"
1876
[1515]1877#: ../Tomboy/Watchers.cs:155
[1213]1878#, csharp-format
[1097]1879msgid "(Untitled {0})"
1880msgstr "(Без име {0})"
1881
[1515]1882#: ../Tomboy/Watchers.cs:188
[1097]1883#, csharp-format
1884msgid ""
1885"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
1886"for this note before continuing."
1887msgstr ""
1888"Бележка със заглавие <b>{0}</b> вече съществува. Изберете друго име за тази "
1889"бележка преди да продължите."
1890
[1515]1891#: ../Tomboy/Watchers.cs:203
[1097]1892msgid "Note title taken"
1893msgstr "Прието е заглавието на бележката"
1894
[1844]1895#: ../Tomboy/Watchers.cs:548
[1097]1896msgid "_Copy Link Address"
1897msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
1898
[1844]1899#: ../Tomboy/Watchers.cs:553
[1097]1900msgid "_Open Link"
1901msgstr "_Отваряне на връзка"
1902
[1515]1903#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:94
[1213]1904#, csharp-format
1905msgid ""
1906"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
1907"sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
1908msgstr ""
1909"Тази приставка за синхронизация не се поддържа на компютъра ви. Проверете "
1910"дали потребителските файлови системи (FUSE) и {0} са инсталирани и настроени "
1911"коректно"
[1097]1912
[1788]1913#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:129
1914msgid "Could not read testfile."
1915msgstr "Тестовият файл не може да бъде прочетен."
1916
1917#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:132
1918msgid "Write test failed."
1919msgstr "Пробата за запис е неуспешна."
1920
1921#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:176
[1213]1922msgid "Timeout connecting to server."
1923msgstr "Времето за връзка със сървъра изтече."
[1097]1924
[1788]1925#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:184
[1213]1926msgid "Error connecting to server."
1927msgstr "Грешка при свързването към сървъра."
[1097]1928
[1788]1929#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:198
[1213]1930msgid "FUSE could not be enabled."
1931msgstr "Потребителските файлови системи не могат да бъдат включени."
[1097]1932
[1788]1933#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:233
[1213]1934msgid "An error ocurred while connecting to the specified server:"
1935msgstr "Възникна грешка при свързване към указания сървър:"
[1097]1936
[1515]1937#. Expander containing TreeView
[1776]1938#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:88
[1515]1939msgid "Details"
1940msgstr "Подробности"
1941
[1776]1942#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:118
[1213]1943msgid "Note Title"
1944msgstr "Заглавие на бележката"
[1097]1945
[1776]1946#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:125
[1213]1947msgid "Status"
1948msgstr "Състояние"
[1097]1949
[1776]1950#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:240
[1213]1951msgid "Acquiring sync lock..."
[1517]1952msgstr "Придобиване на заключването за синхронизация…"
[1213]1953
[1776]1954#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:243
[1213]1955msgid "Committing changes..."
[1517]1956msgstr "Подаване на промените…"
[1213]1957
[1776]1958#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:246
[1213]1959msgid "Synchronizing Notes"
1960msgstr "Синхронизиране на бележките"
1961
[1776]1962#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:247
[1213]1963msgid "Synchronizing your notes..."
[1517]1964msgstr "Синхронизиране на бележките ви…"
[1213]1965
[1776]1966#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:248
[1213]1967msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
1968msgstr "Това може да отнеме известно време. Изчакайте."
1969
[1776]1970#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:250
[1213]1971msgid "Connecting to the server..."
[1517]1972msgstr "Свързване към сървър…"
[1213]1973
[1776]1974#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:256
[1213]1975msgid "Deleting notes off of the server..."
[1517]1976msgstr "Изтриване на бележки от сървър…"
[1213]1977
[1776]1978#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:260
[1213]1979msgid "Downloading new/updated notes..."
[1517]1980msgstr "Изтегляне на новите/променените бележки…"
[1213]1981
[1776]1982#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:272
[1213]1983msgid "Server Locked"
1984msgstr "Сървърът е заключен"
1985
[1776]1986#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:273
[1213]1987msgid "Server is locked"
1988msgstr "Сървърът е заключен"
1989
[1776]1990#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
[1213]1991msgid ""
1992"One of your other computers is currently synchronizing. Please wait 2 "
1993"minutes and try again."
[1097]1994msgstr ""
[1213]1995"Някой от компютрите ви в момента се синхронизира. Изчакайте 2 минути и "
1996"опитайте отново."
[1097]1997
[1776]1998#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:278
[1213]1999msgid "Preparing to download updates from server..."
[1517]2000msgstr "Подготвяне за изтеглянето на промените от сървър…"
[1097]2001
[1776]2002#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:281
[1213]2003msgid "Preparing to upload updates to server..."
[1518]2004msgstr "Подготвяне за качването на промените на сървър…"
[1097]2005
[1776]2006#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:284
[1213]2007msgid "Uploading notes to server..."
[1517]2008msgstr "Качване на бележки на сървър…"
[1097]2009
[1776]2010#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:287
[1213]2011msgid "Synchronization Failed"
2012msgstr "Неуспешна синхронизация"
[1097]2013
[1776]2014#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:288
[1213]2015msgid "Failed to synchronize"
2016msgstr "Неуспешна синхронизация"
[1097]2017
[1776]2018#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:289
[1213]2019msgid "Could not synchronize notes. Check the details below and try again."
2020msgstr ""
2021"Бележките не бяха синхронизирани. Прегледайте информацията по-долу и "
2022"опитайте отново."
[1097]2023
[1776]2024#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:295
[1213]2025msgid "Synchronization Complete"
2026msgstr "Синхронизацията завърши"
2027
[1776]2028#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:296
[1213]2029msgid "Synchronization is complete"
2030msgstr "Синхронизацията завърши"
2031
[1776]2032#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:298
[1097]2033#, csharp-format
[1213]2034msgid "{0} note updated."
2035msgid_plural "{0} notes updated."
2036msgstr[0] "Обновена е {0} бележка."
2037msgstr[1] "Обновени са {0} бележки."
[1097]2038
[1776]2039#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:303
[1213]2040msgid "Your notes are now up to date."
2041msgstr "Бележките ви са обновени."
[1097]2042
[1776]2043#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:307
[1213]2044msgid "Synchronization Canceled"
2045msgstr "Синхронизацията бе отменена"
[1097]2046
[1776]2047#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:308
[1213]2048msgid "Synchronization was canceled"
2049msgstr "Синхронизацията бе отменена."
[1097]2050
[1776]2051#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
[1213]2052msgid "You canceled the synchronization. You may close the window now."
2053msgstr "Отменихте синхронизацията. Можете да затворите този прозорец."
[1097]2054
[1776]2055#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:313
[1213]2056msgid "Synchronization Not Configured"
2057msgstr "Синхронизацията не е настроена"
[1097]2058
[1776]2059#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:314
[1213]2060msgid "Synchronization is not configured"
2061msgstr "Синхронизацията не е настроена."
[1097]2062
[1776]2063#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
[1213]2064msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
2065msgstr "Конфигурирайте синхронизацията в прозореца за настройки."
[1097]2066
[1776]2067#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:319
[1213]2068msgid "Synchronization Service Error"
2069msgstr "Грешка в услугата за синхронизация"
[1097]2070
[1776]2071#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:320
[1213]2072msgid "Service error"
2073msgstr "Грешка в услугата"
[1097]2074
[1776]2075#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:321
[1213]2076msgid "Error connecting to the synchronization service. Please try again."
2077msgstr "Грешка при свързване към услугата за синхронизиране. Опитайте отново."
[1097]2078
[1776]2079#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:338
[1213]2080msgid "Deleted locally"
2081msgstr "Изтрита локално"
[1097]2082
[1776]2083#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:341
[1213]2084msgid "Deleted from server"
2085msgstr "Изтрита на сървъра"
[1097]2086
[1776]2087#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:344
[1213]2088msgid "Updated"
2089msgstr "Променена"
[1097]2090
[1776]2091#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:347
[1213]2092msgid "Added"
2093msgstr "Добавена"
[1097]2094
[1776]2095#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:350
[1213]2096msgid "Uploaded changes to server"
2097msgstr "Промените са качени на сървъра"
[1097]2098
[1776]2099#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:353
[1213]2100msgid "Uploaded new note to server"
2101msgstr "Новата бележка бе качена на сървъра"
[1097]2102
[1776]2103#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:501
[1213]2104msgid "Note Conflict"
2105msgstr "Конфликт в бележка"
[1097]2106
[1213]2107#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
[1776]2108#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:507
[1213]2109msgid " (old)"
2110msgstr " (стара)"
[1097]2111
[1776]2112#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:546
[1213]2113msgid "Rename local note:"
2114msgstr "Преименуване на локална бележка:"
[1097]2115
[1776]2116#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:552
[1213]2117msgid "Update links in referencing notes"
2118msgstr "Обновяване на връзките в препращащите бележки"
2119
[1776]2120#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:559
[1213]2121msgid "Overwrite local note"
2122msgstr "Заместване на локалната бележка"
2123
[1776]2124#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:563
[1213]2125msgid "Always perform this action"
2126msgstr "Винаги да се извършва това действие"
2127
2128#. Set initial dialog text
[1776]2129#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:569
[1213]2130msgid "Note conflict detected"
2131msgstr "Открит е конфликт в бележки"
2132
[1776]2133#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:570
[1097]2134#, csharp-format
[1213]2135msgid ""
2136"The server version of \"{0}\" conflicts with your local note. What do you "
2137"want to do with your local note?"
2138msgstr ""
2139"Версията върху сървъра на „{0}“ е в конфликт с локалната версия на "
2140"бележката. Какво искате да се случи с локалната бележка?"
[1097]2141
[1213]2142#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:159
2143msgid "_Tools"
2144msgstr "_Инструменти"
[1097]2145
[1844]2146#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:119
2147#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:163
[1515]2148msgid "Could not enable FUSE"
2149msgstr ""
2150"Модулът за потребителски файлови системи (FUSE) не може да бъде включен"
2151
[1844]2152#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:120
2153#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:164
[1515]2154msgid ""
2155"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
2156"properly and try again."
2157msgstr ""
2158"Модулът за FUSE не може да бъде зареден. Проверете дали е инсталиран "
2159"правилно и опитайте отново."
2160
[1844]2161#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:135
[1213]2162msgid "Enable FUSE?"
2163msgstr "Включване на потребителските файлови системи (FUSE)?"
2164
[1515]2165#. TODO: This message isn't entirely accurate.
2166#. We should fix it.
[1844]2167#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:139
[1213]2168msgid ""
2169"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
2170"\n"
2171"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
2172"startup. Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
2173"etc/modules."
2174msgstr ""
2175"Синхронизацията, която избрахте, изисква зареждането на модула за "
2176"потребителските файлови системи (FUSE).\n"
2177"\n"
2178"За да не получавате това съобщение в бъдеще, трябва да заредите модула за "
2179"FUSE при стартиране. Добавете реда „modprobe fuse“ към /etc/init.d/boot."
2180"local или „fuse“ към /etc/modules."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.