source: gnome/master/tomboy.master.bg.po@ 2107

Last change on this file since 2107 was 2009, checked in by Александър Шопов, 16 years ago

tomboy, glib, epiphany, gnome-system-tools, gnome-disk-utility: подадени в master. gnome-disk-utility да се прегледа и тества.

File size: 92.2 KB
RevLine 
[1213]1# Bulgarian translation of tomboy po-file.
[1776]2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc.
[1948]3# Copyright (C) 2010 Free Software Foundation, Inc.
[1097]4# This file is distributed under the same license as the tomboy package.
5# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
[1788]6# Vladimir "Kaladan" Petkov <kaladan@gmail.com>, 2005, 2006, 2007, 2009.
[1948]7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
[1097]8#
9msgid ""
10msgstr ""
[1860]11"Project-Id-Version: tomboy master\n"
[1097]12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
[2009]13"POT-Creation-Date: 2010-03-06 20:28+0200\n"
14"PO-Revision-Date: 2010-03-06 20:28+0200\n"
[1948]15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
[1097]16"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
21
22#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:1
23msgid "Accessories"
24msgstr "Аксесоари"
25
[1776]26#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:2
[1097]27msgid "Simple and easy to use note-taking"
28msgstr "Просто и лесно водене на бележки"
29
30#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:3
31msgid "Tomboy Applet Factory"
32msgstr "Фабрика за аплети на Tomboy"
33
34#: ../data/GNOME_TomboyApplet.server.in.in.h:4 ../data/tomboy.desktop.in.h:3
[1948]35#: ../Tomboy/Tray.cs:568
[1097]36msgid "Tomboy Notes"
37msgstr "Бележки (Tomboy)"
38
[1948]39#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:1 ../Tomboy/ActionManager.cs:179
40#: ../Tomboy/Tray.cs:263
41msgid "S_ynchronize Notes"
42msgstr "Син_хронизация на бележките"
43
44#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:2 ../Tomboy/ActionManager.cs:164
[1097]45msgid "_About"
46msgstr "_Относно"
47
[1948]48#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:3 ../Tomboy/ActionManager.cs:157
49#: ../Tomboy/Tray.cs:277
[1097]50msgid "_Help"
[1517]51msgstr "Помо_щ"
[1097]52
[1948]53#: ../data/GNOME_TomboyApplet.xml.h:4 ../Tomboy/ActionManager.cs:153
54#: ../Tomboy/Tray.cs:272
[1097]55msgid "_Preferences"
56msgstr "_Настройки"
57
58#: ../data/tomboy.desktop.in.h:1
59msgid "Note-taker"
60msgstr "Водене на бележки"
61
[1776]62#: ../data/tomboy.desktop.in.h:2
63msgid "Take notes, link ideas, and stay organized"
64msgstr "Писане на бележки, свързване на идеи — бъди организиран"
65
[1097]66#: ../data/tomboy.schemas.in.h:1
[1788]67msgid "Accept SSL Certificates"
68msgstr "Приемане на сертификатите за SSL"
69
70#: ../data/tomboy.schemas.in.h:2
[1994]71msgid "Automatic Background Synchronization Timeout"
72msgstr "Време за автоматично фоново синхронизиране"
73
74#: ../data/tomboy.schemas.in.h:3
[1097]75msgid "Create a new Note"
76msgstr "Създаване на нова бележка"
77
[1994]78#: ../data/tomboy.schemas.in.h:4
[1097]79msgid "Custom Font Face"
80msgstr "Личен шрифт"
81
[1994]82#: ../data/tomboy.schemas.in.h:5
[1776]83msgid "Determines X coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
84msgstr ""
85"Указва координатата X на прозореца за търсене. Запазва се при изход от "
86"Tomboy."
87
[1994]88#: ../data/tomboy.schemas.in.h:6
[1776]89msgid "Determines Y coordinate of Search window; stored on Tomboy exit."
90msgstr ""
91"Указва координатата Y на прозореца за търсене. Запазва се при изход от "
92"Tomboy."
93
[1994]94#: ../data/tomboy.schemas.in.h:7
[1776]95msgid "Determines pixel height of Search window; stored on Tomboy exit."
96msgstr ""
97"Указва височината на прозореца за търсене в пиксели. Запазва се при изход от "
98"Tomboy."
99
[1994]100#: ../data/tomboy.schemas.in.h:8
[1776]101msgid "Determines pixel width of Search window; stored on Tomboy exit."
102msgstr ""
103"Указва широчината на прозореца за търсене в пиксели. Запазва се при изход от "
104"Tomboy."
105
[1994]106#: ../data/tomboy.schemas.in.h:9
[1515]107msgid "Enable Auto bulleted lists."
[1518]108msgstr "Автоматични поточкови списъци."
[1515]109
[1994]110#: ../data/tomboy.schemas.in.h:10
[1515]111msgid "Enable Middle-Click Paste On Icon."
112msgstr ""
[1517]113"Поставяне на текст при натискане на средния бутон на мишката върху иконата."
[1515]114
[1994]115#: ../data/tomboy.schemas.in.h:11
[1097]116msgid "Enable WikiWord highlighting"
[1517]117msgstr "Отбелязване като Уики"
[1097]118
[1994]119#: ../data/tomboy.schemas.in.h:12
[1515]120msgid "Enable closing notes with escape."
[1517]121msgstr "Затваряне на бележките с „Esc“."
[1515]122
[1994]123#: ../data/tomboy.schemas.in.h:13
[1097]124msgid "Enable custom font"
125msgstr "Включване на личния шрифт"
126
[1994]127#: ../data/tomboy.schemas.in.h:14
[1097]128msgid "Enable global keybindings"
[1213]129msgstr "Включване на глобалните бързи клавиши"
[1097]130
[1994]131#: ../data/tomboy.schemas.in.h:15
[1097]132msgid "Enable spellchecking"
133msgstr "Включване на проверката на правописа"
134
[1994]135#: ../data/tomboy.schemas.in.h:16
[1213]136msgid "Enable startup notes"
137msgstr "Включване на бележки при стартиране"
138
[1994]139#: ../data/tomboy.schemas.in.h:17
[1097]140msgid ""
[1515]141"Enable this option if you want bulleted lists to be automatic when you place "
142"- or * at the beginning of a line."
[1518]143msgstr ""
144"Включете тази опция, ако искате автоматично да се създават списъци и да им "
145"се поставят водачи, когато редовете започват с „-“ или „*“."
[1515]146
[1994]147#: ../data/tomboy.schemas.in.h:18
[1515]148msgid ""
149"Enable this option if you want to be able to middle-click the Tomboy icon to "
150"paste timestamped content into the Start Here note."
[1518]151msgstr ""
152"Включете тази опция, ако искате чрез натискане на средния бутон на мишката "
153"върху иконата на Tomboy да поставяте и вмъквате съдържание заедно с времето "
154"на поставянето му в началната бележка."
[1515]155
[1994]156#: ../data/tomboy.schemas.in.h:19
[1515]157msgid ""
[1097]158"Enable this option to highlight words ThatLookLikeThis. Clicking the word "
159"will create a note with that name."
160msgstr ""
[1213]161"Включете тази опция, за да се отбелязват думи КоитоИзглеждатТака. "
[1097]162"Натискането с левия бутон на мишката върху думата ще създаде бележка със "
163"същото име."
164
[1994]165#: ../data/tomboy.schemas.in.h:20
[1788]166msgid "FUSE Mounting Timeout (ms)"
167msgstr "Изтече времето за монтиране на FUSE (ms)"
168
[1994]169#: ../data/tomboy.schemas.in.h:21
[1097]170msgid "HTML Export All Linked Notes"
171msgstr "Изнасяне на всички свързани бележки в HTML"
172
[1994]173#: ../data/tomboy.schemas.in.h:22
[1097]174msgid "HTML Export Last Directory"
175msgstr "Последната папка да се изнесе като HTML"
176
[1994]177#: ../data/tomboy.schemas.in.h:23
[1097]178msgid "HTML Export Linked Notes"
179msgstr "Свързани бележки при изнасяне в HTML"
180
[1994]181#: ../data/tomboy.schemas.in.h:24
[1097]182msgid ""
183"If enable_custom_font is true, the font name set here will be used as the "
184"font when displaying notes."
[1518]185msgstr ""
186"Ако настройката „enable_custom_font“ е истина, шрифтът указан тук ще бъде "
187"използван за бележките."
[1097]188
[1994]189#: ../data/tomboy.schemas.in.h:25
[1097]190msgid ""
[1213]191"If enabled, all notes that were open when Tomboy quit will automatically be "
192"reopened at startup."
[1518]193msgstr ""
194"Ако е истина, отворените при спирането на Tomboy бележки ще бъдат "
195"автоматично показани при стартирането му."
[1213]196
[1994]197#: ../data/tomboy.schemas.in.h:26
[1515]198msgid "If enabled, an opened note can be closed by hitting the escape key."
199msgstr ""
[1517]200"Ако е включено, отворена бележка може да бъде затворена чрез натискането на "
201"клавиша „Esc“."
[1515]202
[1994]203#: ../data/tomboy.schemas.in.h:27
[1213]204msgid ""
[1097]205"If true, misspellings will be underlined in red, and correct spelling "
206"suggestions shown in the right-click menu."
[1518]207msgstr ""
208"Ако е истина, сгрешените думи ще бъдат подчертани с червено, а предложенията "
209"за верен правопис — изнесени в менюто излизащо при натискането на десния "
210"бутон на мишката."
[1097]211
[1994]212#: ../data/tomboy.schemas.in.h:28
[1097]213msgid ""
214"If true, the desktop-global keybindings set in /apps/tomboy/"
215"global_keybindings will be enabled, allowing for useful Tomboy actions to be "
216"available from any application."
[1518]217msgstr ""
218"Ако е истина, клавишните комбинации указани в „/apps/tomboy/"
219"global_keybindings“ ще са включени. Това ще позволи ползването на "
220"възможностите на Tomboy от всяко приложение."
[1097]221
[1994]222#: ../data/tomboy.schemas.in.h:29
[1097]223msgid ""
224"If true, the font name set in custom_font_face will be used as the font when "
225"displaying notes. Otherwise the desktop default font will be used."
[1518]226msgstr ""
227"Ако е истина, името на шрифта записано в „custom_font_face“ ще бъде "
228"използвано за шрифта за показване на бележките. В противен случай ще бъде "
[1658]229"използван стандартният шрифт."
[1097]230
[1994]231#: ../data/tomboy.schemas.in.h:30
[1097]232msgid ""
233"Indicates that the Sticky Note Importer plugin has not been run, so it "
234"should run automatically the next time Tomboy starts."
235msgstr ""
236"Показва, че приставката за внасянето на лепкавите бележки не е била "
237"стартирана досега и трябва да се задейства автоматично при следващото "
238"стартиране на Tomboy."
239
[1994]240#: ../data/tomboy.schemas.in.h:31
[1097]241msgid ""
242"Integer determining the minimum number of notes to show in the Tomboy note "
243"menu."
244msgstr ""
245"Цяло число, указващо минималния брой бележки, които да се показват в менюто "
246"на Tomboy за бележки."
247
[1994]248#: ../data/tomboy.schemas.in.h:32
[1213]249msgid ""
[1994]250"Integer value indicating how frequently to perform a background sync of your "
251"notes (when sync is configured). Any value less than 1 indicates that "
252"autosync is disabled. The lowest acceptable positive value is 5. Value is in "
253"minutes."
254msgstr ""
255"Цяло число, което указва периода в минути за извършване на фоново "
256"синхронизиране (когато то е включено). Стойност под 1 указва, че "
257"синхронизирането е изключено. Най-малката приемлива стойност е 5."
258
259#: ../data/tomboy.schemas.in.h:33
260msgid ""
[1213]261"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
262"specific behavior when a conflict is detected, instead of prompting the "
263"user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the user "
264"wishes to be prompted when a conflict occurs, so that they may handle each "
265"conflict situation on a case-by-case basis."
[1518]266msgstr ""
267"Цяло число, което указва дали при конфликт да се предприема специфично "
268"действие вместо да се запитва потребителя. Стойностите съответстват на "
269"вътрешен избор. „0“ указва, че потребителят желае да бъде предупреждаван при "
270"всеки конфликт, за да предприеме конкретно действие."
[1097]271
[1994]272#: ../data/tomboy.schemas.in.h:34
273msgid ""
274"Integer value indicating if there is a preference to always perform a "
275"specific link updating behavior when a note is renamed, instead of prompting "
276"the user. The values map to an internal enumeration. 0 indicates that the "
277"user wishes to be prompted when renaming a note may impact links that exist "
278"in other notes. 1 indicates that links should automatically be removed. 2 "
279"indicates that link text should be updated to the new note name so that it "
280"will continue linking to the renamed note."
281msgstr ""
282"Цяло число, което указва какво да е действието при преименуване на бележка. "
283"Стойностите съответстват на вътрешен избор. „0“ указва, че потребителят "
284"желае да бъде предупреждаван всеки път при преименуване на бележка, към "
285"която има връзки в другите бележки. „1“ указва, че връзките в другите "
286"бележки трябва да се премахнат, а „2“, че текстът във връзките трябва да се "
287"промени, за да съответства на преименуваната бележка."
288
289#: ../data/tomboy.schemas.in.h:35
290msgid "Link Updating Behavior on Note Rename"
291msgstr "Поведение спрямо връзките при преименуване на бележка"
292
293#: ../data/tomboy.schemas.in.h:36
[1097]294msgid "List of pinned notes."
295msgstr "Списък със залепените бележки"
296
[1994]297#: ../data/tomboy.schemas.in.h:37
[1860]298msgid ""
299"Maximum characters of note title to show in the Tomboy tray or panel applet "
300"note menu."
301msgstr ""
302"Максимален брой знаци от заглавието на бележка, които да се показват в "
303"аплета Tomboy или менюто с бележки."
304
[1994]305#: ../data/tomboy.schemas.in.h:38
[1860]306msgid "Maximum note title length to show in tray menu."
307msgstr ""
308"Максимална дължина на заглавието на бележки, които да се показват в менюто"
309
[1994]310#: ../data/tomboy.schemas.in.h:39
[1097]311msgid "Minimum number of notes to show in menu"
312msgstr "Минимален брой бележки, които да се показват в менюто"
313
[1994]314#: ../data/tomboy.schemas.in.h:40
[1213]315msgid "Note Synchronization Conflict Saved Behavior"
316msgstr "Запазено състояние на конфликта при синхронизация на бележката"
317
[1994]318#: ../data/tomboy.schemas.in.h:41
[1097]319msgid "Open Recent Changes"
320msgstr "Отваряне на последните промени"
321
[1994]322#: ../data/tomboy.schemas.in.h:42
[1097]323msgid "Open Search Dialog"
324msgstr "Отваряне на прозореца за търсене"
325
[1994]326#: ../data/tomboy.schemas.in.h:43
[1097]327msgid "Open Start Here"
328msgstr "Отваряне на началната бележка"
329
[1994]330#: ../data/tomboy.schemas.in.h:44
[1788]331msgid "Path on SSH server to Tomboy synchronization directory (optional)."
332msgstr ""
333"Път върху сървъра със SSH до папката за синхронизация на Tomboy "
334"(незадължително)."
335
[1994]336#: ../data/tomboy.schemas.in.h:45
[1213]337msgid ""
338"Path to the synchronization server when using the filesystem synchronization "
339"service addin."
340msgstr ""
341"Път до сървъра за синхронизация при използване на приставката за услугата за "
342"синхронизация."
343
[1994]344#: ../data/tomboy.schemas.in.h:46
[1788]345msgid "SSHFS Remote Synchronization Folder"
346msgstr "Папка за синхронизация чрез SSHFS"
347
[1994]348#: ../data/tomboy.schemas.in.h:47
[1788]349msgid "SSHFS Remote Synchronization User Name"
350msgstr "Потребителско име за синхронизация чрез SSHFS"
351
[1994]352#: ../data/tomboy.schemas.in.h:48
[1788]353msgid "SSHFS Synchronization Server Port"
[1870]354msgstr "Порт за синхронизация чрез SSHFS"
[1788]355
[1994]356#: ../data/tomboy.schemas.in.h:49
[1788]357msgid "SSHFS Synchronization Server URL"
[1870]358msgstr "Адрес на сървър за синхронизация чрез SSHFS"
[1788]359
[1994]360#: ../data/tomboy.schemas.in.h:50
[1776]361msgid "Saved height of Search window"
362msgstr "Запазена височина на прозореца за търсене"
363
[1994]364#: ../data/tomboy.schemas.in.h:51
[1776]365msgid "Saved horizontal position of Search window"
366msgstr "Запазена позиция по хоризонтала на прозореца за търсене"
367
[1994]368#: ../data/tomboy.schemas.in.h:52
[1776]369msgid "Saved vertical position of Search window"
370msgstr "Запазена позиция по вертикала на прозореца за търсене"
371
[1994]372#: ../data/tomboy.schemas.in.h:53
[1776]373msgid "Saved width of Search window"
374msgstr "Запазена широчина на прозореца за търсене"
375
[1994]376#: ../data/tomboy.schemas.in.h:54
[1213]377msgid "Selected Synchronization Service Addin"
378msgstr "Избрана е приставката за услугата за синхронизация."
379
[1994]380#: ../data/tomboy.schemas.in.h:55
[1097]381msgid "Set to TRUE to activate"
382msgstr "Задайте да е „Истина“, за да активирате"
383
[1994]384#: ../data/tomboy.schemas.in.h:56
[1097]385msgid "Show applet menu"
386msgstr "Показване на менюто за аплетите"
387
[1994]388#: ../data/tomboy.schemas.in.h:57
[1097]389msgid "Start Here Note"
390msgstr "Начална бележка"
391
[1994]392#: ../data/tomboy.schemas.in.h:58
[1097]393msgid "Sticky Note Importer First Run"
394msgstr "Първо стартиране на приставката за внасянето на лепкавите бележки"
395
[1994]396#: ../data/tomboy.schemas.in.h:59
[1213]397msgid "Synchronization Client ID"
398msgstr "Идентификатор на клиента за синхронизация"
399
[1994]400#: ../data/tomboy.schemas.in.h:60
[1213]401msgid "Synchronization Local Server Path"
402msgstr "Път до локалния сървър за синхронизация"
403
[1994]404#: ../data/tomboy.schemas.in.h:61
[1515]405msgid "The date format that is used for the timestamp."
[1517]406msgstr "Форматът на текущата дата при въвеждане."
[1515]407
[1994]408#: ../data/tomboy.schemas.in.h:62
[1097]409msgid ""
410"The global keybinding for creating and displaying a new Note. The format "
411"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
412"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
413"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
414"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
415"for this action."
416msgstr ""
417"Глобалните клавишни комбинации за създаване и показване на нова бележка. "
[1518]418"Форматът е следният: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
[1097]419"Анализаторът на последователностите позволява употребата на главни и малки "
420"букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако "
421"зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна комбинация за това "
422"действие."
423
[1994]424#: ../data/tomboy.schemas.in.h:63
[1097]425msgid ""
426"The global keybinding for opening the \"Start Here\" note. The format looks "
427"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
428"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
429"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
430"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
431"action."
432msgstr ""
433"Глобалните клавишни комбинации за създаване и показване на начална бележка. "
[1518]434"Форматът е следният: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
[1097]435"Анализаторът на последователностите позволява употребата на главни и малки "
436"букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако "
437"зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна комбинация за това "
438"действие."
439
[1994]440#: ../data/tomboy.schemas.in.h:64
[1097]441msgid ""
442"The global keybinding for opening the Note Search dialog. The format looks "
443"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
444"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
445"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
446"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
447"action."
448msgstr ""
449"Глобалните клавишни комбинации за отваряне на прозореца за търсене на "
[1518]450"бележки. Форматът е следният: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;"
451"Alt&gt;F1“. Анализаторът на последователностите позволява употребата на "
452"главни и малки букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;"
453"Ctrl&gt;“. Ако зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна "
454"комбинация за това действие."
[1097]455
[1994]456#: ../data/tomboy.schemas.in.h:65
[1097]457msgid ""
458"The global keybinding for opening the Recent Changes dialog. The format "
459"looks like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The "
460"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
461"abbreviations such as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the "
462"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
463"for this action."
464msgstr ""
465"Глобалните клавишни комбинации за отваряне на прозореца за последните "
[1518]466"промени. Форматът е следният: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;"
467"Alt&gt;F1“. Анализаторът на последователностите позволява употребата на "
468"главни и малки букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;"
469"Ctrl&gt;“. Ако зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна "
470"комбинация за това действие."
[1097]471
[1994]472#: ../data/tomboy.schemas.in.h:66
[1097]473msgid ""
474"The global keybinding for showing the Tomboy applet's menu. The format looks "
475"like \"&lt;Control&gt;a\" or \"&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1\". The parser is "
476"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
477"as \"&lt;Ctl&gt;\" and \"&lt;Ctrl&gt;\". If you set the option to the "
478"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
479"action."
480msgstr ""
481"Глобалните клавишни комбинации за показване на менюто на аплета Tomboy. "
[1518]482"Форматът е следният: „&lt;Control&gt;a“ или „&lt;Shift&gt;&lt;Alt&gt;F1“. "
[1097]483"Анализаторът на последователностите позволява употребата на главни и малки "
484"букви, както и на съкращения като „&lt;Ctl&gt;“ и „&lt;Ctrl&gt;“. Ако "
485"зададете специалния низ „disabled“, няма да има клавишна комбинация за това "
486"действие."
487
[1994]488#: ../data/tomboy.schemas.in.h:67
[1097]489msgid "The handler for \"note://\" URLs"
490msgstr "Програмата за обработка на адреси от вида „note://“"
491
[1994]492#: ../data/tomboy.schemas.in.h:68
[1097]493msgid ""
494"The last directory a note was exported to using the Export To HTML plugin."
495msgstr ""
496"Последната папка, където е била сложена бележка от приставката за изнасяне в "
497"HTML."
498
[1994]499#: ../data/tomboy.schemas.in.h:69
[1097]500msgid ""
501"The last setting for the 'Export linked notes' checkbox in the Export to "
502"HTML plugin."
503msgstr ""
504"Последната настройка за кутийката за отмятане „Изнасяне на свързани бележки“ "
505"в приставката за изнасяне в HTML."
506
[1994]507#: ../data/tomboy.schemas.in.h:70
[1097]508msgid ""
509"The last setting for the 'Include all other linked notes' checkbox in the "
510"Export to HTML plugin. This setting is used in conjunction with the 'HTML "
511"Export Linked Notes' setting and is used to specify whether all notes (found "
512"recursively) should be included during an export to HTML."
513msgstr ""
514"Последната настройка за кутийката за отмятане „Включване на всички свързани "
515"бележки“ в приставката за изнасяне в HTML. Тази настройка се използва заедно "
[1518]516"с настройката „Изнасяне на всички свързани бележки в HTML“, за да укаже дали "
517"всички бележки (откривани рекурсивно) трябва да се включат при изнасяне към "
518"HTML."
[1097]519
[1994]520#: ../data/tomboy.schemas.in.h:71
[1097]521msgid ""
522"The note URI of the note that should be considered the \"Start Here\" note, "
523"which is always placed at the bottom of the Tomboy note menu and also "
524"accessible by hotkey."
525msgstr ""
526"Адресът на бележката, която да се счита за „Начална бележка“. Тя винаги се "
527"намира в дъното на менюто за бележки на Tomboy. За нея има и специален "
528"ускорител."
529
[1994]530#: ../data/tomboy.schemas.in.h:72
[1860]531msgid ""
532"The port to use when connecting to the synchronization server via SSH. Set "
533"to -1 or less if default SSH port settings should be used instead."
534msgstr ""
535"Портът за свързване при синхронизация чрез SSH. Ако е -1 или по-малко, се "
536"използва стандартният порт."
[1788]537
[1994]538#: ../data/tomboy.schemas.in.h:73
[1788]539msgid ""
540"Time (in milliseconds) Tomboy should wait for a response when using FUSE to "
541"mount a sync share."
542msgstr ""
543"Времето (в милисекунди), през което Tomboy ще чака за отговор при "
544"монтирането на FUSE дял."
545
[1994]546#: ../data/tomboy.schemas.in.h:74
[1515]547msgid "Timestamp format"
[1517]548msgstr "Формат на датата"
[1515]549
[1994]550#: ../data/tomboy.schemas.in.h:75
[1788]551msgid "URL of SSH server containing Tomboy synchronization directory."
552msgstr "Адресът на сървър за SSH, съдържащ папка за синхронизация на Tomboy."
553
[1994]554#: ../data/tomboy.schemas.in.h:76
[1097]555msgid ""
[1213]556"Unique identifier for the currently configured note synchronization service "
557"addin."
558msgstr ""
559"Уникален идентификатор за текущо настроената приставка за услугата за "
560"синхронизация."
561
[1994]562#: ../data/tomboy.schemas.in.h:77
[1213]563msgid ""
564"Unique identifier for this Tomboy client, used when communicating with a "
565"sychronization server."
566msgstr ""
567"Уникален идентификатор за този клиент на Tomboy, който се използва при "
568"свързване със сървър за синхронизация."
569
[1994]570#: ../data/tomboy.schemas.in.h:78
[1213]571msgid ""
[1788]572"Use wdfs option \"-ac\" to accept SSL certificates without prompting the "
573"user."
574msgstr ""
575"Използвайте опцията „-ac“ на wdfs, за да се приемат сертификатите за SSL без "
576"запитване до потребителя."
577
[1994]578#: ../data/tomboy.schemas.in.h:79
[1788]579msgid "User name to use when connecting to the synchronization server via SSH."
580msgstr "Потребителското име при синхронизация чрез SSH."
581
[1994]582#: ../data/tomboy.schemas.in.h:80
[1788]583msgid ""
[1097]584"Whitespace-separated list of note URIs for notes that should always appear "
585"in the Tomboy note menu."
586msgstr ""
587"Списък с адресите на бележките, разделени с интервали, които винаги да се "
588"появяват в менюто на Tomboy за бележки."
589
[1515]590#: ../Tomboy/ActionManager.cs:127
[1097]591msgid "_File"
592msgstr "_Файл"
593
[1515]594#: ../Tomboy/ActionManager.cs:130
[1097]595msgid "_New"
[1519]596msgstr "_Нова бележка"
[1097]597
[1515]598#: ../Tomboy/ActionManager.cs:131 ../Tomboy/ActionManager.cs:172
[1097]599msgid "Create a new note"
600msgstr "Създаване на нова бележка"
601
[1515]602#: ../Tomboy/ActionManager.cs:134
[1097]603msgid "_Open..."
[1517]604msgstr "_Отваряне…"
[1097]605
[1515]606#: ../Tomboy/ActionManager.cs:135
[1097]607msgid "Open the selected note"
608msgstr "Отваряне на избраната бележка"
609
[1515]610#: ../Tomboy/ActionManager.cs:138
[1097]611msgid "_Delete"
612msgstr "_Изтриване"
613
[1515]614#: ../Tomboy/ActionManager.cs:139
[1097]615msgid "Delete the selected note"
616msgstr "Изтриване на избраната бележка"
617
[1844]618#: ../Tomboy/ActionManager.cs:142 ../Tomboy/NoteWindow.cs:406
[1097]619msgid "_Close"
620msgstr "_Затваряне"
621
[1515]622#: ../Tomboy/ActionManager.cs:143
[1097]623msgid "Close this window"
624msgstr "Затваряне на този прозорец"
625
[1948]626#: ../Tomboy/ActionManager.cs:146 ../Tomboy/Tray.cs:289
[1097]627msgid "_Quit"
628msgstr "_Спиране на програмата"
629
[1515]630#: ../Tomboy/ActionManager.cs:147
[1097]631msgid "Quit Tomboy"
632msgstr "Спиране на Tomboy"
633
[1515]634#: ../Tomboy/ActionManager.cs:150
[1097]635msgid "_Edit"
636msgstr "_Редактиране"
637
[1994]638#: ../Tomboy/ActionManager.cs:154 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:65
[1097]639msgid "Tomboy Preferences"
640msgstr "Настройки на Tomboy"
641
[1515]642#: ../Tomboy/ActionManager.cs:160
[1097]643msgid "_Contents"
[1518]644msgstr "_Ръководство"
[1097]645
[1515]646#: ../Tomboy/ActionManager.cs:161
[1097]647msgid "Tomboy Help"
648msgstr "Помощ за Tomboy"
649
[1515]650#: ../Tomboy/ActionManager.cs:165
[1097]651msgid "About Tomboy"
652msgstr "Относно Tomboy"
653
[1515]654#: ../Tomboy/ActionManager.cs:168
[1097]655msgid "TrayIcon"
656msgstr "Икона в областта за уведомяване"
657
[1515]658#: ../Tomboy/ActionManager.cs:171
[1097]659msgid "Create _New Note"
660msgstr "Създаване на _нова бележка"
661
[1844]662#: ../Tomboy/ActionManager.cs:175 ../Tomboy/NoteWindow.cs:349
[1097]663msgid "_Search All Notes"
[1519]664msgstr "Т_ърсене из всички бележки"
[1097]665
[1515]666#: ../Tomboy/ActionManager.cs:176
[1097]667msgid "Open the Search All Notes window"
668msgstr "Отваряне на „Търсене из всички бележки“"
669
[1515]670#: ../Tomboy/ActionManager.cs:180
[1213]671msgid "Start synchronizing notes"
672msgstr "Започване на синхронизацията на бележките"
673
[1776]674#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:38
[1213]675msgid "What links here?"
676msgstr "Бележки свързани с тази"
677
[1776]678#: ../Tomboy/Addins/Backlinks/BacklinksNoteAddin.cs:84
[1213]679msgid "(none)"
680msgstr "(нищо)"
681
[1870]682#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:23
[1213]683msgid ""
684"You can use any bugzilla just by dragging links into notes. If you want a "
685"special icon for certain hosts, add them here."
686msgstr ""
687"Можете да използвате произволна инсталация на Bugzilla, просто като "
688"извлечете връзките върху бележките. Ако искате специална икона за някои "
689"хостове, добавете ги тук."
690
[1870]691#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:41
[1213]692msgid "Host Name"
693msgstr "Име на хоста"
694
[1870]695#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:58
[1213]696msgid "Icon"
697msgstr "Икона"
698
[1870]699#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:176
[1213]700msgid "Select an icon..."
[1517]701msgstr "Избор на икона…"
[1213]702
703#. Extra Widget
[1870]704#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:191
[1213]705msgid "_Host name:"
706msgstr "Име на _хоста:"
707
[1870]708#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:220
[1213]709msgid "No host name specified"
710msgstr "Не е указано име"
711
[1870]712#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:221
[1213]713msgid "You must specify the Bugzilla host name to use with this icon."
714msgstr ""
715"Трябва да укажете името на хоста на Bugzilla, за да използвате тази икона."
716
[1870]717#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:247
[1213]718msgid "Error saving icon"
719msgstr "Грешка при запазване на икона"
720
[1870]721#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:248
[1776]722msgid "Could not save the icon file."
[1213]723msgstr "Файлът с иконата не може да бъде запазен. "
724
[1870]725#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:302
[1213]726msgid "Really remove this icon?"
[1518]727msgstr "Наистина ли да се изтрие тази икона?"
[1213]728
[1870]729#: ../Tomboy/Addins/Bugzilla/BugzillaPreferences.cs:303
[1213]730msgid "If you remove an icon it is permanently lost."
731msgstr "Ако изтриете икона, тя се губи завинаги."
732
[1776]733#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:66
[1213]734msgid "Export to HTML"
735msgstr "Изнасяне на тази бележка в HTML"
736
[1844]737#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:114
[1213]738#, csharp-format
739msgid "Your note was exported to \"{0}\"."
[1518]740msgstr "Бележката бе изнесена в „{0}“."
[1213]741
[1844]742#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:125
[1213]743msgid "Note exported successfully"
744msgstr "Бележката бе успешно изнесена."
745
[1844]746#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:131
[1213]747msgid "Access denied."
748msgstr "Достъпът е отказан."
749
[1844]750#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:133
[1213]751msgid "Folder does not exist."
752msgstr "Папката не съществува."
753
[1844]754#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlNoteAddin.cs:148
[1213]755#, csharp-format
756msgid "Could not save the file \"{0}\""
757msgstr "Файлът „{0}“ не може да бъде запазен"
758
759#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:13
760msgid "Destination for HTML Export"
761msgstr "Папка-цел за изнасяне в HTML"
762
763#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:23
764msgid "Export linked notes"
765msgstr "Изнасяне на свързани бележки"
766
767#: ../Tomboy/Addins/ExportToHtml/ExportToHtmlDialog.cs:28
768msgid "Include all other linked notes"
769msgstr "Включване на всички свързани бележки"
770
[1776]771#: ../Tomboy/Addins/Evolution/EvolutionNoteAddin.cs:273
[1213]772msgid "Cannot open email"
773msgstr "Неуспех при отварянето на е-пощата"
774
[1844]775#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:93
[1515]776msgid "_Folder Path:"
777msgstr "_Път до папка:"
[1213]778
[1994]779#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:100
[1213]780msgid "Select Synchronization Folder..."
[1517]781msgstr "Избор на папка за синхронизация…"
[1213]782
[1994]783#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:126
[1213]784msgid "Folder path field is empty."
785msgstr "Полето за път до папката е празно."
786
[1994]787#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:135
[1213]788msgid ""
789"Specified folder path does not exist, and Tomboy was unable to create it."
790msgstr "Указаният път до папка не съществува, а Tomboy не успя да го създаде."
791
[1994]792#: ../Tomboy/Addins/FileSystemSyncService/FileSystemSyncServiceAddin.cs:213
[1213]793msgid "Local Folder"
794msgstr "Локална папка"
795
[1844]796#: ../Tomboy/Addins/FixedWidth/FixedWidthMenuItem.cs:13
797msgid "Fixed Wid_th"
[1213]798msgstr "_Равноширок"
799
[1515]800#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:244
[1213]801#, csharp-format
802msgid "Cannot contact '{0}'"
803msgstr "Неуспех при свързването с „{0}“"
804
[1515]805#: ../Tomboy/Addins/GalagoPresence/GalagoPresenceNoteAddin.cs:247
[1213]806#, csharp-format
807msgid "Error running gaim-remote: {0}"
808msgstr "Грешка при стартирането на gaim-remote: {0}"
809
[1515]810#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampNoteAddin.cs:29
811msgid "Insert Timestamp"
[1517]812msgstr "Вмъкване на дата"
[1515]813
814#. initial newline
[1776]815#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:29
[1994]816#: ../Tomboy/Applet.cs:221 ../Tomboy/Preferences.cs:146
[1515]817msgid "dddd, MMMM d, h:mm tt"
[1517]818msgstr "d MMMM — dddd, HH:mm"
[1515]819
[1776]820#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:54
[1515]821msgid "Choose one of the predefined formats or use your own."
[1518]822msgstr "Изберете един от дадените формати или ползвайте личен."
[1515]823
[1776]824#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:62
[1515]825msgid "Use _Selected Format"
[1517]826msgstr "Използване на _избран формат"
[1515]827
[1776]828#: ../Tomboy/Addins/InsertTimestamp/InsertTimestampPreferences.cs:87
[1515]829msgid "_Use Custom Format"
[1517]830msgstr "Избор на _личен формат"
[1515]831
[1213]832#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:10
833msgid "Today: Template"
[1519]834msgstr "Шаблонна бележка „Днес“"
[1213]835
836#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:12
837msgid "Today: "
838msgstr "Днес: "
839
840#. Format: "Today: Friday, July 01 2005"
841#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:17
842msgid "dddd, MMMM d yyyy"
843msgstr "d MMMM yyyy, dddd"
844
845#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:43
846msgid "Tasks"
847msgstr "Задачи"
848
849#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDay.cs:44
850msgid "Appointments"
851msgstr "Срещи"
852
853#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:16
854msgid ""
855"Change the <span weight=\"bold\">Today: Template</span> note to customize "
856"the text that new Today notes have."
857msgstr ""
[1519]858"Променете бележката <span weight=\"bold\">Шаблонна бележка „Днес“</span>, за "
859"да промените текста, който се появява в новите бележки „Днес“."
[1213]860
861#: ../Tomboy/Addins/NoteOfTheDay/NoteOfTheDayPreferences.cs:24
862msgid "_Open Today: Template"
[1519]863msgstr "_Отваряне на шаблонна бележка „Днес“"
[1213]864
[1844]865#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:52
[1213]866msgid "Print"
867msgstr "Печат"
868
[1844]869#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:82
[1776]870msgid "Error printing note"
871msgstr "Грешка при печатане на бележка."
[1699]872
[1844]873#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:219
[1776]874#, csharp-format
875msgid "Page {0} of {1}"
876msgstr "Страница {0} от {1}"
[1699]877
[1788]878#. Translators: Explanation of the date and time format specifications can be found here:
879#. * http://msdn.microsoft.com/en-us/library/system.globalization.datetimeformatinfo.aspx
[1844]880#: ../Tomboy/Addins/PrintNotes/PrintNotesNoteAddin.cs:238
[1776]881msgid "dddd MM/dd/yyyy, hh:mm:ss tt"
882msgstr "dd.MM.yyyy — dddd, HH:mm"
[1699]883
[1515]884#: ../Tomboy/Addins/Sketching/SketchingNoteAddin.cs:19
885msgid "Add a sketch"
[1517]886msgstr "Добавяне на скица"
[1213]887
[1844]888#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:47
[1948]889#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:59
[1515]890msgid "Se_rver:"
891msgstr "_Сървър:"
[1213]892
[1844]893#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:51
894#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:59
[1515]895msgid "User_name:"
896msgstr "_Име на потребител:"
[1213]897
[1844]898#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:55
[1515]899msgid "_Folder Path (optional):"
900msgstr "_Път до папката (по избор):"
[1213]901
902#. Text for label describing setup required for SSH sync addin to work
[1844]903#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:58
[1213]904msgid ""
905"SSH synchronization requires an existing SSH key for this server and user, "
906"added to a running SSH daemon."
907msgstr ""
908"Синхронизацията по SSH изисква на демона за SSH да се даде ключ за този "
909"потребител на този сървър."
910
[1844]911#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:82
[1213]912msgid "Server or username field is empty."
913msgstr "Полето за сървър или потребителско име е празно."
914
[1844]915#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:130
[1213]916msgid "SSH (sshfs FUSE)"
917msgstr "SSH (потребителска файлова система sshfs)"
918
[1860]919#: ../Tomboy/Addins/SshSyncService/SshSyncServiceAddin.cs:179
[1213]920msgid ""
921"Timeout connecting to server. Please ensure that your SSH key has been added "
922"to a running SSH daemon."
923msgstr ""
924"Времето за осъществяване на връзка със сървъра изтече. Проверете дали сте "
925"добавили правилния ключ към стартиран демон за SSH."
926
927#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:50
928msgid "Import from Sticky Notes"
[1518]929msgstr "Внасяне на лепкавите бележки"
[1213]930
[1515]931#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:133
[1213]932msgid "No Sticky Notes found"
933msgstr "Не са открити лепкави бележки"
934
[1515]935#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:134
[1213]936#, csharp-format
937msgid "No suitable Sticky Notes file was found at \"{0}\"."
938msgstr "Не е открит подходящ файл за лепкави бележки на „{0}“."
939
[1515]940#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:143
[1213]941msgid "Sticky Notes import completed"
942msgstr "Завърши внасянето на лепкавите бележки"
943
[1515]944#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:144
[1213]945#, csharp-format
946msgid "<b>{0}</b> of <b>{1}</b> Sticky Notes were successfully imported."
947msgstr "Успешно са внесени <b>{0}</b> от общо <b>{1}</b> лепкави бележки."
948
[1515]949#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:156
[1213]950msgid "Untitled"
951msgstr "Без име"
952
[1515]953#: ../Tomboy/Addins/StickyNoteImport/StickyNoteImportNoteAddin.cs:185
[1213]954msgid "Sticky Note: "
955msgstr "Лепкава бележка: "
956
[1776]957#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:62
[1658]958msgid "Tasque"
959msgstr "Tasque"
960
961#. Note to translators: "All" here must match up with the "All"
962#. category translation in Tasque for this to work properly. "All"
963#. is used here to allow Tasque to decide which default category
964#. will be used to create the new task.
[1776]965#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:86
[1658]966msgid "All"
967msgstr "Всички"
968
[1776]969#: ../Tomboy/Addins/Tasque/TasqueNoteAddin.cs:145
[1658]970msgid "--- Tasque is not running ---"
971msgstr "--- Tasque не работи ---"
972
[1844]973#: ../Tomboy/Addins/Underline/UnderlineMenuItem.cs:12
974msgid "_Underline"
975msgstr "_Подчертаване"
976
977#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:55
[1515]978msgid "_URL:"
979msgstr "_Адрес:"
[1213]980
[1844]981#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:64
[1515]982msgid "_Password:"
983msgstr "_Парола:"
[1213]984
[1844]985#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:77
[1213]986msgid "URL, username, or password field is empty."
987msgstr "Полето за адреса, потребителското име или паролата е празно."
988
[1844]989#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:119
[1213]990msgid "WebDAV (wdfs FUSE)"
991msgstr "WebDAV (потребителска файлова система wdfs)"
992
[1844]993#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:178
[1213]994msgid ""
995"There was an error connecting to the server. This may be caused by using an "
996"incorrect user name and/or password."
997msgstr ""
998"Грешка при свързването към сървър. Това може да се дължи на използването на "
999"неправилна комбинация от име и парола."
1000
1001#. TODO: If the above fails (no keyring daemon), save all but password
1002#. to GConf, and notify user.
1003#. Save configuration into GConf
1004#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_url", url ?? string.Empty);
1005#. Preferences.Set ("/apps/tomboy/sync_wdfs_username", username ?? string.Empty);
[1844]1006#: ../Tomboy/Addins/WebDavSyncService/WebDavSyncServiceAddin.cs:254
[1213]1007msgid ""
1008"Saving configuration to the GNOME keyring failed with the following message:"
1009msgstr ""
1010"Запазването на настройките в ключодържателя на GNOME бе неуспешно и върна "
1011"следното съобщение:"
1012
[1844]1013#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncServiceAddin.cs:70
1014msgid "Tomboy Web"
1015msgstr "Уеб сайт на Tomboy"
1016
[1948]1017#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:66
1018#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:96
[1844]1019msgid "Connect to Server"
1020msgstr "Свързване към сървър"
1021
[1948]1022#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:68
[1844]1023msgid "Connected"
1024msgstr "Свързан"
1025
[1870]1026#. Translators: The web service supporting Tomboy WebSync is not responding as expected
[1948]1027#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:125
[1870]1028#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:156
[1948]1029#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:170
[1844]1030msgid "Server not responding. Try again later."
1031msgstr "Сървърът не отговаря. Пробвайте отново по-късно."
1032
[1948]1033#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:201
[1870]1034msgid "Authorization Failed, Try Again"
1035msgstr "Неуспешна оторизация. Пробвайте отново"
[1844]1036
[1870]1037#. Translators: Title of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
[1948]1038#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:210
[1870]1039msgid "Tomboy Web Authorization Successful"
1040msgstr "Успешна оторизация през уеб"
[1844]1041
[1870]1042#. Translators: Body of web page presented to user after they authorized Tomboy for sync
[1948]1043#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:212
[1870]1044msgid ""
1045"Please return to the Tomboy Preferences window and press Save to start "
1046"synchronizing."
1047msgstr ""
1048"Върнете се в прозореца „Настройки на Tomboy“ и натиснете бутона „Запазване“, "
1049"за да започне синхронизацията"
[1844]1050
[1948]1051#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:221
[1870]1052msgid "Connected. Press Save to start synchronizing"
[1844]1053msgstr "Успешна връзка. Натиснете „Запазване“, за да започне синхронизацията"
1054
[1870]1055#. Translators: The user must take action in their web browser to continue the authorization process
[1948]1056#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:227
1057#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:239
[1870]1058msgid "Authorizing in browser (Press to reset connection)"
1059msgstr "Оторизация чрез браузър (натиснете, за да преустановите връзката)"
1060
1061#. Translators: Sometimes a user's default browser is not set, so we recommend setting it and trying again
[1948]1062#: ../Tomboy/Addins/WebSyncService/WebSyncPreferencesWidget.cs:235
[1870]1063msgid "Set the default browser and try again"
1064msgstr "Задайте стандартен браузър и пробвайте отново"
1065
[2009]1066#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:77 ../Tomboy/RecentChanges.cs:75
1067msgid "Search All Notes"
1068msgstr "Търсене из всички бележки"
1069
1070#. IShellLink new_notebook = CreateShellLink("New Notebook", topmboy_path, "--new-notebook",
1071#. icons_path, (int)TomboyIcons.NewNotebook);
1072#. if (new_notebook != null)
1073#. object_collection.AddObject(new_notebook);
1074#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:87
1075msgid "Create New Note"
1076msgstr "Създаване на нова бележка"
1077
1078#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:117
1079#, csharp-format
1080msgid "{0} (new)"
1081msgstr "{0} (нова)"
1082
1083#: ../Tomboy/JumpListManager.cs:138
1084msgid "Recent Notes"
1085msgstr "Скорошни бележки"
1086
[1801]1087#. Translators: This is the name of "Window" menu in the Mac menubar
[1948]1088#: ../Tomboy/MacApplication.cs:215
[1801]1089msgid "_Window"
1090msgstr "_Прозорец"
1091
[1515]1092#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:24
[1776]1093#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:53
[1515]1094msgid "Create a new notebook"
1095msgstr "Създаване на нов бележник"
1096
1097#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:25
1098msgid "Type the name of the notebook you'd like to create."
[1517]1099msgstr "Въведете името на бележника, който искате да създадете."
[1515]1100
1101#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:31
1102msgid "N_otebook name:"
1103msgstr "Име на _бележника:"
1104
1105#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:45
1106msgid "Name already taken"
1107msgstr "Името на бележника е заето"
1108
1109#. Translation note: This is the Create button in the Create
1110#. New Note Dialog.
1111#: ../Tomboy/Notebooks/CreateNotebookDialog.cs:59
1112msgid "C_reate"
[1517]1113msgstr "_Създаване"
[1515]1114
1115#. The templateNoteTite should show the name of the
1116#. notebook. For example, if the name of the notebooks
1117#. "Meetings", the templateNoteTitle should be "Meetings
1118#. Notebook Template". Translators should place the
1119#. name of the notebook accordingly using "{0}".
1120#. TODO: Figure out how to make this note for
1121#. translators appear properly.
1122#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:79
1123#, csharp-format
1124msgid "{0} Notebook Template"
[1519]1125msgstr "Шаблона бележка за {0}"
[1515]1126
1127#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:183
1128msgid "All Notes"
1129msgstr "Всички бележки"
1130
1131#: ../Tomboy/Notebooks/Notebook.cs:215
1132msgid "Unfiled Notes"
[1519]1133msgstr "Некартотекирани"
[1515]1134
[1776]1135#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:48
[1515]1136msgid "Note_books"
1137msgstr "_Бележници"
1138
[1776]1139#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:49
1140#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:69
[1515]1141msgid "Create a new note in a notebook"
1142msgstr "Създаване на нова бележка в бележник"
1143
[1776]1144#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:52
1145#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:223
[1515]1146msgid "New Note_book..."
[1519]1147msgstr "Но_в бележник…"
[1515]1148
[1776]1149#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:56
[1515]1150msgid "_New Note"
1151msgstr "_Нова бележка"
1152
[1776]1153#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:57
[1515]1154msgid "Create a new note in this notebook"
1155msgstr "Създаване на нова бележка в този бележник"
1156
[1776]1157#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:60
[1515]1158msgid "_Open Template Note"
[1517]1159msgstr "Отваряне на _шаблонната бележка"
[1515]1160
[1776]1161#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:61
[1515]1162msgid "Open this notebook's template note"
[1517]1163msgstr "Отваряне на шаблонната бележка на този бележник"
[1515]1164
[1776]1165#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:64
[1515]1166msgid "Delete Note_book"
[1517]1167msgstr "Изтриване на _този бележник"
[1515]1168
[1776]1169#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:65
[1515]1170msgid "Delete the selected notebook"
[1517]1171msgstr "Изтриване на избрания бележник"
[1515]1172
[1776]1173#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookApplicationAddin.cs:68
1174#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:251
[1515]1175msgid "Notebooks"
1176msgstr "Бележници"
1177
[1658]1178#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:356
[1515]1179msgid "Really delete this notebook?"
[1517]1180msgstr "Наистина ли да се изтрие този бележник?"
[1515]1181
[1658]1182#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookManager.cs:358
[1515]1183msgid ""
1184"The notes that belong to this notebook will not be deleted, but they will no "
1185"longer be associated with this notebook. This action cannot be undone."
1186msgstr ""
[1517]1187"Бележките в този бележник няма да бъдат изтрити, но няма да бъдат свързани "
1188"повече с него. Това действие не може да се отмени."
[1515]1189
1190#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookMenuItem.cs:14
1191msgid "No notebook"
[1517]1192msgstr "Няма бележници"
[1515]1193
1194#. Translators should preserve the "{0}" in the following
1195#. string. After being formatted for a notebook named,
1196#. "Meetings", for example, the resultant string would be:
1197#. New "Meetings" Note
1198#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNewNoteMenuItem.cs:27
[1517]1199#, csharp-format
[1515]1200msgid "New \"{0}\" Note"
[1517]1201msgstr "Нова бележка за {0}"
[1515]1202
[1844]1203#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:46
[1515]1204msgid "Place this note into a notebook"
[1517]1205msgstr "Поставяне на бележката в бележник"
[1515]1206
[1844]1207#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:127
[1515]1208msgid "Notebook"
1209msgstr "Бележник"
1210
[1844]1211#: ../Tomboy/Notebooks/NotebookNoteAddin.cs:156
[1658]1212msgid "_New notebook..."
1213msgstr "Но_в бележник…"
1214
[1994]1215#: ../Tomboy/Note.cs:1569
[1097]1216msgid "Really delete this note?"
[1517]1217msgstr "Наистина ли да се изтрие тази бележка?"
[1097]1218
[1994]1219#: ../Tomboy/Note.cs:1572
[1801]1220#, csharp-format
1221msgid "Really delete this {0} note?"
1222msgid_plural "Really delete these {0} notes?"
1223msgstr[0] "Наистина ли да се изтрие тази {0} бележка?"
1224msgstr[1] "Наистина ли да се изтрият тези {0} бележки?"
[1515]1225
[1994]1226#: ../Tomboy/Note.cs:1583
[1097]1227msgid "If you delete a note it is permanently lost."
1228msgstr "Ако изтриете бележка, тя се губи завинаги."
1229
[1994]1230#: ../Tomboy/Note.cs:1611
[1948]1231#, csharp-format
[1658]1232msgid ""
1233"An error occurred while saving your notes. Please check that you have "
[1948]1234"sufficient disk space, and that you have appropriate rights on {0}. Error "
[2009]1235"details can be found in {1}."
[1658]1236msgstr ""
1237"При запазването на бележките възникна грешка. Проверете дали имате "
[1948]1238"достатъчно свободно място на диска и необходимите права за папката „{0}“. "
[2009]1239"Подробностите за грешката са във файла „{1}“."
[1658]1240
[1994]1241#: ../Tomboy/Note.cs:1627
[1948]1242msgid "Error saving note data."
1243msgstr "Грешка при запазване на данните на бележка."
1244
[1515]1245#. New Note Template
[1776]1246#. Translators: This is 'New Note' Template, not New 'Note Template'
[1994]1247#: ../Tomboy/NoteManager.cs:21 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:256
[1515]1248msgid "New Note Template"
[1517]1249msgstr "Нова шаблонна бележка"
[1515]1250
[1870]1251#. Create migration notification note
1252#. Translators: The title of the data migration note
[1994]1253#: ../Tomboy/NoteManager.cs:147
[1870]1254msgid "Your Notes Have Moved!"
1255msgstr "Бележките ви са преместени!"
1256
1257#. Translators: The contents (not including the title) of the data migration note. {0}, {1}, {2}, {3}, and {4} are replaced by directory paths and should not be changed
[1994]1258#: ../Tomboy/NoteManager.cs:160
[1870]1259#, csharp-format
[1097]1260msgid ""
[1870]1261"In the latest version of Tomboy, your note files have moved. You have "
1262"probably never cared where your notes are stored, and if you still don't "
1263"care, please go ahead and <bold>delete this note</bold>. :-)\n"
1264"\n"
1265"Your old note directory is still safe and sound at <link:url>{0}</link:"
1266"url> . If you go back to an older version of Tomboy, it will look for notes "
1267"there.\n"
1268"\n"
1269"But we've copied your notes and configuration info into new directories, "
1270"which will be used from now on:\n"
1271"\n"
1272"<list><list-item dir=\"ltr\">Notes can now be found at <link:url>{1}</link:"
1273"url>\n"
1274"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Configuration is at <link:url>{2}</link:"
1275"url>\n"
1276"</list-item><list-item dir=\"ltr\">You can install add-ins at <link:url>{3}</"
1277"link:url>\n"
1278"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Log files can be found at <link:url>{4}</"
1279"link:url></list-item></list>\n"
1280"\n"
1281"Ciao!"
1282msgstr ""
1283"В последната версия на Tomboy бележките ви са преместени. Ако никога досега "
1284"не сте се интересували къде се съхраняват и това продължава да е така — "
1285"просто <bold>изтрийте тази бележка</bold>. :-)\n"
1286"\n"
1287"Предишната папка, в която старите бележки все така си седят, е <link:url>{0}"
1288"</link:url> . Ако се върнете към стара версия на Tomboy, програмата ще "
1289"работи с тях.\n"
1290"\n"
1291"Все пак, бележките и настройките са копирани в нови папки, който ще се "
1292"ползват в бъдеще:\n"
1293"\n"
1294"<list><list-item dir=\"ltr\">Бележките се намират в <link:url>{1}</link:"
1295"url>\n"
1296"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Настройките се намират в <link:url>{2}</"
1297"link:url>\n"
1298"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Приставките се намират в <link:url>{3}</"
1299"link:url>\n"
1300"</list-item><list-item dir=\"ltr\">Дневниците се намират в <link:url>{4}</"
1301"link:url></list-item></list>\n"
1302"\n"
1303"Поздрави!"
1304
[1994]1305#: ../Tomboy/NoteManager.cs:259
[1870]1306msgid ""
[1097]1307"<note-content>Start Here\n"
1308"\n"
1309"<bold>Welcome to Tomboy!</bold>\n"
1310"\n"
1311"Use this \"Start Here\" note to begin organizing your ideas and thoughts.\n"
1312"\n"
1313"You can create new notes to hold your ideas by selecting the \"Create New "
1314"Note\" item from the Tomboy Notes menu in your GNOME Panel. Your note will "
1315"be saved automatically.\n"
1316"\n"
1317"Then organize the notes you create by linking related notes and ideas "
1318"together!\n"
1319"\n"
1320"We've created a note called <link:internal>Using Links in Tomboy</link:"
1321"internal>. Notice how each time we type <link:internal>Using Links in "
1322"Tomboy</link:internal> it automatically gets underlined? Click on the link "
1323"to open the note.</note-content>"
1324msgstr ""
1325"<note-content>Започнете от тук\n"
1326"\n"
1327"<bold>Добре дошли в Tomboy!</bold>\n"
1328"\n"
1329"Използвайте тази „Начална бележка“, за да организирате вашите идеи и мисли.\n"
1330"\n"
1331"Можете да създадете нови бележки, за да съхраните вашите идеи чрез "
1332"избирането на „Създаване на нова бележка“ от менюто на Tomboy в панела на "
1333"GNOME.\n"
1334"\n"
1335"След това можете да организирате бележките като създавате връзки между тях!\n"
1336"\n"
1337"Създадена е бележка наречена <link:internal>Създаване на връзки в Tomboy</"
1338"link:internal>. Забележете как всеки път когато напишем <link:"
1339"internal>Създаване на връзки в Tomboy</link:internal> тази фраза се "
1340"подчертава автоматично. Натиснете върху връзката, за да отворите бележката.</"
1341"note-content>"
1342
[1994]1343#: ../Tomboy/NoteManager.cs:278
[1097]1344msgid ""
1345"<note-content>Using Links in Tomboy\n"
1346"\n"
1347"Notes in Tomboy can be linked together by highlighting text in the current "
1348"note and clicking the <bold>Link</bold> button above in the toolbar. Doing "
1349"so will create a new note and also underline the note's title in the current "
1350"note.\n"
1351"\n"
1352"Changing the title of a note will update links present in other notes. This "
1353"prevents broken links from occurring when a note is renamed.\n"
1354"\n"
1355"Also, if you type the name of another note in your current note, it will "
1356"automatically be linked for you.</note-content>"
1357msgstr ""
1358"<note-content>Създаване на връзки в Tomboy\n"
1359"\n"
1360"Бележките в Tomboy могат да бъдат свързвани чрез избиране на текст в "
1361"текущата бележка и натискане на бутона <bold>Връзка</bold> в лентата с "
1362"инструменти. С това действие ще създадете нова бележка и също така ще "
1363"подчертаете заглавието на текущата бележка.\n"
1364"\n"
1365"Промяната на заглавието на бележка ще доведе до актуализиране на връзките в "
[1518]1366"другите бележки. Това ще предотврати създаването на счупени връзки при "
[1097]1367"преименуването на бележката.\n"
1368"\n"
[1518]1369"Ако напишете името на друга бележка във вашата текуща бележка, двете бележки "
1370"ще се свържат автоматично.</note-content>"
[1097]1371
1372#. Attempt to find an existing Start Here note
[1994]1373#: ../Tomboy/NoteManager.cs:293 ../Tomboy/NoteManager.cs:361
[1097]1374msgid "Start Here"
1375msgstr "Начална бележка"
1376
[1994]1377#: ../Tomboy/NoteManager.cs:298
[1097]1378msgid "Using Links in Tomboy"
1379msgstr "Създаване на връзки в Tomboy"
1380
[1994]1381#: ../Tomboy/NoteManager.cs:438
[1097]1382#, csharp-format
1383msgid "New Note {0}"
1384msgstr "Нова бележка {0}"
1385
[1515]1386#. Use a simple "Describe..." body and highlight
1387#. it so it can be easily overwritten
[1994]1388#: ../Tomboy/NoteManager.cs:511 ../Tomboy/NoteManager.cs:603
[1097]1389msgid "Describe your new note here."
[1518]1390msgstr "Тук опишете новата бележка."
[1097]1391
[1994]1392#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:50
1393msgid "Rename Note Links?"
1394msgstr "Да се преименуват ли връзките в бележките?"
1395
1396#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:56
1397msgid "_Rename Links"
1398msgstr "_Преименуване на връзки"
1399
1400#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:59
1401msgid "_Don't Rename Links"
1402msgstr "_Без преименуване на връзки"
1403
1404#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:67
1405#, csharp-format
1406msgid ""
1407"Rename links in other notes from \"<span underline=\"single\">{0}</span>\" "
1408"to \"<span underline=\"single\">{1}</span>\"?\n"
1409"\n"
1410"If you do not rename the links, they will no longer link to anything."
1411msgstr ""
1412"Да се преименуват ли връзките в другите бележки от „<span underline=\"single"
1413"\">{0}</span>“ на „<span underline=\"single\">{1}</span>“?\n"
1414"\n"
1415"Ако не се преименуват, връзките няма да работят повече."
1416
1417#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:81
1418msgid "Rename Links"
1419msgstr "Преименуване на връзки"
1420
1421#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:93
1422#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:119
1423msgid "Note Title"
1424msgstr "Заглавие на бележката"
1425
1426#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:115
1427msgid "Select All"
1428msgstr "Избор на всичко"
1429
1430#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:123
1431msgid "Select None"
1432msgstr "Изчистване на избора"
1433
1434#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:140
1435msgid "Ad_vanced"
1436msgstr "_Допълнителни"
1437
1438#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:143
1439msgid "Always show this _window"
1440msgstr "Този _прозорец да се показва винаги"
1441
1442#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:151
1443msgid "Never rename _links"
1444msgstr "Връзките да не се преименуват _никога"
1445
1446#: ../Tomboy/NoteRenameDialog.cs:159
1447msgid "Alwa_ys rename links"
1448msgstr "Връзките да се преименуват _винаги"
1449
[1658]1450#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:58
[1097]1451msgid "Find in This Note"
1452msgstr "Търсене в тази бележка"
1453
[1844]1454#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:361
[1097]1455msgid "_Link to New Note"
1456msgstr "_Връзка към нова бележка"
1457
[1844]1458#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:373
[1097]1459msgid "Te_xt"
[1519]1460msgstr "Т_екст"
[1097]1461
[1844]1462#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:381
[1097]1463msgid "_Find in This Note"
1464msgstr "_Търсене в тази бележка"
1465
[1844]1466#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:396
[1097]1467msgid "Clos_e All Notes"
[1519]1468msgstr "Затваряне на вси_чки бележки"
[1097]1469
[1844]1470#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:436
[1097]1471msgid "Search"
1472msgstr "Търсене"
1473
[1844]1474#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:439
[1097]1475msgid "Search your notes (Ctrl-Shift-F)"
1476msgstr "Търсене в бележките (Ctrl-Shift-F)"
1477
[1844]1478#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:451
[1097]1479msgid "Link"
1480msgstr "Връзка"
1481
[1844]1482#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:457
[1097]1483msgid "Link selected text to a new note (Ctrl-L)"
1484msgstr "Свързване на избрания текст към друга бележка (Ctrl-L)"
1485
[1844]1486#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:470
[1097]1487msgid "_Text"
[1519]1488msgstr "Т_екст"
[1097]1489
[1844]1490#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:475
[1097]1491msgid "Set properties of text"
1492msgstr "Настройване свойствата на текста"
1493
[1844]1494#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:480
[1097]1495msgid "T_ools"
1496msgstr "_Инструменти"
1497
[1844]1498#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:484
[1097]1499msgid "Use tools on this note"
1500msgstr "Използване на инструменти в тази бележка"
1501
[1844]1502#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:492
[1097]1503msgid "Delete this note"
1504msgstr "Изтриване на тази бележка"
1505
[1994]1506#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:500 ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:163
[1213]1507msgid "Synchronize Notes"
1508msgstr "Синхронизация на бележките"
1509
[1844]1510#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:562
[1097]1511msgid "_Find..."
[1517]1512msgstr "_Търсене…"
[1097]1513
[1844]1514#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:573
[1097]1515msgid "Find _Next"
1516msgstr "_Следващо"
1517
[1844]1518#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:586
[1097]1519msgid "Find _Previous"
1520msgstr "_Предишно"
1521
[1844]1522#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:674
[1097]1523msgid "Cannot create note"
[1518]1524msgstr "Неуспешно създаване на бележка"
[1097]1525
[1844]1526#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:755
[1097]1527msgid "_Find:"
1528msgstr "_Търсене:"
1529
[1844]1530#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:766
[1097]1531msgid "_Previous"
[1844]1532msgstr "_Предишна поява"
[1097]1533
[1844]1534#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:775
1535msgid "_Next"
1536msgstr "_Следваща поява"
1537
1538#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1258
[1097]1539msgid "_Bold"
[1518]1540msgstr "_Получерно"
[1097]1541
[1844]1542#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1270
[1097]1543msgid "_Italic"
[1518]1544msgstr "_Курсивно"
[1097]1545
[1844]1546#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1282
[1097]1547msgid "_Strikeout"
1548msgstr "_Зачеркнато"
1549
[1844]1550#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1294
[1097]1551msgid "_Highlight"
[1658]1552msgstr "О_цветяване"
[1097]1553
[1844]1554#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1307
[1097]1555msgid "Font Size"
1556msgstr "Размер на шрифта"
1557
[1844]1558#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1310
[1097]1559msgid "_Normal"
1560msgstr "_Нормален"
1561
[1844]1562#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1327
[1097]1563msgid "Hu_ge"
[1519]1564msgstr "Ог_ромен"
[1097]1565
[1844]1566#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1335
[1097]1567msgid "_Large"
1568msgstr "_Голям"
1569
[1844]1570#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1343
[1097]1571msgid "S_mall"
1572msgstr "_Малък"
1573
[1844]1574#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1352
1575msgid "Increase Font Size"
1576msgstr "Увеличаване на шрифта"
1577
1578#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1370
1579msgid "Decrease Font Size"
1580msgstr "Намаляване на шрифта"
1581
1582#: ../Tomboy/NoteWindow.cs:1390
[1097]1583msgid "Bullets"
[1518]1584msgstr "Поточкови списъци"
[1097]1585
[1994]1586#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:81
[1097]1587msgid "Editing"
1588msgstr "Редактиране"
1589
[1994]1590#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:84
[1097]1591msgid "Hotkeys"
1592msgstr "Бързи клавиши"
1593
[1994]1594#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:86
[1213]1595msgid "Synchronization"
1596msgstr "Синхронизация"
1597
[1994]1598#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:88
[1213]1599msgid "Add-ins"
[1097]1600msgstr "Приставки"
1601
[1994]1602#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:173
[1097]1603msgid "_Spell check while typing"
1604msgstr "_Автоматична проверка на правописа"
1605
[1994]1606#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:182
[1097]1607msgid ""
1608"Misspellings will be underlined in red, with correct spelling suggestions "
1609"shown in the context menu."
1610msgstr ""
[1518]1611"Грешните думи ще бъдат подчертани в червено. В контекстното меню има "
1612"предложения за корекция."
[1097]1613
1614#. WikiWords...
[1994]1615#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:193
[1097]1616msgid "Highlight _WikiWords"
[1519]1617msgstr "_Отбелязване на УикиДуми"
[1097]1618
[1994]1619#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:201
[1097]1620msgid ""
1621"Enable this option to highlight words <b>ThatLookLikeThis</b>. Clicking the "
1622"word will create a note with that name."
1623msgstr ""
1624"Включете тази опция, за да отбелязвате думи <b>КоитоИзглеждатТака</b>. "
1625"Натискане с левия бутон на мишката върху думата ще създаде бележка със "
1626"същото име."
1627
[1515]1628#. Auto bulleted list
[1994]1629#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:208
[1515]1630msgid "Enable auto-_bulleted lists"
[1519]1631msgstr "Включване на _поточковите списъци"
[1515]1632
[1994]1633#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:217
[1097]1634msgid "Use custom _font"
[1519]1635msgstr "_Избор на личен шрифт"
[1097]1636
[1994]1637#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:235
1638msgid "When renaming a linked note: "
1639msgstr "При преименуването на болежка, към която има връзки: "
1640
1641#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:238
1642msgid "Ask me what to do"
1643msgstr "Да се пита за действие"
1644
1645#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:239
1646msgid "Never rename links"
1647msgstr "Връзките да не се преименуват никога"
1648
1649#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:240
1650msgid "Always rename links"
1651msgstr "Връзките да се преименуват винаги"
1652
1653#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:260
[1515]1654msgid ""
1655"Use the new note template to specify the text that should be used when "
1656"creating a new note."
1657msgstr ""
[1517]1658"Използвайте шаблона за нови бележки, за да укажете текста, който трябва да "
1659"се използва при създаването на нова бележка."
[1515]1660
[1994]1661#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:269
[1515]1662msgid "Open New Note Template"
[1519]1663msgstr "Отваряне на нова шаблонна бележка"
[1515]1664
[1097]1665#. Hotkeys...
[1994]1666#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:326
[1097]1667msgid "Listen for _Hotkeys"
[1519]1668msgstr "_Следене за бързи клавиши"
[1097]1669
[1994]1670#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:335
[1097]1671msgid ""
1672"Hotkeys allow you to quickly access your notes from anywhere with a "
1673"keypress. Example Hotkeys: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;"
1674"Alt&gt;N</b>"
1675msgstr ""
1676"Бързите клавиши позволяват достъп до бележките с натискане на клавишна "
1677"комбинация. Например: <b>&lt;Control&gt;&lt;Shift&gt;F11</b>, <b>&lt;Alt&gt;"
1678"N</b>"
1679
1680#. Show notes menu keybinding...
[1994]1681#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:355
[1097]1682msgid "Show notes _menu"
1683msgstr "Показване на _менюто за бележки"
1684
1685#. Open Start Here keybinding...
[1994]1686#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:372
[1097]1687msgid "Open \"_Start Here\""
1688msgstr "Отваряне на „_Начална бележка“"
1689
1690#. Create new note keybinding...
[1994]1691#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:389
[1097]1692msgid "Create _new note"
[1519]1693msgstr "Създаване на нова _бележка"
[1097]1694
1695#. Open Search All Notes window keybinding...
[1994]1696#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:406
[1097]1697msgid "Open \"Search _All Notes\""
[1519]1698msgstr "Отваряне на „Т_ърсене из всички бележки“"
[1097]1699
[1994]1700#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:433
[1515]1701msgid "Ser_vice:"
[1517]1702msgstr "_Услуга:"
[1097]1703
[1994]1704#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:486 ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1114
[1213]1705msgid "Not configurable"
1706msgstr "Не се настройва"
[1097]1707
[1994]1708#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:512
1709msgid "Automaticall_y Sync in Background Every"
1710msgstr "_Автоматично фоново синхронизиране на всеки"
1711
1712#. Translators: See above comment for details on
1713#. this string.
1714#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:518
1715msgid "Minutes"
1716msgstr "минути"
1717
[1213]1718#. "Advanced..." button to bring up extra sync config dialog
[1994]1719#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:541
[1515]1720msgid "_Advanced..."
[1517]1721msgstr "_Допълнителни…"
[1097]1722
[1994]1723#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:602
[1213]1724msgid "The following add-ins are installed"
1725msgstr "Инсталирани са следните приставки"
[1097]1726
[1994]1727#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:623
[1844]1728msgid "Get More Add-Ins..."
1729msgstr "Изтегляне на още приставки…"
1730
[1994]1731#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:649
[1213]1732msgid "_Enable"
1733msgstr "_Включване"
[1097]1734
[1994]1735#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:655
[1213]1736msgid "_Disable"
1737msgstr "_Изключване"
[1097]1738
[1994]1739#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:786
[1213]1740msgid "Not Implemented"
1741msgstr "Не е реализирано"
1742
[1994]1743#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:800
[1097]1744#, csharp-format
[1213]1745msgid "{0} Preferences"
[1097]1746msgstr "Настройки на {0}"
1747
[1994]1748#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:939
[1097]1749msgid "Choose Note Font"
1750msgstr "Избор на шрифт за бележките"
1751
[1994]1752#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:983
[1213]1753msgid "Other Synchronization Options"
1754msgstr "Други настройки на синхронизацията"
1755
[1994]1756#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:989
[1213]1757msgid ""
1758"When a conflict is detected between a local note and a note on the "
1759"configured synchronization server:"
1760msgstr ""
[1518]1761"Когато локалната версия на бележка е в конфликт с тази на настроения сървър "
1762"за синхронизация:"
[1213]1763
[1994]1764#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:996
[1213]1765msgid "Always ask me what to do."
1766msgstr "Винаги да се пита за действие."
1767
[1994]1768#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1000
[1213]1769msgid "Rename my local note."
1770msgstr "Локалната бележка да се преименува."
1771
[1994]1772#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1004
[1213]1773msgid "Replace my local note with the server's update."
1774msgstr "Бележката на сървъра да замени локалната."
1775
[1994]1776#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1150
[1213]1777msgid "WARNING: Are you sure?"
1778msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: Сигурни ли сте?"
1779
[1994]1780#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1152
[1213]1781msgid ""
1782"Clearing your synchronization settings is not recommended. You may be "
1783"forced to synchronize all of your notes again when you save new settings."
1784msgstr ""
1785"Не се препоръчва да изчиствате настройките си за синхронизация. Може да се "
[1518]1786"наложи наново да синхронизирате всичките си бележки, когато запазите новите "
1787"си настройки"
[1213]1788
[1994]1789#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1165
[1213]1790msgid "Resetting Synchronization Settings"
1791msgstr "Изчистване на настройките на синхронизацията"
1792
[1994]1793#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1167
[1213]1794msgid ""
1795"You have disabled the configured synchronization service. Your "
1796"synchronization settings will now be cleared. You may be forced to "
1797"synchronize all of your notes again when you save new settings"
1798msgstr ""
1799"Изключили сте услугата за автоматична синхронизация. Настройките ви за "
1800"автоматична синхронизация ще бъдат изчистени. Може да се наложи наново да "
1801"синхронизирате всичките си бележки, когато запазите новите си настройки"
1802
[1994]1803#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1245
[1213]1804msgid "Success! You're connected!"
1805msgstr "Свързването е успешно!"
1806
[1994]1807#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1247
[1788]1808msgid ""
1809"Tomboy is ready to synchronize your notes. Would you like to synchronize "
1810"them now?"
1811msgstr ""
1812"Tomboy може да синхронизира бележките. Искате ли да ги синхронизирате сега?"
[1213]1813
[1994]1814#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1270
[1948]1815#, csharp-format
[1213]1816msgid ""
1817"Sorry, but something went wrong. Please check your information and try "
[1948]1818"again. The {0} might be useful too."
[1213]1819msgstr ""
1820"За жалост нещо се обърка. Проверете настройките и опитайте отново. "
[1948]1821"Погледнете съдържанието на файла „{0}“."
[1213]1822
[1994]1823#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1283
[1213]1824msgid "Error connecting :("
1825msgstr "Грешка при свързване"
1826
[1994]1827#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1359
[1213]1828msgid "Version:"
1829msgstr "Версия:"
1830
[1994]1831#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1366
[1213]1832msgid "Author:"
1833msgstr "Автор:"
1834
[1994]1835#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1373
[1213]1836msgid "Copyright:"
1837msgstr "Авторски права:"
1838
[1994]1839#: ../Tomboy/PreferencesDialog.cs:1379
[1213]1840msgid "Add-in Dependencies:"
1841msgstr "Зависимости на приставката:"
1842
[1844]1843#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:90
[1097]1844msgid "_Search:"
1845msgstr "_Търсене:"
1846
[1844]1847#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:319
[1097]1848msgid "Note"
1849msgstr "Бележка"
1850
[1844]1851#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:341
[1097]1852msgid "Last Changed"
1853msgstr "Последно променени"
1854
[1844]1855#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:472
[1097]1856msgid "Matches"
1857msgstr "Съвпадения"
1858
[1844]1859#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:523
[1097]1860#, csharp-format
1861msgid "{0} match"
1862msgid_plural "{0} matches"
1863msgstr[0] "({0} съвпадение)"
1864msgstr[1] "({0} съвпадения)"
1865
[1844]1866#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:537
[1515]1867#, csharp-format
1868msgid "Total: {0} note"
1869msgid_plural "Total: {0} notes"
1870msgstr[0] "Общо: {0} бележка"
1871msgstr[1] "Общо: {0} бележки"
1872
[1844]1873#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:548
[1517]1874#, csharp-format
[1515]1875msgid "Matches: {0} note"
1876msgid_plural "Matches: {0} notes"
[1517]1877msgstr[0] "Съвпадения: {0} бележка"
1878msgstr[1] "Съвпадения: {0} бележки"
[1515]1879
[1844]1880#: ../Tomboy/RecentChanges.cs:680
[1515]1881msgid "Notes"
[1517]1882msgstr "Бележки"
[1515]1883
[1994]1884#: ../Tomboy/Tomboy.cs:266
[1097]1885msgid "Cannot create new note"
1886msgstr "Неуспех при създаването на нова бележка"
1887
[1994]1888#: ../Tomboy/Tomboy.cs:332
[1870]1889msgid "Primary Development:"
1890msgstr "Основна разработка:"
1891
[1994]1892#: ../Tomboy/Tomboy.cs:338
[1870]1893msgid "Contributors:"
1894msgstr "Сътрудници:"
1895
[1948]1896#: ../Tomboy/Tomboy.cs:400
[1097]1897msgid "translator-credits"
1898msgstr ""
[1948]1899"Владимир „Kaladan“ Петков <kaladan@gmail.com>\n"
[1097]1900"Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n"
[1948]1901"Александър Шопов <ash@kambanaria.org>\n"
[1097]1902"\n"
1903"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
1904"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
1905"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
1906
[1948]1907#: ../Tomboy/Tomboy.cs:409
[1844]1908msgid ""
1909"Copyright © 2004-2007 Alex Graveley\n"
1910"Copyright © 2004-2009 Others\n"
1911msgstr ""
1912"Авторски права: © 2004-2007 Alex Graveley\n"
1913"Авторски права: © 2004-2009 Други\n"
[1097]1914
[1948]1915#: ../Tomboy/Tomboy.cs:411
[1097]1916msgid "A simple and easy to use desktop note-taking application."
1917msgstr "Програма за просто и лесно взимане на бележки."
1918
[1948]1919#: ../Tomboy/Tomboy.cs:421
[1213]1920msgid "Homepage"
1921msgstr "Домашна страница"
[1097]1922
[1994]1923#: ../Tomboy/Tomboy.cs:533
[1097]1924msgid ""
1925"Tomboy: A simple, easy to use desktop note-taking application.\n"
1926"Copyright (C) 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
1927"\n"
1928msgstr ""
1929"Tomboy: Проста и лесна програма за водене на бележки.\n"
1930"Авторски права: © 2004-2006 Alex Graveley <alex@beatniksoftware.com>\n"
1931"\n"
1932
[1994]1933#: ../Tomboy/Tomboy.cs:545
[1097]1934msgid ""
1935"Usage:\n"
1936" --version\t\t\tPrint version information.\n"
1937" --help\t\t\tPrint this usage message.\n"
1938" --note-path [path]\t\tLoad/store note data in this directory.\n"
1939" --search [text]\t\tOpen the search all notes window with the search text.\n"
1940msgstr ""
1941"Начин на употреба:\n"
1942" --version Показване на информация за версията.\n"
1943" --help Показване на това съобщение.\n"
1944" --note-path [път] Зареждане/съхранение на данните за "
1945"бележката\n"
1946" в тази папка.\n"
1947" --search [текст] Отваряне на прозореца за търсене във "
1948"всички\n"
1949" бележки на този текст.\n"
1950
[1994]1951#: ../Tomboy/Tomboy.cs:555
[1097]1952msgid ""
1953" --new-note\t\t\tCreate and display a new note.\n"
1954" --new-note [title]\t\tCreate and display a new note, with a title.\n"
1955" --open-note [title/url]\tDisplay the existing note matching title.\n"
1956" --start-here\t\t\tDisplay the 'Start Here' note.\n"
1957" --highlight-search [text]\tSearch and highlight text in the opened note.\n"
1958msgstr ""
1959" --new-note Създаване и показване на нова бележка.\n"
1960" --new-note [заглавие] Създаване и показване на нова бележка "
1961"със\n"
1962" заглавие.\n"
1963" --open-note [заглавие/адрес] Показване на бележка с това заглавие.\n"
1964" --start-here Показване на „Начална бележка“.\n"
1965" --highlight-search [текст] Търсене и отбелязване на текст в "
1966"отворената\n"
1967" бележка.\n"
1968
[1994]1969#: ../Tomboy/Tomboy.cs:569
[1097]1970#, csharp-format
1971msgid "Version {0}"
1972msgstr "Версия {0}"
1973
[1948]1974#: ../Tomboy/Tray.cs:68
[1097]1975msgid " (new)"
1976msgstr "(ново)"
1977
[1948]1978#: ../Tomboy/Tray.cs:282
[1658]1979msgid "_About Tomboy"
1980msgstr "_Относно Tomboy"
1981
[1994]1982#: ../Tomboy/Utils.cs:143
[1097]1983msgid ""
1984"The \"Tomboy Notes Manual\" could not be found. Please verify that your "
1985"installation has been completed successfully."
1986msgstr "Ръководството на Tomboy не бе открито. Проверете инсталацията си."
1987
[1994]1988#: ../Tomboy/Utils.cs:152
[1097]1989msgid "Help not found"
[1518]1990msgstr "Помощта не е открита"
[1097]1991
[1994]1992#: ../Tomboy/Utils.cs:168
[1776]1993msgid "Cannot open location"
1994msgstr "Местоположението не може да се отвори"
1995
[1994]1996#: ../Tomboy/Utils.cs:190
[1097]1997#, csharp-format
[1213]1998msgid "Today, {0}"
1999msgstr "Днес, {0}"
2000
[1994]2001#: ../Tomboy/Utils.cs:192
[1213]2002msgid "Today"
2003msgstr "Днес"
2004
[1994]2005#: ../Tomboy/Utils.cs:196
[1213]2006#, csharp-format
2007msgid "Yesterday, {0}"
2008msgstr "Вчера, {0}"
2009
[1994]2010#: ../Tomboy/Utils.cs:198
[1213]2011msgid "Yesterday"
2012msgstr "Вчера"
2013
[1994]2014#: ../Tomboy/Utils.cs:203
[1213]2015#, csharp-format
[1788]2016msgid "{0} day ago, {1}"
2017msgid_plural "{0} days ago, {1}"
2018msgstr[0] "преди {0} ден, {1}"
2019msgstr[1] "преди {0} дни, {1}"
[1213]2020
[1994]2021#: ../Tomboy/Utils.cs:207
[1213]2022#, csharp-format
[1788]2023msgid "{0} day ago"
2024msgid_plural "{0} days ago"
2025msgstr[0] "преди {0} ден"
2026msgstr[1] "преди {0} дни"
[1213]2027
[1994]2028#: ../Tomboy/Utils.cs:213
[1213]2029#, csharp-format
2030msgid "Tomorrow, {0}"
2031msgstr "Утре, {0}"
2032
[1994]2033#: ../Tomboy/Utils.cs:215
[1213]2034msgid "Tomorrow"
2035msgstr "Утре"
2036
[1994]2037#: ../Tomboy/Utils.cs:220
[1213]2038#, csharp-format
[1788]2039msgid "In {0} day, {1}"
2040msgid_plural "In {0} days, {1}"
2041msgstr[0] "След {0} ден, {1}"
2042msgstr[1] "След {0} дни, {1}"
[1213]2043
[1994]2044#: ../Tomboy/Utils.cs:224
[1213]2045#, csharp-format
[1788]2046msgid "In {0} day"
2047msgid_plural "In {0} days"
2048msgstr[0] "След {0} ден"
2049msgstr[1] "След {0} дни"
[1213]2050
[1994]2051#: ../Tomboy/Utils.cs:229
[1213]2052msgid "MMMM d, h:mm tt"
[1518]2053msgstr "d MMMM, HH:mm"
[1213]2054
[1994]2055#: ../Tomboy/Utils.cs:230
[1213]2056msgid "MMMM d"
2057msgstr "d MMMM"
2058
[1994]2059#: ../Tomboy/Utils.cs:232
[1213]2060msgid "No Date"
2061msgstr "Без дата"
2062
[1994]2063#: ../Tomboy/Utils.cs:235
[1213]2064msgid "MMMM d yyyy, h:mm tt"
[1518]2065msgstr "d MMMM yyyy, HH:mm"
[1213]2066
[1994]2067#: ../Tomboy/Utils.cs:236
[1213]2068msgid "MMMM d yyyy"
2069msgstr "d MMMM yyyy"
2070
[1515]2071#: ../Tomboy/Watchers.cs:155
[1213]2072#, csharp-format
[1097]2073msgid "(Untitled {0})"
2074msgstr "(Без име {0})"
2075
[1994]2076#: ../Tomboy/Watchers.cs:189
[1097]2077#, csharp-format
2078msgid ""
2079"A note with the title <b>{0}</b> already exists. Please choose another name "
2080"for this note before continuing."
2081msgstr ""
2082"Бележка със заглавие <b>{0}</b> вече съществува. Изберете друго име за тази "
2083"бележка преди да продължите."
2084
[1994]2085#: ../Tomboy/Watchers.cs:204
[1097]2086msgid "Note title taken"
2087msgstr "Прието е заглавието на бележката"
2088
[1994]2089#: ../Tomboy/Watchers.cs:549
[1097]2090msgid "_Copy Link Address"
2091msgstr "_Копиране на адреса на връзката"
2092
[1994]2093#: ../Tomboy/Watchers.cs:554
[1097]2094msgid "_Open Link"
2095msgstr "_Отваряне на връзка"
2096
[1515]2097#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:94
[1213]2098#, csharp-format
2099msgid ""
2100"This synchronization addin is not supported on your computer. Please make "
2101"sure you have FUSE and {0} correctly installed and configured"
2102msgstr ""
2103"Тази приставка за синхронизация не се поддържа на компютъра ви. Проверете "
2104"дали потребителските файлови системи (FUSE) и {0} са инсталирани и настроени "
2105"коректно"
[1097]2106
[1788]2107#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:129
2108msgid "Could not read testfile."
2109msgstr "Тестовият файл не може да бъде прочетен."
2110
2111#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:132
2112msgid "Write test failed."
2113msgstr "Пробата за запис е неуспешна."
2114
2115#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:176
[1213]2116msgid "Timeout connecting to server."
2117msgstr "Времето за връзка със сървъра изтече."
[1097]2118
[1788]2119#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:184
[1213]2120msgid "Error connecting to server."
2121msgstr "Грешка при свързването към сървъра."
[1097]2122
[1788]2123#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:198
[1213]2124msgid "FUSE could not be enabled."
2125msgstr "Потребителските файлови системи не могат да бъдат включени."
[1097]2126
[1788]2127#: ../Tomboy/Synchronization/FuseSyncServiceAddin.cs:233
[1213]2128msgid "An error ocurred while connecting to the specified server:"
2129msgstr "Възникна грешка при свързване към указания сървър:"
[1097]2130
[1515]2131#. Expander containing TreeView
[1948]2132#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:89
[1515]2133msgid "Details"
2134msgstr "Подробности"
2135
[1948]2136#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:126
[1213]2137msgid "Status"
2138msgstr "Състояние"
[1097]2139
[1994]2140#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:236
[1213]2141msgid "Acquiring sync lock..."
[1517]2142msgstr "Придобиване на заключването за синхронизация…"
[1213]2143
[1994]2144#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:239
[1213]2145msgid "Committing changes..."
[1517]2146msgstr "Подаване на промените…"
[1213]2147
[1994]2148#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:242
[1213]2149msgid "Synchronizing Notes"
2150msgstr "Синхронизиране на бележките"
2151
[1994]2152#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:243
[1213]2153msgid "Synchronizing your notes..."
[1517]2154msgstr "Синхронизиране на бележките ви…"
[1213]2155
[1994]2156#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:244
[1213]2157msgid "This may take a while, kick back and enjoy!"
2158msgstr "Това може да отнеме известно време. Изчакайте."
2159
[1994]2160#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:246
[1213]2161msgid "Connecting to the server..."
[1517]2162msgstr "Свързване към сървър…"
[1213]2163
[1994]2164#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:252
[1213]2165msgid "Deleting notes off of the server..."
[1517]2166msgstr "Изтриване на бележки от сървър…"
[1213]2167
[1994]2168#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:256
[1213]2169msgid "Downloading new/updated notes..."
[1517]2170msgstr "Изтегляне на новите/променените бележки…"
[1213]2171
[1994]2172#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:268
[1213]2173msgid "Server Locked"
2174msgstr "Сървърът е заключен"
2175
[1994]2176#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:269
[1213]2177msgid "Server is locked"
2178msgstr "Сървърът е заключен"
2179
[1994]2180#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:270
[1213]2181msgid ""
2182"One of your other computers is currently synchronizing. Please wait 2 "
2183"minutes and try again."
[1097]2184msgstr ""
[1213]2185"Някой от компютрите ви в момента се синхронизира. Изчакайте 2 минути и "
2186"опитайте отново."
[1097]2187
[1994]2188#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:274
[1213]2189msgid "Preparing to download updates from server..."
[1517]2190msgstr "Подготвяне за изтеглянето на промените от сървър…"
[1097]2191
[1994]2192#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:277
[1213]2193msgid "Preparing to upload updates to server..."
[1518]2194msgstr "Подготвяне за качването на промените на сървър…"
[1097]2195
[1994]2196#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:280
[1213]2197msgid "Uploading notes to server..."
[1517]2198msgstr "Качване на бележки на сървър…"
[1097]2199
[1994]2200#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:283
[1213]2201msgid "Synchronization Failed"
2202msgstr "Неуспешна синхронизация"
[1097]2203
[1994]2204#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:284
[1213]2205msgid "Failed to synchronize"
2206msgstr "Неуспешна синхронизация"
[1097]2207
[1994]2208#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:285
[1213]2209msgid "Could not synchronize notes. Check the details below and try again."
2210msgstr ""
2211"Бележките не бяха синхронизирани. Прегледайте информацията по-долу и "
2212"опитайте отново."
[1097]2213
[1994]2214#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:291
[1213]2215msgid "Synchronization Complete"
2216msgstr "Синхронизацията завърши"
2217
[1994]2218#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:292
[1213]2219msgid "Synchronization is complete"
2220msgstr "Синхронизацията завърши"
2221
[1994]2222#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:294
[1097]2223#, csharp-format
[1213]2224msgid "{0} note updated."
2225msgid_plural "{0} notes updated."
2226msgstr[0] "Обновена е {0} бележка."
2227msgstr[1] "Обновени са {0} бележки."
[1097]2228
[1994]2229#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:299
[1213]2230msgid "Your notes are now up to date."
2231msgstr "Бележките ви са обновени."
[1097]2232
[1994]2233#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:303
[1213]2234msgid "Synchronization Canceled"
2235msgstr "Синхронизацията бе отменена"
[1097]2236
[1994]2237#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:304
[1213]2238msgid "Synchronization was canceled"
2239msgstr "Синхронизацията бе отменена."
[1097]2240
[1994]2241#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:305
[1213]2242msgid "You canceled the synchronization. You may close the window now."
2243msgstr "Отменихте синхронизацията. Можете да затворите този прозорец."
[1097]2244
[1994]2245#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:309
[1213]2246msgid "Synchronization Not Configured"
2247msgstr "Синхронизацията не е настроена"
[1097]2248
[1994]2249#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:310
[1213]2250msgid "Synchronization is not configured"
2251msgstr "Синхронизацията не е настроена."
[1097]2252
[1994]2253#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:311
[1213]2254msgid "Please configure synchronization in the preferences dialog."
2255msgstr "Конфигурирайте синхронизацията в прозореца за настройки."
[1097]2256
[1994]2257#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:315
[1213]2258msgid "Synchronization Service Error"
2259msgstr "Грешка в услугата за синхронизация"
[1097]2260
[1994]2261#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:316
[1213]2262msgid "Service error"
2263msgstr "Грешка в услугата"
[1097]2264
[1994]2265#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:317
[1213]2266msgid "Error connecting to the synchronization service. Please try again."
2267msgstr "Грешка при свързване към услугата за синхронизиране. Опитайте отново."
[1097]2268
[1994]2269#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:334
[1213]2270msgid "Deleted locally"
2271msgstr "Изтрита локално"
[1097]2272
[1994]2273#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:337
[1213]2274msgid "Deleted from server"
2275msgstr "Изтрита на сървъра"
[1097]2276
[1994]2277#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:340
[1213]2278msgid "Updated"
2279msgstr "Променена"
[1097]2280
[1994]2281#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:343
[1213]2282msgid "Added"
2283msgstr "Добавена"
[1097]2284
[1994]2285#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:346
[1213]2286msgid "Uploaded changes to server"
2287msgstr "Промените са качени на сървъра"
[1097]2288
[1994]2289#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:349
[1213]2290msgid "Uploaded new note to server"
2291msgstr "Новата бележка бе качена на сървъра"
[1097]2292
[1994]2293#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:496
[1213]2294msgid "Note Conflict"
2295msgstr "Конфликт в бележка"
[1097]2296
[1213]2297#. Suggest renaming note by appending " (old)" to the existing title
[1994]2298#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:502
[1213]2299msgid " (old)"
2300msgstr " (стара)"
[1097]2301
[1994]2302#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:541
[1213]2303msgid "Rename local note:"
2304msgstr "Преименуване на локална бележка:"
[1097]2305
[1994]2306#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:547
[1213]2307msgid "Update links in referencing notes"
2308msgstr "Обновяване на връзките в препращащите бележки"
2309
[1994]2310#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:554
[1213]2311msgid "Overwrite local note"
2312msgstr "Заместване на локалната бележка"
2313
[1994]2314#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:558
[1213]2315msgid "Always perform this action"
2316msgstr "Винаги да се извършва това действие"
2317
2318#. Set initial dialog text
[1994]2319#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:564
[1213]2320msgid "Note conflict detected"
2321msgstr "Открит е конфликт в бележки"
2322
[1994]2323#: ../Tomboy/Synchronization/SyncDialog.cs:565
[1097]2324#, csharp-format
[1213]2325msgid ""
2326"The server version of \"{0}\" conflicts with your local note. What do you "
2327"want to do with your local note?"
2328msgstr ""
2329"Версията върху сървъра на „{0}“ е в конфликт с локалната версия на "
2330"бележката. Какво искате да се случи с локалната бележка?"
[1097]2331
[1994]2332#: ../Tomboy/Synchronization/SyncManager.cs:161
[1213]2333msgid "_Tools"
2334msgstr "_Инструменти"
[1097]2335
[1844]2336#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:119
2337#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:163
[1515]2338msgid "Could not enable FUSE"
2339msgstr ""
2340"Модулът за потребителски файлови системи (FUSE) не може да бъде включен"
2341
[1844]2342#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:120
2343#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:164
[1515]2344msgid ""
2345"The FUSE module could not be loaded. Please check that it is installed "
2346"properly and try again."
2347msgstr ""
2348"Модулът за FUSE не може да бъде зареден. Проверете дали е инсталиран "
2349"правилно и опитайте отново."
2350
[1844]2351#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:135
[1213]2352msgid "Enable FUSE?"
2353msgstr "Включване на потребителските файлови системи (FUSE)?"
2354
[1515]2355#. TODO: This message isn't entirely accurate.
2356#. We should fix it.
[1844]2357#: ../Tomboy/Synchronization/SyncUtils.cs:139
[1213]2358msgid ""
2359"The synchronization you've chosen requires the FUSE module to be loaded.\n"
2360"\n"
2361"To avoid getting this prompt in the future, you should load FUSE at "
2362"startup. Add \"modprobe fuse\" to /etc/init.d/boot.local or \"fuse\" to /"
2363"etc/modules."
2364msgstr ""
2365"Синхронизацията, която избрахте, изисква зареждането на модула за "
2366"потребителските файлови системи (FUSE).\n"
2367"\n"
2368"За да не получавате това съобщение в бъдеще, трябва да заредите модула за "
2369"FUSE при стартиране. Добавете реда „modprobe fuse“ към /etc/init.d/boot."
2370"local или „fuse“ към /etc/modules."
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.