Changeset 3059 for freedesktop/gst-plugins-base-1.7.2.bg.po
- Timestamp:
- Feb 21, 2016, 9:09:20 PM (10 years ago)
- File:
-
- 1 moved
-
freedesktop/gst-plugins-base-1.7.2.bg.po (moved) (moved from freedesktop/gst-plugins-base-0.10.32.2.bg.po ) (2 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
freedesktop/gst-plugins-base-1.7.2.bg.po
r3058 r3059 1 1 # Bulgarian translation of gst-plugins-base. 2 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc. 2 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc. 3 # Copyright (C) 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc. 3 4 # This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package. 4 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. 5 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. 6 # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2016. 5 7 # 6 8 # 7 9 msgid "" 8 10 msgstr "" 9 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"11 "Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.7.2\n" 10 12 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n" 11 "POT-Creation-Date: 201 1-04-16 15:41+0100\n"12 "PO-Revision-Date: 201 1-04-26 22:31+0300\n"13 "POT-Creation-Date: 2016-02-19 10:30+0200\n" 14 "PO-Revision-Date: 2016-02-21 21:03+0200\n" 13 15 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@ fsa-bg.org>\n"16 "Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n" 15 17 "Language: bg\n" 16 18 "MIME-Version: 1.0\n" … … 19 21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 20 22 21 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:144 22 msgid "Master" 23 msgstr "Главен" 24 25 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:145 26 msgid "Bass" 27 msgstr "Баси" 28 29 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:146 30 msgid "Treble" 31 msgstr "Високи" 32 33 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:147 34 msgid "PCM" 35 msgstr "PCM" 36 37 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:148 38 msgid "Synth" 39 msgstr "Синтезатор" 40 41 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:149 42 msgid "Line-in" 43 msgstr "Вход" 44 45 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:150 46 msgid "CD" 47 msgstr "CD" 48 49 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:151 50 msgid "Microphone" 51 msgstr "Микрофон" 52 53 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:152 54 msgid "PC Speaker" 55 msgstr "Високоговорител на PC" 56 57 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:153 58 msgid "Playback" 59 msgstr "Изпълнение" 60 61 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:154 ext/alsa/gstalsamixertrack.c:220 62 #: ext/alsa/gstalsamixertrack.c:223 63 msgid "Capture" 64 msgstr "Запис" 65 66 #: ext/alsa/gstalsasink.c:486 23 #: ext/alsa/gstalsasink.c:577 67 24 msgid "Could not open device for playback in mono mode." 68 25 msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в моно режим." 69 26 70 #: ext/alsa/gstalsasink.c: 48827 #: ext/alsa/gstalsasink.c:579 71 28 msgid "Could not open device for playback in stereo mode." 72 29 msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в стерео режим." 73 30 74 #: ext/alsa/gstalsasink.c: 49231 #: ext/alsa/gstalsasink.c:583 75 32 #, c-format 76 33 msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." 77 34 msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим." 78 35 79 #: ext/alsa/gstalsasink.c:695 80 msgid "Could not open audio device for playback. Device is being used by another application." 81 msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение, защото се ползва от друго приложение." 82 83 #: ext/alsa/gstalsasink.c:700 36 #: ext/alsa/gstalsasink.c:856 37 msgid "" 38 "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " 39 "application." 40 msgstr "" 41 "Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение, защото се ползва от " 42 "друго приложение." 43 44 #: ext/alsa/gstalsasink.c:861 84 45 msgid "Could not open audio device for playback." 85 46 msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за изпълнение." 86 47 87 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:421 48 #: ext/alsa/gstalsasink.c:1082 49 msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected." 50 msgstr "Грешка при извеждане към аудио устройството. То не е свързано." 51 52 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:440 88 53 msgid "Could not open device for recording in mono mode." 89 54 msgstr "Устройството не може да се отвори за запис в моно режим." 90 55 91 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:4 2356 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:442 92 57 msgid "Could not open device for recording in stereo mode." 93 58 msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в стерео режим." 94 59 95 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:4 2760 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:446 96 61 #, c-format 97 62 msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" 98 63 msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение в %d-канален режим." 99 64 100 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:633 101 msgid "Could not open audio device for recording. Device is being used by another application." 102 msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за запис, защото се ползва от друго приложение." 103 104 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:638 65 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:737 66 msgid "" 67 "Could not open audio device for recording. Device is being used by another " 68 "application." 69 msgstr "" 70 "Звуковото устройство не може да се отвори за запис, защото се ползва от " 71 "друго приложение." 72 73 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:742 105 74 msgid "Could not open audio device for recording." 106 75 msgstr "Звуковото устройство не може да се отвори за запис." 107 76 108 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:283 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:289 77 #: ext/alsa/gstalsasrc.c:996 78 msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected." 79 msgstr "Грешка при запис от аудио устройството. То не е свързано." 80 81 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:277 ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:283 109 82 msgid "Could not open CD device for reading." 110 83 msgstr "Устройството за CD-та не може да се отвори за четене." 111 84 112 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:4 1585 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:409 113 86 msgid "Could not seek CD." 114 87 msgstr "По CD-то не може да се търси." 115 88 116 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:4 2389 #: ext/cdparanoia/gstcdparanoiasrc.c:417 117 90 msgid "Could not read CD." 118 91 msgstr "CD-то не може да бъде прочетено." 119 92 120 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:375 121 #, c-format 122 msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." 123 msgstr "Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се отвори за запис: %s." 124 125 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:382 126 msgid "No filename given" 127 msgstr "Не е дадено име на файл" 128 129 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:408 130 #, c-format 131 msgid "Could not close vfs file \"%s\"." 132 msgstr "Файлът „%s“ от виртуалната файлова система не може да се затвори." 133 134 #: ext/gnomevfs/gstgnomevfssink.c:566 135 #, c-format 136 msgid "Error while writing to file \"%s\"." 137 msgstr "Грешка при запис във файла „%s“." 138 139 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:3480 93 #: ext/ogg/gstoggdemux.c:4859 140 94 msgid "Internal data stream error." 141 95 msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни." 142 96 143 #: gst/playback/gstdecodebin.c:994 gst/playback/gstdecodebin2.c:1576 144 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1548 gst/playback/gstplaybasebin.c:1684 145 #, c-format 146 msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." 147 msgstr "За да пуснете този поток, се нуждаете от приставка за %s. Такава не е инсталирана." 148 149 #: gst/playback/gstdecodebin.c:1825 gst/playback/gstdecodebin2.c:2061 97 #: gst/encoding/gstencodebin.c:1585 gst/playback/gstplaybin2.c:3362 98 #: gst/playback/gstplaysink.c:1483 gst/playback/gstplaysink.c:1500 99 #: gst/playback/gstplaysink.c:1837 gst/playback/gstplaysink.c:1869 100 #: gst/playback/gstplaysink.c:2449 gst/playback/gstplaysink.c:2498 101 #: gst/playback/gstplaysink.c:2513 gst/playback/gstplaysink.c:2538 102 #: gst/playback/gstplaysink.c:2570 gst/playback/gstplaysink.c:2718 103 #: gst/playback/gstplaysink.c:2749 gst/playback/gstplaysink.c:3127 104 #: gst/playback/gstplaysink.c:3136 gst/playback/gstplaysink.c:3145 105 #: gst/playback/gstplaysink.c:3154 gst/playback/gstplaysink.c:3557 106 #: gst/playback/gstplaysink.c:4433 gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:97 107 #: gst/playback/gstplaysinkconvertbin.c:117 gst/playback/gsturidecodebin.c:1490 108 #, c-format 109 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." 110 msgstr "Елементът „%s“ липсва — проверете инсталацията на GStreamer." 111 112 #: gst/playback/gstdecodebin2.c:1881 113 msgid "Could not determine type of stream" 114 msgstr "Видът на потока не може да бъде определен" 115 116 #: gst/playback/gstdecodebin2.c:2839 150 117 msgid "This appears to be a text file" 151 118 msgstr "Това изглежда е текстов файл" 152 119 153 #: gst/playback/gstdecodebin2.c:1583 154 msgid "Could not determine type of stream" 155 msgstr "Видът на потока не може да бъде определен" 156 157 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1531 158 #, c-format 159 msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." 160 msgstr "Грешен адрес за субтитри „%s“, субтитрите са изключени." 161 162 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1654 gst/playback/gsturidecodebin.c:1148 120 #: gst/playback/gstplaybin2.c:5407 121 msgid "Could not create \"uridecodebin\" element." 122 msgstr "Не може да се създаде елемент „uridecodebin“." 123 124 #: gst/playback/gstplaysink.c:1968 125 #, c-format 126 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." 127 msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници „autovideosink“ и „%s“." 128 129 #: gst/playback/gstplaysink.c:1972 130 msgid "The autovideosink element is missing." 131 msgstr "Липсва елементът-приемник „autovideosink“." 132 133 #: gst/playback/gstplaysink.c:1977 134 #, c-format 135 msgid "Configured videosink %s is not working." 136 msgstr "Настроеният елемент-приемник за видео %s не работи." 137 138 #: gst/playback/gstplaysink.c:1981 139 #, c-format 140 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working." 141 msgstr "Едновременно не работят елементите-приемници „autovideosink“ и „%s“." 142 143 #: gst/playback/gstplaysink.c:1985 144 msgid "The autovideosink element is not working." 145 msgstr "Елементът-приемник за автоматично видео „autovideosink“ не работи." 146 147 #: gst/playback/gstplaysink.c:2486 148 msgid "Custom text sink element is not usable." 149 msgstr "Потребителският елемент-приемник за текст е неизползваем." 150 151 #: gst/playback/gstplaysink.c:2864 152 msgid "No volume control found" 153 msgstr "Липсва управление на силата на звука" 154 155 #: gst/playback/gstplaysink.c:2894 156 #, c-format 157 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing." 158 msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници „autoaudiosink“ и „%s“." 159 160 #: gst/playback/gstplaysink.c:2898 161 msgid "The autoaudiosink element is missing." 162 msgstr "Липсва елементът „autoaudiosink“." 163 164 #: gst/playback/gstplaysink.c:2903 165 #, c-format 166 msgid "Configured audiosink %s is not working." 167 msgstr "Настроеният елемент-приемник за аудио %s не работи." 168 169 #: gst/playback/gstplaysink.c:2907 170 #, c-format 171 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working." 172 msgstr "Едновременно не работят елементите „autoaudiosink“ и „%s“." 173 174 #: gst/playback/gstplaysink.c:2911 175 msgid "The autoaudiosink element is not working." 176 msgstr "Елементът „autoaudiosink“ не работи." 177 178 #: gst/playback/gstplaysink.c:3230 gst/playback/gstplaysink.c:3235 179 msgid "Can't play a text file without video or visualizations." 180 msgstr "Текстов файл не може да се изпълни без видео или визуализация." 181 182 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:939 183 #, c-format 184 msgid "No decoder available for type '%s'." 185 msgstr "Липсва декодер за вида „%s“." 186 187 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1396 163 188 msgid "No URI specified to play from." 164 189 msgstr "Не е указан адрес за пускане." 165 190 166 #: gst/playback/gst playbasebin.c:1660 gst/playback/gsturidecodebin.c:1154191 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1402 167 192 #, c-format 168 193 msgid "Invalid URI \"%s\"." 169 194 msgstr "Грешен адрес „%s“." 170 195 171 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:1666 172 msgid "RTSP streams cannot be played yet." 173 msgstr "Потоци с RTSP все още не се поддържат." 174 175 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2019 176 msgid "Could not create \"decodebin\" element." 177 msgstr "Не може да се създаде елемент „decodebin“." 178 179 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2239 gst/playback/gsturidecodebin.c:1986 196 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1409 197 msgid "This stream type cannot be played yet." 198 msgstr "Потоци от този тип все още не могат да бъдат изпълнявани." 199 200 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1427 201 #, c-format 202 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." 203 msgstr "Обработката на адреси „%s“ не е реализирана." 204 205 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:2300 180 206 msgid "Source element is invalid." 181 207 msgstr "Елементът-източник е грешен." 182 208 183 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2316 184 msgid "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle file or some other type of text file, or the media file was not recognized." 185 msgstr "Бе засечен единствено поток със субтитри. Или сте заредили файл със субтитри, или някакъв друг вид текстов файл, или просто видът на мултимедийния файл не е разпознат." 186 187 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2321 188 msgid "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need to install the necessary plugins." 189 msgstr "Липсва декодер за обработката на този файл. Ще трябва да инсталирате необходимите приставки." 190 191 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2325 192 msgid "This is not a media file" 193 msgstr "Това не е медиен файл" 194 195 #: gst/playback/gstplaybasebin.c:2330 196 msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." 197 msgstr "Открит е поток със субтитри, липсва видео поток." 198 199 #: gst/playback/gstplaybin.c:902 200 msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." 201 msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници „autovideosink“ и „xvimagesink“." 202 203 #: gst/playback/gstplaybin.c:910 gst/playback/gstplaybin.c:920 204 #: gst/playback/gstplaybin.c:1177 gst/playback/gstplaybin.c:1186 205 #: gst/playback/gstplaybin.c:1195 gst/playback/gstplaybin.c:1326 206 #: gst/playback/gstplaybin.c:1335 gst/playback/gstplaybin.c:1344 207 #: gst/playback/gstplaysink.c:1116 gst/playback/gstplaysink.c:1129 208 #: gst/playback/gstplaysink.c:1260 gst/playback/gstplaysink.c:1277 209 #: gst/playback/gstplaysink.c:1296 gst/playback/gstplaysink.c:1466 210 #: gst/playback/gstplaysink.c:1515 gst/playback/gstplaysink.c:1530 211 #: gst/playback/gstplaysink.c:1555 gst/playback/gstplaysink.c:1579 212 #: gst/playback/gstplaysink.c:1699 gst/playback/gstplaysink.c:1766 213 #: gst/playback/gstplaysink.c:1785 gst/playback/gstplaysink.c:1805 214 #: gst/playback/gstplaysink.c:2080 gst/playback/gstplaysink.c:2089 215 #: gst/playback/gstplaysink.c:2098 gst/playback/gstplaysink.c:2107 216 #: gst/playback/gstplaysink.c:2888 gst/playback/gsturidecodebin.c:1235 217 #, c-format 218 msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." 219 msgstr "Елементът „%s“ липсва — проверете инсталацията на GStreamer." 220 221 #: gst/playback/gstplaybin.c:1170 222 msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." 223 msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници „autoaudiosink“ и „alsasink“." 224 225 #: gst/playback/gstplaysink.c:1336 226 #, c-format 227 msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." 228 msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници „autovideosink“ и „%s“." 229 230 #: gst/playback/gstplaysink.c:1340 231 msgid "The autovideosink element is missing." 232 msgstr "Липсва елементът-приемник „autovideosink“." 233 234 #: gst/playback/gstplaysink.c:1345 235 #, c-format 236 msgid "Configured videosink %s is not working." 237 msgstr "Настроеният елемент-приемник за видео %s не работи." 238 239 #: gst/playback/gstplaysink.c:1349 240 #, c-format 241 msgid "Both autovideosink and %s elements are not working." 242 msgstr "Едновременно не работят елементите-приемници „autovideosink“ и „%s“." 243 244 #: gst/playback/gstplaysink.c:1353 245 msgid "The autovideosink element is not working." 246 msgstr "Елементът-приемник за автоматично видео „autovideosink“ не работи." 247 248 #: gst/playback/gstplaysink.c:1503 249 msgid "Custom text sink element is not usable." 250 msgstr "Потребителският елемент-приемник за текст е неизползваем." 251 252 #: gst/playback/gstplaysink.c:1848 253 msgid "No volume control found" 254 msgstr "Липсва управление на силата на звука" 255 256 #: gst/playback/gstplaysink.c:1868 257 #, c-format 258 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing." 259 msgstr "Едновременно липсват елементите-приемници „autoaudiosink“ и „%s“." 260 261 #: gst/playback/gstplaysink.c:1872 262 msgid "The autoaudiosink element is missing." 263 msgstr "Липсва елементът „autoaudiosink“." 264 265 #: gst/playback/gstplaysink.c:1877 266 #, c-format 267 msgid "Configured audiosink %s is not working." 268 msgstr "Настроеният елемент-приемник за аудио %s не работи." 269 270 #: gst/playback/gstplaysink.c:1881 271 #, c-format 272 msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working." 273 msgstr "Едновременно не работят елементите „autoaudiosink“ и „%s“." 274 275 #: gst/playback/gstplaysink.c:1885 276 msgid "The autoaudiosink element is not working." 277 msgstr "Елементът „autoaudiosink“ не работи." 278 279 #: gst/playback/gstplaysink.c:2183 gst/playback/gstplaysink.c:2188 280 msgid "Can't play a text file without video or visualizations." 281 msgstr "Текстов файл не може да се изпълни без видео или визуализация." 282 283 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:867 284 #, c-format 285 msgid "No decoder available for type '%s'." 286 msgstr "Липсва декодер за вида „%s“." 287 288 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1160 289 msgid "This stream type cannot be played yet." 290 msgstr "Потоци от този тип все още не могат да бъдат изпълнявани." 291 292 #: gst/playback/gsturidecodebin.c:1177 293 #, c-format 294 msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." 295 msgstr "Обработката на адреси „%s“ не е реализирана." 296 297 #: gst/tcp/gsttcp.c:503 gst/tcp/gsttcpclientsink.c:283 209 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:215 298 210 #, c-format 299 211 msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." 300 212 msgstr "Грешка при запис във файла „%s:%d“." 301 213 302 #: gst/tcp/gsttcp.c:555 303 #, c-format 304 msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." 305 msgstr "Грешка при запис на заглавните данни gdp във файла „%s:%d“." 306 307 #: gst/tcp/gsttcp.c:564 308 #, c-format 309 msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." 310 msgstr "Грешка при изпращането на натоварените по gtp данни към „%s:%d“." 311 312 #: gst/tcp/gsttcpclientsink.c:395 gst/tcp/gsttcpclientsrc.c:379 313 #, c-format 314 msgid "Connection to %s:%d refused." 315 msgstr "Връзката към %s:%d е отказана." 316 317 #: gst-libs/gst/audio/gstbaseaudiosrc.c:835 214 #: gst-libs/gst/audio/gstaudiobasesrc.c:866 318 215 msgid "Can't record audio fast enough" 319 216 msgstr "Звукът не може да бъде записан достатъчно бързо" 320 217 321 #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1079 218 #: gst-libs/gst/audio/gstaudiocdsrc.c:1655 219 msgid "This CD has no audio tracks" 220 msgstr "В това CD липсва аудио" 221 222 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:92 223 msgid "ID3 tag" 224 msgstr "Етикет ID3" 225 226 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:93 227 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:94 228 msgid "APE tag" 229 msgstr "Етикет APE" 230 231 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:95 232 msgid "ICY internet radio" 233 msgstr "Радио в Интернет по ICY" 234 235 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:130 236 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" 237 msgstr "Аудио на Apple без загуба на качество (ALAC)" 238 239 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:146 240 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" 241 msgstr "Свободен кодер за аудио без загуба на качество (FLAC)" 242 243 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:176 244 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:177 245 msgid "Lossless True Audio (TTA)" 246 msgstr "Истинско аудио без загуба на качество (TTA)" 247 248 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:185 249 msgid "Windows Media Speech" 250 msgstr "Говор, формат Windows Media" 251 252 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:201 253 msgid "CYUV Lossless" 254 msgstr "CYUV без загуба на качество" 255 256 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:205 257 msgid "FFMpeg v1" 258 msgstr "FFMpeg, версия 1" 259 260 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:219 261 msgid "Lossless MSZH" 262 msgstr "MSZH без загуба на качество" 263 264 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:230 265 msgid "Run-length encoding" 266 msgstr "Последователно кодиране RLE" 267 268 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:276 269 msgid "Timed Text" 270 msgstr "Текст по време" 271 272 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:280 273 msgid "Subtitle" 274 msgstr "Субтитри" 275 276 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:281 277 msgid "MPL2 subtitle format" 278 msgstr "Субтитри, формат MPL2" 279 280 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:282 281 msgid "DKS subtitle format" 282 msgstr "Субтитри, формат DKS" 283 284 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:283 285 msgid "QTtext subtitle format" 286 msgstr "Субтитри, формат QText" 287 288 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:284 289 msgid "Sami subtitle format" 290 msgstr "Субтитри, формат Sami" 291 292 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:285 293 msgid "TMPlayer subtitle format" 294 msgstr "Субтитри, формат TMPlayer" 295 296 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:289 297 msgid "Kate subtitle format" 298 msgstr "Субтитри, формат Kate" 299 300 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:452 301 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:455 302 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:505 303 msgid "Uncompressed video" 304 msgstr "Некомпресирано видео" 305 306 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:460 307 msgid "Uncompressed gray" 308 msgstr "Некомпресирано видео с нива на сивото" 309 310 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:483 311 #, c-format 312 msgid "Uncompressed packed YUV %s" 313 msgstr "Некомпресирано видео пакетирано YUV %s" 314 315 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:485 316 #, c-format 317 msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s" 318 msgstr "Некомпресирано видео по равнини (презредово) YUV %s" 319 320 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:487 321 #, c-format 322 msgid "Uncompressed planar YUV %s" 323 msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV %s" 324 325 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:498 326 #, c-format 327 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" 328 msgstr "Некомпресирано видео, индексирано, %d-битово %s" 329 330 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:501 331 #, c-format 332 msgid "Uncompressed %d-bit %s" 333 msgstr "Некомпресирано видео, %d-битово %s" 334 335 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:583 336 #, c-format 337 msgid "DivX MPEG-4 Version %d" 338 msgstr "DivX MPEG-4, версия %d" 339 340 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:830 341 msgid "Uncompressed audio" 342 msgstr "Некомпресирано аудио" 343 344 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:836 345 #, c-format 346 msgid "Raw %d-bit %s audio" 347 msgstr "Аудио, необработен %d-битов %s" 348 349 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:936 350 msgid "Audio CD source" 351 msgstr "Елемент-източник — CD" 352 353 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:939 354 msgid "DVD source" 355 msgstr "Елемент-източник — DVD" 356 357 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:942 358 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" 359 msgstr "Елемент-източник — RTSP (поточен протокол в реално време)" 360 361 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:946 362 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" 363 msgstr "Елемент-източник — MMS (сървър за медия на Microsoft)" 364 365 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:954 366 #, c-format 367 msgid "%s protocol source" 368 msgstr "Елемент-източник, протокол %s" 369 370 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1026 371 #, c-format 372 msgid "%s video RTP depayloader" 373 msgstr "%s елемент, разтоварващ видеото от RTP" 374 375 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1028 376 #, c-format 377 msgid "%s audio RTP depayloader" 378 msgstr "%s елемент, разтоварващ аудиото от RTP" 379 380 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1030 381 #, c-format 382 msgid "%s RTP depayloader" 383 msgstr "%s елемент, разтоварващ данни от RTP" 384 385 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1037 386 #, c-format 387 msgid "%s demuxer" 388 msgstr "Разделител (демултиплексор) %s" 389 390 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1039 391 #, c-format 392 msgid "%s decoder" 393 msgstr "Декодер %s" 394 395 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1077 396 #, c-format 397 msgid "%s video RTP payloader" 398 msgstr "%s елемент, товарещ видеото по RTP" 399 400 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1079 401 #, c-format 402 msgid "%s audio RTP payloader" 403 msgstr "%s елемент, товарещ аудиото по RTP" 404 405 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1081 406 #, c-format 407 msgid "%s RTP payloader" 408 msgstr "%s елемент, товарещ данни по RTP" 409 410 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1088 411 #, c-format 412 msgid "%s muxer" 413 msgstr "Уплътнител (мултиплексор) %s" 414 415 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1090 416 #, c-format 417 msgid "%s encoder" 418 msgstr "Кодер %s" 419 420 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:1122 421 #, c-format 422 msgid "GStreamer element %s" 423 msgstr "Елемент на GStreamer „%s“" 424 425 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:559 426 msgid "Unknown source element" 427 msgstr "Непознат елемент-източник" 428 429 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:562 430 msgid "Unknown sink element" 431 msgstr "Непознат елемент-приемник" 432 433 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:565 434 msgid "Unknown element" 435 msgstr "Непознат елемент" 436 437 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:568 438 msgid "Unknown decoder element" 439 msgstr "Непознат елемент-декодер" 440 441 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:571 442 msgid "Unknown encoder element" 443 msgstr "Непознат елемент-кодер" 444 445 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:576 446 msgid "Plugin or element of unknown type" 447 msgstr "Приставка или елемент от непознат вид" 448 449 #: gst-libs/gst/tag/gsttagdemux.c:1259 322 450 msgid "Failed to read tag: not enough data" 323 451 msgstr "Неуспешно прочитано на етикет: липсват достатъчно данни" 324 452 325 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:7 8453 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:79 326 454 msgid "track ID" 327 455 msgstr "идентификатор на песен" 328 456 329 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:7 8457 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:79 330 458 msgid "MusicBrainz track ID" 331 459 msgstr "идентификатор на песен според MusicBrainz" 332 460 333 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:8 0461 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:81 334 462 msgid "artist ID" 335 463 msgstr "идентификатор на изпълнител" 336 464 337 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:8 0465 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:81 338 466 msgid "MusicBrainz artist ID" 339 467 msgstr "идентификатор на изпълнител според MusicBrainz" 340 468 341 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:8 2469 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:83 342 470 msgid "album ID" 343 471 msgstr "идентификатор на албум" 344 472 345 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:8 2473 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:83 346 474 msgid "MusicBrainz album ID" 347 475 msgstr "идентификатор на албум според MusicBrainz" 348 476 349 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:8 5477 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:86 350 478 msgid "album artist ID" 351 479 msgstr "идентификатор на изпълнител в албума" 352 480 353 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:8 5481 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:86 354 482 msgid "MusicBrainz album artist ID" 355 483 msgstr "идентификатор на изпълнител в албума според MusicBrainz" 356 484 357 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:8 7485 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:88 358 486 msgid "track TRM ID" 359 487 msgstr "индустриален идентификатор на песен (TRM)" 360 488 361 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:8 7489 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:88 362 490 msgid "MusicBrainz TRM ID" 363 491 msgstr "индустриален идентификатор на песен според MusicBrainz (TRM)" 364 492 365 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:1 09493 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:110 366 494 msgid "capturing shutter speed" 367 495 msgstr "скорост на затвора" 368 496 369 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:11 0497 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:111 370 498 msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" 371 499 msgstr "Скорост на затвора при заснемане в секунди" 372 500 373 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:11 3501 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:114 374 502 msgid "capturing focal ratio" 375 503 msgstr "относителна бленда" 376 504 377 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:11 4505 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:115 378 506 msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" 379 507 msgstr "Относителна бленда при заснемане" 380 508 381 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:11 7509 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:118 382 510 msgid "capturing focal length" 383 511 msgstr "фокусно разстояние" 384 512 385 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:11 8513 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:119 386 514 msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" 387 515 msgstr "Фокусно разстояние на обектива при заснемане в милиметри" 388 516 389 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:12 1517 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:122 390 518 msgid "capturing digital zoom ratio" 391 519 msgstr "цифрово увеличение" 392 520 393 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:12 2521 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:123 394 522 msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" 395 523 msgstr "Цифрово увеличение при заснемане" 396 524 397 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:12 5525 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:126 398 526 msgid "capturing iso speed" 399 527 msgstr "светлочувствителност по ISO" 400 528 401 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:12 6529 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:127 402 530 msgid "The ISO speed used when capturing an image" 403 531 msgstr "Светлочувствителност по ISO при заснемане" 404 532 405 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:1 29533 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:130 406 534 msgid "capturing exposure program" 407 535 msgstr "програма на експозиция" 408 536 409 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:13 0537 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:131 410 538 msgid "The exposure program used when capturing an image" 411 539 msgstr "Програма на експозиция при заснемане" 412 540 413 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:13 3541 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:134 414 542 msgid "capturing exposure mode" 415 543 msgstr "режим на експозиция" 416 544 417 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:13 4545 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:135 418 546 msgid "The exposure mode used when capturing an image" 419 547 msgstr "Режим на експозиция при заснемане" 420 548 421 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:13 7549 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:138 422 550 msgid "capturing exposure compensation" 423 551 msgstr "компенсация на експозицията" 424 552 425 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:13 8553 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:139 426 554 msgid "The exposure compensation used when capturing an image" 427 555 msgstr "Компенсацията на експозицията при заснемане" 428 556 429 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:14 1557 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:142 430 558 msgid "capturing scene capture type" 431 559 msgstr "вид сцена" 432 560 433 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:14 2561 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:143 434 562 msgid "The scene capture mode used when capturing an image" 435 563 msgstr "Вид сцена при заснемане" 436 564 437 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:14 5565 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:146 438 566 msgid "capturing gain adjustment" 439 567 msgstr "корекция с усилване" 440 568 441 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:14 6569 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:147 442 570 msgid "The overall gain adjustment applied on an image" 443 msgstr "Общата корекция с усилване при заснемане "444 445 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:1 49571 msgstr "Общата корекция с усилване при заснемане" 572 573 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:150 446 574 msgid "capturing white balance" 447 575 msgstr "баланс на бялото" 448 576 449 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:15 0577 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:151 450 578 msgid "The white balance mode set when capturing an image" 451 579 msgstr "Режим на баланс на бялото при заснемане" 452 580 453 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:15 3581 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:154 454 582 msgid "capturing contrast" 455 583 msgstr "контраст" 456 584 457 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:15 4585 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:155 458 586 msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" 459 587 msgstr "Посоката на обработката за контраст при заснемане" 460 588 461 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:15 8589 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:159 462 590 msgid "capturing saturation" 463 591 msgstr "наситеност" 464 592 465 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:1 59593 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:160 466 594 msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" 467 595 msgstr "Посоката на обработката за наситеност при заснемане" 468 596 469 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:16 3597 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:164 470 598 msgid "capturing sharpness" 471 599 msgstr "острота" 472 600 473 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:16 4601 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:165 474 602 msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" 475 603 msgstr "Посоката на обработката за острота при заснемане" 476 604 477 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:16 8605 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:169 478 606 msgid "capturing flash fired" 479 607 msgstr "светкавица" 480 608 481 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:1 69609 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:170 482 610 msgid "If the flash fired while capturing an image" 483 611 msgstr "Дали е ползвана светкавица при заснемане" 484 612 485 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:17 2613 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:173 486 614 msgid "capturing flash mode" 487 615 msgstr "режим на светкавица" 488 616 489 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:17 3617 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:174 490 618 msgid "The selected flash mode while capturing an image" 491 619 msgstr "Режимът на светкавица при заснемане" 492 620 493 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:17 6621 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:177 494 622 msgid "capturing metering mode" 495 623 msgstr "режим на заснемане" 496 624 497 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:177 498 msgid "The metering mode used while determining exposure for capturing an image" 625 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:178 626 msgid "" 627 "The metering mode used while determining exposure for capturing an image" 499 628 msgstr "Режим на заснемане при определянето на експозиция" 500 629 501 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:18 1630 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:182 502 631 msgid "capturing source" 503 632 msgstr "източник" 504 633 505 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:18 2634 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:183 506 635 msgid "The source or type of device used for the capture" 507 636 msgstr "Видът на устройството-източник при заснемане" 508 637 509 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:18 5638 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:186 510 639 msgid "image horizontal ppi" 511 640 msgstr "точки на инч по хоризонтал" 512 641 513 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:18 6642 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:187 514 643 msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" 515 644 msgstr "Целевата разделителна способност на медията по хоризонтал" 516 645 517 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:1 89646 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:190 518 647 msgid "image vertical ppi" 519 648 msgstr "точки на инч по вертикал" 520 649 521 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:19 0650 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:191 522 651 msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" 523 652 msgstr "Целевата разделителна способност на медията по вертикал" 524 653 525 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1468 526 #: gst-libs/gst/cdda/gstcddabasesrc.c:1501 527 msgid "This CD has no audio tracks" 528 msgstr "В това CD липсва аудио" 529 530 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:70 531 msgid "ID3 tag" 532 msgstr "Етикет ID3" 533 534 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:71 535 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:72 536 msgid "APE tag" 537 msgstr "Етикет APE" 538 539 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:73 540 msgid "ICY internet radio" 541 msgstr "Радио в Интернет по ICY" 542 543 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:102 544 msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" 545 msgstr "Аудио на Епъл без загуба на качество (ALAC)" 546 547 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:112 548 msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" 549 msgstr "Свободен кодер за аудио без загуба на качество (FLAC)" 550 551 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:138 552 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:139 553 msgid "Lossless True Audio (TTA)" 554 msgstr "Истинско аудио без загуба на качество (TTA)" 555 556 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:147 557 msgid "Windows Media Speech" 558 msgstr "Говор, формат Windows Media" 559 560 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:162 561 msgid "CYUV Lossless" 562 msgstr "CYUV без загуба на качество" 563 564 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:167 565 msgid "FFMpeg v1" 566 msgstr "FFMpeg, версия 1" 567 568 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:181 569 msgid "Lossless MSZH" 570 msgstr "MSZH без загуба на качество" 571 572 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:187 573 msgid "Uncompressed Gray Image" 574 msgstr "Некомпресирано изображение с нива на сивото" 575 576 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:192 577 msgid "Run-length encoding" 578 msgstr "Последователно кодиране RLE" 579 580 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:237 581 msgid "Sami subtitle format" 582 msgstr "Субтитри, формат Sami" 583 584 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:238 585 msgid "TMPlayer subtitle format" 586 msgstr "Субтитри, формат TMPlayer" 587 588 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:240 589 msgid "Kate subtitle format" 590 msgstr "Субтитри, формат Kate" 591 592 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:304 593 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:0" 594 msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV 4:2:0" 595 596 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:307 597 msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" 598 msgstr "Некомпресирано видео по равнини YVU 4:2:0" 599 600 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:310 601 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:320 602 msgid "Uncompressed packed YUV 4:2:2" 603 msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:2:2" 604 605 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:313 606 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" 607 msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:1:0" 608 609 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:316 610 msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" 611 msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YVU 4:1:0" 612 613 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:323 614 msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" 615 msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:1:1" 616 617 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:326 618 msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" 619 msgstr "Некомпресирано, пакетирано видео YUV 4:4:4" 620 621 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:329 622 msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" 623 msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV 4:2:2" 624 625 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:332 626 msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" 627 msgstr "Некомпресирано видео по равнини YUV 4:1:1" 628 629 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:335 630 msgid "Uncompressed black and white Y-plane" 631 msgstr "Некомпресирано видео с черна и бяла равнини за Y" 632 633 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:338 634 msgid "Uncompressed YUV" 635 msgstr "Некомпресирано видео YUV" 636 637 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:349 638 #, c-format 639 msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" 640 msgstr "Некомпресирано, индексирано, %d-битово %s" 641 642 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:401 643 #, c-format 644 msgid "DivX MPEG-4 Version %d" 645 msgstr "DivX MPEG-4 версия %d" 646 647 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:619 648 #, c-format 649 msgid "Raw %d-bit PCM audio" 650 msgstr "Аудио, формат необработен %d-битов PCM" 651 652 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:621 653 msgid "Raw PCM audio" 654 msgstr "Аудио, формат необработен PCM" 655 656 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:627 657 #, c-format 658 msgid "Raw %d-bit floating-point audio" 659 msgstr "Аудио, необработено, %d-битово, с плаваща запетая" 660 661 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:629 662 msgid "Raw floating-point audio" 663 msgstr "Аудио, необработено с плаваща запетая" 664 665 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:716 666 msgid "Audio CD source" 667 msgstr "Елемент-източник — CD" 668 669 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:719 670 msgid "DVD source" 671 msgstr "Елемент-източник — DVD" 672 673 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:722 674 msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" 675 msgstr "Елемент-източник — RTSP (поточен протокол в реално време)" 676 677 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:726 678 msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" 679 msgstr "Елемент-източник — MMS (сървър за медия на Майкрософт)" 680 681 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:734 682 #, c-format 683 msgid "%s protocol source" 684 msgstr "Елемент-източник, протокол %s" 685 686 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:806 687 #, c-format 688 msgid "%s video RTP depayloader" 689 msgstr "%s елемент, разтоварващ видеото от RTP" 690 691 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:808 692 #, c-format 693 msgid "%s audio RTP depayloader" 694 msgstr "%s елемент, разтоварващ аудиото от RTP" 695 696 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:810 697 #, c-format 698 msgid "%s RTP depayloader" 699 msgstr "%s елемент, разтоварващ данни от RTP" 700 701 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:817 702 #, c-format 703 msgid "%s demuxer" 704 msgstr "Разделител (демултиплексор) %s" 705 706 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:819 707 #, c-format 708 msgid "%s decoder" 709 msgstr "Декодер %s" 710 711 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:857 712 #, c-format 713 msgid "%s video RTP payloader" 714 msgstr "%s елемент, товарещ видеото по RTP" 715 716 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:859 717 #, c-format 718 msgid "%s audio RTP payloader" 719 msgstr "%s елемент, товарещ аудиото по RTP" 720 721 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:861 722 #, c-format 723 msgid "%s RTP payloader" 724 msgstr "%s елемент, товарещ данни по RTP" 725 726 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:868 727 #, c-format 728 msgid "%s muxer" 729 msgstr "Уплътнител (мултиплексор) %s" 730 731 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:870 732 #, c-format 733 msgid "%s encoder" 734 msgstr "Кодер %s" 735 736 #: gst-libs/gst/pbutils/descriptions.c:902 737 #, c-format 738 msgid "GStreamer element %s" 739 msgstr "Елемент на GStreamer %s" 740 741 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:555 742 msgid "Unknown source element" 743 msgstr "Непознат елемент-източник" 744 745 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:558 746 msgid "Unknown sink element" 747 msgstr "Непознат елемент-приемник" 748 749 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:561 750 msgid "Unknown element" 751 msgstr "Непознат елемент" 752 753 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:564 754 msgid "Unknown decoder element" 755 msgstr "Непознат елемент-декодер" 756 757 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:567 758 msgid "Unknown encoder element" 759 msgstr "Непознат елемент-кодер" 760 761 #: gst-libs/gst/pbutils/missing-plugins.c:572 762 msgid "Plugin or element of unknown type" 763 msgstr "Приставка или елемент от непознат вид" 764 765 #: sys/v4l/v4l_calls.c:159 766 msgid "No device specified." 767 msgstr "Не е указано устройство." 768 769 #: sys/v4l/v4l_calls.c:168 770 #, c-format 771 msgid "Device \"%s\" does not exist." 772 msgstr "Устройството „%s“ не съществува." 773 774 #: sys/v4l/v4l_calls.c:173 775 #, c-format 776 msgid "Device \"%s\" is already being used." 777 msgstr "Устройството „%s“ вече се използва." 778 779 #: sys/v4l/v4l_calls.c:178 780 #, c-format 781 msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." 782 msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис." 654 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:194 655 msgid "ID3v2 frame" 656 msgstr "Кадър за ID3v2" 657 658 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:194 659 msgid "unparsed id3v2 tag frame" 660 msgstr "неанализиран кадър за етикети id3v2" 661 662 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:198 663 msgid "musical-key" 664 msgstr "лад" 665 666 #: gst-libs/gst/tag/tags.c:198 667 msgid "Initial key in which the sound starts" 668 msgstr "Тоналността, в която почва музиката" 669 670 #: tools/gst-device-monitor.c:154 tools/gst-play.c:1143 671 msgid "Print version information and exit" 672 msgstr "Извеждане на информация за версията и спиране на програмата" 673 674 #: tools/gst-device-monitor.c:156 675 msgid "" 676 "Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to " 677 "added/removed." 678 msgstr "" 679 "След извеждане на първоначалния списък с устройства, да се чака за добавяне/" 680 "махане на устройства." 681 682 #: tools/gst-play.c:275 683 #, c-format 684 msgid "Volume: %.0f%%" 685 msgstr "Сила на звука: %.0f%%" 686 687 #: tools/gst-play.c:314 688 msgid "Buffering..." 689 msgstr "Буфериране…" 690 691 #: tools/gst-play.c:335 692 msgid "Clock lost, selecting a new one\n" 693 msgstr "Часовникът се загуби, избира се нов\n" 694 695 #: tools/gst-play.c:365 tools/gst-play.c:411 tools/gst-play.c:765 696 #: tools/gst-play.c:1048 697 msgid "Reached end of play list." 698 msgstr "Стигнат е края на списъка за изпълнение." 699 700 #: tools/gst-play.c:493 701 msgid "Paused" 702 msgstr "Пауза" 703 704 #: tools/gst-play.c:551 705 #, c-format 706 msgid "Now playing %s\n" 707 msgstr "В момента се изпълнява „%s“\n" 708 709 #: tools/gst-play.c:614 710 #, c-format 711 msgid "About to finish, preparing next title: %s" 712 msgstr "Изпълнението е към края, приготвя се следващото заглавие „%s“" 713 714 #: tools/gst-play.c:861 715 #, c-format 716 msgid "Playback rate: %.2f" 717 msgstr "Скорост на изпълнение: %.2f" 718 719 #: tools/gst-play.c:865 720 #, c-format 721 msgid "Could not change playback rate to %.2f" 722 msgstr "Скоростта на изпълнение не може да се зададе да е %.2f" 723 724 #: tools/gst-play.c:989 725 msgid "space" 726 msgstr "интервал" 727 728 #: tools/gst-play.c:989 729 msgid "pause/unpause" 730 msgstr "пауза/изпълнение" 731 732 #: tools/gst-play.c:990 733 msgid "q or ESC" 734 msgstr "„q“ или „ESC“" 735 736 #: tools/gst-play.c:990 737 msgid "quit" 738 msgstr "спиране" 739 740 #: tools/gst-play.c:991 741 msgid "play next" 742 msgstr "следващо" 743 744 #: tools/gst-play.c:992 745 msgid "play previous" 746 msgstr "предишно" 747 748 #: tools/gst-play.c:993 749 msgid "seek forward" 750 msgstr "търсене напред" 751 752 #: tools/gst-play.c:994 753 msgid "seek backward" 754 msgstr "търсене назад" 755 756 #: tools/gst-play.c:995 757 msgid "volume up" 758 msgstr "увеличаване на звука" 759 760 #: tools/gst-play.c:996 761 msgid "volume down" 762 msgstr "намаляване на звука" 763 764 #: tools/gst-play.c:997 765 msgid "increase playback rate" 766 msgstr "забързване на изпълнението" 767 768 #: tools/gst-play.c:998 769 msgid "decrease playback rate" 770 msgstr "забавяне на изпълнението" 771 772 #: tools/gst-play.c:999 773 msgid "change playback direction" 774 msgstr "смяна на посоката на изпълнение" 775 776 #: tools/gst-play.c:1000 777 msgid "enable/disable trick modes" 778 msgstr "включване/изключване на ефекти" 779 780 #: tools/gst-play.c:1001 781 msgid "change audio track" 782 msgstr "смяна на песента" 783 784 #: tools/gst-play.c:1002 785 msgid "change video track" 786 msgstr "смяна на видеото" 787 788 #: tools/gst-play.c:1003 789 msgid "change subtitle track" 790 msgstr "смяна на субтитрите" 791 792 #: tools/gst-play.c:1004 793 msgid "seek to beginning" 794 msgstr "търсене към началото" 795 796 #: tools/gst-play.c:1005 797 msgid "show keyboard shortcuts" 798 msgstr "извеждане на клавишните комбинации" 799 800 #: tools/gst-play.c:1008 801 msgid "Interactive mode - keyboard controls:" 802 msgstr "Интерактивен режим, управление с клавиатурата:" 803 804 #: tools/gst-play.c:1138 805 msgid "Output status information and property notifications" 806 msgstr "Извеждане на информация за състоянието и свойствата" 807 808 #: tools/gst-play.c:1140 809 msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property" 810 msgstr "" 811 "Управление на поведението при изпълнение чрез задаване на свойството " 812 "„flags“ (флагове)" 813 814 #: tools/gst-play.c:1145 815 msgid "Video sink to use (default is autovideosink)" 816 msgstr "Елемент-приемник за видео (стандартно е „autovideosink“)" 817 818 #: tools/gst-play.c:1147 819 msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)" 820 msgstr "Елемент-приемник за аудио (стандартно е „autoaudiosink“)" 821 822 #: tools/gst-play.c:1149 823 msgid "Enable gapless playback" 824 msgstr "Изпълнение без прекъсвания" 825 826 #: tools/gst-play.c:1151 827 msgid "Shuffle playlist" 828 msgstr "Разбъркано изпълнение" 829 830 #: tools/gst-play.c:1154 831 msgid "Disable interactive control via the keyboard" 832 msgstr "Без управление от клавиатурата" 833 834 #: tools/gst-play.c:1156 835 msgid "Volume" 836 msgstr "Сила на звука" 837 838 #: tools/gst-play.c:1158 839 msgid "Playlist file containing input media files" 840 msgstr "Файл със списък за изпълнение" 841 842 #: tools/gst-play.c:1160 843 msgid "Do not print any output (apart from errors)" 844 msgstr "Без извеждане на информация (освен грешките)" 845 846 #: tools/gst-play.c:1231 847 #, c-format 848 msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..." 849 msgstr "Употреба: %s ФАЙЛ_1|АДРЕС_1 [ФАЙЛ_2|АДРЕС_2] [ФАЙЛ_3|АДРЕС_3]…" 850 851 #: tools/gst-play.c:1235 852 msgid "You must provide at least one filename or URI to play." 853 msgstr "Трябва да укажете поне един файл или адрес за изпълнение." 854 855 #: tools/gst-play.c:1275 856 msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n" 857 msgstr "Натиснете „k“, за да видите списъка с клавишни комбинации.\n"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)