source: non-gtk/freedesktop/gstreamer-1.19.2.bg.po@ 3473

Last change on this file since 3473 was 3447, checked in by Александър Шопов, 4 years ago

gstreamer: подаден през робота

File size: 62.2 KB
RevLine 
[1063]1# Bulgarian translation of gstreamer.
[3059]2# Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Fondation, Inc.
[3319]3# Copyright (C) 2011, 2016, 2017, 2019 Free Software Fondation, Inc.
[3447]4# Copyright (C) 2021, Alexander Shopov.
[1063]5# This file is distributed under the same license as the gstreamer package.
[3132]6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
[3447]7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2011, 2016, 2017, 2019, 2021.
[1063]8#
[2230]9#
[1063]10msgid ""
11msgstr ""
[3447]12"Project-Id-Version: gstreamer 1.19.2\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
14"POT-Creation-Date: 2021-09-23 01:32+0100\n"
15"PO-Revision-Date: 2021-10-01 19:22+0200\n"
[1962]16"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
[3059]17"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
[2230]18"Language: bg\n"
[1063]19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
[3132]22"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
[1063]23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
24
[3447]25#: gst/gst.c:257
[1063]26msgid "Print the GStreamer version"
[3447]27msgstr "Извеждане на версията на GStreamer"
[1063]28
[3447]29#: gst/gst.c:259
[1063]30msgid "Make all warnings fatal"
31msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
32
[3447]33#: gst/gst.c:263
[1063]34msgid "Print available debug categories and exit"
[3447]35msgstr "Извеждане на наличните категории за изчистване на грешки и изход"
[1063]36
[3447]37#: gst/gst.c:267
[3059]38msgid ""
39"Default debug level from 1 (only error) to 9 (anything) or 0 for no output"
40msgstr ""
41"Стандартното ниво за изчистване на грешки — от 1 (само грешки) до 9 (всичко) "
42"или 0 — без никакви съобщения за изчистване на грешки"
[1063]43
[3447]44#: gst/gst.c:269
[1063]45msgid "LEVEL"
46msgstr "НИВО"
47
[3447]48#: gst/gst.c:271
[3059]49msgid ""
50"Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for "
51"the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
52msgstr ""
53"Списък от двойки име_на_категория:ниво разделени със запетаи. Той указва "
54"конкретните нива за съобщения за изчистване на грешки на отделните "
55"категории. Например: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3"
[1063]56
[3447]57#: gst/gst.c:274
[1063]58msgid "LIST"
59msgstr "СПИСЪК"
60
[3447]61#: gst/gst.c:276
[1063]62msgid "Disable colored debugging output"
[3319]63msgstr "Без оцветяване на съобщенията за изчистване на грешки"
[1063]64
[3447]65#: gst/gst.c:280
[3059]66msgid ""
67"Changes coloring mode of the debug log. Possible modes: off, on, disable, "
68"auto, unix"
69msgstr ""
70"Смяна на режима на оцветяване на съобщенията за изчистване на грешки. "
71"Възможните стойности са: „off“ (изключване), „on“ (включване), "
72"„disable“ (спиране), „auto“ (автоматично), „unix“ (стандартно за unix)"
73
[3447]74#: gst/gst.c:284
[1063]75msgid "Disable debugging"
[3319]76msgstr "Без съобщения за изчистване на грешки"
[1063]77
[3447]78#: gst/gst.c:288
[1063]79msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics"
80msgstr "Включване на подробни съобщения при зареждане на приставка"
81
[3447]82#: gst/gst.c:292
[1063]83msgid "Colon-separated paths containing plugins"
84msgstr "Пътища с приставки, разделени с двоеточие"
85
[3447]86#: gst/gst.c:292
[1063]87msgid "PATHS"
88msgstr "ПЪТИЩА"
89
[3447]90#: gst/gst.c:295
[3059]91msgid ""
92"Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in "
93"environment variable GST_PLUGIN_PATH"
94msgstr ""
95"Списък от приставки, разделени със запетая, които да бъдат предварително "
96"заредени в допълнение към тези от списъка в променливата на средата "
97"GST_PPLUGIN_PATH"
[1063]98
[3447]99#: gst/gst.c:297
[1063]100msgid "PLUGINS"
101msgstr "ПРИСТАВКИ"
102
[3447]103#: gst/gst.c:300
[1063]104msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading"
[3059]105msgstr ""
[3319]106"Без прихващане на сегментационни грешки по времето на зареждане на приставка"
[1063]107
[3447]108#: gst/gst.c:305
[1572]109msgid "Disable updating the registry"
[3319]110msgstr "Без прочитане на регистъра"
[1572]111
[3447]112#: gst/gst.c:310
[1962]113msgid "Disable spawning a helper process while scanning the registry"
[3319]114msgstr "Без стартиране на спомагателен процес при изчитането на регистъра"
[1063]115
[3447]116#: gst/gst.c:315
[1063]117msgid "GStreamer Options"
118msgstr "Настройки на GStreamer"
119
[3447]120#: gst/gst.c:316
[1063]121msgid "Show GStreamer Options"
[3447]122msgstr "Извеждане на опциите на GStreamer"
[1063]123
[3447]124#: gst/gst.c:1042
125#, c-format
[1063]126msgid "Unknown option"
127msgstr "Непозната опция"
128
[3447]129#: gst/gsterror.c:136
[1063]130msgid "GStreamer encountered a general core library error."
131msgstr "GStreamer получи обща грешка в основна библиотека."
132
[3447]133#: gst/gsterror.c:138 gst/gsterror.c:180 gst/gsterror.c:204 gst/gsterror.c:246
[3059]134msgid ""
135"GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error."
136msgstr ""
[3447]137"Разработчиците на GStreamer са били твърде мързеливи и не са задали код за "
138"грешка на този проблем."
[1063]139
[3447]140#: gst/gsterror.c:141
[1063]141msgid "Internal GStreamer error: code not implemented."
142msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: кодът не е реализиран."
143
[3447]144#: gst/gsterror.c:143
[3059]145msgid ""
146"GStreamer error: state change failed and some element failed to post a "
147"proper error message with the reason for the failure."
148msgstr ""
149"Грешка на GStreamer: неуспешна промяна на състоянието, а някой от елементите "
150"пропусна да подаде съобщение за грешка с причината за това."
[1063]151
[3447]152#: gst/gsterror.c:146
[1063]153msgid "Internal GStreamer error: pad problem."
154msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем в допълването."
155
[3447]156#: gst/gsterror.c:148
[1063]157msgid "Internal GStreamer error: thread problem."
158msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с нишките."
159
[3447]160#: gst/gsterror.c:150
[3059]161msgid "GStreamer error: negotiation problem."
[1063]162msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с договарянето."
163
[3447]164#: gst/gsterror.c:152
[1063]165msgid "Internal GStreamer error: event problem."
166msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем със събитията."
167
[3447]168#: gst/gsterror.c:154
[1063]169msgid "Internal GStreamer error: seek problem."
170msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем при позиционирането."
171
[3447]172#: gst/gsterror.c:156
[1063]173msgid "Internal GStreamer error: caps problem."
174msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с възможностите."
175
[3447]176#: gst/gsterror.c:158
[1063]177msgid "Internal GStreamer error: tag problem."
178msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с етикетите."
179
[3447]180#: gst/gsterror.c:160
[1063]181msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in."
[3447]182msgstr "Липсва необходима приставка в тази инсталация на GStreamer."
[1063]183
[3447]184#: gst/gsterror.c:162
[3059]185msgid "GStreamer error: clock problem."
186msgstr "Грешка на GStreamer: проблем с часовника."
[1063]187
[3447]188#: gst/gsterror.c:164
[3059]189msgid ""
190"This application is trying to use GStreamer functionality that has been "
191"disabled."
192msgstr ""
193"Това приложение се опитва да ползва функционалност на GStreamer, която е "
194"изключена."
[1372]195
[3447]196#: gst/gsterror.c:178
[1063]197msgid "GStreamer encountered a general supporting library error."
198msgstr "GStreamer получи обща грешка в помощна библиотека."
199
[3447]200#: gst/gsterror.c:183
[1063]201msgid "Could not initialize supporting library."
202msgstr "Помощната библиотека не може да бъде инициализирана."
203
[3447]204#: gst/gsterror.c:185
[1063]205msgid "Could not close supporting library."
206msgstr "Помощната библиотека не може да бъде затворена."
207
[3447]208#: gst/gsterror.c:187
[1063]209msgid "Could not configure supporting library."
210msgstr "Помощната библиотека не може да бъде настроена."
211
[3447]212#: gst/gsterror.c:189
[2230]213msgid "Encoding error."
214msgstr "Грешка при кодиране."
215
[3447]216#: gst/gsterror.c:202
[1063]217msgid "GStreamer encountered a general resource error."
218msgstr "GStreamer получи обща грешка в ресурс."
219
[3447]220#: gst/gsterror.c:207
[1063]221msgid "Resource not found."
[1378]222msgstr "Ресурсът не е открит."
[1063]223
[3447]224#: gst/gsterror.c:209
[1063]225msgid "Resource busy or not available."
226msgstr "Ресурсът е зает или не е достъпен."
227
[3447]228#: gst/gsterror.c:211
[1063]229msgid "Could not open resource for reading."
230msgstr "Ресурсът не може да бъде отворен за четене."
231
[3447]232#: gst/gsterror.c:213
[1063]233msgid "Could not open resource for writing."
234msgstr "Ресурсът не може да бъде отворен за запис."
235
[3447]236#: gst/gsterror.c:215
[1063]237msgid "Could not open resource for reading and writing."
238msgstr "Ресурсът не може да бъде отворен за четене и запис."
239
[3447]240#: gst/gsterror.c:217
[1063]241msgid "Could not close resource."
242msgstr "Ресурсът не може да бъде затворен."
243
[3447]244#: gst/gsterror.c:219
[1063]245msgid "Could not read from resource."
246msgstr "Не може да се чете от ресурса."
247
[3447]248#: gst/gsterror.c:221
[1063]249msgid "Could not write to resource."
250msgstr "Не може да се записва в ресурса."
251
[3447]252#: gst/gsterror.c:223
[1063]253msgid "Could not perform seek on resource."
254msgstr "Не може да се позиционира в ресурса."
255
[3447]256#: gst/gsterror.c:225
[1063]257msgid "Could not synchronize on resource."
258msgstr "Не може да се синхронизира по ресурса."
259
[3447]260#: gst/gsterror.c:227
[1063]261msgid "Could not get/set settings from/on resource."
262msgstr "Не може да се получи/зададе настройка от/на ресурса."
263
[3447]264#: gst/gsterror.c:229
[1063]265msgid "No space left on the resource."
266msgstr "Върху ресурса не е останало свободно място."
267
[3447]268#: gst/gsterror.c:231
[3059]269msgid "Not authorized to access resource."
270msgstr "Няма права за достъп до ресурса."
271
[3447]272#: gst/gsterror.c:244
[1063]273msgid "GStreamer encountered a general stream error."
274msgstr "GStreamer получи обща грешка в потока от данни."
275
[3447]276#: gst/gsterror.c:249
[1063]277msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug."
[3059]278msgstr ""
279"Елементът не осъществява обработката на този поток. Моля, подайте доклад за "
280"грешка."
[1063]281
[3447]282#: gst/gsterror.c:252
[1063]283msgid "Could not determine type of stream."
284msgstr "Видът на потока от данни не може да бъде определен."
285
[3447]286#: gst/gsterror.c:254
[1063]287msgid "The stream is of a different type than handled by this element."
288msgstr "Потокът от данни не е от вида, който се обработва от елемента."
289
[3447]290#: gst/gsterror.c:257
[1063]291msgid "There is no codec present that can handle the stream's type."
292msgstr "Няма кодер за обработката на този вид поток от данни."
293
[3447]294#: gst/gsterror.c:259
[1063]295msgid "Could not decode stream."
296msgstr "Потокът от данни не може да бъде декодиран."
297
[3447]298#: gst/gsterror.c:261
[1063]299msgid "Could not encode stream."
300msgstr "Потокът от данни не може да бъде кодиран."
301
[3447]302#: gst/gsterror.c:263
[1063]303msgid "Could not demultiplex stream."
304msgstr "Потокът от данни не може да бъде разделен (демултиплексиран)."
305
[3447]306#: gst/gsterror.c:265
[1063]307msgid "Could not multiplex stream."
308msgstr "Потокът от данни не може да бъде уплътнен (мултиплексиран)."
309
[3447]310#: gst/gsterror.c:267
[1063]311msgid "The stream is in the wrong format."
312msgstr "Потокът е с грешен формат."
313
[3447]314#: gst/gsterror.c:269
[1572]315msgid "The stream is encrypted and decryption is not supported."
316msgstr "Потокът е шифриран. Дешифрирането му не се поддържа."
317
[3447]318#: gst/gsterror.c:271
[3059]319msgid ""
320"The stream is encrypted and can't be decrypted because no suitable key has "
321"been supplied."
322msgstr ""
323"Потокът е шифриран. Дешифрирането му е невъзможно, защото не е подаден "
324"подходящ ключ."
[1572]325
[3447]326#: gst/gsterror.c:311
[1063]327#, c-format
328msgid "No error message for domain %s."
[3132]329msgstr "Няма съобщение за грешка за областта „%s“."
[1063]330
[3447]331#: gst/gsterror.c:319
[1063]332#, c-format
333msgid "No standard error message for domain %s and code %d."
[3132]334msgstr "Няма стандартно съобщение за грешка за областта „%s“ с код %d."
[1063]335
[3447]336#: gst/gstpipeline.c:593
[1063]337msgid "Selected clock cannot be used in pipeline."
338msgstr "Избраният часовник не може да се използва в конвейер."
339
[3447]340#: gst/gstregistry.c:1726
[3059]341#, c-format
342msgid "Error writing registry cache to %s: %s"
343msgstr "Грешка при запазване на кеша на регистъра в „%s“: %s"
344
[3447]345#: gst/gsttaglist.c:109
[1063]346msgid "title"
347msgstr "заглавие"
348
[3447]349#: gst/gsttaglist.c:109
[1063]350msgid "commonly used title"
351msgstr "популярно заглавие"
352
[3447]353#: gst/gsttaglist.c:112
[1372]354msgid "title sortname"
[3447]355msgstr "заглавие при подреждане"
[1372]356
[3447]357#: gst/gsttaglist.c:112
[1372]358msgid "commonly used title for sorting purposes"
[3447]359msgstr "популярно заглавие при подреждане"
[1372]360
[3447]361#: gst/gsttaglist.c:115
[1063]362msgid "artist"
363msgstr "изпълнител"
364
[3447]365#: gst/gsttaglist.c:116
[1063]366msgid "person(s) responsible for the recording"
367msgstr "отговорник/ци за записа"
368
[3447]369#: gst/gsttaglist.c:120
[1372]370msgid "artist sortname"
371msgstr "име на изпълнител, ползва се при подреждане"
372
[3447]373#: gst/gsttaglist.c:121
[1372]374msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes"
375msgstr "отговорник/ци за записа, ползва се при подреждане"
376
[3447]377#: gst/gsttaglist.c:124
[1063]378msgid "album"
379msgstr "албум"
380
[3447]381#: gst/gsttaglist.c:125
[1063]382msgid "album containing this data"
[3447]383msgstr "албум с тези данни"
[1063]384
[3447]385#: gst/gsttaglist.c:128
[1372]386msgid "album sortname"
[3447]387msgstr "албум при подреждане"
[1372]388
[3447]389#: gst/gsttaglist.c:129
[1372]390msgid "album containing this data for sorting purposes"
[3447]391msgstr "албум с тези данни при подреждане"
[1372]392
[3447]393#: gst/gsttaglist.c:132
[1879]394msgid "album artist"
395msgstr "изпълнител на албум"
396
[3447]397#: gst/gsttaglist.c:133
[1879]398msgid "The artist of the entire album, as it should be displayed"
[3447]399msgstr "изпълнител на целия албум при показване"
[1879]400
[3447]401#: gst/gsttaglist.c:137
[1879]402msgid "album artist sortname"
[3447]403msgstr "изпълнител на албум при подреждане"
[1879]404
[3447]405#: gst/gsttaglist.c:138
[1879]406msgid "The artist of the entire album, as it should be sorted"
[3447]407msgstr "изпълнител на целия албум при подреждане"
[1879]408
[3447]409#: gst/gsttaglist.c:140
[1063]410msgid "date"
411msgstr "дата"
412
[3447]413#: gst/gsttaglist.c:140
[1063]414msgid "date the data was created (as a GDate structure)"
[1378]415msgstr "дата на създаване на данните (като структура GDate)"
[1063]416
[3447]417#: gst/gsttaglist.c:142
[2230]418msgid "datetime"
419msgstr "момент"
420
[3447]421#: gst/gsttaglist.c:143
[2230]422msgid "date and time the data was created (as a GstDateTime structure)"
423msgstr "момент на създаване на данните (като структура GstDateTime)"
424
[3447]425#: gst/gsttaglist.c:147
[1063]426msgid "genre"
427msgstr "жанр"
428
[3447]429#: gst/gsttaglist.c:148
[1063]430msgid "genre this data belongs to"
[1378]431msgstr "жанр на тези данни"
[1063]432
[3447]433#: gst/gsttaglist.c:151
[1063]434msgid "comment"
435msgstr "коментар"
436
[3447]437#: gst/gsttaglist.c:152
[1063]438msgid "free text commenting the data"
439msgstr "свободен текст относно данните"
440
[3447]441#: gst/gsttaglist.c:155
[1063]442msgid "extended comment"
443msgstr "допълнителен коментар"
444
[3447]445#: gst/gsttaglist.c:156
[1063]446msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form"
[3059]447msgstr ""
448"свободен текст относно данните във формат ключ=стойност или "
449"ключ[език]=коментар"
[1063]450
[3447]451#: gst/gsttaglist.c:160
[1063]452msgid "track number"
453msgstr "номер на песента"
454
[3447]455#: gst/gsttaglist.c:161
[1063]456msgid "track number inside a collection"
457msgstr "номер на песента в колекция"
458
[3447]459#: gst/gsttaglist.c:164
[1063]460msgid "track count"
461msgstr "брой песни"
462
[3447]463#: gst/gsttaglist.c:165
[1063]464msgid "count of tracks inside collection this track belongs to"
[1378]465msgstr "брой песните в колекцията, към която принадлежи тази песен"
[1063]466
[3447]467#: gst/gsttaglist.c:169
[1063]468msgid "disc number"
469msgstr "номер на диска"
470
[3447]471#: gst/gsttaglist.c:170
[1063]472msgid "disc number inside a collection"
[3447]473msgstr "номер на диска в колекция"
[1063]474
[3447]475#: gst/gsttaglist.c:173
[1063]476msgid "disc count"
477msgstr "брой дискове"
478
[3447]479#: gst/gsttaglist.c:174
[1063]480msgid "count of discs inside collection this disc belongs to"
[1378]481msgstr "брой дискове в колекция, към която принадлежи този диск"
[1063]482
[3447]483#: gst/gsttaglist.c:178
[1063]484msgid "location"
[1810]485msgstr "адрес"
[1063]486
[3447]487#: gst/gsttaglist.c:178
[3059]488msgid ""
489"Origin of media as a URI (location, where the original of the file or stream "
490"is hosted)"
491msgstr ""
492"Произход на медията като адрес (мястото в Интернет, откъдето е оригиналният "
[3132]493"файл или поток)"
[1063]494
[3447]495#: gst/gsttaglist.c:183
[1810]496msgid "homepage"
497msgstr "сайт"
498
[3447]499#: gst/gsttaglist.c:184
[1810]500msgid "Homepage for this media (i.e. artist or movie homepage)"
[3059]501msgstr "Страница в Интернет за тази медия (напр. сайт на изпълнител или филм)"
[1810]502
[3447]503#: gst/gsttaglist.c:187
[1063]504msgid "description"
505msgstr "описание"
506
[3447]507#: gst/gsttaglist.c:188
[1063]508msgid "short text describing the content of the data"
[1376]509msgstr "кратък текст — съдържание"
[1063]510
[3447]511#: gst/gsttaglist.c:191
[1063]512msgid "version"
513msgstr "версия"
514
[3447]515#: gst/gsttaglist.c:191
[1063]516msgid "version of this data"
[1378]517msgstr "версия на тези данни"
[1063]518
[3447]519#: gst/gsttaglist.c:193
[1063]520msgid "ISRC"
521msgstr "ISRC"
522
[3447]523#: gst/gsttaglist.c:195
[1063]524msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/"
[3447]525msgstr "Стандартен международен код на запис — http://www.ifpi.org/isrc/"
[1063]526
[3447]527#: gst/gsttaglist.c:199
[1063]528msgid "organization"
529msgstr "организация"
530
[3447]531#: gst/gsttaglist.c:202
[1063]532msgid "copyright"
533msgstr "авторски права"
534
[3447]535#: gst/gsttaglist.c:202
[1063]536msgid "copyright notice of the data"
537msgstr "означение на авторските права на данните"
538
[3447]539#: gst/gsttaglist.c:204
[1372]540msgid "copyright uri"
541msgstr "адрес за авторски права"
542
[3447]543#: gst/gsttaglist.c:205
[1372]544msgid "URI to the copyright notice of the data"
545msgstr "адрес на означението на авторските права на данните"
546
[3447]547#: gst/gsttaglist.c:207
[2308]548msgid "encoded by"
549msgstr "кодирано от"
550
[3447]551#: gst/gsttaglist.c:207
[2308]552msgid "name of the encoding person or organization"
553msgstr "име на човека или организацията извършващи кодирането"
554
[3447]555#: gst/gsttaglist.c:211
[1063]556msgid "contact"
557msgstr "контакт"
558
[3447]559#: gst/gsttaglist.c:211
[1063]560msgid "contact information"
561msgstr "информация за контакт"
562
[3447]563#: gst/gsttaglist.c:213
[1063]564msgid "license"
565msgstr "лиценз"
566
[3447]567#: gst/gsttaglist.c:213
[1063]568msgid "license of data"
569msgstr "лиценз на данните"
570
[3447]571#: gst/gsttaglist.c:215
[1372]572msgid "license uri"
573msgstr "адрес на лиценза"
574
[3447]575#: gst/gsttaglist.c:216
[1372]576msgid "URI to the license of the data"
577msgstr "адрес на лиценза на данните"
578
[3447]579#: gst/gsttaglist.c:219
[1063]580msgid "performer"
581msgstr "изпълнител"
582
[3447]583#: gst/gsttaglist.c:220
[1063]584msgid "person(s) performing"
585msgstr "кой изпълнява данните"
586
[3447]587#: gst/gsttaglist.c:223
[1372]588msgid "composer"
589msgstr "композитор"
590
[3447]591#: gst/gsttaglist.c:224
[1372]592msgid "person(s) who composed the recording"
[1378]593msgstr "композитор/и на записа"
[1372]594
[3447]595#: gst/gsttaglist.c:228
[3132]596msgid "conductor"
597msgstr "диригент"
598
[3447]599#: gst/gsttaglist.c:229
[3132]600msgid "conductor/performer refinement"
601msgstr "информация за диригента или изпълнителя"
602
[3447]603#: gst/gsttaglist.c:232
[1063]604msgid "duration"
605msgstr "продължителност"
606
[3447]607#: gst/gsttaglist.c:232
[1063]608msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)"
609msgstr "продължителност в единици на GStreamer (наносекунди)"
610
[3447]611#: gst/gsttaglist.c:235
[1063]612msgid "codec"
613msgstr "кодер"
614
[3447]615#: gst/gsttaglist.c:236
[1063]616msgid "codec the data is stored in"
617msgstr "кодер, чрез който са съхранени данните"
618
[3447]619#: gst/gsttaglist.c:239
[1063]620msgid "video codec"
621msgstr "видео кодер"
622
[3447]623#: gst/gsttaglist.c:239
[1063]624msgid "codec the video data is stored in"
625msgstr "кодер, чрез който са съхранени видео данните"
626
[3447]627#: gst/gsttaglist.c:242
[1063]628msgid "audio codec"
629msgstr "аудио кодер"
630
[3447]631#: gst/gsttaglist.c:242
[1063]632msgid "codec the audio data is stored in"
633msgstr "кодер, чрез който са съхранени аудио данните"
634
[3447]635#: gst/gsttaglist.c:245
[1810]636msgid "subtitle codec"
637msgstr "кодер за субтитрите"
638
[3447]639#: gst/gsttaglist.c:245
[1810]640msgid "codec the subtitle data is stored in"
641msgstr "кодер, чрез който са съхранени данните на субтитрите"
642
[3447]643#: gst/gsttaglist.c:247
[1879]644msgid "container format"
645msgstr "информация за контейнера"
646
[3447]647#: gst/gsttaglist.c:248
[1879]648msgid "container format the data is stored in"
649msgstr "формат на контейнера, в който са съхранени данните"
650
[3447]651#: gst/gsttaglist.c:250
[1063]652msgid "bitrate"
653msgstr "скорост на битовете"
654
[3447]655#: gst/gsttaglist.c:250
[1063]656msgid "exact or average bitrate in bits/s"
657msgstr "точна или усреднена скорост на битовете"
658
[3447]659#: gst/gsttaglist.c:252
[1063]660msgid "nominal bitrate"
661msgstr "номинална скорост на битовете"
662
[3447]663#: gst/gsttaglist.c:252
[1063]664msgid "nominal bitrate in bits/s"
[3132]665msgstr "номинална скорост на битовете [bits/s]"
[1063]666
[3447]667#: gst/gsttaglist.c:254
[1063]668msgid "minimum bitrate"
669msgstr "минимална скорост на битовете"
670
[3447]671#: gst/gsttaglist.c:254
[1063]672msgid "minimum bitrate in bits/s"
[3132]673msgstr "минимална скорост на битовете [bits/s]"
[1063]674
[3447]675#: gst/gsttaglist.c:256
[1063]676msgid "maximum bitrate"
677msgstr "максимална скорост на битовете"
678
[3447]679#: gst/gsttaglist.c:256
[1063]680msgid "maximum bitrate in bits/s"
[3132]681msgstr "максимална скорост на битовете [bits/s]"
[1063]682
[3447]683#: gst/gsttaglist.c:259
[1063]684msgid "encoder"
685msgstr "кодер"
686
[3447]687#: gst/gsttaglist.c:259
[1063]688msgid "encoder used to encode this stream"
689msgstr "кодер, чрез който е кодиран този поток"
690
[3447]691#: gst/gsttaglist.c:262
[1063]692msgid "encoder version"
693msgstr "версия на кодера"
694
[3447]695#: gst/gsttaglist.c:263
[1063]696msgid "version of the encoder used to encode this stream"
697msgstr "версия на кодера, чрез който е кодиран този поток"
698
[3447]699#: gst/gsttaglist.c:265
[1063]700msgid "serial"
701msgstr "сер. №"
702
[3447]703#: gst/gsttaglist.c:265
[1063]704msgid "serial number of track"
705msgstr "сериен номер на песента"
706
[3447]707#: gst/gsttaglist.c:267
[1063]708msgid "replaygain track gain"
709msgstr "усилване на песента при изпълнение"
710
[3447]711#: gst/gsttaglist.c:267
[1063]712msgid "track gain in db"
[3132]713msgstr "усилване на песента [db]"
[1063]714
[3447]715#: gst/gsttaglist.c:269
[1063]716msgid "replaygain track peak"
717msgstr "максимално усилване на песента при изпълнение"
718
[3447]719#: gst/gsttaglist.c:269
[1063]720msgid "peak of the track"
721msgstr "максимално усилване на песента"
722
[3447]723#: gst/gsttaglist.c:271
[1063]724msgid "replaygain album gain"
725msgstr "усилване на албума при изпълнение"
726
[3447]727#: gst/gsttaglist.c:271
[1063]728msgid "album gain in db"
[3132]729msgstr "усилване на албума [db]"
[1063]730
[3447]731#: gst/gsttaglist.c:273
[1063]732msgid "replaygain album peak"
733msgstr "максимално усилване на албума при изпълнение"
734
[3447]735#: gst/gsttaglist.c:273
[1063]736msgid "peak of the album"
737msgstr "максимално усилване на албума"
738
[3447]739#: gst/gsttaglist.c:275
[1063]740msgid "replaygain reference level"
741msgstr "еталонно максимално усилване на песента при изпълнение"
742
[3447]743#: gst/gsttaglist.c:276
[1063]744msgid "reference level of track and album gain values"
745msgstr "еталонно ниво на усилването на песните и албумите"
746
[3447]747#: gst/gsttaglist.c:278
[1063]748msgid "language code"
749msgstr "езиков код"
750
[3447]751#: gst/gsttaglist.c:279
[3059]752msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1 or ISO-639-2"
753msgstr "езиковият код на този поток според ISO-639-1 или ISO-639-2"
[1063]754
[3447]755#: gst/gsttaglist.c:282
[3059]756msgid "language name"
757msgstr "име на езика"
758
[3447]759#: gst/gsttaglist.c:283
[3059]760msgid "freeform name of the language this stream is in"
761msgstr "свободно име на езика на потока"
762
[3447]763#: gst/gsttaglist.c:285
[1063]764msgid "image"
765msgstr "изображение"
766
[3447]767#: gst/gsttaglist.c:285
[1063]768msgid "image related to this stream"
769msgstr "изображение свързано с този поток"
770
[2230]771#. TRANSLATORS: 'preview image' = image that shows a preview of the full image
[3447]772#: gst/gsttaglist.c:289
[1063]773msgid "preview image"
774msgstr "изображение за преглед"
775
[3447]776#: gst/gsttaglist.c:289
[1063]777msgid "preview image related to this stream"
778msgstr "изображение за преглед свързано с този поток"
779
[3447]780#: gst/gsttaglist.c:291
[1810]781msgid "attachment"
782msgstr "притурка"
783
[3447]784#: gst/gsttaglist.c:291
[1810]785msgid "file attached to this stream"
786msgstr "файл прикачен към този поток"
787
[3447]788#: gst/gsttaglist.c:294
[1063]789msgid "beats per minute"
790msgstr "такта в минута"
791
[3447]792#: gst/gsttaglist.c:295
[1063]793msgid "number of beats per minute in audio"
[1378]794msgstr "брой тактове в минута в аудио"
[1063]795
[3447]796#: gst/gsttaglist.c:297
[1810]797msgid "keywords"
798msgstr "ключови думи"
799
[3447]800#: gst/gsttaglist.c:297
[1810]801msgid "comma separated keywords describing the content"
802msgstr "ключови думи за съдържанието, разделени със запетаи"
803
[3447]804#: gst/gsttaglist.c:300
[1810]805msgid "geo location name"
806msgstr "местоположение"
807
[3447]808#: gst/gsttaglist.c:301
[3059]809msgid ""
810"human readable descriptive location of where the media has been recorded or "
811"produced"
[1879]812msgstr "разбираемо описание на мястото на запис или създаване на медията"
[1810]813
[3447]814#: gst/gsttaglist.c:304
[1810]815msgid "geo location latitude"
[3059]816msgstr "географска ширина"
[1810]817
[3447]818#: gst/gsttaglist.c:305
[3059]819msgid ""
820"geo latitude location of where the media has been recorded or produced in "
821"degrees according to WGS84 (zero at the equator, negative values for "
822"southern latitudes)"
823msgstr ""
824"географска ширина на мястото на запис или създаване на медията в градуси "
825"според WGS84 (0 при екватора, отрицателна в южното полукълбо)"
[1810]826
[3447]827#: gst/gsttaglist.c:309
[1810]828msgid "geo location longitude"
829msgstr "географска дължина"
830
[3447]831#: gst/gsttaglist.c:310
[3059]832msgid ""
833"geo longitude location of where the media has been recorded or produced in "
834"degrees according to WGS84 (zero at the prime meridian in Greenwich/UK, "
835"negative values for western longitudes)"
836msgstr ""
837"географска дължина на мястото на запис или създаване на медията в градуси "
838"според WGS84 (0 при Гринуич, Великобритания, отрицателна в западното "
839"полукълбо)"
[1810]840
[3447]841#: gst/gsttaglist.c:314
[1810]842msgid "geo location elevation"
[1962]843msgstr "надморска височина"
[1810]844
[3447]845#: gst/gsttaglist.c:315
[3059]846msgid ""
847"geo elevation of where the media has been recorded or produced in meters "
848"according to WGS84 (zero is average sea level)"
849msgstr ""
850"надморска височина на мястото на запис или създаване на медията в метри "
851"според WGS84 (0 при средното морско равнище)"
[1810]852
[3447]853#: gst/gsttaglist.c:318
[2230]854msgid "geo location country"
855msgstr "държава по координати"
856
[3447]857#: gst/gsttaglist.c:319
[2230]858msgid "country (english name) where the media has been recorded or produced"
859msgstr "държавата на запис или създаване на медията (на английски)"
860
[3447]861#: gst/gsttaglist.c:322
[2230]862msgid "geo location city"
863msgstr "град по координати"
864
[3447]865#: gst/gsttaglist.c:323
[2230]866msgid "city (english name) where the media has been recorded or produced"
867msgstr "град на запис или създаване на медията (на английски)"
868
[3447]869#: gst/gsttaglist.c:326
[2230]870msgid "geo location sublocation"
871msgstr "квартал по координати"
872
[3447]873#: gst/gsttaglist.c:327
[3059]874msgid ""
875"a location within a city where the media has been produced or created (e.g. "
876"the neighborhood)"
877msgstr "място в града на запис или създаване на медията (напр. квартал)"
[2230]878
[3447]879#: gst/gsttaglist.c:330
[2230]880msgid "geo location horizontal error"
881msgstr "хоризонтална грешка по координати"
882
[3447]883#: gst/gsttaglist.c:331
[2230]884msgid "expected error of the horizontal positioning measures (in meters)"
[3132]885msgstr "очаквана грешка по хоризонтал [m]"
[2230]886
[3447]887#: gst/gsttaglist.c:334
[2230]888msgid "geo location movement speed"
889msgstr "скорост по координати"
890
[3447]891#: gst/gsttaglist.c:335
[3059]892msgid ""
893"movement speed of the capturing device while performing the capture in m/s"
[2230]894msgstr "скорост на движение на входното устройство при записа [m/s]"
895
[3447]896#: gst/gsttaglist.c:338
[2230]897msgid "geo location movement direction"
898msgstr "посока на движение по координати"
899
[3447]900#: gst/gsttaglist.c:339
[3059]901msgid ""
902"indicates the movement direction of the device performing the capture of a "
903"media. It is represented as degrees in floating point representation, 0 "
904"means the geographic north, and increases clockwise"
905msgstr ""
906"посока на движение на входното устройство при записа. Стойността е в градуси "
907"в десетично представяне. 0 е географският север. Стойността расте по посока "
908"на часовниковата стрелка"
[2230]909
[3447]910#: gst/gsttaglist.c:344
[2230]911msgid "geo location capture direction"
912msgstr "посока на заснемане по координати"
913
[3447]914#: gst/gsttaglist.c:345
[3059]915msgid ""
916"indicates the direction the device is pointing to when capturing a media. "
917"It is represented as degrees in floating point representation, 0 means the "
918"geographic north, and increases clockwise"
919msgstr ""
920"посока на входното устройство при записа. Стойността е в градуси в десетично "
921"представяне. 0 е географският север. Стойността расте по посока на "
922"часовниковата стрелка"
[2230]923
924#. TRANSLATORS: 'show name' = 'TV/radio/podcast show name' here
[3447]925#: gst/gsttaglist.c:351
[1962]926msgid "show name"
927msgstr "име на шоу"
928
[3447]929#: gst/gsttaglist.c:352
[1962]930msgid "Name of the tv/podcast/series show the media is from"
[3059]931msgstr ""
932"Името на телевизионно или Интернет шоу, поредица от серии, от което е медията"
[1962]933
[2230]934#. TRANSLATORS: 'show sortname' = 'TV/radio/podcast show name as used for sorting purposes' here
[3447]935#: gst/gsttaglist.c:357
[1962]936msgid "show sortname"
937msgstr "име на шоу за подреждане"
938
[3447]939#: gst/gsttaglist.c:358
[3059]940msgid ""
941"Name of the tv/podcast/series show the media is from, for sorting purposes"
942msgstr ""
943"Името на телевизионно или Интернет шоу, поредица от серии, от което е "
944"медията, ползва се при подреждане"
[1962]945
[3447]946#: gst/gsttaglist.c:361
[1962]947msgid "episode number"
948msgstr "номер на епизода"
949
[3447]950#: gst/gsttaglist.c:362
[1962]951msgid "The episode number in the season the media is part of"
952msgstr "Номерът на епизода в поредицата за сезона"
953
[3447]954#: gst/gsttaglist.c:365
[1962]955msgid "season number"
956msgstr "номер на сезона"
957
[3447]958#: gst/gsttaglist.c:366
[1962]959msgid "The season number of the show the media is part of"
960msgstr "Номерът на сезона в поредицата, от която е медията"
961
[3447]962#: gst/gsttaglist.c:369
[1962]963msgid "lyrics"
964msgstr "текст"
965
[3447]966#: gst/gsttaglist.c:369
[1962]967msgid "The lyrics of the media, commonly used for songs"
968msgstr "Текстът на медията, често се използва за песни"
969
[3447]970#: gst/gsttaglist.c:372
[1962]971msgid "composer sortname"
972msgstr "композитор при подреждане"
973
[3447]974#: gst/gsttaglist.c:373
[1962]975msgid "person(s) who composed the recording, for sorting purposes"
976msgstr "Композитор/и за записа, ползва се при подреждане"
977
[3447]978#: gst/gsttaglist.c:375
[1962]979msgid "grouping"
980msgstr "групиране"
981
[3447]982#: gst/gsttaglist.c:376
[3059]983msgid ""
984"Groups related media that spans multiple tracks, like the different pieces "
985"of a concerto. It is a higher level than a track, but lower than an album"
986msgstr ""
987"Сбира в една група произведение, което е от няколко части, напр. частите на "
988"концерт. Това ниво е по-високо от песен, но по-ниско от албум."
[1962]989
[3447]990#: gst/gsttaglist.c:380
[2230]991msgid "user rating"
992msgstr "оценка"
993
[3447]994#: gst/gsttaglist.c:381
[3059]995msgid ""
996"Rating attributed by a user. The higher the rank, the more the user likes "
997"this media"
998msgstr ""
999"Оценка според потребителя. По-висока стойност означава по-силно предпочитание"
[2230]1000
[3447]1001#: gst/gsttaglist.c:384
[2230]1002msgid "device manufacturer"
1003msgstr "производител на устройство"
1004
[3447]1005#: gst/gsttaglist.c:385
[2230]1006msgid "Manufacturer of the device used to create this media"
1007msgstr "Производител на устройството, с което е създадена медията"
1008
[3447]1009#: gst/gsttaglist.c:387
[2230]1010msgid "device model"
1011msgstr "модел на устройство"
1012
[3447]1013#: gst/gsttaglist.c:388
[2230]1014msgid "Model of the device used to create this media"
1015msgstr "Модел на устройството, с което е създадена медията"
1016
[3447]1017#: gst/gsttaglist.c:390
[2230]1018msgid "application name"
1019msgstr "име на програма"
1020
[3447]1021#: gst/gsttaglist.c:391
[2230]1022msgid "Application used to create the media"
1023msgstr "Програмата, с което е създадена медията"
1024
[3447]1025#: gst/gsttaglist.c:393
[2230]1026msgid "application data"
1027msgstr "данни от програмата"
1028
[3447]1029#: gst/gsttaglist.c:394
[2230]1030msgid "Arbitrary application data to be serialized into the media"
1031msgstr "Произволни данни от програма, поставени в медията"
1032
[3447]1033#: gst/gsttaglist.c:396
[2230]1034msgid "image orientation"
1035msgstr "ориентация"
1036
[3447]1037#: gst/gsttaglist.c:397
[2230]1038msgid "How the image should be rotated or flipped before display"
1039msgstr "Как да се завърти изображението при показване"
1040
[3447]1041#: gst/gsttaglist.c:400
[3059]1042msgid "publisher"
1043msgstr "издател"
1044
[3447]1045#: gst/gsttaglist.c:401
[3059]1046msgid "Name of the label or publisher"
1047msgstr "Името на издателя или издателската къща"
1048
[3447]1049#: gst/gsttaglist.c:404
[3059]1050msgid "interpreted-by"
1051msgstr "интерпретирано от"
1052
[3447]1053#: gst/gsttaglist.c:405
[3059]1054msgid "Information about the people behind a remix and similar interpretations"
1055msgstr "Информация за хората създали ремикс или друга интерпретация"
1056
[3447]1057#: gst/gsttaglist.c:409
[3059]1058msgid "midi-base-note"
[3447]1059msgstr "нота по Midi"
[3059]1060
[3447]1061#: gst/gsttaglist.c:409
[3059]1062msgid "Midi note number of the audio track."
1063msgstr "Номер на нотата по Midi за песента"
1064
[3447]1065#: gst/gsttaglist.c:412
[3059]1066msgid "private-data"
1067msgstr "собствени данни"
1068
[3447]1069#: gst/gsttaglist.c:412
[3059]1070msgid "Private data"
1071msgstr "Собствени данни"
1072
[3447]1073#. separator between two strings
1074#: gst/gsttaglist.c:452
[1063]1075msgid ", "
1076msgstr ", "
1077
[3447]1078#: gst/gsturi.c:642 gst/gsturi.c:815
[1063]1079#, c-format
[3447]1080msgid "Invalid URI: %s"
1081msgstr "Неправилен адрес: %s"
1082
1083#: gst/gsturi.c:657
1084#, c-format
[3059]1085msgid "No URI handler for the %s protocol found"
1086msgstr "Няма модул за обработка на протокола „%s“"
1087
[3447]1088#: gst/gsturi.c:837
[3059]1089#, c-format
1090msgid "URI scheme '%s' not supported"
1091msgstr "Схемата „%s“ в адреса не се поддържа"
1092
[3447]1093#: gst/gstutils.c:2677 tools/gst-launch.c:346
[3059]1094#, c-format
[2230]1095msgid "ERROR: from element %s: %s\n"
[3132]1096msgstr "ГРЕШКА: от елемент „%s“: %s\n"
[2230]1097
[3447]1098#: gst/gstutils.c:2679 tools/gst-launch.c:348 tools/gst-launch.c:710
[2230]1099#, c-format
1100msgid ""
1101"Additional debug info:\n"
1102"%s\n"
1103msgstr ""
1104"Допълнителна информация за изчистване на грешки:\n"
1105"%s\n"
1106
[3447]1107#. ******************************************************************************************
1108#. *** helpers for pipeline-setup
1109#. ******************************************************************************************
1110#: gst/parse/grammar.y.in:216
[2230]1111#, c-format
[3059]1112msgid "link has no source [sink=%s@%p]"
1113msgstr "връзка без източник [sink=%s@%p]"
[1063]1114
[3447]1115#: gst/parse/grammar.y.in:221
[1063]1116#, c-format
[3059]1117msgid "link has no sink [source=%s@%p]"
1118msgstr "връзка без приемник [source=%s@%p]"
[1063]1119
[3447]1120#: gst/parse/grammar.y.in:413
[1063]1121#, c-format
1122msgid "no property \"%s\" in element \"%s\""
1123msgstr "елементът „2$%s“ няма свойството „1$%s“"
1124
[3447]1125#: gst/parse/grammar.y.in:454
[1063]1126#, c-format
1127msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\""
1128msgstr "свойството „%s“ на елемента „%s“ не може да се зададе да е „%s“"
1129
[3447]1130#: gst/parse/grammar.y.in:482
1131#, c-format
1132msgid "Element \"%s\" is not a GstPreset"
1133msgstr "Файлът „%s“ е във формат GstPreset."
1134
1135#: gst/parse/grammar.y.in:488
1136#, c-format
1137msgid "could not set preset \"%s\" in element \"%s\""
1138msgstr "настройките „%s“ не може да се зададат в елемента „%s“"
1139
1140#: gst/parse/grammar.y.in:541
[3059]1141msgid "Delayed linking failed."
1142msgstr "Неуспешно отложено свързване."
1143
[3447]1144#: gst/parse/grammar.y.in:754 gst/parse/grammar.y.in:759
[1063]1145#, c-format
[3132]1146msgid "could not link %s to %s, %s can't handle caps %s"
1147msgstr "„%s“ не може да се свърже към „%s“, „%s“ не поддържа „%s“"
1148
[3447]1149#: gst/parse/grammar.y.in:764
[3132]1150#, c-format
1151msgid "could not link %s to %s, neither element can handle caps %s"
1152msgstr "„%s“ не може да се свърже към „%s“, никой от тях не поддържа „%s“"
1153
[3447]1154#: gst/parse/grammar.y.in:768
[3132]1155#, c-format
1156msgid "could not link %s to %s with caps %s"
1157msgstr "„%s“ не може да се свърже към „%s“ с възможност „%s“"
1158
[3447]1159#: gst/parse/grammar.y.in:774
[3132]1160#, c-format
[1063]1161msgid "could not link %s to %s"
[3132]1162msgstr "„%s“ не може да се свърже към „%s“"
[1063]1163
[3447]1164#: gst/parse/grammar.y.in:851
[1063]1165#, c-format
1166msgid "no element \"%s\""
[1378]1167msgstr "елементът „%s“ липсва"
[1063]1168
[3447]1169#: gst/parse/grammar.y.in:915
[1063]1170#, c-format
[3059]1171msgid "unexpected reference \"%s\" - ignoring"
1172msgstr "неочакван указател „%s“ — прескача се"
1173
[3447]1174#: gst/parse/grammar.y.in:921
[3059]1175#, c-format
1176msgid "unexpected pad-reference \"%s\" - ignoring"
1177msgstr "неочакван указател за допълване „%s“ — прескача се"
1178
[3447]1179#: gst/parse/grammar.y.in:953 gst/parse/grammar.y.in:962
[3059]1180#, c-format
[1063]1181msgid "could not parse caps \"%s\""
[3447]1182msgstr "възможностите „%s“ не може да бъдат анализирани"
[1063]1183
[3447]1184#: gst/parse/grammar.y.in:990
[3059]1185#, c-format
1186msgid "no sink element for URI \"%s\""
1187msgstr "няма елемент-приемник за адрес „%s“"
[1063]1188
[3447]1189#: gst/parse/grammar.y.in:1009
[1063]1190#, c-format
1191msgid "no source element for URI \"%s\""
1192msgstr "няма елемент-източник за адрес „%s“"
1193
[3447]1194#: gst/parse/grammar.y.in:1099
[3059]1195msgid "syntax error"
1196msgstr "синтактична грешка"
[1063]1197
[3447]1198#: gst/parse/grammar.y.in:1122
[1063]1199#, c-format
[3059]1200msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed"
1201msgstr "указан е празен резервоар „%s“, това е забранено"
[1063]1202
[3447]1203#: gst/parse/grammar.y.in:1132
[1063]1204#, c-format
[3059]1205msgid "no bin \"%s\", unpacking elements"
1206msgstr "няма резервоар на име „%s“, елементите се разпакетират"
[1063]1207
[3447]1208#: gst/parse/grammar.y.in:1163
[1063]1209msgid "empty pipeline not allowed"
[1378]1210msgstr "не е позволен празен конвейер"
[1063]1211
[3447]1212#: libs/gst/base/gstbasesink.c:1250
[3319]1213msgid "Pipeline construction is invalid, please add queues."
1214msgstr "Неправилно конструиран конвейер. Добавете опашки."
1215
[3447]1216#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3144
[1879]1217msgid "A lot of buffers are being dropped."
1218msgstr "Много буфери се пропускат."
1219
[3447]1220#: libs/gst/base/gstbasesink.c:3799
[1063]1221msgid "Internal data flow problem."
1222msgstr "Вътрешен проблем на потока от данни."
1223
[3447]1224#: libs/gst/base/gstbasesink.c:4633 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2768
[3059]1225msgid "Internal data flow error."
1226msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни."
1227
[3447]1228#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2698
[3059]1229msgid "Internal clock error."
1230msgstr "Вътрешна грешка на часовника."
1231
[3447]1232#: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2726 plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:850
1233#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1275
[3059]1234msgid "Failed to map buffer."
1235msgstr "Неуспешно поместване на буфера в паметта."
1236
[3447]1237#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:131
[1063]1238msgid "Filter caps"
1239msgstr "Възможности на филтър"
1240
[3447]1241#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:132
[3059]1242msgid ""
1243"Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this "
1244"property takes a reference to the supplied GstCaps object."
1245msgstr ""
1246"Ограничаване на позволените възможности („NULL“ означава всякакви). "
1247"Задаването на това свойство поема указател към подадения обект GstCaps."
[1063]1248
[3447]1249#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:139
[3059]1250msgid "Caps Change Mode"
1251msgstr "Режим на смяна на възможностите"
1252
[3447]1253#: plugins/elements/gstcapsfilter.c:140
[3059]1254msgid "Filter caps change behaviour"
1255msgstr "Филтриране на поведението на смяна на възможностите"
1256
[3447]1257#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:935 plugins/elements/gstqueue2.c:1812
[3059]1258msgid "No Temp directory specified."
1259msgstr "Не е указана временна папка"
1260
[3447]1261#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:941 plugins/elements/gstqueue2.c:1818
[3059]1262#, c-format
1263msgid "Could not create temp file \"%s\"."
1264msgstr "Не може да се създаде временният файл „%s“."
1265
[3447]1266#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:949 plugins/elements/gstfilesrc.c:558
1267#: plugins/elements/gstqueue2.c:1826
[3059]1268#, c-format
1269msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
1270msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за четене."
1271
[3447]1272#: plugins/elements/gstdownloadbuffer.c:1284 plugins/elements/gstqueue2.c:2264
[3059]1273msgid "Error while writing to download file."
1274msgstr "Грешка при запис в сваления файл."
1275
[3447]1276#: plugins/elements/gstfilesink.c:450
[1063]1277msgid "No file name specified for writing."
1278msgstr "Не е указано име на файл за запис."
1279
[3447]1280#: plugins/elements/gstfilesink.c:456
[1063]1281#, c-format
1282msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
1283msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за запис."
1284
[3447]1285#: plugins/elements/gstfilesink.c:468 plugins/elements/gstfilesink.c:472
[1063]1286#, c-format
1287msgid "Error closing file \"%s\"."
1288msgstr "Грешка при затварянето на файла „%s“."
1289
[3447]1290#: plugins/elements/gstfilesink.c:657
[1063]1291#, c-format
1292msgid "Error while seeking in file \"%s\"."
1293msgstr "Грешка при позициониране във файл „%s“."
1294
[3447]1295#: plugins/elements/gstfilesink.c:665 plugins/elements/gstfilesink.c:672
1296#: plugins/elements/gstfilesink.c:925 plugins/elements/gstfilesink.c:1009
[1063]1297#, c-format
1298msgid "Error while writing to file \"%s\"."
1299msgstr "Грешка при запис във файл „%s“."
1300
[3447]1301#: plugins/elements/gstfilesrc.c:546
[1063]1302msgid "No file name specified for reading."
1303msgstr "Не е указано име на файл за четене."
1304
[3447]1305#: plugins/elements/gstfilesrc.c:567
[1063]1306#, c-format
1307msgid "Could not get info on \"%s\"."
1308msgstr "Не може да се получи информация за „%s“."
1309
[3447]1310#: plugins/elements/gstfilesrc.c:573
[1063]1311#, c-format
1312msgid "\"%s\" is a directory."
1313msgstr "„%s“ е папка."
1314
[3447]1315#: plugins/elements/gstfilesrc.c:580
[1063]1316#, c-format
1317msgid "File \"%s\" is a socket."
1318msgstr "Файлът „%s“ е гнездо."
1319
[3447]1320#: plugins/elements/gstidentity.c:834
[1063]1321msgid "Failed after iterations as requested."
1322msgstr "Грешка след заявения брой повторения."
1323
[3447]1324#: plugins/elements/gstidentity.c:1052
[3319]1325msgid "eos-after and error-after can't both be defined."
1326msgstr "Невъзможно е едновременното задаване на „eos-after“ и „error-after“."
1327
[3447]1328#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:254
[1063]1329msgid "caps"
1330msgstr "възможности"
1331
[3447]1332#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:255
[1063]1333msgid "detected capabilities in stream"
1334msgstr "засечените възможности на потока"
1335
[3447]1336#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:258
[1063]1337msgid "minimum"
1338msgstr "минимум"
1339
[3447]1340#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:263
[1572]1341msgid "force caps"
1342msgstr "принудително прилагане на възможности"
1343
[3447]1344#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:264
[1572]1345msgid "force caps without doing a typefind"
1346msgstr "принудително прилагане на възможности без търсене на видовете"
1347
[3447]1348#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:991
1349#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1013
[3059]1350msgid "Stream doesn't contain enough data."
1351msgstr "Потокът не съдържа достатъчно данни."
1352
[3447]1353#: plugins/elements/gsttypefindelement.c:1133
[1372]1354msgid "Stream contains no data."
1355msgstr "Потокът не съдържа никакви данни"
1356
[3447]1357#: tools/gst-inspect.c:308
[3319]1358#, c-format
1359msgid "%sImplemented Interfaces%s:\n"
1360msgstr "%sРеализирани интерфейси%s:\n"
[1063]1361
[3447]1362#: tools/gst-inspect.c:419
[1063]1363msgid "readable"
1364msgstr "с права за четене"
1365
[3447]1366#: tools/gst-inspect.c:424
[1063]1367msgid "writable"
1368msgstr "с права за запис"
1369
[3447]1370#: tools/gst-inspect.c:429
[3059]1371msgid "deprecated"
1372msgstr "изоставен"
1373
[3447]1374#: tools/gst-inspect.c:433
[1063]1375msgid "controllable"
1376msgstr "може да се контролира"
1377
[3447]1378#: tools/gst-inspect.c:438
1379msgid "conditionally available"
1380msgstr "налично под условие"
1381
1382#: tools/gst-inspect.c:444
[2230]1383msgid "changeable in NULL, READY, PAUSED or PLAYING state"
[3059]1384msgstr ""
1385"може да се променя само в състоянията NULL (зануляване), READY (готовност), "
1386"PAUSED (на пауза) или PLAYING (изпълнение)"
[2230]1387
[3447]1388#: tools/gst-inspect.c:447
[2230]1389msgid "changeable only in NULL, READY or PAUSED state"
[3059]1390msgstr ""
1391"може да се променя само в състоянията NULL (зануляване), READY (готовност) "
1392"или PAUSED (на пауза)"
[2230]1393
[3447]1394#: tools/gst-inspect.c:450
[2230]1395msgid "changeable only in NULL or READY state"
[3059]1396msgstr ""
1397"може да се променя само в състоянията NULL (зануляване) или READY (готовност)"
[2230]1398
[3447]1399#: tools/gst-inspect.c:1189
[1962]1400msgid "Blacklisted files:"
1401msgstr "Забранени файлове:"
1402
[3447]1403#: tools/gst-inspect.c:1204 tools/gst-inspect.c:1341
[3319]1404#, c-format
1405msgid "%sTotal count%s: %s"
1406msgstr "%sОбщ брой%s: %s"
[1063]1407
[3447]1408#: tools/gst-inspect.c:1206
[1063]1409#, c-format
[1962]1410msgid "%d blacklisted file"
1411msgid_plural "%d blacklisted files"
1412msgstr[0] "%d забранен файл"
1413msgstr[1] "%d забранени файла"
1414
[3447]1415#: tools/gst-inspect.c:1343
[1962]1416#, c-format
[1063]1417msgid "%d plugin"
1418msgid_plural "%d plugins"
1419msgstr[0] "%d приставка"
1420msgstr[1] "%d приставки"
1421
[3447]1422#: tools/gst-inspect.c:1346
[1063]1423#, c-format
[1962]1424msgid "%d blacklist entry"
1425msgid_plural "%d blacklist entries"
[1993]1426msgstr[0] "%d забранен запис"
1427msgstr[1] "%d забранени записа"
[1962]1428
[3447]1429#: tools/gst-inspect.c:1351
[1962]1430#, c-format
[1063]1431msgid "%d feature"
1432msgid_plural "%d features"
1433msgstr[0] "%d свойство"
1434msgstr[1] "%d свойства"
1435
[3447]1436#: tools/gst-inspect.c:2043
[1063]1437msgid "Print all elements"
1438msgstr "Отпечатване на всички елементи"
1439
[3447]1440#: tools/gst-inspect.c:2045
[1962]1441msgid "Print list of blacklisted files"
1442msgstr "Отпечатване на списъка със забранените файлове"
1443
[3447]1444#: tools/gst-inspect.c:2047
[1063]1445msgid ""
[3059]1446"Print a machine-parsable list of features the specified plugin or all "
1447"plugins provide.\n"
1448" Useful in connection with external "
1449"automatic plugin installation mechanisms"
[1063]1450msgstr ""
[3059]1451"Отпечатване на списък с възможностите на указаната приставка или всички "
1452"приставки.\n"
1453" Удобно във връзка с външни механизми "
1454"за автоматично инсталиране на приставки"
[1063]1455
[3447]1456#: tools/gst-inspect.c:2052
[1810]1457msgid "List the plugin contents"
1458msgstr "Отпечатване на съдържанието на приставките"
1459
[3447]1460#: tools/gst-inspect.c:2054
[3132]1461msgid ""
1462"A slashes ('/') separated list of types of elements (also known as klass) to "
1463"list. (unordered)"
1464msgstr "Списък с разделител наклонена черта („/“) от елементи. (неподреден)"
1465
[3447]1466#: tools/gst-inspect.c:2057
[3059]1467msgid "Check if the specified element or plugin exists"
1468msgstr "Проверка дали избраният елемент или приставка съществуват"
1469
[3447]1470#: tools/gst-inspect.c:2060
[3059]1471msgid ""
1472"When checking if an element or plugin exists, also check that its version is "
1473"at least the version specified"
1474msgstr ""
1475"При проверката за съществуване на елемент или приставка да се проверява дали "
1476"версията е минимум указаната"
1477
[3447]1478#: tools/gst-inspect.c:2064
[1810]1479msgid "Print supported URI schemes, with the elements that implement them"
[3059]1480msgstr ""
1481"Отпечатване на поддържаните схеми за адреси URI, както и елементите с тяхна "
1482"реализация"
[1810]1483
[3447]1484#: tools/gst-inspect.c:2069
[3319]1485msgid ""
[3447]1486"Disable colors in output. You can also achieve the same by setting "
1487"'GST_INSPECT_NO_COLORS' environment variable to any value."
[3319]1488msgstr ""
1489"Без цветове на изхода. Това може да се постигне и със задаването на "
1490"произволна стойност на променливата на средата „GST_INSPECT_NO_COLORS“."
1491
[3447]1492#: tools/gst-inspect.c:2077
1493msgid "Color output, even when not sending to a tty."
1494msgstr "Цветен изход, дори когато не се праща към терминал."
1495
1496#: tools/gst-inspect.c:2235
[1063]1497#, c-format
1498msgid "Could not load plugin file: %s\n"
1499msgstr "Файлът на приставката не може да бъде зареден: %s\n"
1500
[3447]1501#: tools/gst-inspect.c:2241
[1063]1502#, c-format
1503msgid "No such element or plugin '%s'\n"
1504msgstr "Няма такъв елемент или приставка „%s“\n"
1505
[3447]1506#: tools/gst-launch.c:273
[2308]1507msgid "Index statistics"
1508msgstr "Статистика на индекса"
1509
[3447]1510#: tools/gst-launch.c:556
1511msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n"
1512msgstr "Конвейерът се дава за ИЗПЪЛНЕНИЕ…\n"
1513
1514#: tools/gst-launch.c:562
1515msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n"
1516msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не иска да проработи.\n"
1517
1518#: tools/gst-launch.c:588
[1879]1519#, c-format
1520msgid "Got message #%u from element \"%s\" (%s): "
1521msgstr "Получено е съобщение #%u от елемент „%s“ (%s): "
[1063]1522
[3447]1523#: tools/gst-launch.c:592
[1063]1524#, c-format
[1879]1525msgid "Got message #%u from pad \"%s:%s\" (%s): "
1526msgstr "Получено е съобщение #%u от допълването „%s:%s“ (%s): "
1527
[3447]1528#: tools/gst-launch.c:596
[1879]1529#, c-format
1530msgid "Got message #%u from object \"%s\" (%s): "
1531msgstr "Получено е съобщение #%u от обект „%s“ (%s): "
1532
[3447]1533#: tools/gst-launch.c:600
[1879]1534#, c-format
1535msgid "Got message #%u (%s): "
1536msgstr "Получено е съобщение #%u (%s): "
1537
[3447]1538#: tools/gst-launch.c:631
[1879]1539#, c-format
[1063]1540msgid "Got EOS from element \"%s\".\n"
1541msgstr "Получен е EOS (край на потока) от елемент „%s“.\n"
1542
[3447]1543#: tools/gst-launch.c:635
1544msgid "EOS received - stopping pipeline...\n"
1545msgstr "Получен е край на поток: конвейерът се спира…\n"
1546
1547#: tools/gst-launch.c:644
[1063]1548#, c-format
1549msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n"
[1879]1550msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ : открит около елемент „%s“.\n"
[1063]1551
[3447]1552#: tools/gst-launch.c:647
[1063]1553#, c-format
[1879]1554msgid "FOUND TAG : found by pad \"%s:%s\".\n"
1555msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ : открит около допълването „%s:%s“.\n"
1556
[3447]1557#: tools/gst-launch.c:650
[1879]1558#, c-format
1559msgid "FOUND TAG : found by object \"%s\".\n"
1560msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ : открит около обект „%s“.\n"
1561
[3447]1562#: tools/gst-launch.c:653
[1879]1563msgid "FOUND TAG\n"
1564msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ\n"
1565
[3447]1566#: tools/gst-launch.c:668
[1879]1567#, c-format
[3059]1568msgid "FOUND TOC : found by element \"%s\".\n"
1569msgstr "ОТКРИТО СЪДЪРЖАНИЕ : открито около елемент „%s“.\n"
1570
[3447]1571#: tools/gst-launch.c:671
[3059]1572#, c-format
1573msgid "FOUND TOC : found by object \"%s\".\n"
1574msgstr "ОТКРИТО СЪДЪРЖАНИЕ : открито около обект „%s“.\n"
1575
[3447]1576#: tools/gst-launch.c:674
[3059]1577msgid "FOUND TOC\n"
1578msgstr "ОТКРИТО СЪДЪРЖАНИЕ\n"
1579
[3447]1580#: tools/gst-launch.c:691
[3059]1581#, c-format
[1063]1582msgid ""
1583"INFO:\n"
1584"%s\n"
1585msgstr ""
1586"ИНФОРМАЦИЯ:\n"
1587"%s\n"
1588
[3447]1589#: tools/gst-launch.c:708
[1063]1590#, c-format
1591msgid "WARNING: from element %s: %s\n"
1592msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: от елемент %s: %s\n"
1593
[3447]1594#: tools/gst-launch.c:729
1595msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n"
1596msgstr "Конвейерът е БУФЕРИРАН…\n"
1597
1598#: tools/gst-launch.c:733
[1372]1599msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n"
[1375]1600msgstr "Буфериран, изчаква се завършването на буферирането…\n"
[1063]1601
[3447]1602#: tools/gst-launch.c:737
[3059]1603msgid "Prerolled, waiting for progress to finish...\n"
1604msgstr "Буфериран, изчаква се завършването…\n"
1605
[3447]1606#: tools/gst-launch.c:750
[1810]1607msgid "buffering..."
1608msgstr "буфериране…"
[1063]1609
[3447]1610#: tools/gst-launch.c:767
[1372]1611msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n"
[1375]1612msgstr "Буферирането завърши, конвейерът се дава за ИЗПЪЛНЕНИЕ…\n"
[1063]1613
[3447]1614#. we were not buffering but PLAYING, PAUSE the pipeline.
1615#: tools/gst-launch.c:774
[1372]1616msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n"
[1375]1617msgstr "Буфериране, конвейерът се дава НА ПАУЗА…\n"
[1372]1618
[3447]1619#: tools/gst-launch.c:783
[1810]1620msgid "Redistribute latency...\n"
1621msgstr "Преразпределяне на латентността…\n"
1622
[3447]1623#: tools/gst-launch.c:794
[1372]1624#, c-format
[1810]1625msgid "Setting state to %s as requested by %s...\n"
1626msgstr "Задаване на състоянието на %s по заявка на %s…\n"
1627
[3447]1628#. this application message is posted when we caught an interrupt and
1629#. * we need to stop the pipeline.
1630#: tools/gst-launch.c:810
[1372]1631msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n"
[1375]1632msgstr "Прекъсване: Конвейерът се спира…\n"
[1372]1633
[3447]1634#: tools/gst-launch.c:816
1635msgid "Interrupt while waiting for EOS - stopping pipeline...\n"
1636msgstr "Прекъсване при изчакване: конвейерът се спира…\n"
1637
1638#: tools/gst-launch.c:821
1639msgid "EOS on shutdown enabled -- Forcing EOS on the pipeline\n"
1640msgstr "Включен е EOS при спиране — извеждане на EOS по конвейера\n"
1641
1642#: tools/gst-launch.c:824
1643msgid "Waiting for EOS...\n"
1644msgstr "Изчакване на EOS…\n"
1645
1646#: tools/gst-launch.c:854
[3059]1647#, c-format
1648msgid "Progress: (%s) %s\n"
1649msgstr "Напредък: (%s) %s\n"
1650
[3447]1651#: tools/gst-launch.c:868
[3059]1652#, c-format
1653msgid "Missing element: %s\n"
1654msgstr "Липсващ елемент: „%s“\n"
1655
[3447]1656#: tools/gst-launch.c:882
[3059]1657#, c-format
1658msgid "Got context from element '%s': %s=%s\n"
1659msgstr "Получен е контекст от елемента „%s“: %s=%s\n"
1660
[3447]1661#: tools/gst-launch.c:986
1662msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n"
1663msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не иска да превърти напред.\n"
1664
1665#: tools/gst-launch.c:988
1666msgid "An error happened while waiting for EOS\n"
1667msgstr "Възникна грешка при изчакването на EOS\n"
1668
1669#: tools/gst-launch.c:1057
1670#, c-format
1671msgid "Use Windows high-resolution clock, precision: %u ms\n"
1672msgstr "Ползване на часовника на Windows с висока точност: %u ms\n"
1673
1674#: tools/gst-launch.c:1088
[1063]1675msgid "Output tags (also known as metadata)"
[3059]1676msgstr "Извеждане на етикетите (метаданните)"
[1063]1677
[3447]1678#: tools/gst-launch.c:1090
[3059]1679msgid "Output TOC (chapters and editions)"
1680msgstr "Извеждане на съдържанието (глави и издания)"
1681
[3447]1682#: tools/gst-launch.c:1092
[1063]1683msgid "Output status information and property notifications"
[3059]1684msgstr "Извеждане на съобщения за състоянието и промяната на свойства"
[1063]1685
[3447]1686#: tools/gst-launch.c:1094
[1810]1687msgid "Do not print any progress information"
[3447]1688msgstr "Без извеждане на информация за напредъка"
[1810]1689
[3447]1690#: tools/gst-launch.c:1096
[1063]1691msgid "Output messages"
1692msgstr "Изходни съобщения"
1693
[3447]1694#: tools/gst-launch.c:1098
[3059]1695msgid ""
1696"Do not output status information for the specified property if verbose "
1697"output is enabled (can be used multiple times)"
1698msgstr ""
1699"Без извеждане на информацията за състоянието на указаното свойство, ако е "
[3447]1700"включен подробният изход (може да се ползва много пъти)"
[1063]1701
[3447]1702#: tools/gst-launch.c:1100
[3059]1703msgid "PROPERTY-NAME"
1704msgstr "ИМЕ-НА-СВОЙСТВО"
[1063]1705
[3447]1706#: tools/gst-launch.c:1102
[1063]1707msgid "Do not install a fault handler"
[1374]1708msgstr "Да не се инсталира модул за обработка на грешки"
[1063]1709
[3447]1710#: tools/gst-launch.c:1104
[1810]1711msgid "Force EOS on sources before shutting the pipeline down"
[3059]1712msgstr ""
1713"Принудително извеждане на EOS за източниците преди спирането на конвейера"
[1810]1714
[3447]1715#: tools/gst-launch.c:1107
[2308]1716msgid "Gather and print index statistics"
1717msgstr "Събиране и показване на статистика за индекса"
1718
[3447]1719#: tools/gst-launch.c:1111
1720msgid ""
1721"Do not print current position of pipeline. If this option is unspecified, "
1722"the position will be printed when stdout is a TTY. To enable printing "
1723"position when stdout is not a TTY, use \"force-position\" option"
1724msgstr "Без отпечатване на текущото местоположение на конвейера. Когато опцията не е указва, местоположението се отпечатва, ако изходът е терминал. За да позволите печат, дори когато изходът не е терминал, ползвайте опцията „force-position“"
1725
1726#: tools/gst-launch.c:1117
1727msgid ""
1728"Allow printing current position of pipeline even if stdout is not a TTY. "
1729"This option has no effect if the \"no-position\" option is specified"
1730msgstr ""
1731"Позволяване на отпечатване на текущото на текущото местоположение на "
1732"конвейера, дори и изходът да не е терминал. Опцията „no-position“ е с "
1733"приоритет над тази"
1734
1735#: tools/gst-launch.c:1189
[1063]1736#, c-format
1737msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n"
1738msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде конструиран: %s.\n"
1739
[3447]1740#: tools/gst-launch.c:1193
[1063]1741msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n"
1742msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде конструиран.\n"
1743
[3447]1744#: tools/gst-launch.c:1197
[1063]1745#, c-format
1746msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n"
1747msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: конвейер с грешки: %s\n"
1748
[3447]1749#: tools/gst-launch.c:1214
[1063]1750msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n"
[1376]1751msgstr "ГРЕШКА: не е открит елемент за конвейер — „pipeline“.\n"
[1063]1752
[3447]1753#: tools/gst-launch.c:1263
[1372]1754msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n"
[1375]1755msgstr "Конвейерът се дава НА ПАУЗА…\n"
[1372]1756
[3447]1757#: tools/gst-launch.c:1268
1758msgid "Failed to set pipeline to PAUSED.\n"
1759msgstr "Неуспешно даване НА ПАУЗА на конвейера.\n"
[1063]1760
[3447]1761#: tools/gst-launch.c:1272
[1063]1762msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n"
[1375]1763msgstr "Конвейерът работи и не се нуждае от БУФЕРИРАНЕ…\n"
[1063]1764
[3447]1765#: tools/gst-launch.c:1276
[1063]1766msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n"
[1375]1767msgstr "Конвейерът се БУФЕРИРА…\n"
[1063]1768
[3447]1769#: tools/gst-launch.c:1320
[1063]1770msgid "Execution ended after %"
1771msgstr "Изпълнението завърши след %"
1772
[3447]1773#: tools/gst-launch.c:1337
[1063]1774msgid "Setting pipeline to NULL ...\n"
[1375]1775msgstr "Конвейерът се ЗАНУЛЯВА…\n"
[1063]1776
[3447]1777#: tools/gst-launch.c:1355
[1810]1778msgid "Freeing pipeline ...\n"
1779msgstr "Конвейерът се освобождава…\n"
Note: See TracBrowser for help on using the repository browser.