Changeset 1372 for freedesktop/gstreamer-0.10.15.2.bg.po
- Timestamp:
- Jan 18, 2008, 9:13:44 PM (18 years ago)
- File:
-
- 1 moved
-
freedesktop/gstreamer-0.10.15.2.bg.po (moved) (moved from freedesktop/gstreamer-0.10.12.bg.po ) (6 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
freedesktop/gstreamer-0.10.15.2.bg.po
r1369 r1372 1 1 # Bulgarian translation of gstreamer. 2 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007 Free Software Fondation, Inc.2 # Copyright (C) 2005, 2006, 2007, 2008 Free Software Fondation, Inc. 3 3 # This file is distributed under the same license as the gstreamer package. 4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007 .4 # Alexander Shopov <ash@contact.bg>, 2005, 2006, 2007, 2008. 5 5 # 6 6 msgid "" 7 7 msgstr "" 8 "Project-Id-Version: gstreamer 0.10.1 2\n"9 "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/\n"10 "POT-Creation-Date: 200 7-03-10 10:42+0200\n"11 "PO-Revision-Date: 200 7-03-10 10:44+0200\n"8 "Project-Id-Version: gstreamer 0.10.15.2\n" 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2008-01-14 21:39+0000\n" 11 "PO-Revision-Date: 2008-01-17 23:38+0200\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 17 17 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 18 18 19 #: ../gst/gst.c:29819 #: gst/gst.c:302 20 20 msgid "Print the GStreamer version" 21 21 msgstr "Отпечатване на версията на GStreamer" 22 22 23 #: ../gst/gst.c:30023 #: gst/gst.c:304 24 24 msgid "Make all warnings fatal" 25 25 msgstr "Всички предупреждения да са фатални" 26 26 27 #: ../gst/gst.c:30427 #: gst/gst.c:308 28 28 msgid "Print available debug categories and exit" 29 29 msgstr "Отпечатване на наличните категории за изчистване на грешки и изход" 30 30 31 #: ../gst/gst.c:308 32 msgid "" 33 "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output" 34 msgstr "" 35 "Стандартното ниво за изчистване на грешки - от 1 (само грешки) до 5 (всичко) " 36 "или 0 - без никакви съобщения за изчистване на грешки" 37 38 #: ../gst/gst.c:310 31 #: gst/gst.c:312 32 msgid "Default debug level from 1 (only error) to 5 (anything) or 0 for no output" 33 msgstr "Стандартното ниво за изчистване на грешки - от 1 (само грешки) до 5 (всичко) или 0 - без никакви съобщения за изчистване на грешки" 34 35 #: gst/gst.c:314 39 36 msgid "LEVEL" 40 37 msgstr "НИВО" 41 38 42 #: ../gst/gst.c:312 43 msgid "" 44 "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for " 45 "the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" 46 msgstr "" 47 "Списък от двойки име_на_категория:ниво разделени със запетаи. Той указва " 48 "конкретните нива за съобщения за изчистване на грешки на отделните " 49 "категории. Например: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" 50 51 #: ../gst/gst.c:315 39 #: gst/gst.c:316 40 msgid "Comma-separated list of category_name:level pairs to set specific levels for the individual categories. Example: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" 41 msgstr "Списък от двойки име_на_категория:ниво разделени със запетаи. Той указва конкретните нива за съобщения за изчистване на грешки на отделните категории. Например: GST_AUTOPLUG:5,GST_ELEMENT_*:3" 42 43 #: gst/gst.c:319 52 44 msgid "LIST" 53 45 msgstr "СПИСЪК" 54 46 55 #: ../gst/gst.c:31747 #: gst/gst.c:321 56 48 msgid "Disable colored debugging output" 57 49 msgstr "Спиране на оцветените съобщения за изчистване на грешки" 58 50 59 #: ../gst/gst.c:32051 #: gst/gst.c:324 60 52 msgid "Disable debugging" 61 53 msgstr "Спиране на съобщенията за изчистване на грешки" 62 54 63 #: ../gst/gst.c:32455 #: gst/gst.c:328 64 56 msgid "Enable verbose plugin loading diagnostics" 65 57 msgstr "Включване на подробни съобщения при зареждане на приставка" 66 58 67 #: ../gst/gst.c:32859 #: gst/gst.c:332 68 60 msgid "Colon-separated paths containing plugins" 69 61 msgstr "Пътища с приставки, разделени с двоеточие" 70 62 71 #: ../gst/gst.c:32863 #: gst/gst.c:332 72 64 msgid "PATHS" 73 65 msgstr "ПЪТИЩА" 74 66 75 #: ../gst/gst.c:331 76 msgid "" 77 "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in " 78 "environment variable GST_PLUGIN_PATH" 79 msgstr "" 80 "Списък от приставки, разделени със запетая, които да бъдат предварително " 81 "заредени в допълнение към тези от списъка в променливата на средата " 82 "GST_PPLUGIN_PATH" 83 84 #: ../gst/gst.c:333 67 #: gst/gst.c:335 68 msgid "Comma-separated list of plugins to preload in addition to the list stored in environment variable GST_PLUGIN_PATH" 69 msgstr "Списък от приставки, разделени със запетая, които да бъдат предварително заредени в допълнение към тези от списъка в променливата на средата GST_PPLUGIN_PATH" 70 71 #: gst/gst.c:337 85 72 msgid "PLUGINS" 86 73 msgstr "ПРИСТАВКИ" 87 74 88 #: ../gst/gst.c:33675 #: gst/gst.c:340 89 76 msgid "Disable trapping of segmentation faults during plugin loading" 90 msgstr "" 91 "Спиране не прихващането на сегментационни грешки по времето на зареждане на " 92 "приставка" 93 94 #: ../gst/gst.c:341 77 msgstr "Спиране не прихващането на сегментационни грешки по времето на зареждане на приставка" 78 79 #: gst/gst.c:345 95 80 msgid "Disable the use of fork() while scanning the registry" 96 81 msgstr "При прочитането на регистъра да не се ползва fork()" 97 82 98 #: ../gst/gst.c:36283 #: gst/gst.c:366 99 84 msgid "GStreamer Options" 100 85 msgstr "Настройки на GStreamer" 101 86 102 #: ../gst/gst.c:36387 #: gst/gst.c:367 103 88 msgid "Show GStreamer Options" 104 89 msgstr "Показване на опциите на GStreamer" 105 90 106 #: ../gst/gst.c:72791 #: gst/gst.c:751 107 92 #, c-format 108 93 msgid "Error writing registry cache to %s: %s" 109 94 msgstr "Грешка при запазването на кеша на регистъра в „%s“: %s" 110 95 111 #: ../gst/gst.c:763 ../gst/gst.c:772 ../gst/gst.c:81996 #: gst/gst.c:793 gst/gst.c:809 gst/gst.c:854 112 97 #, c-format 113 98 msgid "Error re-scanning registry %s: %s" 114 99 msgstr "Грешка при повторното прочитане на регистъра „%s“: %s" 115 100 116 #: ../gst/gst.c:834101 #: gst/gst.c:869 117 102 #, c-format 118 103 msgid "Error re-scanning registry %s" 119 104 msgstr "Грешка при повторното прочитане на регистъра „%s“" 120 105 121 #: ../gst/gst.c:1117106 #: gst/gst.c:1155 122 107 msgid "Unknown option" 123 108 msgstr "Непозната опция" 124 109 125 #: ../gst/gstelement.c:286 ../gst/gstutils.c:2173110 #: gst/gstelement.c:290 gst/gstutils.c:2181 126 111 #, c-format 127 112 msgid "ERROR: from element %s: %s\n" 128 113 msgstr "ГРЕШКА: от елемент %s: %s\n" 129 114 130 #: ../gst/gstelement.c:288 ../gst/gstutils.c:2175 ../tools/gst-launch.c:455115 #: gst/gstelement.c:292 gst/gstutils.c:2183 tools/gst-launch.c:460 131 116 #, c-format 132 117 msgid "" … … 137 122 "%s\n" 138 123 139 #: ../gst/gsterror.c:139124 #: gst/gsterror.c:139 140 125 msgid "GStreamer encountered a general core library error." 141 126 msgstr "GStreamer получи обща грешка в основна библиотека." 142 127 143 #: ../gst/gsterror.c:141 ../gst/gsterror.c:178 ../gst/gsterror.c:198 144 #: ../gst/gsterror.c:229 145 msgid "" 146 "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error." 147 msgstr "" 148 "Разработчиците на GStreamer са били прекалено мързеливи и не са задали код " 149 "за грешка на този проблем." 150 151 #: ../gst/gsterror.c:144 128 #: gst/gsterror.c:141 gst/gsterror.c:181 gst/gsterror.c:201 gst/gsterror.c:232 129 msgid "GStreamer developers were too lazy to assign an error code to this error." 130 msgstr "Разработчиците на GStreamer са били прекалено мързеливи и не са задали код за грешка на този проблем." 131 132 #: gst/gsterror.c:144 152 133 msgid "Internal GStreamer error: code not implemented." 153 134 msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: кодът не е реализиран." 154 135 155 #: ../gst/gsterror.c:146136 #: gst/gsterror.c:146 156 137 msgid "Internal GStreamer error: state change failed." 157 138 msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: неуспех при промяната на състоянието." 158 139 159 #: ../gst/gsterror.c:147140 #: gst/gsterror.c:147 160 141 msgid "Internal GStreamer error: pad problem." 161 142 msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем в допълването." 162 143 163 #: ../gst/gsterror.c:149144 #: gst/gsterror.c:149 164 145 msgid "Internal GStreamer error: thread problem." 165 146 msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с нишките." 166 147 167 #: ../gst/gsterror.c:151148 #: gst/gsterror.c:151 168 149 msgid "Internal GStreamer error: negotiation problem." 169 150 msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с договарянето." 170 151 171 #: ../gst/gsterror.c:153152 #: gst/gsterror.c:153 172 153 msgid "Internal GStreamer error: event problem." 173 154 msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем със събитията." 174 155 175 #: ../gst/gsterror.c:155156 #: gst/gsterror.c:155 176 157 msgid "Internal GStreamer error: seek problem." 177 158 msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем при позиционирането." 178 159 179 #: ../gst/gsterror.c:157160 #: gst/gsterror.c:157 180 161 msgid "Internal GStreamer error: caps problem." 181 162 msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с възможностите." 182 163 183 #: ../gst/gsterror.c:158164 #: gst/gsterror.c:158 184 165 msgid "Internal GStreamer error: tag problem." 185 166 msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с етикетите." 186 167 187 #: ../gst/gsterror.c:160168 #: gst/gsterror.c:160 188 169 msgid "Your GStreamer installation is missing a plug-in." 189 170 msgstr "Липсва необходима приставка в тази инсталация на GStreamer" 190 171 191 #: ../gst/gsterror.c:162172 #: gst/gsterror.c:162 192 173 msgid "Internal GStreamer error: clock problem." 193 174 msgstr "Вътрешна грешка на GStreamer: проблем с часовника." 194 175 195 #: ../gst/gsterror.c:176 176 #: gst/gsterror.c:164 177 msgid "This application is trying to use GStreamer functionality that has been disabled." 178 msgstr "Това приложение се опитва да ползва функционалност на GStreamer, която е изключена." 179 180 #: gst/gsterror.c:179 196 181 msgid "GStreamer encountered a general supporting library error." 197 182 msgstr "GStreamer получи обща грешка в помощна библиотека." 198 183 199 #: ../gst/gsterror.c:180184 #: gst/gsterror.c:183 200 185 msgid "Could not initialize supporting library." 201 186 msgstr "Помощната библиотека не може да бъде инициализирана." 202 187 203 #: ../gst/gsterror.c:181188 #: gst/gsterror.c:184 204 189 msgid "Could not close supporting library." 205 190 msgstr "Помощната библиотека не може да бъде затворена." 206 191 207 #: ../gst/gsterror.c:182192 #: gst/gsterror.c:185 208 193 msgid "Could not configure supporting library." 209 194 msgstr "Помощната библиотека не може да бъде настроена." 210 195 211 #: ../gst/gsterror.c:196196 #: gst/gsterror.c:199 212 197 msgid "GStreamer encountered a general resource error." 213 198 msgstr "GStreamer получи обща грешка в ресурс." 214 199 215 #: ../gst/gsterror.c:200200 #: gst/gsterror.c:203 216 201 msgid "Resource not found." 217 202 msgstr "Ресурсът не е открит," 218 203 219 #: ../gst/gsterror.c:201204 #: gst/gsterror.c:204 220 205 msgid "Resource busy or not available." 221 206 msgstr "Ресурсът е зает или не е достъпен." 222 207 223 #: ../gst/gsterror.c:202208 #: gst/gsterror.c:205 224 209 msgid "Could not open resource for reading." 225 210 msgstr "Ресурсът не може да бъде отворен за четене." 226 211 227 #: ../gst/gsterror.c:203212 #: gst/gsterror.c:206 228 213 msgid "Could not open resource for writing." 229 214 msgstr "Ресурсът не може да бъде отворен за запис." 230 215 231 #: ../gst/gsterror.c:205216 #: gst/gsterror.c:208 232 217 msgid "Could not open resource for reading and writing." 233 218 msgstr "Ресурсът не може да бъде отворен за четене и запис." 234 219 235 #: ../gst/gsterror.c:206220 #: gst/gsterror.c:209 236 221 msgid "Could not close resource." 237 222 msgstr "Ресурсът не може да бъде затворен." 238 223 239 #: ../gst/gsterror.c:207224 #: gst/gsterror.c:210 240 225 msgid "Could not read from resource." 241 226 msgstr "Не може да се чете от ресурса." 242 227 243 #: ../gst/gsterror.c:208228 #: gst/gsterror.c:211 244 229 msgid "Could not write to resource." 245 230 msgstr "Не може да се записва в ресурса." 246 231 247 #: ../gst/gsterror.c:209232 #: gst/gsterror.c:212 248 233 msgid "Could not perform seek on resource." 249 234 msgstr "Не може да се позиционира в ресурса." 250 235 251 #: ../gst/gsterror.c:210236 #: gst/gsterror.c:213 252 237 msgid "Could not synchronize on resource." 253 238 msgstr "Не може да се синхронизира по ресурса." 254 239 255 #: ../gst/gsterror.c:212240 #: gst/gsterror.c:215 256 241 msgid "Could not get/set settings from/on resource." 257 242 msgstr "Не може да се получи/зададе настройка от/на ресурса." 258 243 259 #: ../gst/gsterror.c:213244 #: gst/gsterror.c:216 260 245 msgid "No space left on the resource." 261 246 msgstr "Върху ресурса не е останало свободно място." 262 247 263 #: ../gst/gsterror.c:227248 #: gst/gsterror.c:230 264 249 msgid "GStreamer encountered a general stream error." 265 250 msgstr "GStreamer получи обща грешка в потока от данни." 266 251 267 #: ../gst/gsterror.c:232252 #: gst/gsterror.c:235 268 253 msgid "Element doesn't implement handling of this stream. Please file a bug." 269 msgstr "" 270 "Елементът не осъществява обработката на този поток. Моля, подайте доклад за " 271 "грешка." 272 273 #: ../gst/gsterror.c:234 254 msgstr "Елементът не осъществява обработката на този поток. Моля, подайте доклад за грешка." 255 256 #: gst/gsterror.c:237 274 257 msgid "Could not determine type of stream." 275 258 msgstr "Видът на потока от данни не може да бъде определен." 276 259 277 #: ../gst/gsterror.c:236260 #: gst/gsterror.c:239 278 261 msgid "The stream is of a different type than handled by this element." 279 262 msgstr "Потокът от данни не е от вида, който се обработва от елемента." 280 263 281 #: ../gst/gsterror.c:238264 #: gst/gsterror.c:241 282 265 msgid "There is no codec present that can handle the stream's type." 283 266 msgstr "Няма кодер за обработката на този вид поток от данни." 284 267 285 #: ../gst/gsterror.c:239268 #: gst/gsterror.c:242 286 269 msgid "Could not decode stream." 287 270 msgstr "Потокът от данни не може да бъде декодиран." 288 271 289 #: ../gst/gsterror.c:240272 #: gst/gsterror.c:243 290 273 msgid "Could not encode stream." 291 274 msgstr "Потокът от данни не може да бъде кодиран." 292 275 293 #: ../gst/gsterror.c:241276 #: gst/gsterror.c:244 294 277 msgid "Could not demultiplex stream." 295 278 msgstr "Потокът от данни не може да бъде разделен (демултиплексиран)." 296 279 297 #: ../gst/gsterror.c:242280 #: gst/gsterror.c:245 298 281 msgid "Could not multiplex stream." 299 282 msgstr "Потокът от данни не може да бъде уплътнен (мултиплексиран)." 300 283 301 #: ../gst/gsterror.c:243284 #: gst/gsterror.c:246 302 285 msgid "The stream is in the wrong format." 303 286 msgstr "Потокът е с грешен формат." 304 287 305 #: ../gst/gsterror.c:294288 #: gst/gsterror.c:297 306 289 #, c-format 307 290 msgid "No error message for domain %s." 308 291 msgstr "Няма съобщение за грешка за областта %s." 309 292 310 #: ../gst/gsterror.c:302293 #: gst/gsterror.c:305 311 294 #, c-format 312 295 msgid "No standard error message for domain %s and code %d." 313 296 msgstr "Няма стандартно съобщение за грешка за областта %s с код %d." 314 297 315 #: ../gst/gstpipeline.c:567298 #: gst/gstpipeline.c:530 316 299 msgid "Selected clock cannot be used in pipeline." 317 300 msgstr "Избраният часовник не може да се използва в конвейер." 318 301 319 #: ../gst/gsttaglist.c:97302 #: gst/gsttaglist.c:97 320 303 msgid "title" 321 304 msgstr "заглавие" 322 305 323 #: ../gst/gsttaglist.c:97306 #: gst/gsttaglist.c:97 324 307 msgid "commonly used title" 325 308 msgstr "популярно заглавие" 326 309 327 #: ../gst/gsttaglist.c:100 310 #: gst/gsttaglist.c:100 311 msgid "title sortname" 312 msgstr "заглавие, ползва се при подреждане" 313 314 #: gst/gsttaglist.c:100 315 msgid "commonly used title for sorting purposes" 316 msgstr "популярно заглавие, ползва се при подреждане" 317 318 #: gst/gsttaglist.c:103 328 319 msgid "artist" 329 320 msgstr "изпълнител" 330 321 331 #: ../gst/gsttaglist.c:101322 #: gst/gsttaglist.c:104 332 323 msgid "person(s) responsible for the recording" 333 324 msgstr "отговорник/ци за записа" 334 325 335 #: ../gst/gsttaglist.c:105 326 #: gst/gsttaglist.c:108 327 msgid "artist sortname" 328 msgstr "име на изпълнител, ползва се при подреждане" 329 330 #: gst/gsttaglist.c:109 331 msgid "person(s) responsible for the recording for sorting purposes" 332 msgstr "отговорник/ци за записа, ползва се при подреждане" 333 334 #: gst/gsttaglist.c:112 336 335 msgid "album" 337 336 msgstr "албум" 338 337 339 #: ../gst/gsttaglist.c:106338 #: gst/gsttaglist.c:113 340 339 msgid "album containing this data" 341 340 msgstr "албумът съдържащ тези данни" 342 341 343 #: ../gst/gsttaglist.c:108 342 #: gst/gsttaglist.c:116 343 msgid "album sortname" 344 msgstr "албумът, ползва се при подреждане" 345 346 #: gst/gsttaglist.c:117 347 msgid "album containing this data for sorting purposes" 348 msgstr "албумът съдържащ тези данни, ползва се при подреждане" 349 350 #: gst/gsttaglist.c:119 344 351 msgid "date" 345 352 msgstr "дата" 346 353 347 #: ../gst/gsttaglist.c:108354 #: gst/gsttaglist.c:119 348 355 msgid "date the data was created (as a GDate structure)" 349 356 msgstr "датата на създаване на данните (като структура GDate)" 350 357 351 #: ../gst/gsttaglist.c:111358 #: gst/gsttaglist.c:122 352 359 msgid "genre" 353 360 msgstr "жанр" 354 361 355 #: ../gst/gsttaglist.c:112362 #: gst/gsttaglist.c:123 356 363 msgid "genre this data belongs to" 357 364 msgstr "жанрът на тези данни" 358 365 359 #: ../gst/gsttaglist.c:115366 #: gst/gsttaglist.c:126 360 367 msgid "comment" 361 368 msgstr "коментар" 362 369 363 #: ../gst/gsttaglist.c:116370 #: gst/gsttaglist.c:127 364 371 msgid "free text commenting the data" 365 372 msgstr "свободен текст относно данните" 366 373 367 #: ../gst/gsttaglist.c:119374 #: gst/gsttaglist.c:130 368 375 msgid "extended comment" 369 376 msgstr "допълнителен коментар" 370 377 371 #: ../gst/gsttaglist.c:120378 #: gst/gsttaglist.c:131 372 379 msgid "free text commenting the data in key=value or key[en]=comment form" 373 msgstr "" 374 "свободен текст относно данните във формат ключ=стойност или ключ[език]" 375 "=коментар" 376 377 #: ../gst/gsttaglist.c:124 380 msgstr "свободен текст относно данните във формат ключ=стойност или ключ[език]=коментар" 381 382 #: gst/gsttaglist.c:135 378 383 msgid "track number" 379 384 msgstr "номер на песента" 380 385 381 #: ../gst/gsttaglist.c:125386 #: gst/gsttaglist.c:136 382 387 msgid "track number inside a collection" 383 388 msgstr "номер на песента в колекция" 384 389 385 #: ../gst/gsttaglist.c:128390 #: gst/gsttaglist.c:139 386 391 msgid "track count" 387 392 msgstr "брой песни" 388 393 389 #: ../gst/gsttaglist.c:129394 #: gst/gsttaglist.c:140 390 395 msgid "count of tracks inside collection this track belongs to" 391 396 msgstr "броят на песните в колекцията, към която принадлежи тази песен" 392 397 393 #: ../gst/gsttaglist.c:133398 #: gst/gsttaglist.c:144 394 399 msgid "disc number" 395 400 msgstr "номер на диска" 396 401 397 #: ../gst/gsttaglist.c:134402 #: gst/gsttaglist.c:145 398 403 msgid "disc number inside a collection" 399 404 msgstr "номер на диска от колекция" 400 405 401 #: ../gst/gsttaglist.c:137406 #: gst/gsttaglist.c:148 402 407 msgid "disc count" 403 408 msgstr "брой дискове" 404 409 405 #: ../gst/gsttaglist.c:138410 #: gst/gsttaglist.c:149 406 411 msgid "count of discs inside collection this disc belongs to" 407 412 msgstr "броят на дискове в колекция, към която принадлежи този диск" 408 413 409 #: ../gst/gsttaglist.c:142414 #: gst/gsttaglist.c:153 410 415 msgid "location" 411 416 msgstr "местоположение" 412 417 413 #: ../gst/gsttaglist.c:143418 #: gst/gsttaglist.c:154 414 419 msgid "original location of file as a URI" 415 420 msgstr "първоначалното местоположение като адрес" 416 421 417 #: ../gst/gsttaglist.c:147422 #: gst/gsttaglist.c:158 418 423 msgid "description" 419 424 msgstr "описание" 420 425 421 #: ../gst/gsttaglist.c:148426 #: gst/gsttaglist.c:159 422 427 msgid "short text describing the content of the data" 423 428 msgstr "кратък текст - съдържание" 424 429 425 #: ../gst/gsttaglist.c:151430 #: gst/gsttaglist.c:162 426 431 msgid "version" 427 432 msgstr "версия" 428 433 429 #: ../gst/gsttaglist.c:151434 #: gst/gsttaglist.c:162 430 435 msgid "version of this data" 431 436 msgstr "версията на тези данни" 432 437 433 #: ../gst/gsttaglist.c:154438 #: gst/gsttaglist.c:165 434 439 msgid "ISRC" 435 440 msgstr "ISRC" 436 441 437 #: ../gst/gsttaglist.c:156442 #: gst/gsttaglist.c:167 438 443 msgid "International Standard Recording Code - see http://www.ifpi.org/isrc/" 439 444 msgstr "Стандартен, международен код на запис - http://www.ifpi.org/isrc/" 440 445 441 #: ../gst/gsttaglist.c:158446 #: gst/gsttaglist.c:169 442 447 msgid "organization" 443 448 msgstr "организация" 444 449 445 #: ../gst/gsttaglist.c:161450 #: gst/gsttaglist.c:172 446 451 msgid "copyright" 447 452 msgstr "авторски права" 448 453 449 #: ../gst/gsttaglist.c:161454 #: gst/gsttaglist.c:172 450 455 msgid "copyright notice of the data" 451 456 msgstr "означение на авторските права на данните" 452 457 453 #: ../gst/gsttaglist.c:164 458 #: gst/gsttaglist.c:174 459 msgid "copyright uri" 460 msgstr "адрес за авторски права" 461 462 #: gst/gsttaglist.c:175 463 msgid "URI to the copyright notice of the data" 464 msgstr "адрес на означението на авторските права на данните" 465 466 #: gst/gsttaglist.c:178 454 467 msgid "contact" 455 468 msgstr "контакт" 456 469 457 #: ../gst/gsttaglist.c:164470 #: gst/gsttaglist.c:178 458 471 msgid "contact information" 459 472 msgstr "информация за контакт" 460 473 461 #: ../gst/gsttaglist.c:166474 #: gst/gsttaglist.c:180 462 475 msgid "license" 463 476 msgstr "лиценз" 464 477 465 #: ../gst/gsttaglist.c:166478 #: gst/gsttaglist.c:180 466 479 msgid "license of data" 467 480 msgstr "лиценз на данните" 468 481 469 #: ../gst/gsttaglist.c:169 482 #: gst/gsttaglist.c:182 483 msgid "license uri" 484 msgstr "адрес на лиценза" 485 486 #: gst/gsttaglist.c:183 487 msgid "URI to the license of the data" 488 msgstr "адрес на лиценза на данните" 489 490 #: gst/gsttaglist.c:186 470 491 msgid "performer" 471 492 msgstr "изпълнител" 472 493 473 #: ../gst/gsttaglist.c:170494 #: gst/gsttaglist.c:187 474 495 msgid "person(s) performing" 475 496 msgstr "кой изпълнява данните" 476 497 477 #: ../gst/gsttaglist.c:173 498 #: gst/gsttaglist.c:190 499 msgid "composer" 500 msgstr "композитор" 501 502 #: gst/gsttaglist.c:191 503 msgid "person(s) who composed the recording" 504 msgstr "композиторът/ите на записа" 505 506 #: gst/gsttaglist.c:195 478 507 msgid "duration" 479 508 msgstr "продължителност" 480 509 481 #: ../gst/gsttaglist.c:173510 #: gst/gsttaglist.c:195 482 511 msgid "length in GStreamer time units (nanoseconds)" 483 512 msgstr "продължителност в единици на GStreamer (наносекунди)" 484 513 485 #: ../gst/gsttaglist.c:176514 #: gst/gsttaglist.c:198 486 515 msgid "codec" 487 516 msgstr "кодер" 488 517 489 #: ../gst/gsttaglist.c:177518 #: gst/gsttaglist.c:199 490 519 msgid "codec the data is stored in" 491 520 msgstr "кодер, чрез който са съхранени данните" 492 521 493 #: ../gst/gsttaglist.c:180522 #: gst/gsttaglist.c:202 494 523 msgid "video codec" 495 524 msgstr "видео кодер" 496 525 497 #: ../gst/gsttaglist.c:180526 #: gst/gsttaglist.c:202 498 527 msgid "codec the video data is stored in" 499 528 msgstr "кодер, чрез който са съхранени видео данните" 500 529 501 #: ../gst/gsttaglist.c:183530 #: gst/gsttaglist.c:205 502 531 msgid "audio codec" 503 532 msgstr "аудио кодер" 504 533 505 #: ../gst/gsttaglist.c:183534 #: gst/gsttaglist.c:205 506 535 msgid "codec the audio data is stored in" 507 536 msgstr "кодер, чрез който са съхранени аудио данните" 508 537 509 #: ../gst/gsttaglist.c:185538 #: gst/gsttaglist.c:207 510 539 msgid "bitrate" 511 540 msgstr "скорост на битовете" 512 541 513 #: ../gst/gsttaglist.c:185542 #: gst/gsttaglist.c:207 514 543 msgid "exact or average bitrate in bits/s" 515 544 msgstr "точна или усреднена скорост на битовете" 516 545 517 #: ../gst/gsttaglist.c:187546 #: gst/gsttaglist.c:209 518 547 msgid "nominal bitrate" 519 548 msgstr "номинална скорост на битовете" 520 549 521 #: ../gst/gsttaglist.c:187550 #: gst/gsttaglist.c:209 522 551 msgid "nominal bitrate in bits/s" 523 552 msgstr "номинална скорост на битовете в bps" 524 553 525 #: ../gst/gsttaglist.c:189554 #: gst/gsttaglist.c:211 526 555 msgid "minimum bitrate" 527 556 msgstr "минимална скорост на битовете" 528 557 529 #: ../gst/gsttaglist.c:189558 #: gst/gsttaglist.c:211 530 559 msgid "minimum bitrate in bits/s" 531 560 msgstr "минимална скорост на битовете в bps" 532 561 533 #: ../gst/gsttaglist.c:191562 #: gst/gsttaglist.c:213 534 563 msgid "maximum bitrate" 535 564 msgstr "максимална скорост на битовете" 536 565 537 #: ../gst/gsttaglist.c:191566 #: gst/gsttaglist.c:213 538 567 msgid "maximum bitrate in bits/s" 539 568 msgstr "максимална скорост на битовете в bps" 540 569 541 #: ../gst/gsttaglist.c:194570 #: gst/gsttaglist.c:216 542 571 msgid "encoder" 543 572 msgstr "кодер" 544 573 545 #: ../gst/gsttaglist.c:194574 #: gst/gsttaglist.c:216 546 575 msgid "encoder used to encode this stream" 547 576 msgstr "кодер, чрез който е кодиран този поток" 548 577 549 #: ../gst/gsttaglist.c:197578 #: gst/gsttaglist.c:219 550 579 msgid "encoder version" 551 580 msgstr "версия на кодера" 552 581 553 #: ../gst/gsttaglist.c:198582 #: gst/gsttaglist.c:220 554 583 msgid "version of the encoder used to encode this stream" 555 584 msgstr "версия на кодера, чрез който е кодиран този поток" 556 585 557 #: ../gst/gsttaglist.c:200586 #: gst/gsttaglist.c:222 558 587 msgid "serial" 559 588 msgstr "сер. №" 560 589 561 #: ../gst/gsttaglist.c:200590 #: gst/gsttaglist.c:222 562 591 msgid "serial number of track" 563 592 msgstr "сериен номер на песента" 564 593 565 #: ../gst/gsttaglist.c:202594 #: gst/gsttaglist.c:224 566 595 msgid "replaygain track gain" 567 596 msgstr "усилване на песента при изпълнение" 568 597 569 #: ../gst/gsttaglist.c:202598 #: gst/gsttaglist.c:224 570 599 msgid "track gain in db" 571 600 msgstr "усилване на песента в db" 572 601 573 #: ../gst/gsttaglist.c:204602 #: gst/gsttaglist.c:226 574 603 msgid "replaygain track peak" 575 604 msgstr "максимално усилване на песента при изпълнение" 576 605 577 #: ../gst/gsttaglist.c:204606 #: gst/gsttaglist.c:226 578 607 msgid "peak of the track" 579 608 msgstr "максимално усилване на песента" 580 609 581 #: ../gst/gsttaglist.c:206610 #: gst/gsttaglist.c:228 582 611 msgid "replaygain album gain" 583 612 msgstr "усилване на албума при изпълнение" 584 613 585 #: ../gst/gsttaglist.c:206614 #: gst/gsttaglist.c:228 586 615 msgid "album gain in db" 587 616 msgstr "усилване на албума в db" 588 617 589 #: ../gst/gsttaglist.c:208618 #: gst/gsttaglist.c:230 590 619 msgid "replaygain album peak" 591 620 msgstr "максимално усилване на албума при изпълнение" 592 621 593 #: ../gst/gsttaglist.c:208622 #: gst/gsttaglist.c:230 594 623 msgid "peak of the album" 595 624 msgstr "максимално усилване на албума" 596 625 597 #: ../gst/gsttaglist.c:210626 #: gst/gsttaglist.c:232 598 627 msgid "replaygain reference level" 599 628 msgstr "еталонно максимално усилване на песента при изпълнение" 600 629 601 #: ../gst/gsttaglist.c:211630 #: gst/gsttaglist.c:233 602 631 msgid "reference level of track and album gain values" 603 632 msgstr "еталонно ниво на усилването на песните и албумите" 604 633 605 #: ../gst/gsttaglist.c:213634 #: gst/gsttaglist.c:235 606 635 msgid "language code" 607 636 msgstr "езиков код" 608 637 609 #: ../gst/gsttaglist.c:214638 #: gst/gsttaglist.c:236 610 639 msgid "language code for this stream, conforming to ISO-639-1" 611 640 msgstr "езиковият код на този поток според ISO-639-1" 612 641 613 #: ../gst/gsttaglist.c:216642 #: gst/gsttaglist.c:238 614 643 msgid "image" 615 644 msgstr "изображение" 616 645 617 #: ../gst/gsttaglist.c:216646 #: gst/gsttaglist.c:238 618 647 msgid "image related to this stream" 619 648 msgstr "изображение свързано с този поток" 620 649 621 #: ../gst/gsttaglist.c:218650 #: gst/gsttaglist.c:240 622 651 msgid "preview image" 623 652 msgstr "изображение за преглед" 624 653 625 #: ../gst/gsttaglist.c:218654 #: gst/gsttaglist.c:240 626 655 msgid "preview image related to this stream" 627 656 msgstr "изображение за преглед свързано с този поток" 628 657 629 #: ../gst/gsttaglist.c:220658 #: gst/gsttaglist.c:242 630 659 msgid "beats per minute" 631 660 msgstr "такта в минута" 632 661 633 #: ../gst/gsttaglist.c:220662 #: gst/gsttaglist.c:242 634 663 msgid "number of beats per minute in audio" 635 664 msgstr "броят тактове в минута в аудио" 636 665 637 #. seperator between two string 638 #: ../gst/gsttaglist.c:260 666 #: gst/gsttaglist.c:282 639 667 msgid ", " 640 668 msgstr ", " 641 669 642 #: ../gst/parse/grammar.y:206670 #: gst/parse/grammar.y:216 643 671 #, c-format 644 672 msgid "specified empty bin \"%s\", not allowed" 645 673 msgstr "указан е празен резервоар „%s“, това е забранено" 646 674 647 #: ../gst/parse/grammar.y:212675 #: gst/parse/grammar.y:225 648 676 #, c-format 649 677 msgid "no bin \"%s\", skipping" 650 678 msgstr "няма резервоар на име „%s“, пропуска се" 651 679 652 #: ../gst/parse/grammar.y:293680 #: gst/parse/grammar.y:306 653 681 #, c-format 654 682 msgid "no property \"%s\" in element \"%s\"" 655 683 msgstr "елементът „2$%s“ няма свойството „1$%s“" 656 684 657 #: ../gst/parse/grammar.y:306685 #: gst/parse/grammar.y:319 658 686 #, c-format 659 687 msgid "could not set property \"%s\" in element \"%s\" to \"%s\"" 660 688 msgstr "свойството „%s“ на елемента „%s“ не може да се зададе да е „%s“" 661 689 662 #: ../gst/parse/grammar.y:448690 #: gst/parse/grammar.y:461 663 691 #, c-format 664 692 msgid "could not link %s to %s" 665 693 msgstr "%s не може да се свърже към %s" 666 694 667 #: ../gst/parse/grammar.y:494695 #: gst/parse/grammar.y:508 668 696 #, c-format 669 697 msgid "no element \"%s\"" 670 698 msgstr "елемент „%s“ липсва" 671 699 672 #: ../gst/parse/grammar.y:541700 #: gst/parse/grammar.y:555 673 701 #, c-format 674 702 msgid "could not parse caps \"%s\"" 675 703 msgstr "възможностите „%s“ не могат да бъдат анализирани" 676 704 677 #: ../gst/parse/grammar.y:563 ../gst/parse/grammar.y:611678 #: ../gst/parse/grammar.y:627 ../gst/parse/grammar.y:690705 #: gst/parse/grammar.y:577 gst/parse/grammar.y:625 gst/parse/grammar.y:641 706 #: gst/parse/grammar.y:704 679 707 msgid "link without source element" 680 708 msgstr "връзка без елемент-източник" 681 709 682 #: ../gst/parse/grammar.y:569 ../gst/parse/grammar.y:608 683 #: ../gst/parse/grammar.y:699 710 #: gst/parse/grammar.y:583 gst/parse/grammar.y:622 gst/parse/grammar.y:713 684 711 msgid "link without sink element" 685 712 msgstr "връзка без елемент-приемник" 686 713 687 #: ../gst/parse/grammar.y:645714 #: gst/parse/grammar.y:659 688 715 #, c-format 689 716 msgid "no source element for URI \"%s\"" 690 717 msgstr "няма елемент-източник за адрес „%s“" 691 718 692 #: ../gst/parse/grammar.y:655719 #: gst/parse/grammar.y:669 693 720 #, c-format 694 721 msgid "no element to link URI \"%s\" to" 695 722 msgstr "няма елемент-връзка от адрес „%s“ към" 696 723 697 #: ../gst/parse/grammar.y:663724 #: gst/parse/grammar.y:677 698 725 #, c-format 699 726 msgid "no sink element for URI \"%s\"" 700 727 msgstr "няма елемент-приемник за адрес „%s“" 701 728 702 #: ../gst/parse/grammar.y:670729 #: gst/parse/grammar.y:684 703 730 #, c-format 704 731 msgid "could not link sink element for URI \"%s\"" 705 732 msgstr "не може да се свърже елемент-приемник към адрес „%s“" 706 733 707 #. NOP 708 #: ../gst/parse/grammar.y:684 734 #: gst/parse/grammar.y:698 709 735 msgid "empty pipeline not allowed" 710 736 msgstr "празен конвейер не е позволен" 711 737 712 #: ../libs/gst/base/gstbasesrc.c:1641 ../libs/gst/base/gstbasesrc.c:1652 738 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:1818 739 msgid "Internal clock error." 740 msgstr "Вътрешна грешка на часовника." 741 742 #: libs/gst/base/gstbasesrc.c:2164 libs/gst/base/gstbasesrc.c:2175 713 743 msgid "Internal data flow error." 714 744 msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни." 715 745 716 #: ../libs/gst/base/gstbasesink.c:2090746 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2522 717 747 msgid "Internal data flow problem." 718 748 msgstr "Вътрешен проблем на потока от данни." 719 749 720 #: ../libs/gst/base/gstbasesink.c:2222750 #: libs/gst/base/gstbasesink.c:2660 721 751 msgid "Internal data stream error." 722 752 msgstr "Вътрешна грешка на потока от данни." 723 753 724 #: ../plugins/elements/gstcapsfilter.c:133754 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:109 725 755 msgid "Filter caps" 726 756 msgstr "Възможности на филтър" 727 757 728 #: ../plugins/elements/gstcapsfilter.c:134729 msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY) "730 msgstr "Ограничаване на позволените възможности („NULL“ означава всякакви) "731 732 #: ../plugins/elements/gstfdsink.c:343758 #: plugins/elements/gstcapsfilter.c:110 759 msgid "Restrict the possible allowed capabilities (NULL means ANY). Setting this property takes a reference to the supplied GstCaps object." 760 msgstr "Ограничаване на позволените възможности („NULL“ означава всякакви). Задаването на това свойство поема указател към подадения обект GstCaps." 761 762 #: plugins/elements/gstfdsink.c:329 733 763 #, c-format 734 764 msgid "Error while writing to file descriptor \"%d\"." 735 765 msgstr "Грешка при запис във файловия дескриптор „%d“." 736 766 737 #: ../plugins/elements/gstfdsink.c:383767 #: plugins/elements/gstfdsink.c:369 738 768 #, c-format 739 769 msgid "File descriptor \"%d\" is not valid." 740 770 msgstr "Файловият дескриптор „%d“ е невалиден." 741 771 742 #: ../plugins/elements/gstfilesink.c:258772 #: plugins/elements/gstfilesink.c:345 743 773 msgid "No file name specified for writing." 744 774 msgstr "Не е указано име на файл за запис." 745 775 746 #: ../plugins/elements/gstfilesink.c:264776 #: plugins/elements/gstfilesink.c:351 747 777 #, c-format 748 778 msgid "Could not open file \"%s\" for writing." 749 779 msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за запис." 750 780 751 #: ../plugins/elements/gstfilesink.c:286781 #: plugins/elements/gstfilesink.c:376 752 782 #, c-format 753 783 msgid "Error closing file \"%s\"." 754 784 msgstr "Грешка при затварянето на файла „%s“." 755 785 756 #: ../plugins/elements/gstfilesink.c:411786 #: plugins/elements/gstfilesink.c:512 757 787 #, c-format 758 788 msgid "Error while seeking in file \"%s\"." 759 789 msgstr "Грешка при позициониране във файл „%s“." 760 790 761 #: ../plugins/elements/gstfilesink.c:418 ../plugins/elements/gstfilesink.c:489791 #: plugins/elements/gstfilesink.c:519 plugins/elements/gstfilesink.c:579 762 792 #, c-format 763 793 msgid "Error while writing to file \"%s\"." 764 794 msgstr "Грешка при запис във файл „%s“." 765 795 766 #: ../plugins/elements/gstfilesrc.c:968796 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:963 767 797 msgid "No file name specified for reading." 768 798 msgstr "Не е указано име на файл за четене." 769 799 770 #: ../plugins/elements/gstfilesrc.c:980800 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:975 771 801 #, c-format 772 802 msgid "Could not open file \"%s\" for reading." 773 803 msgstr "Файлът „%s“ не може да се отвори за четене." 774 804 775 #: ../plugins/elements/gstfilesrc.c:989805 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:984 776 806 #, c-format 777 807 msgid "Could not get info on \"%s\"." 778 808 msgstr "Не може да се получи информация за „%s“." 779 809 780 #: ../plugins/elements/gstfilesrc.c:996810 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:991 781 811 #, c-format 782 812 msgid "\"%s\" is a directory." 783 813 msgstr "„%s“ е папка." 784 814 785 #: ../plugins/elements/gstfilesrc.c:1003815 #: plugins/elements/gstfilesrc.c:998 786 816 #, c-format 787 817 msgid "File \"%s\" is a socket." 788 818 msgstr "Файлът „%s“ е гнездо." 789 819 790 #: ../plugins/elements/gstidentity.c:492820 #: plugins/elements/gstidentity.c:511 791 821 msgid "Failed after iterations as requested." 792 822 msgstr "Грешка след заявения брой повторения." 793 823 794 #: ../plugins/elements/gsttypefindelement.c:192824 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:192 795 825 msgid "caps" 796 826 msgstr "възможности" 797 827 798 #: ../plugins/elements/gsttypefindelement.c:193828 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:193 799 829 msgid "detected capabilities in stream" 800 830 msgstr "засечените възможности на потока" 801 831 802 #: ../plugins/elements/gsttypefindelement.c:196832 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:196 803 833 msgid "minimum" 804 834 msgstr "минимум" 805 835 806 #: ../plugins/elements/gsttypefindelement.c:200836 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:200 807 837 msgid "maximum" 808 838 msgstr "максимум" 809 839 810 #: ../tools/gst-inspect.c:250 840 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:493 841 #: plugins/elements/gsttypefindelement.c:742 842 msgid "Stream contains no data." 843 msgstr "Потокът не съдържа никакви данни" 844 845 #: tools/gst-inspect.c:251 811 846 msgid "Implemented Interfaces:\n" 812 847 msgstr "Реализирани интерфейси:\n" 813 848 814 #: ../tools/gst-inspect.c:292849 #: tools/gst-inspect.c:300 815 850 msgid "readable" 816 851 msgstr "с права за четене" 817 852 818 #: ../tools/gst-inspect.c:297853 #: tools/gst-inspect.c:307 819 854 msgid "writable" 820 855 msgstr "с права за запис" 821 856 822 #: ../tools/gst-inspect.c:302857 #: tools/gst-inspect.c:314 823 858 msgid "controllable" 824 859 msgstr "може да се контролира" 825 860 826 #: ../tools/gst-inspect.c:928861 #: tools/gst-inspect.c:979 827 862 msgid "Total count: " 828 863 msgstr "Общ брой:" 829 864 830 #: ../tools/gst-inspect.c:929865 #: tools/gst-inspect.c:980 831 866 #, c-format 832 867 msgid "%d plugin" … … 835 870 msgstr[1] "%d приставки" 836 871 837 #: ../tools/gst-inspect.c:931872 #: tools/gst-inspect.c:982 838 873 #, c-format 839 874 msgid "%d feature" … … 842 877 msgstr[1] "%d свойства" 843 878 844 #: ../tools/gst-inspect.c:1244879 #: tools/gst-inspect.c:1292 845 880 msgid "Print all elements" 846 881 msgstr "Отпечатване на всички елементи" 847 882 848 #: ../tools/gst-inspect.c:1246883 #: tools/gst-inspect.c:1294 849 884 msgid "" 850 885 "Print a machine-parsable list of features the specified plugin provides.\n" 851 " Useful in connection with external " 852 "automatic plugin installation mechanisms" 886 " Useful in connection with external automatic plugin installation mechanisms" 853 887 msgstr "" 854 "Отпечатване на списък с възможностите на указаната приставка във вид удобен " 855 "за автоматичен анализ.\n" 856 " Удобно във връзка с външни механизми " 857 "за автоматично инсталиране на приставки" 858 859 #: ../tools/gst-inspect.c:1326 888 "Отпечатване на списък с възможностите на указаната приставка във вид удобен за автоматичен анализ.\n" 889 " Удобно във връзка с външни механизми за автоматично инсталиране на приставки" 890 891 #: tools/gst-inspect.c:1374 860 892 #, c-format 861 893 msgid "Could not load plugin file: %s\n" 862 894 msgstr "Файлът на приставката не може да бъде зареден: %s\n" 863 895 864 #: ../tools/gst-inspect.c:1331896 #: tools/gst-inspect.c:1379 865 897 #, c-format 866 898 msgid "No such element or plugin '%s'\n" 867 899 msgstr "Няма такъв елемент или приставка „%s“\n" 868 900 869 #: ../tools/gst-launch.c:79901 #: tools/gst-launch.c:80 870 902 msgid "Usage: gst-xmllaunch <file.xml> [ element.property=value ... ]\n" 871 903 msgstr "Употреба: gst-xmllaunch <файл.xml> [ елемент.свойство=стойност ... ]\n" 872 904 873 #: ../tools/gst-launch.c:88905 #: tools/gst-launch.c:89 874 906 #, c-format 875 907 msgid "ERROR: parse of xml file '%s' failed.\n" 876 908 msgstr "ГРЕШКА: файлът с xml „%s“ не може да бъде анализиран.\n" 877 909 878 #: ../tools/gst-launch.c:94910 #: tools/gst-launch.c:95 879 911 #, c-format 880 912 msgid "ERROR: no toplevel pipeline element in file '%s'.\n" 881 913 msgstr "ГРЕШКА: няма най-горен елемент за конвейер във файла „%s“.\n" 882 914 883 #: ../tools/gst-launch.c:101915 #: tools/gst-launch.c:102 884 916 #, c-format 885 917 msgid "WARNING: only one toplevel element is supported at this time." 886 918 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: засега е позволен само един най-горен елемент." 887 919 888 #: ../tools/gst-launch.c:112920 #: tools/gst-launch.c:113 889 921 #, c-format 890 922 msgid "ERROR: could not parse command line argument %d: %s.\n" 891 msgstr "" 892 "ГРЕШКА: аргументът подаден на командния ред не може да бъде анализиран %d: %" 893 "s.\n" 894 895 #: ../tools/gst-launch.c:123 923 msgstr "ГРЕШКА: аргументът подаден на командния ред не може да бъде анализиран %d: %s.\n" 924 925 #: tools/gst-launch.c:124 896 926 #, c-format 897 927 msgid "WARNING: element named '%s' not found.\n" 898 928 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: елементът на име „%s“ не е открит.\n" 899 929 900 #: ../tools/gst-launch.c:393930 #: tools/gst-launch.c:394 901 931 #, c-format 902 932 msgid "Got Message from element \"%s\" (%s): " 903 933 msgstr "Получено е съобщение от елемента „%s“ (%s): " 904 934 905 #: ../tools/gst-launch.c:419935 #: tools/gst-launch.c:420 906 936 #, c-format 907 937 msgid "Got EOS from element \"%s\".\n" 908 938 msgstr "Получен е EOS (край на потока) от елемент „%s“.\n" 909 939 910 #: ../tools/gst-launch.c:427940 #: tools/gst-launch.c:428 911 941 #, c-format 912 942 msgid "FOUND TAG : found by element \"%s\".\n" 913 943 msgstr "ОТКРИТ ЕТИКЕТ : открит към елемент „%s“.\n" 914 944 915 #: ../tools/gst-launch.c:440945 #: tools/gst-launch.c:441 916 946 #, c-format 917 947 msgid "" … … 922 952 "%s\n" 923 953 924 #: ../tools/gst-launch.c:453954 #: tools/gst-launch.c:458 925 955 #, c-format 926 956 msgid "WARNING: from element %s: %s\n" 927 957 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: от елемент %s: %s\n" 928 958 929 #: ../tools/gst-launch.c:506 ../tools/gst-launch.c:743 959 #: tools/gst-launch.c:510 960 #, c-format 961 msgid "Prerolled, waiting for buffering to finish...\n" 962 msgstr "Буфериран, изчаква се завършването на буферирането...\n" 963 964 #: tools/gst-launch.c:525 965 #, c-format 966 msgid "buffering... %d \r" 967 msgstr "буфериране... %d \\r" 968 969 #: tools/gst-launch.c:537 970 #, c-format 971 msgid "Done buffering, setting pipeline to PLAYING ...\n" 972 msgstr "Буферирането завърши, конвейерът се дава за ИЗПЪЛНЕНИЕ...\n" 973 974 #: tools/gst-launch.c:545 975 #, c-format 976 msgid "Buffering, setting pipeline to PAUSED ...\n" 977 msgstr "Буфериране, конвейерът се дава НА ПАУЗА...\n" 978 979 #: tools/gst-launch.c:560 980 #, c-format 981 msgid "Interrupt: Stopping pipeline ...\n" 982 msgstr "Прекъсване: Конвейерът се спира...\n" 983 984 #: tools/gst-launch.c:595 985 msgid "Output tags (also known as metadata)" 986 msgstr "Изходни съобщения за етикетите (метаданните)" 987 988 #: tools/gst-launch.c:597 989 msgid "Output status information and property notifications" 990 msgstr "Да се дават изходни съобщения за състоянието и промяната на свойства" 991 992 #: tools/gst-launch.c:599 993 msgid "Output messages" 994 msgstr "Изходни съобщения" 995 996 #: tools/gst-launch.c:601 997 msgid "Do not output status information of TYPE" 998 msgstr "Да не се дават изходни съобщения от следните ВИДове за състоянието " 999 1000 #: tools/gst-launch.c:601 1001 msgid "TYPE1,TYPE2,..." 1002 msgstr "ВИД1,ВИД2,..." 1003 1004 #: tools/gst-launch.c:604 1005 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit" 1006 msgstr "Запазване на конвейера във вид на XML във ФАЙЛа и изход" 1007 1008 #: tools/gst-launch.c:604 1009 msgid "FILE" 1010 msgstr "ФАЙЛ" 1011 1012 #: tools/gst-launch.c:607 1013 msgid "Do not install a fault handler" 1014 msgstr "Да не се инсталира обработчик на грешки" 1015 1016 #: tools/gst-launch.c:609 1017 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)" 1018 msgstr "Отпечатване на заделянето на памет (ако е било включено при компилиране на програмата)" 1019 1020 #: tools/gst-launch.c:677 1021 #, c-format 1022 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" 1023 msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде конструиран: %s.\n" 1024 1025 #: tools/gst-launch.c:681 1026 #, c-format 1027 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" 1028 msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде конструиран.\n" 1029 1030 #: tools/gst-launch.c:685 1031 #, c-format 1032 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" 1033 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: конвейер с грешки: %s\n" 1034 1035 #: tools/gst-launch.c:712 1036 #, c-format 1037 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" 1038 msgstr "ГРЕШКА: не е открит елемент за конвейер - „pipeline“.\n" 1039 1040 #: tools/gst-launch.c:718 tools/gst-launch.c:788 1041 #, c-format 1042 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n" 1043 msgstr "Конвейерът се дава НА ПАУЗА...\n" 1044 1045 #: tools/gst-launch.c:723 1046 #, c-format 1047 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n" 1048 msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не изпълнява даването на пауза.\n" 1049 1050 #: tools/gst-launch.c:728 1051 #, c-format 1052 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n" 1053 msgstr "Конвейерът работи и не се нуждае от БУФЕРИРАНЕ...\n" 1054 1055 #: tools/gst-launch.c:732 1056 #, c-format 1057 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n" 1058 msgstr "Конвейерът се БУФЕРИРА...\n" 1059 1060 #: tools/gst-launch.c:735 tools/gst-launch.c:748 1061 #, c-format 1062 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n" 1063 msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не иска да превърти напред.\n" 1064 1065 #: tools/gst-launch.c:741 1066 #, c-format 1067 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n" 1068 msgstr "Конвейерът е БУФЕРИРАН...\n" 1069 1070 #: tools/gst-launch.c:753 930 1071 #, c-format 931 1072 msgid "Setting pipeline to PLAYING ...\n" 932 1073 msgstr "Конвейерът се дава за ИЗПЪЛНЕНИЕ...\n" 933 1074 934 #. we were not buffering but PLAYING, PAUSE the pipeline. 935 #: ../tools/gst-launch.c:514 ../tools/gst-launch.c:709 936 #: ../tools/gst-launch.c:763 937 #, c-format 938 msgid "Setting pipeline to PAUSED ...\n" 939 msgstr "Конвейерът се дава НА ПАУЗА...\n" 940 941 #. this application message is posted when we caught an interrupt and 942 #. * we need to stop the pipeline. 943 #: ../tools/gst-launch.c:529 944 #, c-format 945 msgid "Interrupt: Setting pipeline to PAUSED ...\n" 946 msgstr "Прекъсване: Конвейерът се дава НА ПАУЗА...\n" 947 948 #: ../tools/gst-launch.c:567 949 msgid "Output tags (also known as metadata)" 950 msgstr "Изходни съобщения за етикетите (метаданните)" 951 952 #: ../tools/gst-launch.c:569 953 msgid "Output status information and property notifications" 954 msgstr "Да се дават изходни съобщения за състоянието и промяната на свойства" 955 956 #: ../tools/gst-launch.c:571 957 msgid "Output messages" 958 msgstr "Изходни съобщения" 959 960 #: ../tools/gst-launch.c:573 961 msgid "Do not output status information of TYPE" 962 msgstr "Да не се дават изходни съобщения от следните ВИДове за състоянието " 963 964 #: ../tools/gst-launch.c:573 965 msgid "TYPE1,TYPE2,..." 966 msgstr "ВИД1,ВИД2,..." 967 968 #: ../tools/gst-launch.c:576 969 msgid "Save xml representation of pipeline to FILE and exit" 970 msgstr "Запазване на конвейера във вид на XML във ФАЙЛа и изход" 971 972 #: ../tools/gst-launch.c:576 973 msgid "FILE" 974 msgstr "ФАЙЛ" 975 976 #: ../tools/gst-launch.c:579 977 msgid "Do not install a fault handler" 978 msgstr "Да не се инсталира обработчик на грешки" 979 980 #: ../tools/gst-launch.c:581 981 msgid "Print alloc trace (if enabled at compile time)" 982 msgstr "" 983 "Отпечатване на заделянето на памет (ако е било включено при компилиране на " 984 "програмата)" 985 986 #: ../tools/gst-launch.c:668 987 #, c-format 988 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed: %s.\n" 989 msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде конструиран: %s.\n" 990 991 #: ../tools/gst-launch.c:672 992 #, c-format 993 msgid "ERROR: pipeline could not be constructed.\n" 994 msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не може да бъде конструиран.\n" 995 996 #: ../tools/gst-launch.c:676 997 #, c-format 998 msgid "WARNING: erroneous pipeline: %s\n" 999 msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: конвейер с грешки: %s\n" 1000 1001 #: ../tools/gst-launch.c:703 1002 #, c-format 1003 msgid "ERROR: the 'pipeline' element wasn't found.\n" 1004 msgstr "ГРЕШКА: не е открит елемент за конвейер - „pipeline“.\n" 1005 1006 #: ../tools/gst-launch.c:714 1007 #, c-format 1008 msgid "ERROR: Pipeline doesn't want to pause.\n" 1009 msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не изпълнява даването на пауза.\n" 1010 1011 #: ../tools/gst-launch.c:719 1012 #, c-format 1013 msgid "Pipeline is live and does not need PREROLL ...\n" 1014 msgstr "Конвейерът работи и не се нуждае от БУФЕРИРАНЕ...\n" 1015 1016 #: ../tools/gst-launch.c:722 1017 #, c-format 1018 msgid "Pipeline is PREROLLING ...\n" 1019 msgstr "Конвейерът се БУФЕРИРА...\n" 1020 1021 #: ../tools/gst-launch.c:725 ../tools/gst-launch.c:738 1022 #, c-format 1023 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to preroll.\n" 1024 msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не иска да превърти напред.\n" 1025 1026 #: ../tools/gst-launch.c:731 1027 #, c-format 1028 msgid "Pipeline is PREROLLED ...\n" 1029 msgstr "Конвейерът е БУФЕРИРАН...\n" 1030 1031 #: ../tools/gst-launch.c:746 1075 #: tools/gst-launch.c:759 1032 1076 #, c-format 1033 1077 msgid "ERROR: pipeline doesn't want to play.\n" 1034 1078 msgstr "ГРЕШКА: конвейерът не иска да проработи.\n" 1035 1079 1036 #: ../tools/gst-launch.c:7571080 #: tools/gst-launch.c:782 1037 1081 msgid "Execution ended after %" 1038 1082 msgstr "Изпълнението завърши след %" 1039 1083 1040 #: ../tools/gst-launch.c:757 1041 msgid " ns.\n" 1042 msgstr " ns.\n" 1043 1044 #: ../tools/gst-launch.c:766 1084 #: tools/gst-launch.c:792 1045 1085 #, c-format 1046 1086 msgid "Setting pipeline to READY ...\n" 1047 1087 msgstr "Конвейерът е в ГОТОВНОСТ...\n" 1048 1088 1049 #: ../tools/gst-launch.c:7711089 #: tools/gst-launch.c:797 1050 1090 #, c-format 1051 1091 msgid "Setting pipeline to NULL ...\n" 1052 1092 msgstr "Конвейерът се ЗАНУЛЯВА...\n" 1053 1093 1054 #: ../tools/gst-launch.c:7761094 #: tools/gst-launch.c:802 1055 1095 #, c-format 1056 1096 msgid "FREEING pipeline ...\n"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)