Changeset 1051
- Timestamp:
- Mar 7, 2007, 9:42:41 AM (19 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
desktop/gnome-games.HEAD.bg.po (modified) (74 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/gnome-games.HEAD.bg.po
r930 r1051 9 9 "Project-Id-Version: gnome-games\n" 10 10 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11 "POT-Creation-Date: 2007-0 1-27 23:50+0200\n"12 "PO-Revision-Date: 2007-0 1-27 23:46+0200\n"11 "POT-Creation-Date: 2007-03-07 07:42+0200\n" 12 "PO-Revision-Date: 2007-03-07 07:42+0200\n" 13 13 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 14 14 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 127 127 msgstr "Спечелихте!" 128 128 129 #: ../aisleriot/dialog.c:50 ../mahjongg/mahjongg.c:65 6129 #: ../aisleriot/dialog.c:50 ../mahjongg/mahjongg.c:658 130 130 msgid "There are no more moves." 131 131 msgstr "Няма повече ходове." … … 194 194 msgstr "Популярната игра „Свободна клетка“" 195 195 196 #: ../aisleriot/menu.c:107 ../gnomine/gnomine.c:431 ../mahjongg/mahjongg.c:91 6196 #: ../aisleriot/menu.c:107 ../gnomine/gnomine.c:431 ../mahjongg/mahjongg.c:918 197 197 msgid "Main game:" 198 198 msgstr "Основната игра:" … … 216 216 217 217 #: ../aisleriot/menu.c:140 ../blackjack/src/menu.cpp:162 218 #: ../glines/glines.c:1229 ../gnect/src/main.c:92 3 ../gnibbles/main.c:248218 #: ../glines/glines.c:1229 ../gnect/src/main.c:924 ../gnibbles/main.c:250 219 219 #: ../gnobots2/menu.c:266 ../gnometris/tetris.cpp:1456 220 #: ../gnomine/gnomine.c:470 ../gnotravex/gnotravex.c:1930 221 #: ../gnotski/gnotski.c:1483 ../gtali/gyahtzee.c:536 ../iagno/gnothello.c:316 222 #: ../mahjongg/mahjongg.c:955 ../same-gnome/ui.c:127 220 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:806 ../gnomine/gnomine.c:470 221 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1930 ../gnotski/gnotski.c:1484 222 #: ../gtali/gyahtzee.c:536 ../iagno/gnothello.c:316 ../mahjongg/mahjongg.c:957 223 #: ../same-gnome/ui.c:127 223 224 msgid "translator-credits" 224 225 msgstr "" … … 231 232 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 232 233 233 #: ../aisleriot/menu.c:24 3../blackjack/src/blackjack.cpp:335234 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:31 ../glines/glines.c:16 88235 #: ../gnect/src/main.c:130 6 ../gnibbles/main.c:772../gnobots2/menu.c:61236 #: ../gnometris/tetris.cpp:131 ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:2 03237 #: ../gnomine/gnomine.c:8 09../gnotravex/gnotravex.c:289234 #: ../aisleriot/menu.c:245 ../blackjack/src/blackjack.cpp:335 235 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:31 ../glines/glines.c:1690 236 #: ../gnect/src/main.c:1307 ../gnibbles/main.c:774 ../gnobots2/menu.c:61 237 #: ../gnometris/tetris.cpp:131 ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:213 238 #: ../gnomine/gnomine.c:811 ../gnotravex/gnotravex.c:289 238 239 #: ../gnotski/gnotski.c:427 ../gtali/gyahtzee.c:598 239 #: ../mahjongg/mahjongg.c:130 3 ../same-gnome/ui.c:455240 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1305 ../same-gnome/ui.c:457 240 241 msgid "_Game" 241 242 msgstr "_Игра" 242 243 243 #: ../aisleriot/menu.c:24 4../blackjack/src/blackjack.cpp:336244 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:36 ../gnect/src/main.c:130 7245 #: ../gnibbles/main.c:77 3../gnobots2/menu.c:62246 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:2 04 ../gnotravex/gnotravex.c:290247 #: ../gnotski/gnotski.c:428 ../same-gnome/ui.c:45 6244 #: ../aisleriot/menu.c:246 ../blackjack/src/blackjack.cpp:336 245 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:36 ../gnect/src/main.c:1308 246 #: ../gnibbles/main.c:775 ../gnobots2/menu.c:62 247 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:214 ../gnotravex/gnotravex.c:290 248 #: ../gnotski/gnotski.c:428 ../same-gnome/ui.c:458 248 249 msgid "_View" 249 250 msgstr "Пре_глед" 250 251 251 #: ../aisleriot/menu.c:24 5../blackjack/src/blackjack.cpp:345252 #: ../aisleriot/menu.c:247 ../blackjack/src/blackjack.cpp:345 252 253 msgid "_Control" 253 254 msgstr "_Управление" 254 255 255 256 #. not translated on purpose 256 #: ../aisleriot/menu.c:24 7../blackjack/src/blackjack.cpp:352257 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:32 ../glines/glines.c:169 0258 #: ../gnect/src/main.c:13 09 ../gnibbles/main.c:775../gnobots2/menu.c:65259 #: ../gnometris/tetris.cpp:133 ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:2 26260 #: ../gnomine/gnomine.c:81 1../gnotravex/gnotravex.c:293257 #: ../aisleriot/menu.c:249 ../blackjack/src/blackjack.cpp:352 258 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:32 ../glines/glines.c:1692 259 #: ../gnect/src/main.c:1310 ../gnibbles/main.c:777 ../gnobots2/menu.c:65 260 #: ../gnometris/tetris.cpp:133 ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:236 261 #: ../gnomine/gnomine.c:813 ../gnotravex/gnotravex.c:293 261 262 #: ../gnotski/gnotski.c:429 ../gtali/gyahtzee.c:600 262 #: ../mahjongg/mahjongg.c:130 5 ../same-gnome/ui.c:458263 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1307 ../same-gnome/ui.c:460 263 264 msgid "_Help" 264 265 msgstr "_Помощ" 265 266 266 #: ../aisleriot/menu.c:2 49../blackjack/src/blackjack.cpp:337267 #: ../aisleriot/menu.c:251 ../blackjack/src/blackjack.cpp:337 267 268 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:19 ../gnobots2/menu.c:66 268 #: ../libgames-support/games-stock.c:110 ../mahjongg/mahjongg.c:130 6269 #: ../libgames-support/games-stock.c:110 ../mahjongg/mahjongg.c:1308 269 270 msgid "Start a new game" 270 271 msgstr "Започване на нова игра" 271 272 272 #: ../aisleriot/menu.c:25 2../blackjack/src/blackjack.cpp:338273 #: ../mahjongg/mahjongg.c:13 09273 #: ../aisleriot/menu.c:254 ../blackjack/src/blackjack.cpp:338 274 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1311 274 275 msgid "Restart the current game" 275 276 msgstr "Започване на тази игра отначало" 276 277 277 #: ../aisleriot/menu.c:25 3278 #: ../aisleriot/menu.c:255 278 279 msgid "_Select Game..." 279 280 msgstr "_Избор на игра..." 280 281 281 #: ../aisleriot/menu.c:25 4282 #: ../aisleriot/menu.c:256 282 283 msgid "Play a different game" 283 284 msgstr "Започване на друга игра" 284 285 285 #: ../aisleriot/menu.c:25 5286 #: ../aisleriot/menu.c:257 286 287 msgid "Recently _Played" 287 288 msgstr "С_коро играна..." 288 289 289 #: ../aisleriot/menu.c:25 6290 #: ../aisleriot/menu.c:258 290 291 msgid "S_tatistics" 291 292 msgstr "_Статистика" 292 293 293 #: ../aisleriot/menu.c:25 7294 #: ../aisleriot/menu.c:259 294 295 msgid "Show gameplay statistics" 295 296 msgstr "Показване на статистиката" 296 297 297 #: ../aisleriot/menu.c:26 3298 #: ../aisleriot/menu.c:265 298 299 msgid "_Cards..." 299 300 msgstr "_Карти..." 300 301 301 #: ../aisleriot/menu.c:26 6../libgames-support/games-stock.c:118302 #: ../mahjongg/mahjongg.c:131 4302 #: ../aisleriot/menu.c:268 ../libgames-support/games-stock.c:118 303 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1316 303 304 msgid "Undo the last move" 304 305 msgstr "Отмяна на последния ход" 305 306 306 #: ../aisleriot/menu.c:2 68 ../mahjongg/mahjongg.c:1316307 #: ../aisleriot/menu.c:270 ../mahjongg/mahjongg.c:1318 307 308 msgid "Redo the last move" 308 309 msgstr "Повтаряне на последния ход" 309 310 310 #: ../aisleriot/menu.c:27 0../blackjack/src/blackjack.cpp:339311 #: ../mahjongg/mahjongg.c:13 18311 #: ../aisleriot/menu.c:272 ../blackjack/src/blackjack.cpp:339 312 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1320 312 313 msgid "Show a hint" 313 314 msgstr "Съвет" 314 315 315 #: ../aisleriot/menu.c:27 3316 #: ../aisleriot/menu.c:275 316 317 msgid "View help for Aisleriot" 317 318 msgstr "Показване на помощта" 318 319 319 #: ../aisleriot/menu.c:27 4../libgames-support/games-stock.c:125320 #: ../aisleriot/menu.c:276 ../libgames-support/games-stock.c:125 320 321 msgid "View help for this game" 321 322 msgstr "Показване на помощта за тази игра" 322 323 323 #: ../aisleriot/menu.c:28 1../blackjack/src/blackjack.cpp:358324 #: ../aisleriot/menu.c:283 ../blackjack/src/blackjack.cpp:358 324 325 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:35 ../gnobots2/menu.c:89 325 #: ../mahjongg/mahjongg.c:133 4326 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1336 326 327 msgid "_Toolbar" 327 328 msgstr "Лента с инс_трументи" 328 329 329 #: ../aisleriot/menu.c:28 3../gnotravex/gnotravex.c:338330 #: ../aisleriot/menu.c:285 ../gnotravex/gnotravex.c:338 330 331 msgid "_Click to Move" 331 332 msgstr "_Без задържане на бутона на мишката" … … 964 965 #. Add "Highscore" label 965 966 #: ../aisleriot/sol.c:554 ../dependencies/ggz-gtk/playerinfo.c:241 966 #: ../glines/glines.c:194 0../gnobots2/statusbar.c:65967 #: ../glines/glines.c:1942 ../gnobots2/statusbar.c:65 967 968 #: ../gnometris/scoreframe.cpp:53 ../gnomine/gnomine.c:434 968 969 msgid "Score:" … … 970 971 971 972 #: ../aisleriot/sol.c:559 ../gnotravex/gnotravex.c:1382 972 #: ../mahjongg/mahjongg.c:150 1973 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1503 973 974 msgid "Time:" 974 975 msgstr "Време:" … … 1293 1294 #. For translators: N/A means "Not Applicable", use whatever 1294 1295 #. * abbreviation you have for a value that has no meaning. 1295 #: ../aisleriot/statistics.c:10 0 ../aisleriot/statistics.c:1091296 #: ../aisleriot/statistics.c:1 18../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:1621296 #: ../aisleriot/statistics.c:108 ../aisleriot/statistics.c:117 1297 #: ../aisleriot/statistics.c:126 ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:162 1297 1298 #: ../dependencies/ggz-gtk/roominfo.c:169 1298 1299 msgid "N/A" … … 1300 1301 1301 1302 #. Translators: this represents minutes:seconds. 1302 #: ../aisleriot/statistics.c:1 04 ../aisleriot/statistics.c:1131303 #: ../aisleriot/statistics.c:112 ../aisleriot/statistics.c:121 1303 1304 #, c-format 1304 1305 msgid "%d:%02d" … … 1595 1596 1596 1597 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:68 1597 msgid "Spider One Suit"1598 msgstr "Паяк 1"1599 1600 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:691601 msgid "Spider Two Suit"1602 msgstr "Паяк 2"1603 1604 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:701605 1598 msgid "Spiderette" 1606 1599 msgstr "Паячка" 1607 1600 1608 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h: 711601 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:69 1609 1602 msgid "Straight Up" 1610 1603 msgstr "Право нагоре" 1611 1604 1612 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:7 21605 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:70 1613 1606 msgid "Streets And Alleys" 1614 1607 msgstr "Улици и алеи" 1615 1608 1616 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:7 31609 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:71 1617 1610 msgid "Template" 1618 1611 msgstr "Шаблон" 1619 1612 1620 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:7 41613 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:72 1621 1614 msgid "Ten Across" 1622 1615 msgstr "10 по дължина" 1623 1616 1624 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:7 51617 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:73 1625 1618 msgid "Thieves" 1626 1619 msgstr "Крадци" 1627 1620 1628 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:7 61621 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:74 1629 1622 msgid "Thirteen" 1630 1623 msgstr "Тринадесет" 1631 1624 1632 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:7 71625 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:75 1633 1626 msgid "Thumb And Pouch" 1634 1627 msgstr "Палец и кесия" 1635 1628 1636 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:7 81629 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:76 1637 1630 msgid "Treize" 1638 1631 msgstr "Тринадесет (фр.)" 1639 1632 1640 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:7 91633 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:77 1641 1634 msgid "Triple Peaks" 1642 1635 msgstr "Тройни върхове" 1643 1636 1644 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h: 801637 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:78 1645 1638 msgid "Union Square" 1646 1639 msgstr "Площад „Единство“" 1647 1640 1648 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h: 811641 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:79 1649 1642 msgid "Valentine" 1650 1643 msgstr "Валентина" 1651 1644 1652 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:8 21645 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:80 1653 1646 msgid "Westhaven" 1654 1647 msgstr "Уестхевън" 1655 1648 1656 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:8 31649 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:81 1657 1650 msgid "Whitehead" 1658 1651 msgstr "Уайтхед" 1659 1652 1660 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:8 41653 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:82 1661 1654 msgid "Will O The Wisp" 1662 1655 msgstr "Уил О Дъ Уисп" 1663 1656 1664 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:8 51657 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:83 1665 1658 msgid "Yield" 1666 1659 msgstr "Печалба" 1667 1660 1668 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:8 61661 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:84 1669 1662 msgid "Yukon" 1670 1663 msgstr "Юкон" 1671 1664 1672 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:8 71665 #: ../aisleriot/translatable_game_names.h:85 1673 1666 msgid "Zebra" 1674 1667 msgstr "Зебра" … … 1733 1726 msgstr "Блекджек - %s" 1734 1727 1735 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:341 ../glines/glines.c:16 891736 #: ../gnect/src/main.c:130 8 ../gnibbles/main.c:774../gnobots2/menu.c:641737 #: ../gnometris/tetris.cpp:132 ../gnomine/gnomine.c:81 01738 #: ../gtali/gyahtzee.c:599 ../mahjongg/mahjongg.c:130 41728 #: ../blackjack/src/blackjack.cpp:341 ../glines/glines.c:1691 1729 #: ../gnect/src/main.c:1309 ../gnibbles/main.c:776 ../gnobots2/menu.c:64 1730 #: ../gnometris/tetris.cpp:132 ../gnomine/gnomine.c:812 1731 #: ../gtali/gyahtzee.c:599 ../mahjongg/mahjongg.c:1306 1739 1732 msgid "_Settings" 1740 1733 msgstr "_Настройки" … … 1875 1868 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:136 1876 1869 #: ../libgames-support/games-dlg-players.c:221 1877 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:5 341870 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:529 1878 1871 msgid "Name" 1879 1872 msgstr "Име" … … 2187 2180 msgstr "Напуснахте масата." 2188 2181 2189 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:624 ../gnibbles/main.c:70 22182 #: ../dependencies/ggz-gtk/ggzclient.c:624 ../gnibbles/main.c:704 2190 2183 #, c-format 2191 2184 msgid "The game is over." … … 2450 2443 "GGZ. Искате ли да настроите профилите за сървърите по подразбиране?" 2451 2444 2452 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c: 892445 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:94 2453 2446 msgid "/msg <username> <message> . Private message a player" 2454 2447 msgstr "/msg <потребител> <съобщение> . Лично съобщение до потребител" 2455 2448 2456 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:9 12449 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:96 2457 2450 msgid "/table <message> .......... Message to your table" 2458 2451 msgstr "/table <съобщение> ............ Съобщение до масата ви" 2459 2452 2460 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:9 32453 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:98 2461 2454 msgid "/wall <message> ........... Admin command" 2462 2455 msgstr "/wall <съобщение> ............. Административна команда" 2463 2456 2464 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c: 952457 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:100 2465 2458 msgid "/beep <username> .......... Beep a player" 2466 2459 msgstr "/beep <потребител> ............ Свирване на потребител" 2467 2460 2468 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c: 972461 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:102 2469 2462 msgid "/help ..................... Get help" 2470 2463 msgstr "/help ......................... Получаване на помощ" 2471 2464 2472 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c: 992465 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:104 2473 2466 msgid "/friends .................. List your friends" 2474 2467 msgstr "/friends ...................... Списък на приятелите" 2475 2468 2476 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:10 12469 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:106 2477 2470 msgid "/ignore ................... List people you're ignoring" 2478 2471 msgstr "/ignore ....................... Списък на пренебрегваните" 2479 2472 2480 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:10 42473 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:109 2481 2474 msgid "/kick <username> .......... Kick a player from the room" 2482 2475 msgstr "/kick <потребител> ............ Изритване на потребител от стаята" 2483 2476 2484 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:1 072477 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:112 2485 2478 msgid "/gag <username> ........... Gag a player to prevent them from talking" 2486 2479 msgstr "/gag <потребител> ............. Заглушаване на потребител да не говори" 2487 2480 2488 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:11 02481 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:115 2489 2482 msgid "" 2490 2483 "/ungag <username> ......... Reverse the gag operation to allow a player to " … … 2492 2485 msgstr "/ungag <потребител> ........... Позволяване на потребител да говори" 2493 2486 2494 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:11 32487 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:118 2495 2488 msgid "/ban <username> ........... Ban a player from the server" 2496 2489 msgstr "/ban <потребител> ............. Запрет над потребител за този сървър" 2497 2490 2498 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:25 42491 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:259 2499 2492 #, c-format 2500 2493 msgid "You have received an unknown message from %s." 2501 2494 msgstr "Получихте непознато съобщение от %s." 2502 2495 2503 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:3 182496 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:323 2504 2497 #, c-format 2505 2498 msgid "You've been beeped by %s." 2506 2499 msgstr "%s ви свирна." 2507 2500 2508 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:4 392501 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:444 2509 2502 msgid "Usage: /msg <username> <message>" 2510 2503 msgstr "Употреба: /msg <потребител> <съобщение>" 2511 2504 2512 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:44 12505 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:446 2513 2506 msgid " Sends a private message to a user on the network." 2514 2507 msgstr " Изпращане на лично съобщение до друг потребител на мрежата." 2515 2508 2516 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c: 4952509 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:500 2517 2510 #, c-format 2518 2511 msgid "Beep sent to %s." 2519 2512 msgstr "Свирнахте на %s." 2520 2513 2521 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:52 32514 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:528 2522 2515 #, c-format 2523 2516 msgid "%s (logged on)" 2524 2517 msgstr "%s (включен/а)" 2525 2518 2526 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:56 12519 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:566 2527 2520 #, c-format 2528 2521 msgid "%s (logged off)" 2529 2522 msgstr "%s (изключен/а)" 2530 2523 2531 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:5 872524 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:592 2532 2525 msgid "Chat Commands" 2533 2526 msgstr "Команди за разговор" 2534 2527 2535 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:5 882528 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:593 2536 2529 msgid "-------------" 2537 2530 msgstr "-------------------" 2538 2531 2539 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:59 22532 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:597 2540 2533 msgid "/me <action> .............. Send an action" 2541 2534 msgstr "/me <действие> ................ Пращане на действие" 2542 2535 2543 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:78 32536 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:788 2544 2537 #, c-format 2545 2538 msgid "Added %s to your friends list." 2546 2539 msgstr "Добавяне на %s към списъка на приятелите." 2547 2540 2548 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:8 072541 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:812 2549 2542 #, c-format 2550 2543 msgid "Removed %s from your friends list." 2551 2544 msgstr "Изваждане на %s от списъка на приятелите." 2552 2545 2553 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:8 382546 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:843 2554 2547 #, c-format 2555 2548 msgid "Added %s to your ignore list." 2556 2549 msgstr "Добавяне на %s към списъка на игнорираните." 2557 2550 2558 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:86 32551 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:868 2559 2552 #, c-format 2560 2553 msgid "Removed %s from your ignore list." 2561 2554 msgstr "Изваждане на %s от списъка на игнорираните." 2562 2555 2563 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:9 392556 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:944 2564 2557 msgid "People currently your friends" 2565 2558 msgstr "Хората, които са ви приятели понастоящем" 2566 2559 2567 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:95 32560 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:958 2568 2561 msgid "People you're currently ignoring" 2569 2562 msgstr "Хората, които игнорирате понастоящем" 2570 2563 2571 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:10 292564 #: ../dependencies/ggz-gtk/chat.c:1034 2572 2565 msgid "Multiple matches:" 2573 2566 msgstr "Множество съобщения:" … … 3575 3568 3576 3569 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:13 3570 msgid "The format to display moves in" 3571 msgstr "Форматът, с който да се показват ходовете" 3572 3573 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:14 3574 msgid "" 3575 "The format to display moves in, can be either 'human' (human readable), " 3576 "'lan' (long algebraic notation) or 'san' (standard algebraic notation)" 3577 msgstr "" 3578 "Форматът за ходовете. Може да е „human“ (четим от хора), „lan“ (дълъг " 3579 "алгебричен запис) или „san“ (стандартен алгебричен запис)" 3580 3581 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:15 3577 3582 msgid "The height of the main window in pixels." 3578 3583 msgstr "Височината на главния прозорец, в пиксели" 3579 3584 3580 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:1 4../gnomine/gnomine.schemas.in.h:103585 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:16 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:10 3581 3586 #: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:6 ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:1 3582 3587 #: ../mahjongg/mahjongg.schemas.in.h:1 … … 3584 3589 msgstr "Височината на прозореца" 3585 3590 3586 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:1 53591 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:17 3587 3592 msgid "The width of the main window in pixels." 3588 3593 msgstr "Широчината на главния прозорец, в пиксели" 3589 3594 3590 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:1 6../gnomine/gnomine.schemas.in.h:133595 #: ../glchess/data/glchess.schemas.in.h:18 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:13 3591 3596 #: ../gnotravex/gnotravex.schemas.in.h:10 ../gnotski/gnotski.schemas.in.h:6 3592 3597 #: ../mahjongg/mahjongg.schemas.in.h:4 … … 3654 3659 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:11 ../glchess/glade/new_game.glade.h:9 3655 3660 #: ../gnome-sudoku/glade/new_game.glade.h:5 3656 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:43 73661 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:432 3657 3662 msgid "New Game" 3658 3663 msgstr "Нова игра" … … 3717 3722 3718 3723 #: ../glchess/glade/glchess.glade.h:28 3719 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:2 303724 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:240 3720 3725 #: ../libgames-support/games-stock.c:58 3721 3726 msgid "_Contents" … … 3798 3803 msgstr "_Бели" 3799 3804 3800 #: ../glchess/glchess.desktop.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:9 483805 #: ../glchess/glchess.desktop.in.h:1 ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:974 3801 3806 msgid "Chess" 3802 3807 msgstr "Шах" … … 3871 3876 msgstr "Начало на играта" 3872 3877 3873 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:591 ../gnect/src/prefs.c:352 3878 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:291 3879 msgid "Check" 3880 msgstr "Шах" 3881 3882 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:293 3883 #, python-format 3884 msgid "Checkmate, %s wins." 3885 msgstr "Шах и мат! Печели %s." 3886 3887 #: ../glchess/src/lib/gtkui/gtkui.py:603 ../gnect/src/prefs.c:352 3874 3888 #: ../gtali/gyahtzee.c:831 ../gtali/yahtzee.c:64 ../iagno/properties.c:521 3875 3889 #: ../iagno/properties.c:562 … … 3898 3912 msgstr "60 минути" 3899 3913 3900 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:123 3914 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:123 ../gnomine/gnomine.c:91 3915 #: ../gnomine/gnomine.c:691 3901 3916 msgid "Custom" 3902 3917 msgstr "Друго време" … … 3915 3930 3916 3931 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:151 3917 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:6 013932 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:615 3918 3933 msgid "Easy" 3919 3934 msgstr "Лесна" … … 3924 3939 3925 3940 #: ../glchess/src/lib/gtkui/dialogs.py:153 3926 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py: 5993941 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:613 3927 3942 msgid "Hard" 3928 3943 msgstr "Трудна" … … 3941 3956 msgstr "Черни" 3942 3957 3943 #: ../glines/glines.c:75 ../glines/glines.c:80 3944 msgid "glines|Small" 3958 #. GstElement *sound_player; 3959 #: ../glines/glines.c:75 ../glines/glines.c:80 ../gnomine/gnomine.c:88 3960 #: ../gnomine/gnomine.c:663 ../same-gnome/same-gnome.c:54 3961 msgid "Small" 3945 3962 msgstr "Малка" 3946 3963 … … 3949 3966 msgstr "Средна" 3950 3967 3951 #: ../glines/glines.c:77 ../glines/glines.c:82 3952 msgid "glines|Large" 3968 #: ../glines/glines.c:77 ../glines/glines.c:82 ../gnomine/gnomine.c:90 3969 #: ../gnomine/gnomine.c:682 ../same-gnome/same-gnome.c:56 3970 msgid "Large" 3953 3971 msgstr "Голяма" 3954 3972 … … 4008 4026 msgstr "Непозволен ход!" 4009 4027 4010 #: ../glines/glines.c:1218 ../glines/glines.c:1221 ../glines/glines.c:18 794028 #: ../glines/glines.c:1218 ../glines/glines.c:1221 ../glines/glines.c:1881 4011 4029 #: ../glines/glines.desktop.in.h:1 4012 4030 msgid "Five or More" … … 4017 4035 msgstr "Версия за GNOME на популярната в миналото игра „Цветни линии“" 4018 4036 4019 #: ../glines/glines.c:142 24037 #: ../glines/glines.c:1424 4020 4038 msgid "Five or More Preferences" 4021 4039 msgstr "Настройки на „Пет или повече“" 4022 4040 4023 #: ../glines/glines.c:144 24041 #: ../glines/glines.c:1444 4024 4042 msgid "Themes" 4025 4043 msgstr "Теми" 4026 4044 4027 #: ../glines/glines.c:145 04045 #: ../glines/glines.c:1452 4028 4046 msgid "_Image:" 4029 4047 msgstr "_Изображение:" 4030 4048 4031 #: ../glines/glines.c:146 14049 #: ../glines/glines.c:1463 4032 4050 msgid "B_ackground color:" 4033 4051 msgstr "Цвят на _фона:" 4034 4052 4035 #: ../glines/glines.c:147 64053 #: ../glines/glines.c:1478 4036 4054 msgid "Board Size" 4037 4055 msgstr "Размер на дъската" 4038 4056 4039 #: ../glines/glines.c:148 24040 msgid " glines|_Small"4057 #: ../glines/glines.c:1484 ../same-gnome/ui.c:480 4058 msgid "_Small" 4041 4059 msgstr "_Малка" 4042 4060 4043 #: ../glines/glines.c:1491 4044 msgid "glines|_Medium" 4061 #: ../glines/glines.c:1493 ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:16 4062 #: ../same-gnome/ui.c:481 4063 msgid "_Medium" 4045 4064 msgstr "_Средна" 4046 4065 4047 #: ../glines/glines.c:150 04048 msgid " glines|_Large"4066 #: ../glines/glines.c:1502 ../same-gnome/ui.c:482 4067 msgid "_Large" 4049 4068 msgstr "_Голяма" 4050 4069 4051 #: ../glines/glines.c:15 084070 #: ../glines/glines.c:1510 4052 4071 msgid "glines|General" 4053 4072 msgstr "Общи" 4054 4073 4055 #: ../glines/glines.c:151 54074 #: ../glines/glines.c:1517 4056 4075 msgid "_Use fast moves" 4057 4076 msgstr "_Използване на бързи ходове" 4058 4077 4059 #: ../glines/glines.c:191 04078 #: ../glines/glines.c:1912 4060 4079 msgid "Next:" 4061 4080 msgstr "Следващ:" … … 4126 4145 msgstr "Време между ходовете в милисекунди." 4127 4146 4128 #: ../gnect/data/gnect.desktop.in.h:1 ../gnect/src/main.c:91 14129 #: ../gnect/src/main.c:91 4 ../gnect/src/main.c:14274147 #: ../gnect/data/gnect.desktop.in.h:1 ../gnect/src/main.c:912 4148 #: ../gnect/src/main.c:915 ../gnect/src/main.c:1428 4130 4149 msgid "Four-in-a-Row" 4131 4150 msgstr "Четири в линия" … … 4237 4256 msgstr "Добре дошли в мрежовата игра на %s." 4238 4257 4239 #: ../gnect/src/main.c:56 74258 #: ../gnect/src/main.c:568 4240 4259 msgid "It's a draw!" 4241 4260 msgstr "Равенство!" 4242 4261 4243 #: ../gnect/src/main.c:58 14262 #: ../gnect/src/main.c:582 4244 4263 msgid "You win!" 4245 4264 msgstr "Вие печелите!" 4246 4265 4247 #: ../gnect/src/main.c:58 3 ../gnect/src/main.c:6164266 #: ../gnect/src/main.c:584 ../gnect/src/main.c:617 4248 4267 msgid "It is your move." 4249 4268 msgstr "Вие сте на ход." 4250 4269 4251 #: ../gnect/src/main.c:58 64270 #: ../gnect/src/main.c:587 4252 4271 msgid "I win!" 4253 4272 msgstr "Печеля!" 4254 4273 4255 #: ../gnect/src/main.c:58 8 ../gnect/src/main.c:7214274 #: ../gnect/src/main.c:589 ../gnect/src/main.c:722 4256 4275 msgid "Thinking..." 4257 4276 msgstr "Мисля..." 4258 4277 4259 #: ../gnect/src/main.c:6 09 ../gnect/src/main.c:6134278 #: ../gnect/src/main.c:610 ../gnect/src/main.c:614 4260 4279 #, c-format 4261 4280 msgid "%s wins!" 4262 4281 msgstr " %s победи!" 4263 4282 4264 #: ../gnect/src/main.c:6 194283 #: ../gnect/src/main.c:620 4265 4284 #, c-format 4266 4285 msgid "Waiting for %s to move." 4267 4286 msgstr "Изчакване на хода на %s." 4268 4287 4269 #: ../gnect/src/main.c:73 84288 #: ../gnect/src/main.c:739 4270 4289 #, c-format 4271 4290 msgid "Hint: Column %d" 4272 4291 msgstr "Съвет: Колона %d" 4273 4292 4274 #: ../gnect/src/main.c:76 6 ../gnect/src/main.c:7704293 #: ../gnect/src/main.c:767 ../gnect/src/main.c:771 4275 4294 msgid "You:" 4276 4295 msgstr "Вие:" 4277 4296 4278 #: ../gnect/src/main.c:76 7 ../gnect/src/main.c:7694297 #: ../gnect/src/main.c:768 ../gnect/src/main.c:770 4279 4298 msgid "Me:" 4280 4299 msgstr "Аз:" 4281 4300 4282 #: ../gnect/src/main.c:81 54301 #: ../gnect/src/main.c:816 4283 4302 msgid "Scores" 4284 4303 msgstr "Резултати" 4285 4304 4286 #: ../gnect/src/main.c:86 64305 #: ../gnect/src/main.c:867 4287 4306 msgid "Drawn:" 4288 4307 msgstr "Изтеглени:" 4289 4308 4290 #: ../gnect/src/main.c:92 04309 #: ../gnect/src/main.c:921 4291 4310 msgid "" 4292 4311 "\"Four in a Row\" for GNOME, with a computer player driven by Giuliano " … … 4461 4480 #: ../gnibbles/gnibbles.c:609 ../gnomine/gnomine.c:223 4462 4481 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1231 ../gtali/gyahtzee.c:198 4463 #: ../mahjongg/mahjongg.c:69 7../same-gnome/ui.c:1884482 #: ../mahjongg/mahjongg.c:699 ../same-gnome/ui.c:188 4464 4483 msgid "Congratulations!" 4465 4484 msgstr "Поздравления!" … … 4467 4486 #: ../gnibbles/gnibbles.c:610 ../gnomine/gnomine.c:224 4468 4487 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1232 ../gtali/gyahtzee.c:199 4469 #: ../mahjongg/mahjongg.c: 698../same-gnome/ui.c:1894488 #: ../mahjongg/mahjongg.c:700 ../same-gnome/ui.c:189 4470 4489 msgid "Your score has made the top ten." 4471 4490 msgstr "Вашият резултат е сред десетте най-добри!" … … 4476 4495 4477 4496 #: ../gnibbles/gnibbles.desktop.in.h:2 ../gnibbles/gnibbles.soundlist.in.h:6 4478 #: ../gnibbles/main.c:2 38 ../gnibbles/main.c:2414497 #: ../gnibbles/main.c:240 ../gnibbles/main.c:243 4479 4498 msgid "Nibbles" 4480 4499 msgstr "Nibbles" … … 4670 4689 msgstr "Бързо с фалшиви" 4671 4690 4672 #: ../gnibbles/main.c:24 64691 #: ../gnibbles/main.c:248 4673 4692 msgid "A worm game for GNOME." 4674 4693 msgstr "Игра с червеи за GNOME." 4675 4694 4676 #: ../gnibbles/main.c:65 14695 #: ../gnibbles/main.c:653 4677 4696 #, c-format 4678 4697 msgid "Game over! The game has been won by %s!" … … 4804 4823 msgstr "Начална позиция на прозореца" 4805 4824 4806 #: ../gnobots2/gnobots.c:70 ../gnomine/gnomine.c:9 69 ../gnomine/gnomine.c:9774825 #: ../gnobots2/gnobots.c:70 ../gnomine/gnomine.c:971 ../gnomine/gnomine.c:979 4807 4826 #: ../gnotravex/gnotravex.c:386 ../gnotski/gnotski.c:483 4808 4827 #: ../iagno/gnothello.c:125 … … 4810 4829 msgstr "X" 4811 4830 4812 #: ../gnobots2/gnobots.c:72 ../gnomine/gnomine.c:97 1 ../gnomine/gnomine.c:9794831 #: ../gnobots2/gnobots.c:72 ../gnomine/gnomine.c:973 ../gnomine/gnomine.c:981 4813 4832 #: ../gnotravex/gnotravex.c:388 ../gnotski/gnotski.c:485 4814 4833 #: ../iagno/gnothello.c:127 … … 5108 5127 msgstr "Изчакване за роботите" 5109 5128 5110 #: ../gnobots2/menu.c:89 ../mahjongg/mahjongg.c:133 45129 #: ../gnobots2/menu.c:89 ../mahjongg/mahjongg.c:1336 5111 5130 msgid "Show or hide the toolbar" 5112 5131 msgstr "Показване или скриване на лентата с инструменти" … … 5229 5248 msgstr "_Тема на изображенията:" 5230 5249 5231 #: ../gnobots2/properties.c:566 ../mahjongg/mahjongg.c:80 45250 #: ../gnobots2/properties.c:566 ../mahjongg/mahjongg.c:806 5232 5251 msgid "_Background color:" 5233 5252 msgstr "_Цвят на фона:" … … 5629 5648 msgstr "_Трудни" 5630 5649 5631 #: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:1 65650 #: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:17 5632 5651 msgid "_Very Hard" 5633 5652 msgstr "_Много трудни" 5634 5635 #: ../gnome-sudoku/glade/puzzle_generator.glade.h:175636 msgid "gnome-sudoku|_Medium"5637 msgstr "_Средни"5638 5653 5639 5654 #: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:1 … … 5646 5661 5647 5662 #: ../gnome-sudoku/glade/tracker.glade.h:3 5648 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:8 605663 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:870 5649 5664 msgid "_Clear Tracker" 5650 5665 msgstr "_Изчистване на проследяване" … … 5658 5673 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku_maker.py:439 5659 5674 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:77 5660 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:19 35661 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:29 05662 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:7 615675 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:195 5676 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:292 5677 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:771 5663 5678 msgid "Puzzle" 5664 5679 msgstr "Главоблъсканица" … … 5705 5720 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:109 5706 5721 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:139 5707 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:29 15722 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:293 5708 5723 msgid "Difficulty" 5709 5724 msgstr "Трудност" … … 5729 5744 msgstr "Отпечатана преди %s" 5730 5745 5731 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:19 05746 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:192 5732 5747 #, python-format 5733 5748 msgid "Played for %s" 5734 5749 msgstr "Играна %s" 5735 5750 5736 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:21 45751 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:216 5737 5752 #, python-format 5738 5753 msgid "%s ago" 5739 5754 msgstr "преди %s" 5740 5755 5741 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:24 15756 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:243 5742 5757 msgid "Player" 5743 5758 msgstr "Играч" 5744 5759 5745 5760 #. Note that this assumes the default style is plain. 5746 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:24 65747 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:12 75748 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:5 425761 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:248 5762 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:121 5763 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:537 5749 5764 msgid "Score" 5750 5765 msgstr "Резултат" 5751 5766 5752 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:2 495767 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:251 5753 5768 msgid "Date" 5754 5769 msgstr "Дата" 5755 5770 5756 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:29 75771 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:299 5757 5772 msgid "Hints" 5758 5773 msgstr "Съвети" 5759 5774 5760 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py: 2985775 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:300 5761 5776 msgid "Warnings about unfillable squares" 5762 5777 msgstr "Предупреждаване за непопълними квадратчета" 5763 5778 5764 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:30 05779 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:302 5765 5780 msgid "Auto-fills" 5766 5781 msgstr "Автоматично попълване" 5767 5782 5768 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:30 15783 #: ../gnome-sudoku/src/lib/game_selector.py:303 5769 5784 msgid "Finished in" 5770 5785 msgstr "Приключена за" … … 5801 5816 msgstr[1] "Генерирани %s главоблъсканици" 5802 5817 5803 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py: 5985818 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:612 5804 5819 msgid "Very Hard" 5805 5820 msgstr "_Много трудни" 5806 5821 5807 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:6 005822 #: ../gnome-sudoku/src/lib/sudoku.py:614 5808 5823 msgid "Medium" 5809 5824 msgstr "Средни" … … 5901 5916 5902 5917 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gsudoku.py:83 5903 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:2 755918 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:285 5904 5919 msgid "_Clear" 5905 5920 msgstr "_Изчистване" … … 5913 5928 msgstr "На цял _екран" 5914 5929 5915 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:185 5930 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:193 5931 msgid "_File" 5932 msgstr "_Файл" 5933 5934 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:195 5916 5935 msgid "New game" 5917 5936 msgstr "Нова игра" 5918 5937 5919 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:1 875938 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:197 5920 5939 msgid "Print current game" 5921 5940 msgstr "Отпечатване на текущата игра" 5922 5941 5923 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:1 885942 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:198 5924 5943 msgid "Print _Multiple Sudokus" 5925 5944 msgstr "Отпечатване на _множество главоблъсканици" 5926 5945 5927 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:1 895946 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:199 5928 5947 msgid "Print more than one sudoku at a time." 5929 5948 msgstr "Отпечатване на повече от една главоблъсканица." 5930 5949 5931 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py: 1935950 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:203 5932 5951 msgid "Close Sudoku (save game for later)" 5933 5952 msgstr "Спиране на Судоку (и запазване на играта)" … … 5936 5955 #. '<Control>s','Save game to play later.', 5937 5956 #. self.save_game), 5938 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py: 1975957 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:207 5939 5958 msgid "_Enter custom game" 5940 5959 msgstr "_Въвеждане на произволна игра" 5941 5960 5942 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py: 1985961 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:208 5943 5962 msgid "" 5944 5963 "Enter new puzzle by hand (use this to copy a puzzle from another source)." 5945 5964 msgstr "Въвеждане на нова главоблъсканица на ръка (от друг източник)." 5946 5965 5947 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:2 005966 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:210 5948 5967 msgid "_Resume old game" 5949 5968 msgstr "_Продължаване на стара игра" 5950 5969 5951 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:2 015970 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:211 5952 5971 msgid "Resume a previous saved game." 5953 5972 msgstr "Продължаване на запазена отпреди игра." 5954 5973 5955 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:2 055974 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:215 5956 5975 #: ../libgames-support/games-stock.c:53 5957 5976 msgid "_Hint" 5958 5977 msgstr "_Съвет" 5959 5978 5960 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:2 075979 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:217 5961 5980 msgid "Show which numbers could go in the current square." 5962 5981 msgstr "Показване на числата, които могат да попълнят текущото квадратче." 5963 5982 5964 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:2 095983 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:219 5965 5984 msgid "_Fill" 5966 5985 msgstr "_Попълване" 5967 5986 5968 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:2 105987 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:220 5969 5988 msgid "Automatically fill in the current square if possible." 5970 5989 msgstr "Автоматично попълване на текущото квадратче, ако това е възможно." 5971 5990 5972 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:2 125991 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:222 5973 5992 msgid "Fill _all squares" 5974 5993 msgstr "Попълване на _всички квадратчета" 5975 5994 5976 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:2 135995 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:223 5977 5996 msgid "" 5978 5997 "Automatically fill in all squares for which there is only one valid value." … … 5981 6000 "стойност." 5982 6001 5983 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:2 236002 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:233 5984 6003 msgid "Puzzle _Statistics" 5985 6004 msgstr "_Статистика" 5986 6005 5987 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:2 246006 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:234 5988 6007 msgid "Show statistics about current puzzle" 5989 6008 msgstr "Показване на статистика за текущата главоблъсканица" 5990 6009 5991 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:2 326010 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:242 5992 6011 msgid "High _Scores" 5993 6012 msgstr "Най-_добри резултати" 5994 6013 5995 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:2 336014 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:243 5996 6015 msgid "Show high scores or replay old games." 5997 6016 msgstr "Показване на най-добрите резултати или преиграване на стари игри." 5998 6017 5999 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:2 396018 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:249 6000 6019 msgid "_Always show hint" 6001 6020 msgstr "_Винаги показване на съвети" 6002 6021 6003 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:2 416022 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:251 6004 6023 msgid "Always show possible numbers in a square" 6005 6024 msgstr "Винаги показване на възможните числа в квадратчетата" 6006 6025 6007 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:2 456026 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:255 6008 6027 msgid "Warn about _unfillable squares" 6009 6028 msgstr "Предупреждаване за _непопълними квадратчета" 6010 6029 6011 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:2 476030 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:257 6012 6031 msgid "Warn about squares made unfillable by a move" 6013 6032 msgstr "" 6014 6033 "Предупреждаване за квадратчета, които поредният ход е направил непопълними" 6015 6034 6016 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:2 496035 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:259 6017 6036 msgid "_Track additions" 6018 6037 msgstr "_Проследяване на добавените" 6019 6038 6020 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:2 516039 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:261 6021 6040 msgid "Mark new additions in a separate color so you can keep track of them." 6022 6041 msgstr "Новодобавените да са с отделен цвят за по-лесно проследяване." … … 6025 6044 #. None,_('Automatically change the size of numbers and squares to fit the window.'), 6026 6045 #. ), 6027 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:2 566046 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:266 6028 6047 msgid "Show _Toolbar" 6029 6048 msgstr "_Лента с инструменти" … … 6031 6050 #. ('ToggleNotes',None,_('Show _Notes'),'<Control>O', 6032 6051 #. _('Include room for notes at the top and bottom of squares.'),self.toggle_notes_cb), 6033 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:2 596052 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:269 6034 6053 msgid "_Black background" 6035 6054 msgstr "_Черен фон" 6036 6055 6037 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:2 606056 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:270 6038 6057 msgid "" 6039 6058 "Background of game is black; otherwise, the background will follow your " … … 6043 6062 "средата." 6044 6063 6045 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:2 626064 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:272 6046 6065 msgid "_Highlighter" 6047 6066 msgstr "_Осветяване" 6048 6067 6049 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:2 636068 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:273 6050 6069 msgid "Highlight the current row, column and box" 6051 6070 msgstr "Осветяване на текущия ред, колона, кутия" 6052 6071 6053 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:2 646072 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:274 6054 6073 msgid "Generate new puzzles _while you play" 6055 6074 msgstr "Генериране на нови главоблъсканици _докато играете" 6056 6075 6057 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:2 666076 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:276 6058 6077 msgid "" 6059 6078 "Generate new puzzles in the background while you play. This will " … … 6063 6082 "автоматично ще престане, когато играта мине във фонов режим." 6064 6083 6065 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:273 6084 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:282 6085 msgid "_Edit" 6086 msgstr "_Редактиране" 6087 6088 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:283 6066 6089 msgid "_Undo" 6067 6090 msgstr "_Отмяна на ход" 6068 6091 6069 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:2 736092 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:283 6070 6093 msgid "Undo last action" 6071 6094 msgstr "Отмяна на последния ход" 6072 6095 6073 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:2 746096 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:284 6074 6097 msgid "_Redo" 6075 6098 msgstr "_Повтаряне" 6076 6099 6077 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:2 746100 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:284 6078 6101 msgid "Redo last action" 6079 6102 msgstr "Повтаряне на последния ход" 6080 6103 6081 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:2 756104 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:285 6082 6105 msgid "Clear entries you've filled in" 6083 6106 msgstr "Изчистване на записите, които сте направили" 6084 6107 6085 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:2 766108 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:286 6086 6109 msgid "Clear _Notes" 6087 6110 msgstr "Изчистване на _бележките" 6088 6111 6089 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:2 766112 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:286 6090 6113 msgid "Clear notes and hints" 6091 6114 msgstr "Изчистване на бележките и съветите" … … 6093 6116 #. Trackers... 6094 6117 #. Our initial row... 6095 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:2 786096 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:8 516118 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:288 6119 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:861 6097 6120 msgid "No Tracker" 6098 6121 msgstr "Без проследяване" 6099 6122 6100 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:2 796123 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:289 6101 6124 msgid "_Generate new puzzles" 6102 6125 msgstr "_Генериране на нови главоблъсканици" 6103 6126 6104 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:2 796127 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:289 6105 6128 msgid "Generate new puzzles." 6106 6129 msgstr "Генериране на нови главоблъсканици." 6107 6130 6108 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:3 256131 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:335 6109 6132 msgid "Entering custom grid..." 6110 6133 msgstr "Влизане в произволна решетка..." 6111 6134 6112 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:3 296135 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:339 6113 6136 msgid "_Play game" 6114 6137 msgstr "_Начало на играта" 6115 6138 6116 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:7 006139 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:710 6117 6140 msgid "Playing " 6118 6141 msgstr "Играе се " 6119 6142 6120 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:7 416121 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:7 646143 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:751 6144 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:774 6122 6145 msgid "Puzzle Information" 6123 6146 msgstr "Информация" 6124 6147 6125 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:7 426148 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:752 6126 6149 msgid "There is no current puzzle." 6127 6150 msgstr "Няма текуща главоблъсканица." 6128 6151 6129 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:7 476152 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:757 6130 6153 msgid "Calculated difficulty: " 6131 6154 msgstr "Изчислена трудност: " 6132 6155 6133 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:7 516156 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:761 6134 6157 msgid "Number of moves instantly fillable by elimination: " 6135 6158 msgstr "Ходове, които могат да се решат чрез елиминиране:" 6136 6159 6137 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:7 546160 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:764 6138 6161 msgid "Number of moves instantly fillable by filling: " 6139 6162 msgstr "Ходове, които могат да се решат чрез попълване: " 6140 6163 6141 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:7 576164 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:767 6142 6165 msgid "Amount of trial-and-error required to solve: " 6143 6166 msgstr "Брой на необходимите проби и грешки за решаването:" 6144 6167 6145 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:7 656168 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:775 6146 6169 #, python-format 6147 6170 msgid "Statistics for %s" 6148 6171 msgstr "Статистика за %s" 6149 6172 6150 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:796 6151 msgid "translator_credits" 6152 msgstr "" 6153 "Ростислав „zbrox“ Райков <zbrox@i-space.org>\n" 6154 "Евгени Боевски <e_boevski@abv.bg>\n" 6155 "Александър Шопов <ash@contact.bg>\n" 6156 "\n" 6157 "Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n" 6158 "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" 6159 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 6160 6161 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:861 6173 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:871 6162 6174 msgid "Clear all moves tracked by selected tracker." 6163 6175 msgstr "Изчистване на всички ходове свързани с това проследяване." 6164 6176 6165 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:8 656177 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:875 6166 6178 msgid "_Clear Others" 6167 6179 msgstr "Изчистване на _другите" 6168 6180 6169 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:8 676181 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:877 6170 6182 msgid "Clear all moves not tracked by selected tracker." 6171 6183 msgstr "Изчистване на всички ходове, които не са свързани с това проследяване." 6172 6184 6173 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py: 8936185 #: ../gnome-sudoku/src/lib/gnome_sudoku.py:905 6174 6186 #, python-format 6175 6187 msgid "Tracker %s" 6176 6188 msgstr "Проследяване %s" 6177 6189 6178 #. GstElement *sound_player; 6179 #: ../gnomine/gnomine.c:88 ../gnomine/gnomine.c:661 6180 msgid "gnomine|Small" 6181 msgstr "Средно" 6182 6183 #: ../gnomine/gnomine.c:89 ../gnomine/gnomine.c:671 6190 #: ../gnomine/gnomine.c:89 ../gnomine/gnomine.c:673 6184 6191 msgid "gnomine|Medium" 6185 msgstr "Средно"6186 6187 #: ../gnomine/gnomine.c:90 ../gnomine/gnomine.c:6806188 msgid "gnomine|Large"6189 msgstr "Средно"6190 6191 #: ../gnomine/gnomine.c:91 ../gnomine/gnomine.c:6896192 msgid "gnomine|Custom"6193 6192 msgstr "Средно" 6194 6193 … … 6237 6236 msgstr "Графика:" 6238 6237 6239 #: ../gnomine/gnomine.c:457 ../gnomine/gnomine.c:460 ../gnomine/gnomine.c:104 26238 #: ../gnomine/gnomine.c:457 ../gnomine/gnomine.c:460 ../gnomine/gnomine.c:1044 6240 6239 #: ../gnomine/gnomine.desktop.in.h:2 6241 6240 msgid "Mines" … … 6250 6249 "съобразявате с квадратите, които вече сте разкрили." 6251 6250 6252 #: ../gnomine/gnomine.c:65 76251 #: ../gnomine/gnomine.c:659 6253 6252 msgid "Field Size" 6254 6253 msgstr "Размер на полето" 6255 6254 6256 #: ../gnomine/gnomine.c:70 16255 #: ../gnomine/gnomine.c:703 6257 6256 msgid "Custom Size" 6258 6257 msgstr "Произволен размер" 6259 6258 6260 #: ../gnomine/gnomine.c:7 086259 #: ../gnomine/gnomine.c:710 6261 6260 msgid "_Number of mines:" 6262 6261 msgstr "_Брой мини:" 6263 6262 6264 #: ../gnomine/gnomine.c:72 16263 #: ../gnomine/gnomine.c:723 6265 6264 msgid "_Horizontal:" 6266 6265 msgstr "_Хоризонтално:" 6267 6266 6268 #: ../gnomine/gnomine.c:73 36267 #: ../gnomine/gnomine.c:735 6269 6268 msgid "_Vertical:" 6270 6269 msgstr "_Вертикално:" 6271 6270 6272 #: ../gnomine/gnomine.c:75 16271 #: ../gnomine/gnomine.c:753 6273 6272 msgid "_Use \"I'm not sure\" flags" 6274 6273 msgstr "Използване на _флагчета „Не съм сигурен!“" 6275 6274 6276 #: ../gnomine/gnomine.c:76 26275 #: ../gnomine/gnomine.c:764 6277 6276 msgid "_Use \"Too many flags\" warning" 6278 6277 msgstr "Използване на _предупреждението „Прекалено много флагчета“" 6279 6278 6280 #: ../gnomine/gnomine.c:77 26279 #: ../gnomine/gnomine.c:774 6281 6280 msgid "Mines Preferences" 6282 6281 msgstr "Настройки на Мините" 6283 6282 6284 #: ../gnomine/gnomine.c:9 696283 #: ../gnomine/gnomine.c:971 6285 6284 msgid "Width of grid" 6286 6285 msgstr "Широчина на решетката" 6287 6286 6288 #: ../gnomine/gnomine.c:97 06287 #: ../gnomine/gnomine.c:972 6289 6288 msgid "Height of grid" 6290 6289 msgstr "Височина на решетката" 6291 6290 6292 #: ../gnomine/gnomine.c:97 26291 #: ../gnomine/gnomine.c:974 6293 6292 msgid "Number of mines" 6294 6293 msgstr "Брой мини" 6295 6294 6296 #: ../gnomine/gnomine.c:97 3../gtali/gyahtzee.c:104 ../gtali/gyahtzee.c:1066295 #: ../gnomine/gnomine.c:975 ../gtali/gyahtzee.c:104 ../gtali/gyahtzee.c:106 6297 6296 #: ../same-gnome/same-gnome.c:152 6298 6297 msgid "NUMBER" 6299 6298 msgstr "БРОЙ" 6300 6299 6301 #: ../gnomine/gnomine.c:97 5../gnomine/gnomine.schemas.in.h:86300 #: ../gnomine/gnomine.c:977 ../gnomine/gnomine.schemas.in.h:8 6302 6301 msgid "Size of the board (0-2 = small-large, 3=custom)" 6303 6302 msgstr "Големина на дъската (0÷2 = малка-голяма, 3 = произволна)" 6304 6303 6305 #: ../gnomine/gnomine.c:97 6../gnotravex/gnotravex.c:3856304 #: ../gnomine/gnomine.c:978 ../gnotravex/gnotravex.c:385 6306 6305 #: ../gnotski/gnotski.c:482 ../iagno/gnothello.c:124 6307 6306 msgid "X location of window" 6308 6307 msgstr "Позиция по X на прозореца" 6309 6308 6310 #: ../gnomine/gnomine.c:9 78../gnotravex/gnotravex.c:3876309 #: ../gnomine/gnomine.c:980 ../gnotravex/gnotravex.c:387 6311 6310 #: ../gnotski/gnotski.c:484 ../iagno/gnothello.c:126 6312 6311 msgid "Y location of window" 6313 6312 msgstr "Позиция по Y на прозореца" 6314 6313 6315 #: ../gnomine/gnomine.c:110 66314 #: ../gnomine/gnomine.c:1108 6316 6315 msgid "Press to Resume" 6317 6316 msgstr "Натиснете, за да продължите" 6318 6317 6319 #: ../gnomine/gnomine.c:114 06318 #: ../gnomine/gnomine.c:1142 6320 6319 msgid "Time: " 6321 6320 msgstr "Време: " … … 6465 6464 msgstr "6×6" 6466 6465 6467 #: ../gnotravex/gnotravex.c:292 ../same-gnome/ui.c:45 76466 #: ../gnotravex/gnotravex.c:292 ../same-gnome/ui.c:459 6468 6467 msgid "_Size" 6469 6468 msgstr "_Размер" … … 6573 6572 msgstr "Резултати от Tetravex" 6574 6573 6575 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1497 ../mahjongg/mahjongg.c:98 06574 #: ../gnotravex/gnotravex.c:1497 ../mahjongg/mahjongg.c:982 6576 6575 msgid "Game paused" 6577 6576 msgstr "Играта е на пауза" … … 6853 6852 msgstr "Предишната главоблъсканица" 6854 6853 6855 #: ../gnotski/gnotski.c:67 26854 #: ../gnotski/gnotski.c:673 6856 6855 msgid "Level completed." 6857 6856 msgstr "Нивото е завършено." 6858 6857 6859 #: ../gnotski/gnotski.c:87 26858 #: ../gnotski/gnotski.c:873 6860 6859 msgid "" 6861 6860 "The theme for this game failed to render.\n" … … 6867 6866 "Проверете дали играта Klotski е инсталирана правилно." 6868 6867 6869 #: ../gnotski/gnotski.c:11 096868 #: ../gnotski/gnotski.c:1110 6870 6869 #, c-format 6871 6870 msgid "" … … 6880 6879 "Проверете дали играта Klotski е инсталирана правилно." 6881 6880 6882 #: ../gnotski/gnotski.c:114 86881 #: ../gnotski/gnotski.c:1149 6883 6882 #, c-format 6884 6883 msgid "Moves: %d" 6885 6884 msgstr "Ходове: %d" 6886 6885 6887 #: ../gnotski/gnotski.c:147 86886 #: ../gnotski/gnotski.c:1479 6888 6887 msgid "Sliding Block Puzzles" 6889 6888 msgstr "Главоблъсканица с плъзгащи се части" … … 7087 7086 msgstr "Брой _противници:" 7088 7087 7089 #: ../gtali/setup.c:344 ../mahjongg/mahjongg.c:79 77088 #: ../gtali/setup.c:344 ../mahjongg/mahjongg.c:799 7090 7089 msgid "Colors" 7091 7090 msgstr "Цветна" … … 7352 7351 msgstr "_Обръщане на крайните резултати" 7353 7352 7354 #: ../iagno/properties.c:666 7353 #: ../iagno/properties.c:666 ../mahjongg/mahjongg.c:764 7355 7354 msgid "_Tile set:" 7356 7355 msgstr "_Вид пулове:" … … 7420 7419 msgstr "Премахване на бот" 7421 7420 7422 #: ../libgames-support/games-card-selector.c: 567421 #: ../libgames-support/games-card-selector.c:62 7423 7422 msgid "Card Style" 7424 7423 msgstr "Стил на картите" 7425 7424 7426 #: ../libgames-support/games-controls.c:1 517427 #: ../libgames-support/games-controls.c: 3187428 #: ../libgames-support/games-controls.c:3 807425 #: ../libgames-support/games-controls.c:146 7426 #: ../libgames-support/games-controls.c:287 7427 #: ../libgames-support/games-controls.c:349 7429 7428 msgid "No key" 7430 7429 msgstr "Без" 7431 7430 7432 #: ../libgames-support/games-controls.c:1 947431 #: ../libgames-support/games-controls.c:189 7433 7432 msgid "<Press a Key>" 7434 7433 msgstr "<Натиснете клавиш>" 7435 7434 7436 #: ../libgames-support/games-controls.c:3 667435 #: ../libgames-support/games-controls.c:335 7437 7436 msgid "Unknown Command" 7438 7437 msgstr "Непозната команда" … … 7455 7454 "темите." 7456 7455 7457 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:2 197458 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:22 77456 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:221 7457 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:229 7459 7458 msgid "X Padding" 7460 7459 msgstr "Отместване по X" 7461 7460 7462 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:22 17461 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:223 7463 7462 msgid "Extra space to add to the width allocation." 7464 7463 msgstr "" 7465 7464 "Допълнително пространство, което да се добави към отместването по широчина" 7466 7465 7467 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:2 297466 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:231 7468 7467 msgid "Extra space to add to the height allocation." 7469 7468 msgstr "" 7470 7469 "Допълнително пространство, което да се добави към отместването по височина" 7471 7470 7472 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:23 57471 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:237 7473 7472 msgid "Width Multiple" 7474 7473 msgstr "Множител на широчината" 7475 7474 7476 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:23 77475 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:239 7477 7476 msgid "What multiple to constrain the width to." 7478 7477 msgstr "Към какъв множител да се придържа широчината" 7479 7478 7480 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:24 37479 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:245 7481 7480 msgid "Height Multiple" 7482 7481 msgstr "Множител на височината" 7483 7482 7484 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:24 57483 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:247 7485 7484 msgid "What multiple to constrain the height to." 7486 7485 msgstr "Към какъв множител да се придържа височината" 7487 7486 7488 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:25 07487 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:252 7489 7488 msgid "X align" 7490 7489 msgstr "Подравняване по X" 7491 7490 7492 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:25 27491 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:254 7493 7492 msgid "The horizontal alignment, from 0 (left) to 1 (right)" 7494 7493 msgstr "Хоризонталното подравняване, от 0 (ляво) до 1 (дясно)" 7495 7494 7496 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:25 77495 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:259 7497 7496 msgid "Y align" 7498 7497 msgstr "Подравняване по Y" 7499 7498 7500 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:2 597499 #: ../libgames-support/games-gridframe.c:261 7501 7500 msgid "The vertical alignment, from 0 (top) to 1 (bottom)" 7502 7501 msgstr "Вертикалното подравняване, от 0 (горе) до 1 (долу)" 7503 7502 7504 #: ../libgames-support/games-preimage.c:13 17503 #: ../libgames-support/games-preimage.c:137 7505 7504 msgid "Image rendering failed." 7506 7505 msgstr "Показването на изображението е неуспешно." 7507 7506 7508 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:1 227507 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:116 7509 7508 msgid "Time" 7510 7509 msgstr "Време" 7511 7510 7512 7511 #. Translators: this is for a minutes, seconds time display. 7513 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:27 67512 #: ../libgames-support/games-scores-dialog.c:271 7514 7513 #, c-format 7515 7514 msgid "%dm %ds" … … 7570 7569 msgstr "Показване на списък с играчите в мрежова игра" 7571 7570 7572 #: ../libgames-support/games-stock.c:115 ../mahjongg/mahjongg.c:131 07571 #: ../libgames-support/games-stock.c:115 ../mahjongg/mahjongg.c:1312 7573 7572 msgid "Pause the game" 7574 7573 msgstr "Пауза" 7575 7574 7576 #: ../libgames-support/games-stock.c:116 ../mahjongg/mahjongg.c:131 37575 #: ../libgames-support/games-stock.c:116 ../mahjongg/mahjongg.c:1315 7577 7576 msgid "Resume the paused game" 7578 7577 msgstr "Продължаване на временно спряна игра" … … 7667 7666 "Проверете, дали играта Mahjongg е инсталирана правилно." 7668 7667 7669 #: ../mahjongg/drawing.c:45 47668 #: ../mahjongg/drawing.c:456 7670 7669 #, c-format 7671 7670 msgid "" … … 7680 7679 "Проверете дали играта Mahjongg е инсталирана правилно." 7681 7680 7682 #: ../mahjongg/drawing.c:4 587681 #: ../mahjongg/drawing.c:460 7683 7682 #, c-format 7684 7683 msgid "" … … 7693 7692 "Вместо това ще бъде зареден стандартния набор плочки." 7694 7693 7695 #: ../mahjongg/drawing.c:47 67694 #: ../mahjongg/drawing.c:478 7696 7695 #, c-format 7697 7696 msgid "" … … 7710 7709 msgstr "Не може да се зареди набор с плочки" 7711 7710 7712 #: ../mahjongg/mahjongg.c:38 07711 #: ../mahjongg/mahjongg.c:382 7713 7712 msgid "" 7714 7713 "Do you want to finish the current game or start playing with the new map " … … 7717 7716 "Искате ли да довършите текущата игра или ще започнете с нова карта веднага?" 7718 7717 7719 #: ../mahjongg/mahjongg.c:38 27718 #: ../mahjongg/mahjongg.c:384 7720 7719 msgid "" 7721 7720 "If you choose to finish with the old map then the next game will use the new " … … 7725 7724 "използва новата карта." 7726 7725 7727 #: ../mahjongg/mahjongg.c:38 37726 #: ../mahjongg/mahjongg.c:385 7728 7727 msgid "_Finish" 7729 7728 msgstr "_Приключване" 7730 7729 7731 #: ../mahjongg/mahjongg.c:66 07730 #: ../mahjongg/mahjongg.c:662 7732 7731 msgid "Shuffle" 7733 7732 msgstr "Случайна" 7734 7733 7735 #: ../mahjongg/mahjongg.c:69 3 ../mahjongg/mahjongg.c:10057734 #: ../mahjongg/mahjongg.c:695 ../mahjongg/mahjongg.c:1007 7736 7735 msgid "Mahjongg Scores" 7737 7736 msgstr "Резултати от Mahjongg" 7738 7737 7739 #: ../mahjongg/mahjongg.c:69 5 ../mahjongg/mahjongg.c:10077738 #: ../mahjongg/mahjongg.c:697 ../mahjongg/mahjongg.c:1009 7740 7739 msgid "Map:" 7741 7740 msgstr "Подредба:" 7742 7741 7743 #: ../mahjongg/mahjongg.c:73 47742 #: ../mahjongg/mahjongg.c:736 7744 7743 msgid "Mahjongg Preferences" 7745 7744 msgstr "Настройки на Mahjongg" 7746 7745 7747 #: ../mahjongg/mahjongg.c:75 57746 #: ../mahjongg/mahjongg.c:757 7748 7747 msgid "Tiles" 7749 7748 msgstr "Плочки" 7750 7749 7751 #: ../mahjongg/mahjongg.c:762 7752 msgid "mahjongg|_Tile set:" 7753 msgstr "_Вид плочки:" 7754 7755 #: ../mahjongg/mahjongg.c:776 7750 #: ../mahjongg/mahjongg.c:778 7756 7751 msgid "Maps" 7757 7752 msgstr "Подредби" 7758 7753 7759 #: ../mahjongg/mahjongg.c:78 37754 #: ../mahjongg/mahjongg.c:785 7760 7755 msgid "_Select map:" 7761 7756 msgstr "_Избор на подредба:" 7762 7757 7763 #: ../mahjongg/mahjongg.c:92 47758 #: ../mahjongg/mahjongg.c:926 7764 7759 msgid "Maps:" 7765 7760 msgstr "Подредби:" 7766 7761 7767 #: ../mahjongg/mahjongg.c:93 17762 #: ../mahjongg/mahjongg.c:933 7768 7763 msgid "Tiles:" 7769 7764 msgstr "Плочки:" 7770 7765 7771 #: ../mahjongg/mahjongg.c:94 4 ../mahjongg/mahjongg.c:9477772 #: ../mahjongg/mahjongg.c:10 19../mahjongg/mahjongg.desktop.in.h:27766 #: ../mahjongg/mahjongg.c:946 ../mahjongg/mahjongg.c:949 7767 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1021 ../mahjongg/mahjongg.desktop.in.h:2 7773 7768 msgid "Mahjongg" 7774 7769 msgstr "Mahjongg" 7775 7770 7776 #: ../mahjongg/mahjongg.c:95 07771 #: ../mahjongg/mahjongg.c:952 7777 7772 msgid "A matching game played with Mahjongg tiles." 7778 7773 msgstr "Игра с еднакви плочки Mahjongg." 7779 7774 7780 #: ../mahjongg/mahjongg.c:10 197775 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1021 7781 7776 #, c-format 7782 7777 msgid "%s - %s" 7783 7778 msgstr "%s - %s" 7784 7779 7785 #: ../mahjongg/mahjongg.c:127 37780 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1275 7786 7781 msgid "Sorry, I was unable to find a playable configuration." 7787 7782 msgstr "Не е открита конфигурация, подходяща за игра." 7788 7783 7789 #: ../mahjongg/mahjongg.c:148 37784 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1485 7790 7785 msgid "Tiles Left:" 7791 7786 msgstr "Оставащи плочки:" 7792 7787 7793 #: ../mahjongg/mahjongg.c:149 27788 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1494 7794 7789 msgid "Moves Left:" 7795 7790 msgstr "Оставащи ходове:" 7796 7791 7797 #: ../mahjongg/mahjongg.c:155 57792 #: ../mahjongg/mahjongg.c:1557 7798 7793 msgid "Remove matching pairs of tiles." 7799 7794 msgstr "Махайте от игралното поле съвпадащите плочки." … … 7866 7861 msgstr "1000 точки бонус за разчистване на цялата игрална дъска!" 7867 7862 7868 #: ../same-gnome/same-gnome.c:547869 msgid "same-gnome|Small"7870 msgstr "Малък"7871 7872 7863 #: ../same-gnome/same-gnome.c:55 7873 7864 msgid "same-gnome|Medium" 7874 7865 msgstr "Среден" 7875 7876 #: ../same-gnome/same-gnome.c:567877 msgid "same-gnome|Large"7878 msgstr "Голям"7879 7866 7880 7867 #: ../same-gnome/same-gnome.c:148 … … 7989 7976 msgstr "Тема за „Еднакви“" 7990 7977 7991 #: ../same-gnome/ui.c:47 17978 #: ../same-gnome/ui.c:473 7992 7979 msgid "_Theme..." 7993 7980 msgstr "_Тема..." 7994 7981 7995 #: ../same-gnome/ui.c:478 7996 msgid "same-gnome|_Small" 7997 msgstr "_Малък" 7998 7999 #: ../same-gnome/ui.c:479 8000 msgid "same-gnome|_Medium" 8001 msgstr "_Среден" 8002 8003 #: ../same-gnome/ui.c:480 8004 msgid "same-gnome|_Large" 8005 msgstr "_Голям" 8006 8007 #: ../same-gnome/ui.c:484 7982 #: ../same-gnome/ui.c:486 8008 7983 msgid "_Fast Animation" 8009 7984 msgstr "_Бърза анимация" … … 8020 7995 "Не е възможно да се играе тази игра. Проверете дали е инсталирана правилно и " 8021 7996 "опитайте отново." 7997 7998 #~ msgid "Spider One Suit" 7999 #~ msgstr "Паяк 1" 8000 8001 #~ msgid "Spider Two Suit" 8002 #~ msgstr "Паяк 2" 8003 8004 #~ msgid "glines|Small" 8005 #~ msgstr "Малка" 8006 8007 #~ msgid "glines|Large" 8008 #~ msgstr "Голяма" 8009 8010 #~ msgid "glines|_Medium" 8011 #~ msgstr "_Средна" 8012 8013 #~ msgid "gnome-sudoku|_Medium" 8014 #~ msgstr "_Средни" 8015 8016 #~ msgid "gnomine|Small" 8017 #~ msgstr "Средно" 8018 8019 #~ msgid "gnomine|Large" 8020 #~ msgstr "Средно" 8021 8022 #~ msgid "gnomine|Custom" 8023 #~ msgstr "Средно" 8024 8025 #~ msgid "mahjongg|_Tile set:" 8026 #~ msgstr "_Вид плочки:" 8027 8028 #~ msgid "same-gnome|Small" 8029 #~ msgstr "Малък" 8030 8031 #~ msgid "same-gnome|Large" 8032 #~ msgstr "Голям" 8033 8034 #~ msgid "same-gnome|_Small" 8035 #~ msgstr "_Малък" 8036 8037 #~ msgid "same-gnome|_Medium" 8038 #~ msgstr "_Среден" 8039 8040 #~ msgid "same-gnome|_Large" 8041 #~ msgstr "_Голям"
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)