Changeset 1060 for gnome-2-18/developer-libs/glib.glib-2-12.bg.po
- Timestamp:
- Mar 8, 2007, 9:29:59 AM (19 years ago)
- File:
-
- 1 edited
-
gnome-2-18/developer-libs/glib.glib-2-12.bg.po (modified) (20 diffs)
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
gnome-2-18/developer-libs/glib.glib-2-12.bg.po
r1054 r1060 8 8 "Project-Id-Version: glib HEAD\n" 9 9 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10 "POT-Creation-Date: 2007-0 1-10 01:02+0200\n"11 "PO-Revision-Date: 2007-0 1-10 01:05+0200\n"10 "POT-Creation-Date: 2007-03-08 08:55+0200\n" 11 "PO-Revision-Date: 2007-03-08 08:20+0200\n" 12 12 "Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n" 13 13 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 99 99 100 100 #: ../glib/gconvert.c:621 ../glib/gconvert.c:1010 ../glib/giochannel.c:1322 101 #: ../glib/giochannel.c:1364 ../glib/giochannel.c:2206 ../glib/gutf8.c:94 3102 #: ../glib/gutf8.c:139 2101 #: ../glib/giochannel.c:1364 ../glib/giochannel.c:2206 ../glib/gutf8.c:949 102 #: ../glib/gutf8.c:1398 103 103 msgid "Invalid byte sequence in conversion input" 104 104 msgstr "Грешна байтова последователност на входа за преобразуване" … … 110 110 msgstr "Грешка по време на преобразуване: %s" 111 111 112 #: ../glib/gconvert.c:662 ../glib/gutf8.c:9 39 ../glib/gutf8.c:1143113 #: ../glib/gutf8.c:12 84 ../glib/gutf8.c:1388112 #: ../glib/gconvert.c:662 ../glib/gutf8.c:945 ../glib/gutf8.c:1149 113 #: ../glib/gutf8.c:1290 ../glib/gutf8.c:1394 114 114 msgid "Partial character sequence at end of input" 115 115 msgstr "Непълна символна последователност в края на входните данни" … … 125 125 #, c-format 126 126 msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" 127 msgstr " URI „%s“ не е абсолютен URIпри използване на схемата „файл“"127 msgstr "Адресът „%s“ не е абсолютен при използване на схемата „файл“" 128 128 129 129 #: ../glib/gconvert.c:1731 130 130 #, c-format 131 131 msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" 132 msgstr " URI „%s“ къмлокален файл не може да включва „#“"132 msgstr "Адресът „%s“ на локален файл не може да включва „#“" 133 133 134 134 #: ../glib/gconvert.c:1748 135 135 #, c-format 136 136 msgid "The URI '%s' is invalid" 137 msgstr " URI„%s“ е неправилен"137 msgstr "Адресът „%s“ е неправилен" 138 138 139 139 #: ../glib/gconvert.c:1760 140 140 #, c-format 141 141 msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" 142 msgstr "Името на хоста в URI„%s“ е невалидно"142 msgstr "Името на хоста в адреса „%s“ е невалидно" 143 143 144 144 #: ../glib/gconvert.c:1776 145 145 #, c-format 146 146 msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" 147 msgstr " URI„%s“ съдържа грешни екраниращи последователности"147 msgstr "Адресът „%s“ съдържа грешни екраниращи последователности" 148 148 149 149 #: ../glib/gconvert.c:1871 … … 368 368 msgstr "Незавършен указател на символ" 369 369 370 #: ../glib/gmarkup.c:958 ../glib/gmarkup.c:986 ../glib/gmarkup.c:10 17370 #: ../glib/gmarkup.c:958 ../glib/gmarkup.c:986 ../glib/gmarkup.c:1022 371 371 msgid "Invalid UTF-8 encoded text" 372 372 msgstr "Неправилно кодиран текст в UTF-8" 373 373 374 #: ../glib/gmarkup.c:105 3374 #: ../glib/gmarkup.c:1058 375 375 msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" 376 376 msgstr "Документът трябва да започва с елемент (напр. <book>)" 377 377 378 #: ../glib/gmarkup.c:109 3378 #: ../glib/gmarkup.c:1098 379 379 #, c-format 380 380 msgid "" … … 384 384 "„%s“ е невалиден символ след „<“. Името на елемент не може да започне с него" 385 385 386 #: ../glib/gmarkup.c:11 57386 #: ../glib/gmarkup.c:1162 387 387 #, c-format 388 388 msgid "" … … 393 393 "завърши с „>“" 394 394 395 #: ../glib/gmarkup.c:12 46395 #: ../glib/gmarkup.c:1251 396 396 #, c-format 397 397 msgid "" … … 401 401 "„%s“" 402 402 403 #: ../glib/gmarkup.c:12 88403 #: ../glib/gmarkup.c:1293 404 404 #, c-format 405 405 msgid "" … … 412 412 "вероятно използвате неправилен символ в името на атрибут" 413 413 414 #: ../glib/gmarkup.c:13 77414 #: ../glib/gmarkup.c:1382 415 415 #, c-format 416 416 msgid "" … … 421 421 "когато се присвоява стойност на атрибута „%s“ на елемент „%s“" 422 422 423 #: ../glib/gmarkup.c:152 2423 #: ../glib/gmarkup.c:1527 424 424 #, c-format 425 425 msgid "" … … 430 430 "започва с „%s“" 431 431 432 #: ../glib/gmarkup.c:156 2432 #: ../glib/gmarkup.c:1567 433 433 #, c-format 434 434 msgid "" … … 439 439 "Позволен е символът „>“" 440 440 441 #: ../glib/gmarkup.c:157 3441 #: ../glib/gmarkup.c:1578 442 442 #, c-format 443 443 msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" 444 444 msgstr "Елементът „%s“ е затворен, няма текущо отворен елемент" 445 445 446 #: ../glib/gmarkup.c:158 2446 #: ../glib/gmarkup.c:1587 447 447 #, c-format 448 448 msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" 449 449 msgstr "Елементът „%s“ е затворен, но текущо е отворен елемент „%s“" 450 450 451 #: ../glib/gmarkup.c:17 48451 #: ../glib/gmarkup.c:1753 452 452 msgid "Document was empty or contained only whitespace" 453 453 msgstr "Документът е празен или съдържа само празни символи" 454 454 455 #: ../glib/gmarkup.c:176 2455 #: ../glib/gmarkup.c:1767 456 456 msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" 457 457 msgstr "" 458 458 "Документът завършва неочаквано веднага след отваряща счупена скоба - „<“" 459 459 460 #: ../glib/gmarkup.c:177 0 ../glib/gmarkup.c:1814460 #: ../glib/gmarkup.c:1775 ../glib/gmarkup.c:1819 461 461 #, c-format 462 462 msgid "" … … 467 467 "s“" 468 468 469 #: ../glib/gmarkup.c:17 78469 #: ../glib/gmarkup.c:1783 470 470 #, c-format 471 471 msgid "" … … 476 476 "етикета <%s/>" 477 477 478 #: ../glib/gmarkup.c:178 4478 #: ../glib/gmarkup.c:1789 479 479 msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" 480 480 msgstr "Документът завършва неочаквано в името на елемент" 481 481 482 #: ../glib/gmarkup.c:17 89482 #: ../glib/gmarkup.c:1794 483 483 msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" 484 484 msgstr "Документът завършва неочаквано в името на атрибут" 485 485 486 #: ../glib/gmarkup.c:179 4486 #: ../glib/gmarkup.c:1799 487 487 msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." 488 488 msgstr "Документът завършва неочаквано в отварящ етикет на елемент " 489 489 490 #: ../glib/gmarkup.c:180 0490 #: ../glib/gmarkup.c:1805 491 491 msgid "" 492 492 "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " … … 496 496 "атрибута. Атрибутът няма стойност" 497 497 498 #: ../glib/gmarkup.c:18 07498 #: ../glib/gmarkup.c:1812 499 499 msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" 500 500 msgstr "Документът завършва неочаквано вътре в стойността на атрибут" 501 501 502 #: ../glib/gmarkup.c:182 2502 #: ../glib/gmarkup.c:1827 503 503 #, c-format 504 504 msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" 505 505 msgstr "Документът завършва неочаквано в затварящия етикет на елемент „%s“" 506 506 507 #: ../glib/gmarkup.c:18 28507 #: ../glib/gmarkup.c:1833 508 508 msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" 509 509 msgstr "Документът завършва неочаквано в коментар или инструкция за обработка" … … 643 643 "s)" 644 644 645 #: ../glib/gutf8.c:10 17645 #: ../glib/gutf8.c:1023 646 646 msgid "Character out of range for UTF-8" 647 647 msgstr "Символ извън обхвата на UTF-8" 648 648 649 #: ../glib/gutf8.c:111 1 ../glib/gutf8.c:1120 ../glib/gutf8.c:1252650 #: ../glib/gutf8.c:126 1 ../glib/gutf8.c:1402 ../glib/gutf8.c:1498649 #: ../glib/gutf8.c:1117 ../glib/gutf8.c:1126 ../glib/gutf8.c:1258 650 #: ../glib/gutf8.c:1267 ../glib/gutf8.c:1408 ../glib/gutf8.c:1504 651 651 msgid "Invalid sequence in conversion input" 652 652 msgstr "Неправилна последователност на входа за преобразуване" 653 653 654 #: ../glib/gutf8.c:141 3 ../glib/gutf8.c:1509654 #: ../glib/gutf8.c:1419 ../glib/gutf8.c:1515 655 655 msgid "Character out of range for UTF-16" 656 656 msgstr "Символ извън обхвата на UTF-16" … … 739 739 "група, нито коментар" 740 740 741 #: ../glib/gkeyfile.c:755 ../glib/gkeyfile.c:1233 ../glib/gkeyfile.c:2456 742 #: ../glib/gkeyfile.c:2579 ../glib/gkeyfile.c:2894 741 #: ../glib/gkeyfile.c:758 743 742 #, c-format 744 743 msgid "Invalid group name: %s" 745 744 msgstr "Неправилно име на група: %s" 746 745 747 #: ../glib/gkeyfile.c:7 74746 #: ../glib/gkeyfile.c:780 748 747 msgid "Key file does not start with a group" 749 748 msgstr "Ключовият файл не започва с група" 750 749 751 #: ../glib/gkeyfile.c: 797 ../glib/gkeyfile.c:1235750 #: ../glib/gkeyfile.c:806 752 751 #, c-format 753 752 msgid "Invalid key name: %s" 754 753 msgstr "Неправилно име на ключ: %s" 755 754 756 #: ../glib/gkeyfile.c:8 21755 #: ../glib/gkeyfile.c:833 757 756 #, c-format 758 757 msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" 759 758 msgstr "Ключовият файл съдържа неподдържаното кодиране „%s“" 760 759 761 #: ../glib/gkeyfile.c:10 30 ../glib/gkeyfile.c:1189 ../glib/gkeyfile.c:2394762 #: ../glib/gkeyfile.c:246 3 ../glib/gkeyfile.c:2586 ../glib/gkeyfile.c:2721763 #: ../glib/gkeyfile.c:287 4 ../glib/gkeyfile.c:3056 ../glib/gkeyfile.c:3113760 #: ../glib/gkeyfile.c:1042 ../glib/gkeyfile.c:1201 ../glib/gkeyfile.c:2402 761 #: ../glib/gkeyfile.c:2469 ../glib/gkeyfile.c:2590 ../glib/gkeyfile.c:2725 762 #: ../glib/gkeyfile.c:2878 ../glib/gkeyfile.c:3058 ../glib/gkeyfile.c:3115 764 763 #, c-format 765 764 msgid "Key file does not have group '%s'" 766 765 msgstr "Ключовият файл не съдържа групата „%s“" 767 766 768 #: ../glib/gkeyfile.c:12 01767 #: ../glib/gkeyfile.c:1213 769 768 #, c-format 770 769 msgid "Key file does not have key '%s'" 771 770 msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“" 772 771 773 #: ../glib/gkeyfile.c:13 07 ../glib/gkeyfile.c:1417772 #: ../glib/gkeyfile.c:1315 ../glib/gkeyfile.c:1425 774 773 #, c-format 775 774 msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" 776 775 msgstr "Ключовият файл съдържа ключ „%s“ със стойност „%s“, която не е в UTF-8" 777 776 778 #: ../glib/gkeyfile.c:13 27 ../glib/gkeyfile.c:1437 ../glib/gkeyfile.c:1805777 #: ../glib/gkeyfile.c:1335 ../glib/gkeyfile.c:1445 ../glib/gkeyfile.c:1813 779 778 #, c-format 780 779 msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." … … 783 782 "анализирана." 784 783 785 #: ../glib/gkeyfile.c:20 17 ../glib/gkeyfile.c:2226784 #: ../glib/gkeyfile.c:2025 ../glib/gkeyfile.c:2234 786 785 #, c-format 787 786 msgid "" … … 792 791 "бъде анализирана." 793 792 794 #: ../glib/gkeyfile.c:24 09 ../glib/gkeyfile.c:2601 ../glib/gkeyfile.c:3124793 #: ../glib/gkeyfile.c:2417 ../glib/gkeyfile.c:2605 ../glib/gkeyfile.c:3126 795 794 #, c-format 796 795 msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" 797 796 msgstr "Ключовият файл не съдържа ключа „%s“ в групата „%s“" 798 797 799 #: ../glib/gkeyfile.c:33 44798 #: ../glib/gkeyfile.c:3365 800 799 msgid "Key file contains escape character at end of line" 801 800 msgstr "Ключовият файл съдържа екранираща последователност в край на ред" 802 801 803 #: ../glib/gkeyfile.c:33 66802 #: ../glib/gkeyfile.c:3387 804 803 #, c-format 805 804 msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" 806 805 msgstr "Ключовият файл съдържа грешна екранираща последователност - „%s“" 807 806 808 #: ../glib/gkeyfile.c:35 08807 #: ../glib/gkeyfile.c:3529 809 808 #, c-format 810 809 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." 811 810 msgstr "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число." 812 811 813 #: ../glib/gkeyfile.c:35 22812 #: ../glib/gkeyfile.c:3543 814 813 #, c-format 815 814 msgid "Integer value '%s' out of range" 816 815 msgstr "Целочислената стойност „%s“ е извън интервала на допустими стойности" 817 816 818 #: ../glib/gkeyfile.c:35 55817 #: ../glib/gkeyfile.c:3576 819 818 #, c-format 820 819 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." … … 822 821 "Стойността „%s“ не може да се интерпретира като число с плаваща запетая." 823 822 824 #: ../glib/gkeyfile.c:3 582823 #: ../glib/gkeyfile.c:3603 825 824 #, c-format 826 825 msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
Note:
See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.
![(please configure the [header_logo] section in trac.ini)](/project/gtp/chrome/site/your_project_logo.png)