Changeset 110


Ignore:
Timestamp:
Aug 8, 2005, 12:22:46 PM (15 years ago)
Author:
zbrox
Message:

gnome-applets (gnome 2.12) catch up edition

  • обновен превод
File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/gnome-applets.HEAD.bg.po

    r100 r110  
    1515"Project-Id-Version: gnome-applets gnome 2.10\n"
    1616"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    17 "POT-Creation-Date: 2005-08-06 18:53+0300\n"
    18 "PO-Revision-Date: 2005-08-06 18:58+0300\n"
     17"POT-Creation-Date: 2005-08-08 06:03+0000\n"
     18"PO-Revision-Date: 2005-08-08 12:21+0300\n"
    1919"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    2020"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    2222"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    2323"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    24 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
     24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
    2525
    2626#: ../accessx-status/GNOME_AccessxApplet.xml.h:1
     
    8888#. "documenters",        documenters,
    8989#: ../accessx-status/applet.c:145 ../battstat/battstat_applet.c:1119
    90 #: ../charpick/charpick.c:589 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:224
     90#: ../charpick/charpick.c:596 ../cpufreq/src/cpufreq-applet.c:224
    9191#: ../geyes/geyes.c:197 ../gswitchit/gswitchit-applet.c:745 ../gtik/gtik.c:730
    9292#: ../gweather/gweather-about.c:54 ../mini-commander/src/about.c:55
     
    108108#: ../accessx-status/applet.c:210
    109109#, c-format
    110 msgid "There was an error launching the keyboard capplet: %s"
    111 msgstr "Грешка при стартирането на аплета за клавиатурата: %s"
     110msgid "There was an error launching the keyboard preferences dialog: %s"
     111msgstr "Грешка при стартирането на настройките на клавиатурата: %s"
    112112
    113113#. Note to translators: the first letter of the alphabet, not the indefinite article
     
    340340msgid ""
    341341"You have %d minute of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
    342 msgid_plural ""
    343342"You have %d minutes of battery power remaining (%d%% of the total capacity)."
    344 msgstr[0] "Остава %d минута от заряда на батерията (%d%% от общия капацитет)."
    345 msgstr[1] "Остават %d минути от заряда на батерията (%d%% от общия капацитет)."
     343msgstr "Остава %d минута от заряда на батерията (%d%% от общия капацитет)."
    346344
    347345#: ../battstat/battstat_applet.c:510
     
    400398
    401399#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:3
     400msgid "<small>(shows single image for status and charge)</small>"
     401msgstr "<small>(показва се само едно изображение за статуса и за заряда)</small>"
     402
     403#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:4
     404msgid "<small>(two images: one for status, one for charge)</small>"
     405msgstr "<small>(две изображения: едно за статуса, едно за заряда)</small>"
     406
     407#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:5
    402408msgid "Battery Charge Monitor Preferences"
    403409msgstr "Настройки на датчика за заряда на батерията"
    404410
    405 #: ../battstat/battstat_applet.glade.h:4
    406 msgid "Show _horizontal, larger battery on the panel"
    407 msgstr "Показване на _хоризонтална, по-голяма батерия върху панела"
    408 
    409 #: ../battstat/battstat_applet.glade.h:5
     411#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:6
    410412msgid "Show _percentage remaining"
    411413msgstr "Показване на оставащите _проценти"
    412414
    413 #: ../battstat/battstat_applet.glade.h:6
     415#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:7
    414416msgid "Show _time remaining"
    415417msgstr "Показване на оставащото _време"
    416418
    417 #: ../battstat/battstat_applet.glade.h:7
    418 msgid "Show _upright, smaller battery on the panel"
    419 msgstr "Показване на _изправена, по-малка батерия върху панела"
    420 
    421419#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:8
     420msgid "_Compact view"
     421msgstr "_Компактен изглед"
     422
     423#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:9
     424msgid "_Expanded view"
     425msgstr "_Разширен изглед"
     426
     427#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:10
    422428msgid "_Notify when battery is fully recharged"
    423429msgstr "_Съобщение, когато батерията е напълно презаредена"
    424430
    425 #: ../battstat/battstat_applet.glade.h:9
    426 msgid "_Show time/percentage remaining on the panel:"
    427 msgstr "_Показване на оставащото време/проценти върху панела"
     431#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:11
     432msgid "_Show time/percentage:"
     433msgstr "_Показване на времето/процентите"
    428434
    429435#. TRANSLATOR: This is the beginning of the sentence 'Warn when battery charge drops to: [XX] percent/minutes remaining'
    430 #: ../battstat/battstat_applet.glade.h:11
     436#: ../battstat/battstat_applet.glade.h:13
    431437msgid "_Warn when battery charge drops to:"
    432438msgstr "_Съобщение, когато заряда на батерията падне до:"
     
    461467
    462468#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:1
    463 #: ../charpick/charpick.c:580 ../charpick/charpick.c:719
    464 #: ../charpick/properties.c:465
     469#: ../charpick/charpick.c:587 ../charpick/charpick.c:726
     470#: ../charpick/properties.c:464
    465471msgid "Character Palette"
    466472msgstr "Палитра с букви"
     
    471477
    472478#: ../charpick/GNOME_CharpickerApplet.server.in.in.h:3
    473 #: ../charpick/charpick.c:719
     479#: ../charpick/charpick.c:726
    474480msgid "Insert characters"
    475481msgstr "Вмъкване на символи"
    476482
    477 #: ../charpick/charpick.c:424
     483#: ../charpick/charpick.c:427
    478484msgid "Available palettes"
    479485msgstr "Възможни палитри"
     
    483489#. *             been translated.
    484490#.
    485 #: ../charpick/charpick.c:467
     491#: ../charpick/charpick.c:474
    486492#, c-format
    487493msgid "Insert \"%s\""
    488494msgstr "Вмъкване на „%s“"
    489495
    490 #: ../charpick/charpick.c:470
     496#: ../charpick/charpick.c:477
    491497msgid "Insert special character"
    492498msgstr "Вмъкване на специален символ"
    493499
    494 #: ../charpick/charpick.c:474
     500#: ../charpick/charpick.c:481
    495501#, c-format
    496502msgid "insert special character %s"
    497503msgstr "вмъкване на специалния символ %s"
    498504
    499 #: ../charpick/charpick.c:584
     505#: ../charpick/charpick.c:591
    500506msgid ""
    501507"Gnome Panel applet for selecting strange characters that are not on my "
     
    513519msgstr "ВЪЗРАЖЕНИЕ - Символи показвани при стартирането на аплета"
    514520
    515 #: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:392
     521#: ../charpick/charpick.schemas.in.h:3 ../charpick/properties.c:391
    516522msgid "List of available palettes"
    517523msgstr "Списък от възможните палитри"
     
    553559msgstr "Редактиране на палитрата"
    554560
    555 #: ../charpick/properties.c:391
     561#: ../charpick/properties.c:390
    556562msgid "Palettes list"
    557563msgstr "Списък с палитри"
    558564
    559 #: ../charpick/properties.c:470
     565#: ../charpick/properties.c:469
    560566msgid "_Palettes:"
    561567msgstr "_Палитри:"
    562568
    563 #: ../charpick/properties.c:486
     569#: ../charpick/properties.c:485
    564570msgid "Add button"
    565571msgstr "Добавяне на бутон"
    566572
    567 #: ../charpick/properties.c:487
     573#: ../charpick/properties.c:486
    568574msgid "Click to add a new palette"
    569575msgstr "Натиснете за добавяне на нова палитра"
    570576
    571 #: ../charpick/properties.c:494
     577#: ../charpick/properties.c:493
    572578msgid "Edit button"
    573579msgstr "Редактиране на бутон"
    574580
    575 #: ../charpick/properties.c:495
     581#: ../charpick/properties.c:494
    576582msgid "Click to edit the selected palette"
    577583msgstr "Натиснете за редактиране на избраната палитра"
    578584
    579 #: ../charpick/properties.c:502
     585#: ../charpick/properties.c:501
    580586msgid "Delete button"
    581587msgstr "Изтриване на бутон"
    582588
    583 #: ../charpick/properties.c:503
     589#: ../charpick/properties.c:502
    584590msgid "Click to delete the selected palette"
    585591msgstr "Натиснете за изтриване на избраната палитра"
    586592
    587 #: ../charpick/properties.c:555
     593#: ../charpick/properties.c:554
    588594msgid "Character Palette Preferences"
    589595msgstr "Настройки на пинсетата за символи"
     
    738744#: ../cpufreq/src/cpufreq-monitor-procfs.c:252
    739745#: ../cpufreq/src/cpufreq-popup.c:232 ../gweather/weather.c:248
    740 #: ../gweather/weather.c:928 ../gweather/weather.c:997
    741 #: ../gweather/weather.c:1011 ../gweather/weather.c:1023
    742 #: ../gweather/weather.c:1038 ../gweather/weather.c:1054
    743 #: ../gweather/weather.c:1091 ../gweather/weather.c:1103
    744 #: ../gweather/weather.c:1122 ../gweather/weather.c:1150
    745 #: ../gweather/weather.c:1163 ../gweather/weather.c:1183
     746#: ../gweather/weather.c:928 ../gweather/weather.c:977
     747#: ../gweather/weather.c:991 ../gweather/weather.c:1003
     748#: ../gweather/weather.c:1018 ../gweather/weather.c:1034
     749#: ../gweather/weather.c:1071 ../gweather/weather.c:1083
     750#: ../gweather/weather.c:1102 ../gweather/weather.c:1130
     751#: ../gweather/weather.c:1143 ../gweather/weather.c:1163
    746752msgid "Unknown"
    747753msgstr "Неизвестно"
     
    23192325msgstr "Местоположение"
    23202326
    2321 #: ../gweather/weather-iwin.c:242 ../gweather/weather-metar.c:538
    2322 #: ../gweather/weather-metar.c:566
     2327#: ../gweather/weather-iwin.c:242 ../gweather/weather-metar.c:542
     2328#: ../gweather/weather-metar.c:570
    23232329msgid "WeatherInfo missing location"
    23242330msgstr "Местоположението го няма в синоптичната информация."
    23252331
    2326 #: ../gweather/weather-metar.c:507 ../gweather/weather-metar.c:546
     2332#: ../gweather/weather-metar.c:511 ../gweather/weather-metar.c:550
    23272333#: ../gweather/weather-wx.c:52
    23282334msgid "Failed to get METAR data.\n"
     
    28692875msgstr "Неизвестно време на наблюдение"
    28702876
    2871 #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees fahrenheit, use the degree
    2872 #. symbol Unicode 00B0 if possible
    2873 #: ../gweather/weather.c:947 ../gweather/weather.c:950
    2874 #, c-format
    2875 msgid "%.1f F"
     2877#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol)
     2878#: ../gweather/weather.c:948
     2879#, c-format
     2880msgid "%.1f °F"
    28762881msgstr "%.1f °F"
    28772882
    2878 #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees fahrenheit, use the degree
    2879 #. symbol Unicode 00B0 if possible
    2880 #: ../gweather/weather.c:955 ../gweather/weather.c:958
    2881 #, c-format
    2882 msgid "%dF"
    2883 msgstr "%d°F"
    2884 
    2885 #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees centigrade , use the degree
    2886 #. symbol Unicode 00B0 if possible
    2887 #: ../gweather/weather.c:966 ../gweather/weather.c:969
    2888 #, c-format
    2889 msgid "%.1f C"
     2883#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Fahrenheit (\302\260 is the degree symbol)
     2884#: ../gweather/weather.c:951
     2885#, c-format
     2886msgid "%d °F"
     2887msgstr "%d °F"
     2888
     2889#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol)
     2890#: ../gweather/weather.c:957
     2891#, c-format
     2892msgid "%.1f °C"
    28902893msgstr "%.1f °C"
    28912894
    2892 #. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees centigrade , use the degree
    2893 #. symbol Unicode 00B0 if possible
    2894 #: ../gweather/weather.c:974 ../gweather/weather.c:977
    2895 #, c-format
    2896 msgid "%dC"
    2897 msgstr "%d°C"
    2898 
    2899 #. TRANSLATOR: This is the temperature in Kelvin
    2900 #: ../gweather/weather.c:986
     2895#. TRANSLATOR: This is the temperature in degrees Celsius (\302\260 is the degree symbol)
     2896#: ../gweather/weather.c:960
     2897#, c-format
     2898msgid "%d °C"
     2899msgstr "%d °C"
     2900
     2901#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
     2902#: ../gweather/weather.c:966
    29012903#, c-format
    29022904msgid "%.1f K"
    29032905msgstr "%.1f K"
    29042906
    2905 #. TRANSLATOR: This is the temperature in Kelvin
    2906 #: ../gweather/weather.c:989
    2907 #, c-format
    2908 msgid "%dK"
    2909 msgstr "%dK"
     2907#. TRANSLATOR: This is the temperature in kelvin
     2908#: ../gweather/weather.c:969
     2909#, c-format
     2910msgid "%d K"
     2911msgstr "%d K"
    29102912
    29112913#. TRANSLATOR: This is the humidity in percent
    2912 #: ../gweather/weather.c:1041
     2914#: ../gweather/weather.c:1021
    29132915#, c-format
    29142916msgid "%.f%%"
     
    29162918
    29172919#. TRANSLATOR: This is the wind speed in knots
    2918 #: ../gweather/weather.c:1066
     2920#: ../gweather/weather.c:1046
    29192921#, c-format
    29202922msgid "%0.1f knots"
     
    29222924
    29232925#. TRANSLATOR: This is the wind speed in miles per hour
    2924 #: ../gweather/weather.c:1070
     2926#: ../gweather/weather.c:1050
    29252927#, c-format
    29262928msgid "%.1f mph"
     
    29282930
    29292931#. TRANSLATOR: This is the wind speed in kilometers per hour
    2930 #: ../gweather/weather.c:1074
     2932#: ../gweather/weather.c:1054
    29312933#, c-format
    29322934msgid "%.1f km/h"
     
    29342936
    29352937#. TRANSLATOR: This is the wind speed in meters per second
    2936 #: ../gweather/weather.c:1078
     2938#: ../gweather/weather.c:1058
    29372939#, c-format
    29382940msgid "%.1f m/s"
     
    29422944#. * (commonly used in nautical wind estimation).
    29432945#.
    2944 #: ../gweather/weather.c:1084
     2946#: ../gweather/weather.c:1064
    29452947#, c-format
    29462948msgid "Beaufort force %.1f"
    29472949msgstr "Сила на Beaufort %.1f"
    29482950
    2949 #: ../gweather/weather.c:1105
     2951#: ../gweather/weather.c:1085
    29502952msgid "Calm"
    29512953msgstr "Спокойно"
    29522954
    29532955#. TRANSLATOR: This is 'wind direction' / 'wind speed'
    2954 #: ../gweather/weather.c:1109
     2956#: ../gweather/weather.c:1089
    29552957#, c-format
    29562958msgid "%s / %s"
     
    29582960
    29592961#. TRANSLATOR: This is pressure in inches of mercury
    2960 #: ../gweather/weather.c:1127
     2962#: ../gweather/weather.c:1107
    29612963#, c-format
    29622964msgid "%.2f inHg"
     
    29642966
    29652967#. TRANSLATOR: This is pressure in millimeters of mercury
    2966 #: ../gweather/weather.c:1131
     2968#: ../gweather/weather.c:1111
    29672969#, c-format
    29682970msgid "%.1f mmHg"
     
    29702972
    29712973#. TRANSLATOR: This is pressure in kiloPascals
    2972 #: ../gweather/weather.c:1135
     2974#: ../gweather/weather.c:1115
    29732975#, c-format
    29742976msgid "%.2f kPa"
     
    29762978
    29772979#. TRANSLATOR: This is pressure in hectoPascals
    2978 #: ../gweather/weather.c:1139
     2980#: ../gweather/weather.c:1119
    29792981#, c-format
    29802982msgid "%.2f hPa"
     
    29822984
    29832985#. TRANSLATOR: This is pressure in millibars
    2984 #: ../gweather/weather.c:1143
     2986#: ../gweather/weather.c:1123
    29852987#, c-format
    29862988msgid "%.2f mb"
     
    29882990
    29892991#. TRANSLATOR: This is the visibility in miles
    2990 #: ../gweather/weather.c:1168
     2992#: ../gweather/weather.c:1148
    29912993#, c-format
    29922994msgid "%.1f miles"
     
    29942996
    29952997#. TRANSLATOR: This is the visibility in kilometers
    2996 #: ../gweather/weather.c:1172
     2998#: ../gweather/weather.c:1152
    29972999#, c-format
    29983000msgid "%.1f km"
     
    30003002
    30013003#. TRANSLATOR: This is the visibility in meters
    3002 #: ../gweather/weather.c:1176
     3004#: ../gweather/weather.c:1156
    30033005#, c-format
    30043006msgid "%.0fm"
    30053007msgstr "%.0fм"
    30063008
    3007 #: ../gweather/weather.c:1204 ../gweather/weather.c:1224
     3009#: ../gweather/weather.c:1184 ../gweather/weather.c:1204
    30083010msgid "%H:%M"
    30093011msgstr "%H:%M"
    30103012
    3011 #: ../gweather/weather.c:1257
     3013#: ../gweather/weather.c:1237
    30123014msgid "Retrieval failed"
    30133015msgstr "Получаването неуспешно"
     
    36473649"%s:\n"
    36483650"%u%% in use"
    3649 msgid_plural ""
    36503651"%s:\n"
    36513652"%u%% in use"
    3652 msgstr[0] ""
     3653msgstr ""
    36533654"%s:\n"
    36543655"%u%% се използва"
    3655 msgstr[1] ""
    36563656"%s:\n"
    36573657"%u%% се използват"
     
    44704470msgid "Emptying the Trash"
    44714471msgstr "Изпразване на кошчето"
     4472
     4473#~ msgid "Show _horizontal, larger battery on the panel"
     4474#~ msgstr "Показване на _хоризонтална, по-голяма батерия върху панела"
     4475
     4476#~ msgid "Show _upright, smaller battery on the panel"
     4477#~ msgstr "Показване на _изправена, по-малка батерия върху панела"
     4478
     4479#~ msgid "_Show time/percentage remaining on the panel:"
     4480#~ msgstr "_Показване на оставащото време/проценти върху панела"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.