Changeset 109


Ignore:
Timestamp:
Aug 8, 2005, 12:19:57 PM (15 years ago)
Author:
zbrox
Message:

gedit (gnome 2.12) poredno edition

  • обновен превод
File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/gedit.HEAD.bg.po

    r91 r109  
    44# This file is distributed under the same license as the gedit package.
    55# Evgeni Boevski <linkej@yahoo.com>, 2003.
    6 # Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005,
     6# Rostislav "zbrox" Raykov <zbrox@i-space.org>, 2004, 2005,
    77# Vladimir Petkov <vpetkov@i-space.org> 2004. 2005
    88# Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>, 2005.
     
    1313"Project-Id-Version: gedit 2.10 branch gnome 2.10\n"
    1414"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    15 "POT-Creation-Date: 2005-08-01 21:25+0300\n"
    16 "PO-Revision-Date: 2005-08-01 21:23+0300\n"
    17 "Last-Translator: Rostislav Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
     15"POT-Creation-Date: 2005-08-08 06:00+0000\n"
     16"PO-Revision-Date: 2005-08-08 12:19+0300\n"
     17"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n"
    1818"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
    1919"MIME-Version: 1.0\n"
    2020"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
    2121"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
    22 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
     22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;"
    2323
    2424#: ../data/GNOME_Gedit.server.in.in.h:1
     
    3535
    3636#: ../data/GNOME_Gedit.server.in.in.h:4
    37 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214
     37#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
    3838msgid "Source"
    3939msgstr "Източник"
     
    210210
    211211#: ../data/gedit.schemas.in.h:30
     212msgid "Max Number of Undo Actions"
     213msgstr "Максимален брой връщания назад"
     214
     215#: ../data/gedit.schemas.in.h:31
    212216msgid "Maximum Recent Files"
    213217msgstr "Максимален брой скоро използвани файлове"
    214218
    215 #: ../data/gedit.schemas.in.h:31
    216 msgid "Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo."
     219#: ../data/gedit.schemas.in.h:32
     220msgid ""
     221"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
     222"\" for unlimited number of actions."
    217223msgstr ""
    218224"Максимален брой на действията, които gedit ще може да отмени или направи "
    219 "отново."
     225"отново. Използвайте \"-1\" за безброй действия."
     226
     227#: ../data/gedit.schemas.in.h:33
     228msgid ""
     229"Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use \"-1"
     230"\" for unlimited number of actions. Deprecated since 2.12.0"
     231msgstr ""
     232"Максимален брой на действията, които gedit ще може да отмени или направи "
     233"отново. Използвайте \"-1\" за неограничен брой действия. Ненужно от 2.21.0 нататък"
    220234
    221235#. Translators: This is the Editor Font.
    222236#. This is a Pango font
    223 #: ../data/gedit.schemas.in.h:34
     237#: ../data/gedit.schemas.in.h:36
    224238msgid "Monospace 12"
    225239msgstr "Monospace 12"
     
    227241#. Translators: This is the Body font for printing.
    228242#. This is a Pango font.
    229 #: ../data/gedit.schemas.in.h:37
     243#: ../data/gedit.schemas.in.h:39
    230244msgid "Monospace 9"
    231245msgstr "Monospace 12"
    232246
    233247#. Translators: This is the Body font for printing.
    234 #. This is a gnome-print font name and replaced by
     248#. This is a gnome-print font name and is replaced by
    235249#. print_font_body_pango.
    236 #: ../data/gedit.schemas.in.h:41
     250#: ../data/gedit.schemas.in.h:43
    237251msgid "Monospace Regular 9"
    238252msgstr "Monospace Regular 9"
    239253
    240 #: ../data/gedit.schemas.in.h:42
     254#: ../data/gedit.schemas.in.h:44
    241255msgid ""
    242256"Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. "
     
    246260"ефект само при включена опция \"Автоматично запазване\"."
    247261
    248 #: ../data/gedit.schemas.in.h:43
     262#: ../data/gedit.schemas.in.h:45
    249263msgid "Print Header"
    250264msgstr "Горен колонтитул на страницата"
    251265
    252 #: ../data/gedit.schemas.in.h:44
     266#: ../data/gedit.schemas.in.h:46
    253267msgid "Print Line Numbers"
    254268msgstr "Печатане на номера на редове"
    255269
    256 #: ../data/gedit.schemas.in.h:45
     270#: ../data/gedit.schemas.in.h:47
    257271msgid "Print Syntax Highlighting"
    258272msgstr "Печатане на синтактично оцветен текст"
    259273
    260 #: ../data/gedit.schemas.in.h:46
     274#: ../data/gedit.schemas.in.h:48
    261275msgid "Printing Line Wrapping Mode"
    262276msgstr "Режим с пренасяне при печат"
    263277
    264 #: ../data/gedit.schemas.in.h:47
     278#: ../data/gedit.schemas.in.h:49
    265279msgid "Right Margin Position"
    266280msgstr "Позиция на дясната граница"
     
    268282#. Translators: This is the Header font for printing.
    269283#. This is a Pango font.
    270 #: ../data/gedit.schemas.in.h:50
     284#: ../data/gedit.schemas.in.h:52
    271285msgid "Sans 11"
    272286msgstr "Sans 11"
     
    274288#. Translators: This is the Line Number font for printing.
    275289#. This is a Pango font.
    276 #: ../data/gedit.schemas.in.h:53
     290#: ../data/gedit.schemas.in.h:55
    277291msgid "Sans 8"
    278292msgstr "Sans 8"
     
    281295#. This is a gnome-print font name and replaced by
    282296#. print_font_header_pango.
    283 #: ../data/gedit.schemas.in.h:57
     297#: ../data/gedit.schemas.in.h:59
    284298msgid "Sans Regular 11"
    285299msgstr "Sans Regular 11"
     
    288302#. This is a gnome-print font name and replaced by
    289303#. print_font_numbers_pango.
    290 #: ../data/gedit.schemas.in.h:61
     304#: ../data/gedit.schemas.in.h:63
    291305msgid "Sans Regular 8"
    292306msgstr "Sans Regular 8"
    293307
    294 #: ../data/gedit.schemas.in.h:62
     308#: ../data/gedit.schemas.in.h:64
    295309msgid "Selected Text Color"
    296310msgstr "Цвят на избрания текст"
    297311
    298 #: ../data/gedit.schemas.in.h:63
     312#: ../data/gedit.schemas.in.h:65
    299313msgid "Selection Color"
    300314msgstr "Цвят на избраното"
    301315
    302 #: ../data/gedit.schemas.in.h:64
     316#: ../data/gedit.schemas.in.h:66
    303317msgid ""
    304318"Sorted list of encodings used by gedit for auto-detecting the encoding of a "
     
    310324"Използват се само познати кодови таблици."
    311325
    312 #: ../data/gedit.schemas.in.h:65
     326#: ../data/gedit.schemas.in.h:67
    313327msgid ""
    314328"Specifies how to wrap long lines for printing. Use \"GTK_WRAP_NONE\" for no "
     
    324338"уверете, че са изписани точно, както ги виждате тук."
    325339
    326 #: ../data/gedit.schemas.in.h:66
     340#: ../data/gedit.schemas.in.h:68
    327341msgid ""
    328342"Specifies how to wrap long lines in the editing area. Use \"GTK_WRAP_NONE\" "
     
    338352"се уверете, че са изписани точно, както ги виждате тук."
    339353
    340 #: ../data/gedit.schemas.in.h:67
     354#: ../data/gedit.schemas.in.h:69
    341355msgid ""
    342356"Specifies the font to use for a document's body when printing documents."
     
    344358"Указване на шрифта, който да се използва за тялото на документа при печат."
    345359
    346 #: ../data/gedit.schemas.in.h:68
     360#: ../data/gedit.schemas.in.h:70
    347361msgid ""
    348362"Specifies the font to use for a document's body when printing documents. "
     
    352366"Това е име на шрифт от gnome-print и е заменен от print_font_body_pango."
    353367
    354 #: ../data/gedit.schemas.in.h:69
     368#: ../data/gedit.schemas.in.h:71
    355369msgid ""
    356370"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
     
    361375"нула."
    362376
    363 #: ../data/gedit.schemas.in.h:70
     377#: ../data/gedit.schemas.in.h:72
    364378msgid ""
    365379"Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only "
     
    372386"print_font_numbers_pango."
    373387
    374 #: ../data/gedit.schemas.in.h:71
     388#: ../data/gedit.schemas.in.h:73
    375389msgid ""
    376390"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
     
    380394"само при включена опция \"Печатане на горен колонтитул\"."
    381395
    382 #: ../data/gedit.schemas.in.h:72
     396#: ../data/gedit.schemas.in.h:74
    383397msgid ""
    384398"Specifies the font to use for page headers when printing a document. This "
     
    390404"от gnome-print и е заменен от print_font_header_pango."
    391405
    392 #: ../data/gedit.schemas.in.h:73
     406#: ../data/gedit.schemas.in.h:75
    393407msgid ""
    394408"Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed "
     
    398412"подменюто \"Последни файлове\"."
    399413
    400 #: ../data/gedit.schemas.in.h:74
     414#: ../data/gedit.schemas.in.h:76
    401415msgid ""
    402416"Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab "
     
    404418msgstr "Указване броя интервали, който да се изобразят вместо знаците Tab."
    405419
    406 #: ../data/gedit.schemas.in.h:75
     420#: ../data/gedit.schemas.in.h:77
    407421msgid "Specifies the position of the right margin."
    408422msgstr "Определяне на позицията на дясната граница."
    409423
    410 #: ../data/gedit.schemas.in.h:76
     424#: ../data/gedit.schemas.in.h:78
    411425msgid "Status Bar is Visible"
    412426msgstr "Лентата на състоянието е видима"
    413427
    414 #: ../data/gedit.schemas.in.h:77
     428#: ../data/gedit.schemas.in.h:79
    415429msgid ""
    416430"Style for the toolbar buttons. Possible values are \"GEDIT_TOOLBAR_SYSTEM\" "
     
    429443"се уверете, че са изписани точно, както ги виждате тук."
    430444
    431 #: ../data/gedit.schemas.in.h:78
     445#: ../data/gedit.schemas.in.h:80
    432446msgid "Tab Size"
    433447msgstr "Размер на таба"
    434448
    435 #: ../data/gedit.schemas.in.h:79
     449#: ../data/gedit.schemas.in.h:81
    436450msgid "Text Color"
    437451msgstr "Цвят на текста"
    438452
    439 #: ../data/gedit.schemas.in.h:80
     453#: ../data/gedit.schemas.in.h:82
    440454msgid "Toolbar Buttons Style"
    441455msgstr "Вид на бутоните от лентата с инструменти"
    442456
    443 #: ../data/gedit.schemas.in.h:81
     457#: ../data/gedit.schemas.in.h:83
    444458msgid "Toolbar is Visible"
    445459msgstr "Лентата с инструменти е видима"
    446460
    447 #: ../data/gedit.schemas.in.h:82
    448 msgid "Undo Actions Limit"
    449 msgstr "Брой команди отмени"
    450 
    451 #: ../data/gedit.schemas.in.h:83
     461#: ../data/gedit.schemas.in.h:84
     462msgid "Undo Actions Limit (DEPRECATED)"
     463msgstr "Брой отмени на команди (НЕНУЖНО В НОВИТЕ ВЕРСИИ)"
     464
     465#: ../data/gedit.schemas.in.h:85
    452466msgid "Use Default Colors"
    453467msgstr "Използване на цветове по подразбиране"
    454468
    455 #: ../data/gedit.schemas.in.h:84
     469#: ../data/gedit.schemas.in.h:86
    456470msgid "Use Default Font"
    457471msgstr "Използване на шрифта по подразбиране"
    458472
    459 #: ../data/gedit.schemas.in.h:85
     473#: ../data/gedit.schemas.in.h:87
    460474msgid ""
    461475"Whether gedit should automatically save modified files after a time "
     
    467481"\"."
    468482
    469 #: ../data/gedit.schemas.in.h:86
     483#: ../data/gedit.schemas.in.h:88
    470484msgid ""
    471485"Whether gedit should create backup copies for the files it saves. You can "
     
    475489"укажете разширението за копията в опцията \"Разширение на резервните копия\"."
    476490
    477 #: ../data/gedit.schemas.in.h:87
     491#: ../data/gedit.schemas.in.h:89
    478492msgid "Whether gedit should display line numbers in the editing area."
    479493msgstr "Дали gedit да изобразява номера на редове в областта за редактиране."
    480494
    481 #: ../data/gedit.schemas.in.h:88
     495#: ../data/gedit.schemas.in.h:90
    482496msgid "Whether gedit should display the right margin in the editing area."
    483497msgstr "Дали gedit да изобразява дясната граница в областта за редактиране."
    484498
    485 #: ../data/gedit.schemas.in.h:89
     499#: ../data/gedit.schemas.in.h:91
    486500msgid "Whether gedit should enable auto indentation."
    487501msgstr "Дали gedit трябва да разрешава автоматично разделяна на абзаци"
    488502
    489 #: ../data/gedit.schemas.in.h:90
     503#: ../data/gedit.schemas.in.h:92
    490504msgid "Whether gedit should enable syntax highlighting."
    491505msgstr "Дали gedit трябва да отбелязва с различен цвят синтаксиса."
    492506
    493 #: ../data/gedit.schemas.in.h:91
     507#: ../data/gedit.schemas.in.h:93
    494508msgid "Whether gedit should highlight matching bracket."
    495509msgstr "Дали gedit трябва да отбелязва отваряне и затваряне на скоби"
    496510
    497 #: ../data/gedit.schemas.in.h:92
     511#: ../data/gedit.schemas.in.h:94
    498512msgid "Whether gedit should highlight the current line."
    499513msgstr "Дали gedit да отбелязва текущия ред"
    500514
    501 #: ../data/gedit.schemas.in.h:93
     515#: ../data/gedit.schemas.in.h:95
    502516msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
    503517msgstr "Дали gedit да включва главница на документа при печат."
    504518
    505 #: ../data/gedit.schemas.in.h:94
     519#: ../data/gedit.schemas.in.h:96
    506520msgid "Whether gedit should insert spaces instead of tabs."
    507521msgstr "Дали gedit да вмъква интервали вместо табулации."
    508522
    509 #: ../data/gedit.schemas.in.h:95
     523#: ../data/gedit.schemas.in.h:97
    510524msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
    511525msgstr ""
    512526"Дали gedit да печата синтактично оцветен текст или да пренебрегва цветовете."
    513527
    514 #: ../data/gedit.schemas.in.h:96
     528#: ../data/gedit.schemas.in.h:98
    515529msgid ""
    516530"Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible."
     
    519533"видима."
    520534
    521 #: ../data/gedit.schemas.in.h:97
     535#: ../data/gedit.schemas.in.h:99
    522536msgid "Whether the toolbar should be visible in editing windows."
    523537msgstr "Дали лентата с инструменти да е видима в прозорците за редактиране."
    524538
    525 #: ../data/gedit.schemas.in.h:98
     539#: ../data/gedit.schemas.in.h:100
    526540msgid ""
    527541"Whether to use the system's default colors for the editing area. If this "
     
    535549"текст\", и \"Цвят на маркировката за избор\"."
    536550
    537 #: ../data/gedit.schemas.in.h:99
     551#: ../data/gedit.schemas.in.h:101
    538552msgid ""
    539553"Whether to use the system's default font for editing text instead of a font "
     
    547561#. Translators: This is the list of encodings shown by default in the Character Coding
    548562#. menu in open/save file selector. Only recognized encodings are displayed.
    549 #: ../data/gedit.schemas.in.h:102
     563#: ../data/gedit.schemas.in.h:104
    550564msgid "[ISO-8859-15]"
    551565msgstr "[ISO-8859-15]"
     
    554568#. for auto-detecting the encoding of a file. "CURRENT" is the current locale encoding.
    555569#. Only recognized encodings are used.
    556 #: ../data/gedit.schemas.in.h:106
     570#: ../data/gedit.schemas.in.h:108
    557571msgid "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15]"
    558572msgstr "[UTF-8,CURRENT,ISO-8859-15]"
    559573
    560 #: ../gedit/bonobo-mdi.c:548 ../gedit/bonobo-mdi.c:2124
     574#: ../gedit/bonobo-mdi.c:548 ../gedit/bonobo-mdi.c:2099
    561575#, c-format
    562576msgid "Activate %s"
     
    575589msgid ""
    576590"If you don't save, changes from the last %ld second will be permanently lost."
    577 msgid_plural ""
    578591"If you don't save, changes from the last %ld seconds will be permanently "
    579592"lost."
    580 msgstr[0] ""
     593msgstr ""
    581594"Ако не запазите файла, промените от последната %ld секунда ще бъдат загубени "
    582595"безвъзвратно."
    583 msgstr[1] ""
    584596"Ако не запазите файла, промените от последните %ld секунди ще бъдат загубени "
    585597"безвъзвратно."
     
    597609"If you don't save, changes from the last minute and %ld second will be "
    598610"permanently lost."
    599 msgid_plural ""
    600611"If you don't save, changes from the last minute and %ld seconds will be "
    601612"permanently lost."
    602 msgstr[0] ""
     613msgstr ""
    603614"Ако не запазите файла, промените от последната минута и %ld секунда ще бъдат "
    604615"загубени безвъзвратно."
    605 msgstr[1] ""
    606616"Ако не запазите файла, промените от последната минута и %ld секунди ще бъдат "
    607617"загубени безвъзвратно."
     
    611621msgid ""
    612622"If you don't save, changes from the last %ld minute will be permanently lost."
    613 msgid_plural ""
    614623"If you don't save, changes from the last %ld minutes will be permanently "
    615624"lost."
    616 msgstr[0] ""
     625msgstr ""
    617626"Ако не запазите файла, промените от последната %ld минута ще бъдат загубени "
    618627"безвъзвратно."
    619 msgstr[1] ""
    620628"Ако не запазите файла, промените от последните %ld минути ще бъдат загубени "
    621629"безвъзвратно."
     
    625633#, c-format
    626634msgid "If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost."
    627 msgid_plural ""
    628635"If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost."
    629 msgstr[0] ""
     636msgstr ""
    630637"Ако не запазите файла, промените от последния час ще бъдат загубени "
    631638"безвъзвратно."
    632 msgstr[1] ""
    633639"Ако не запазите файла, промените от последните %d часа ще бъдат загубени "
    634640"безвъзвратно."
     
    639645"If you don't save, changes from the last hour and %d minute will be "
    640646"permanently lost."
    641 msgid_plural ""
    642647"If you don't save, changes from the last hour and %d minutes will be "
    643648"permanently lost."
    644 msgstr[0] ""
     649msgstr ""
    645650"Ако не запазите файла, промените от последния час и %d минута ще бъдат "
    646651"загубени безвъзвратно."
    647 msgstr[1] ""
    648652"Ако не запазите файла, промените от последния час и %d минути ще бъдат "
    649653"загубени безвъзвратно."
     
    658662#, c-format
    659663msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
    660 msgid_plural ""
    661664"There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
    662 msgstr[0] ""
     665msgstr ""
    663666"Има %d документ с незапазени промени. Да бъде ли запазен преди затварянето?"
    664 msgstr[1] ""
    665667"Има %d документи с незапазени промени. Да бъдат ли запазени преди "
    666668"затварянето?"
     
    700702
    701703#: ../gedit/dialogs/gedit-dialog-replace.c:285
    702 #: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:114 ../plugins/savecopy/savecopy.c:316
     704#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:114 ../plugins/savecopy/savecopy.c:369
    703705msgid "_Replace"
    704706msgstr "_Замяна"
     
    776778msgstr "Избраният файл не е изпълним."
    777779
    778 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:730
     780#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:649
    779781msgid "Push this button to select the font to be used by the editor"
    780782msgstr "Натиснете бутона, за да изберете какъв шрифт използва редактора"
    781783
    782 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:732
     784#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:651
    783785msgid "Push this button to configure text color"
    784786msgstr "Натиснете бутона, за да изберете цвят на текста"
    785787
    786 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:734
     788#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:653
    787789msgid "Push this button to configure background color"
    788790msgstr "Натиснете бутона за избор на цвят за фон"
    789791
    790 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:736
     792#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:655
    791793msgid ""
    792794"Push this button to configure the color in which the selected text should "
     
    796798"текст"
    797799
    798 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:739
     800#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:658
    799801msgid ""
    800802"Push this button to configure the color in which the selected text should be "
     
    802804msgstr "Натиснете бутона за да изберете цвета на маркировката"
    803805
    804 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1189
     806#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences-dialog.c:1111
    805807msgid "Elements"
    806808msgstr "Елементи"
     
    855857
    856858#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:12
    857 msgid "<b>Undo</b>"
    858 msgstr "<b>Връщане</b>"
    859 
    860 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:13
    861859msgid "<span weight=\"bold\">Colors</span>"
    862860msgstr "<span weight=\"bold\">Цветове</span>"
    863861
    864 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:14
     862#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:13
    865863#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:23
    866864msgid "Bold"
    867865msgstr "Удебелено"
    868866
    869 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:15
     867#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:14
    870868msgid "Create a _backup copy of files before saving"
    871869msgstr "Създаване на _резервно копие на файловете преди запазване"
    872870
     871#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:15
     872msgid "Display right _margin"
     873msgstr "Показване на _дясна граница"
     874
    873875#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:16
    874 msgid "D_isplay right margin"
    875 msgstr "Показване на дясна граница"
    876 
    877 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:17
    878876#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:4
    879877msgid "Do not _split words over two lines"
    880878msgstr "Без разделяне на думите на два реда"
    881879
    882 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:18
     880#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:17
    883881msgid "Editor"
    884882msgstr "Редактор"
    885883
    886 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:19
     884#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:18
    887885msgid "Editor _font: "
    888886msgstr "Шри_фт на редкатора: "
    889887
    890 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:20
     888#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:19
    891889#: ../gedit/dialogs/page-setup-dialog.glade2.h:5
    892890msgid "Enable text _wrapping"
    893891msgstr "Разрешаване на режим с _пренасяне"
    894892
    895 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:21
     893#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:20
    896894msgid "Font & Colors"
    897895msgstr "Шрифт и цветове"
    898896
    899 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:22
     897#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:21
    900898msgid "Hi_ghlight current line"
    901899msgstr "Отбелязване на текущия ред"
    902900
    903 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:23
     901#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:22
    904902msgid "Highlight _mode:"
    905903msgstr "Режим на отбелязване:"
    906904
     905#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:23
     906msgid "Highlight matching _bracket"
     907msgstr "Осветяване на съответства_щите скоби"
     908
    907909#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:24
    908 msgid "Highlight matching bracket"
    909 msgstr "Осветяване на съответстващите скоби"
    910 
    911 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:25
    912910msgid "Insert _spaces instead of tabs"
    913911msgstr "Вмъкване на _интервали вместо табулации"
    914912
    915 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:26
     913#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:25
    916914msgid "Italic"
    917915msgstr "Наклонено"
    918916
    919 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:27
     917#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:26
    920918msgid "Normal _text color:"
    921919msgstr "Нормален цвят на текста:"
    922920
    923 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:28
     921#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:27
    924922msgid "Pick a color"
    925923msgstr "Избор на цвят"
    926924
    927 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:29
     925#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:28
    928926msgid "Pick the background color"
    929927msgstr "Избор на цвят за фон"
    930928
    931 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:30
     929#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:29
    932930msgid "Pick the editor font"
    933931msgstr "Избор на шрифт за редактора"
    934932
    935 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:31
     933#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:30
    936934msgid "Pick the normal text color"
    937935msgstr "Избор на цвят за нормаления текст"
    938936
    939 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:32
     937#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:31
    940938msgid "Pick the selected text color"
    941939msgstr "Избор на цвят за маркирания текст"
    942940
    943 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:33
     941#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:32
    944942msgid "Pick the selection color"
    945943msgstr "Избор на цвят за селекциите"
    946944
    947 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:34
     945#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:33
    948946msgid "Plugins"
    949947msgstr "Модули"
    950948
    951 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:35
     949#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:34
    952950msgid "Preferences"
    953951msgstr "Предпочитани настройки"
    954952
    955 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:36
     953#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:35
    956954msgid "Se_lection color:"
    957955msgstr "Цвят на _селекциите:"
    958956
    959 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:37
     957#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:36
    960958msgid "Selecte_d text color:"
    961959msgstr "Цвят на _маркираният текст:"
    962960
    963 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:38
     961#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:37
    964962msgid "Strikethrough"
    965963msgstr "Зачеркнато"
    966964
    967 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:39
     965#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:38
    968966msgid "Syntax Highlighting"
    969967msgstr "Отбелязване на синтаксиса"
    970968
    971 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:40
     969#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:39
    972970msgid "U_se default theme colors"
    973971msgstr "Използване на цветови теми по _подразбиране"
    974972
    975 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:41
     973#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:40
    976974msgid "Underline"
    977975msgstr "Подчертаване"
    978976
    979 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:42
     977#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:41
    980978msgid "View"
    981979msgstr "Изглед"
    982980
    983 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:43
     981#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:42
    984982msgid "_Autosave files every"
    985983msgstr "_Автоматично запазване на файловете на всеки"
    986984
    987 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:44
     985#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:43
    988986msgid "_Background color:"
    989987msgstr "Фонов цвят:"
    990988
    991 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:45
     989#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:44
    992990msgid "_Background:"
    993991msgstr "Фон:"
    994992
    995 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:46
     993#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:45
    996994msgid "_Display line numbers"
    997995msgstr "Показване на номера на редовете"
    998996
    999 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:47
     997#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:46
    1000998msgid "_Enable automatic indentation"
    1001999msgstr "Включване на автоматичния отстъп"
    10021000
    1003 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:48
     1001#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:47
    10041002msgid "_Enable syntax highlighting"
    10051003msgstr "Включване на отбелязването на синтаксиса"
    10061004
    1007 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:49
     1005#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:48
    10081006msgid "_Foreground:"
    10091007msgstr "Текст:"
    10101008
    1011 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:50
    1012 msgid "_Limit to"
    1013 msgstr "Ограничаване до"
    1014 
    1015 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:51
     1009#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:49
    10161010msgid "_Reset to Default "
    10171011msgstr "Връщане на стандартни настройки "
    10181012
    1019 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:52
     1013#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:50
    10201014msgid "_Right margin at column:"
    10211015msgstr "Дясна граница за колонка:"
    10221016
    1023 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:53
     1017#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:51
    10241018msgid "_Tab width:"
    10251019msgstr "Ширина на табулацията:"
    10261020
    1027 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:54
    1028 msgid "_Unlimited undo"
    1029 msgstr "Неограничено връщане назад"
    1030 
    1031 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:55
     1021#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:52
    10321022msgid "_Use default theme font"
    10331023msgstr "Използване на шрифта на темата по подразбиране"
    10341024
    1035 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:56
     1025#: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:53
    10361026msgid "_minutes"
    10371027msgstr "_минути"
    1038 
    1039 #: ../gedit/dialogs/gedit-preferences.glade2.h:57
    1040 msgid "act_ions"
    1041 msgstr "_действия"
    10421028
    10431029#: ../gedit/dialogs/goto-line.glade2.h:1
     
    12011187msgstr "gedit"
    12021188
    1203 #: ../gedit/gedit-document.c:370
     1189#: ../gedit/gedit-document.c:380
    12041190#, c-format
    12051191msgid "%s %d"
    12061192msgstr "%s %d"
    12071193
    1208 #: ../gedit/gedit-document.c:370
     1194#: ../gedit/gedit-document.c:380
    12091195msgid "Unsaved Document"
    12101196msgstr "Незапазени документи"
    12111197
    1212 #: ../gedit/gedit-document.c:916 ../gedit/gedit-document.c:1468
     1198#: ../gedit/gedit-document.c:926 ../gedit/gedit-document.c:1478
    12131199msgid "Invalid UTF-8 data"
    12141200msgstr "Грешни UTF-8 данни"
    12151201
    1216 #: ../gedit/gedit-document.c:1718
     1202#: ../gedit/gedit-document.c:1728
    12171203#, c-format
    12181204msgid "Could not read symbolic link information for %s"
    12191205msgstr "Неуспех при четене на информация от символична връзка за %s"
    12201206
    1221 #: ../gedit/gedit-document.c:1764
     1207#: ../gedit/gedit-document.c:1774
    12221208msgid "The file has too many symbolic links."
    12231209msgstr "Файлът има прекалено много символични връзки."
    12241210
    1225 #: ../gedit/gedit-document.c:1848
     1211#: ../gedit/gedit-document.c:1858
    12261212#, c-format
    12271213msgid "gedit cannot handle %s: locations in write mode."
    12281214msgstr "gedit не може да използва %s: местоположения в режим запис."
    12291215
    1230 #: ../gedit/gedit-document.c:1855
     1216#: ../gedit/gedit-document.c:1865
    12311217msgid "gedit cannot handle this kind of location in write mode."
    12321218msgstr "gedit не може да използва такива местоположения в режим запис."
    12331219
    1234 #: ../gedit/gedit-document.c:1868
     1220#: ../gedit/gedit-document.c:1878
    12351221msgid "Invalid filename."
    12361222msgstr "Невалидно име на файл."
    12371223
    1238 #: ../gedit/gedit-document.c:2019
     1224#: ../gedit/gedit-document.c:2029
    12391225msgid ""
    12401226"There is not enough disk space to save the file.\n"
     
    12441230"Освободете място и опитайте пак."
    12451231
    1246 #: ../gedit/gedit-document.c:2024
     1232#: ../gedit/gedit-document.c:2034
    12471233msgid ""
    12481234"The disk where you are trying to save the file has a limitation on file "
     
    12531239"Пробвайте да запазите по-малък файл или използвайте диск без ограничения."
    12541240
    1255 #: ../gedit/gedit-document.c:2068
     1241#: ../gedit/gedit-document.c:2078
    12561242msgid "Could not create a backup file."
    12571243msgstr "Неуспех при създаването на резервно копие на файла."
     
    13881374msgstr "Неизвестен"
    13891375
    1390 #: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:132 ../plugins/savecopy/savecopy.c:303
     1376#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:132 ../plugins/savecopy/savecopy.c:356
    13911377#, c-format
    13921378msgid "A file named \"%s\" already exists.\n"
    13931379msgstr "Файл с името \"%s\" вече съществува.\n"
    13941380
    1395 #: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:133 ../plugins/savecopy/savecopy.c:307
     1381#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:133 ../plugins/savecopy/savecopy.c:360
    13961382msgid "Do you want to replace it with the one you are saving?"
    13971383msgstr "Желаете ли да го замените с този, който записвате в момента?"
     
    14061392msgstr "Желаете ли да се опитате да го замените с този, който записвате сега?"
    14071393
    1408 #: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:338 ../plugins/savecopy/savecopy.c:531
     1394#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:338 ../plugins/savecopy/savecopy.c:584
    14091395msgid "All Files"
    14101396msgstr "Всички файлове"
    14111397
    1412 #: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:346 ../plugins/savecopy/savecopy.c:539
     1398#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:346 ../plugins/savecopy/savecopy.c:592
    14131399msgid "All Text Files"
    14141400msgstr "Всички текстови файлове"
    14151401
    1416 #: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:364 ../plugins/savecopy/savecopy.c:550
     1402#: ../gedit/gedit-file-selector-util.c:364 ../plugins/savecopy/savecopy.c:603
    14171403msgid "_Character Coding:"
    14181404msgstr "Кодиране на си_мволите:"
     
    14621448msgid ""
    14631449"Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost."
    1464 msgid_plural ""
    14651450"Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently "
    14661451"lost."
    1467 msgstr[0] ""
     1452msgstr ""
    14681453"Промените направени по документа в последната %ld секунда ще бъдат загубени "
    14691454"безвъзвратно."
    1470 msgstr[1] ""
    14711455"Промените направени по документа в последните %ld секунди ще бъдат загубени "
    14721456"безвъзвратно."
     
    14841468"Changes made to the document in the last minute and %ld second will be "
    14851469"permanently lost."
    1486 msgid_plural ""
    14871470"Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be "
    14881471"permanently lost."
    1489 msgstr[0] ""
     1472msgstr ""
    14901473"Промените направени по документа в последната минута и %ld секунда ще бъдат "
    14911474"загубени безвъзвратно."
    1492 msgstr[1] ""
    14931475"Промените направени по документа в последната минута и %ld секунди ще бъдат "
    14941476"загубени безвъзвратно."
     
    14981480msgid ""
    14991481"Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost."
    1500 msgid_plural ""
    15011482"Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently "
    15021483"lost."
    1503 msgstr[0] ""
     1484msgstr ""
    15041485"Промените направени по документа в последната %ld минута ще бъдат загубени "
    15051486"безвъзвратно."
    1506 msgstr[1] ""
    15071487"Промените направени по документа в последните %ld минути ще бъдат загубени "
    15081488"безвъзвратно."
     
    15111491#, c-format
    15121492msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
    1513 msgid_plural ""
    15141493"Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost."
    1515 msgstr[0] ""
     1494msgstr ""
    15161495"Промените направени по документа в последния час ще бъдат загубени "
    15171496"безвъзвратно."
    1518 msgstr[1] ""
    15191497"Промените направени по документа в последнитя %d часа ще бъдат загубени "
    15201498"безвъзвратно."
     
    15251503"Changes made to the document in the last hour and %d minute will be "
    15261504"permanently lost."
    1527 msgid_plural ""
    15281505"Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be "
    15291506"permanently lost."
    1530 msgstr[0] ""
     1507msgstr ""
    15311508"Промените направени по документа в последния час и %d минута ще бъдат "
    15321509"загубени безвъзвратно."
    1533 msgstr[1] ""
    15341510"Промените направени по документа в последния час и %d минути ще бъдат "
    15351511"загубени безвъзвратно."
     
    18751851
    18761852#. Translators: %s is a URI
    1877 #: ../gedit/gedit-mdi.c:253 ../gedit/gedit-mdi.c:453
     1853#: ../gedit/gedit-mdi.c:260 ../gedit/gedit-mdi.c:463
    18781854#, c-format
    18791855msgid "Open '%s'"
    18801856msgstr "Отваряне на \"%s\""
    18811857
    1882 #: ../gedit/gedit-mdi.c:528
     1858#: ../gedit/gedit-mdi.c:538
    18831859msgid "Open a recently used file"
    18841860msgstr "Отваряне на скоро използван файл"
    18851861
    1886 #: ../gedit/gedit-mdi.c:1467 ../gedit/gedit-mdi.c:1469
     1862#: ../gedit/gedit-mdi.c:1477 ../gedit/gedit-mdi.c:1479
    18871863msgid "Read Only"
    18881864msgstr "(само за четене)"
    18891865
    1890 #: ../gedit/gedit-mdi.c:2094
     1866#: ../gedit/gedit-mdi.c:2103
    18911867msgid "Normal"
    18921868msgstr "Нормален"
    18931869
    1894 #: ../gedit/gedit-mdi.c:2095
     1870#: ../gedit/gedit-mdi.c:2104
    18951871msgid "Use Normal highlight mode"
    18961872msgstr "Използване на нормален режим на осветяване"
    18971873
    1898 #: ../gedit/gedit-mdi.c:2171
     1874#: ../gedit/gedit-mdi.c:2180
    18991875#, c-format
    19001876msgid "Use %s highlight mode"
     
    23582334#. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
    23592335#. use abbreviations if possible to avoid space problems.
    2360 #: ../gedit/gedit-view.c:885
     2336#: ../gedit/gedit-view.c:879
    23612337#, c-format
    23622338msgid "  Ln %d, Col %d"
    23632339msgstr "  Ред %d, Кол. %d"
    23642340
    2365 #: ../gedit/gedit-view.c:921
     2341#: ../gedit/gedit-view.c:915
    23662342msgid "  OVR"
    23672343msgstr "  OVR"
    23682344
    2369 #: ../gedit/gedit-view.c:923
     2345#: ../gedit/gedit-view.c:917
    23702346msgid "  INS"
    23712347msgstr "  INS"
     
    25552531msgstr "Запазване на копие на текущия документ"
    25562532
    2557 #: ../plugins/savecopy/savecopy.c:262
     2533#: ../plugins/savecopy/savecopy.c:315
    25582534#, c-format
    25592535msgid "Could not save a copy of the file to \"%s\""
    25602536msgstr "Не може да се запази копие на файла в \"%s\""
    25612537
    2562 #: ../plugins/savecopy/savecopy.c:361
     2538#: ../plugins/savecopy/savecopy.c:414
    25632539msgid "You are trying to overwrite the original file"
    25642540msgstr "Опитвате се да презапишете оригиналния файл."
    25652541
    2566 #: ../plugins/savecopy/savecopy.c:470
     2542#: ../plugins/savecopy/savecopy.c:523
    25672543msgid "Save Copy..."
    25682544msgstr "Запазване на копие..."
    25692545
    25702546#. translators: %s is a filename
    2571 #: ../plugins/savecopy/savecopy.c:502 ../plugins/savecopy/savecopy.c:512
     2547#: ../plugins/savecopy/savecopy.c:555 ../plugins/savecopy/savecopy.c:565
    25722548#, c-format
    25732549msgid "%s (copy)"
     
    31013077
    31023078#: ../plugins/spell/spell-checker.glade2.h:12
    3103 msgid "Mispelled word:"
     3079msgid "Misspelled word:"
    31043080msgstr "Сгрешена дума:"
    31053081
     
    32733249
    32743250#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:30
    3275 msgid "Checked(state)"
    3276 msgstr "Checked(state)"
     3251msgid "Checked (state)"
     3252msgstr "Отбелязано (състояние)"
    32773253
    32783254#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:31
     
    33483324msgstr "Declare flag"
    33493325
    3350 #. Translators: DEFER is an optional attribute of the <script> tag.
    3351 #. It indicates that the script is not going to generate any document
    3352 #. content. The browser can continue parsing and drawing the page.
    3353 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:52
     3326#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:49
    33543327msgid "Defer attribute"
    33553328msgstr "Defer attribute"
    33563329
    3357 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53
     3330#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:50
    33583331msgid "Definition description"
    33593332msgstr "Описание на определение"
    33603333
    3361 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54
     3334#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:51
    33623335msgid "Definition list"
    33633336msgstr "Списък с определения"
    33643337
    3365 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:55
     3338#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:52
    33663339msgid "Definition term"
    33673340msgstr "Дефиниция"
    33683341
    3369 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:56
     3342#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:53
    33703343msgid "Deleted text"
    33713344msgstr "Изтрит текст"
    33723345
    3373 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57
     3346#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:54
    33743347msgid "Direction"
    33753348msgstr "Посока"
    33763349
    3377 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58
     3350#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:55
    33783351msgid "Directionality"
    33793352msgstr "Directionality"
    33803353
    3381 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:59
     3354#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:56
    33823355msgid "Directory list"
    33833356msgstr "Списък с папки"
    33843357
    3385 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60
     3358#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:57
    33863359msgid "Disabled"
    33873360msgstr "Изключено"
    33883361
    3389 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61
     3362#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:58
    33903363msgid "Document base"
    33913364msgstr "База на документа"
    33923365
    3393 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:62
     3366#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:59
    33943367msgid "Document body"
    33953368msgstr "Тялото на документа"
    33963369
    3397 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63
     3370#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:60
    33983371msgid "Document head"
    33993372msgstr "Главница на документа"
    34003373
    3401 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:64
     3374#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:61
    34023375msgid "Document title"
    34033376msgstr "Заглавие на документа"
    34043377
    3405 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:65
     3378#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:62
    34063379msgid "Document type"
    34073380msgstr "Вид на документа"
    34083381
    3409 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:66
     3382#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:63
    34103383msgid "Element ID"
    34113384msgstr "ID на елемента"
    34123385
    3413 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67
     3386#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:64
    34143387msgid "Embedded object"
    34153388msgstr "Вграден обект"
    34163389
    3417 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68
     3390#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:65
    34183391#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:9
    34193392msgid "Emphasis"
    34203393msgstr "Emphasis"
    34213394
    3422 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69
     3395#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:66
    34233396msgid "Encode type"
    34243397msgstr "Тип кодиране"
    34253398
    3426 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70
     3399#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:67
    34273400msgid "Figure"
    34283401msgstr "Фигура"
    34293402
    3430 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71
     3403#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:68
    34313404msgid "Font face"
    34323405msgstr "Име на шрифт"
    34333406
    3434 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:72
     3407#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:69
    34353408msgid "For label"
    34363409msgstr "За етикет"
    34373410
    3438 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73
     3411#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:70
    34393412msgid "Forced line break"
    34403413msgstr "Forced line break"
    34413414
    3442 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:74
     3415#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:71
    34433416msgid "Form"
    34443417msgstr "Формуляр"
    34453418
    3446 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75
     3419#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:72
    34473420msgid "Form action handler"
    34483421msgstr "Form action handler"
    34493422
    3450 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76
     3423#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:73
    34513424msgid "Form control group"
    34523425msgstr "Form control group"
    34533426
    3454 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77
     3427#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:74
    34553428msgid "Form field label text"
    34563429msgstr "Form field label text"
    34573430
    3458 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78
     3431#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:75
    34593432msgid "Form input"
    34603433msgstr "Form input"
    34613434
    3462 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79
     3435#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:76
    34633436msgid "Form input type"
    34643437msgstr "Вид на входа на формуляра"
    34653438
    3466 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80
     3439#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:77
    34673440msgid "Form method"
    34683441msgstr "Метод на формуляра"
    34693442
    3470 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81
     3443#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:78
    34713444msgid "Forward link"
    34723445msgstr "Препращане на връзка"
    34733446
    3474 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82
     3447#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:79
    34753448msgid "Frame"
    34763449msgstr "Frame"
    34773450
    3478 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83
     3451#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:80
    34793452msgid "Frame render parts"
    34803453msgstr "Frame render parts"
    34813454
    3482 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84
     3455#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:81
    34833456msgid "Frame source"
    34843457msgstr "Frame source"
    34853458
    3486 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85
     3459#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:82
    34873460msgid "Frame target"
    34883461msgstr "Frame target"
    34893462
    3490 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86
     3463#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:83
    34913464msgid "Frameborder"
    34923465msgstr "Frameborder"
    34933466
    3494 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87
     3467#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:84
    34953468msgid "Frameset"
    34963469msgstr "Frameset"
    34973470
    3498 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88
     3471#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:85
    34993472msgid "Frameset columns"
    35003473msgstr "Frameset columns"
    35013474
    3502 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:89
     3475#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:86
    35033476msgid "Frameset rows"
    35043477msgstr "Frameset rows"
    35053478
    3506 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90
     3479#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:87
    35073480msgid "Framespacing"
    35083481msgstr "Framespacing"
    35093482
    3510 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91
     3483#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:88
    35113484msgid "Generic embedded object"
    35123485msgstr "Общ вграден обект"
    35133486
    3514 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92
     3487#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:89
    35153488msgid "Generic metainformation"
    35163489msgstr "Обща мета-информация"
    35173490
    3518 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93
     3491#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:90
    35193492msgid "Generic span"
    35203493msgstr "Generic span"
    35213494
    3522 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94
     3495#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:91
    35233496msgid "HREF URI"
    35243497msgstr "HREF URI"
    35253498
    3526 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95
     3499#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:92
    35273500msgid "HTML - Special Characters"
    35283501msgstr "HTML - Специални символи"
    35293502
    3530 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96
     3503#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:93
    35313504msgid "HTML - Tags"
    35323505msgstr "HTML - Тагове"
    35333506
    3534 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97
     3507#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:94
    35353508msgid "HTML root element"
    35363509msgstr "HTML root element"
    35373510
    3538 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98
     3511#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:95
    35393512msgid "HTML version"
    35403513msgstr "Версия на HTML"
    35413514
    3542 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99
     3515#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:96
    35433516msgid "HTTP header name"
    35443517msgstr "HTTP header name"
    35453518
    3546 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100
     3519#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:97
    35473520msgid "Header cell ID's"
    35483521msgstr "Header cell ID's"
    35493522
    3550 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101
     3523#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:98
    35513524msgid "Heading"
    35523525msgstr "Глава"
    35533526
    3554 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
     3527#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:99
    35553528msgid "Heading 1"
    35563529msgstr "Поразделение 1"
    35573530
    3558 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
     3531#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:100
    35593532msgid "Heading 2"
    35603533msgstr "Подразделение 2"
    35613534
    3562 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
     3535#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:101
    35633536msgid "Heading 3"
    35643537msgstr "Подразделение 3"
    35653538
    3566 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105
     3539#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:102
    35673540msgid "Heading 4"
    35683541msgstr "Подразделение 4"
    35693542
    3570 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
     3543#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:103
    35713544msgid "Heading 5"
    35723545msgstr "Подразделение 5"
    35733546
    3574 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
     3547#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:104
    35753548msgid "Heading 6"
    35763549msgstr "Подразделение 6"
    35773550
    3578 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
     3551#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:105
    35793552msgid "Height"
    35803553msgstr "Височина"
    35813554
    3582 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
     3555#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:106
    35833556msgid "Horizontal rule"
    35843557msgstr "Хоризонтално правило"
    35853558
    3586 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
     3559#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:107
    35873560msgid "Horizontal space"
    35883561msgstr "Horizontal space"
    35893562
    3590 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
     3563#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:108
    35913564msgid "I18N BiDi over-ride"
    35923565msgstr "I18N BiDi over-ride"
    35933566
    3594 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
     3567#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:109
    35953568msgid "Image"
    35963569msgstr "Изображение"
    35973570
    3598 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
     3571#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:110
    35993572msgid "Image map"
    36003573msgstr "Разграфено изображение"
    36013574
    3602 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
     3575#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:111
    36033576msgid "Image map area"
    36043577msgstr "Район на разграфеното изображение"
    36053578
    3606 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
     3579#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:112
    36073580msgid "Image map name"
    36083581msgstr "Име на разграфеното изображение"
    36093582
    3610 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
     3583#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:113
    36113584msgid "Image source"
    36123585msgstr "Източник на изображението"
    36133586
    3614 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
     3587#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:114
    36153588msgid "Inline frame"
    36163589msgstr "Вътрешна рамка"
    36173590
    3618 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
     3591#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:115
    36193592msgid "Inline layer"
    36203593msgstr "Inline layer"
    36213594
    3622 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
     3595#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:116
    36233596msgid "Inserted text"
    36243597msgstr "Вмъкнат текст"
    36253598
    3626 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
     3599#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:117
    36273600msgid "Instance definition"
    36283601msgstr "Instance definition"
    36293602
    3630 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
     3603#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:118
    36313604msgid "Italic text"
    36323605msgstr "Наклонен текст"
    36333606
    3634 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
     3607#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:119
    36353608msgid "Java applet"
    36363609msgstr "Java аплет"
    36373610
    3638 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
     3611#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:120
    36393612msgid "Label"
    36403613msgstr "Етикет"
    36413614
    3642 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124
     3615#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:121
    36433616msgid "Language code"
    36443617msgstr "Езиков код"
    36453618
    3646 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
     3619#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:122
    36473620msgid "Large text style"
    36483621msgstr "Едър текст"
    36493622
    3650 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
     3623#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:123
    36513624msgid "Layer"
    36523625msgstr "Слой"
    36533626
    3654 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
     3627#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:124
    36553628msgid "Link color"
    36563629msgstr "Цвят на препратката"
    36573630
    3658 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
     3631#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:125
    36593632msgid "List item"
    36603633msgstr "Елемент от списък"
    36613634
    3662 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
     3635#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:126
    36633636msgid "List of MIME types for file upload"
    36643637msgstr "Списък с MIME типове за качване на файлове"
    36653638
    3666 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:130
     3639#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:127
    36673640msgid "List of supported character sets"
    36683641msgstr "Списък с поддържаните кодови таблици."
    36693642
    3670 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
     3643#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:128
    36713644msgid "Listing"
    36723645msgstr "Listing"
    36733646
    3674 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:132
     3647#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:129
    36753648msgid "Local change to font"
    36763649msgstr "Локална промяна на шрифта"
    36773650
    3678 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
     3651#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:130
    36793652msgid "Long description link"
    36803653msgstr "Връзка с дълго описание"
    36813654
    3682 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134
     3655#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:131
    36833656msgid "Long quotation"
    36843657msgstr "Дълъг цитат"
    36853658
    3686 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
     3659#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:132
    36873660msgid "Mail link"
    36883661msgstr "Препратка към ел. поща"
    36893662
    3690 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
     3663#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:133
    36913664msgid "Margin pixel height"
    36923665msgstr "Височина на границата в пиксели"
    36933666
    3694 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
     3667#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:134
    36953668msgid "Margin pixel width"
    36963669msgstr "Ширина на границата в пиксели"
    36973670
    3698 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138
     3671#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:135
    36993672msgid "Marquee"
    37003673msgstr "Marquee"
    37013674
    3702 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139
     3675#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:136
    37033676msgid "Maximum length of text field"
    37043677msgstr "Максимална дължина на текстово поле"
    37053678
    3706 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
     3679#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:137
    37073680msgid "Media-independent link"
    37083681msgstr "Media-independent link"
    37093682
    3710 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141
     3683#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:138
    37113684msgid "Menu list"
    37123685msgstr "Menu list"
    37133686
    3714 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
     3687#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:139
    37153688msgid "Multi-line text field"
    37163689msgstr "Текстово поле с много редове"
    37173690
    3718 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
     3691#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:140
    37193692msgid "Multicolumn"
    37203693msgstr "Многоколонно"
    37213694
    3722 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
     3695#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:141
    37233696msgid "Multiple"
    37243697msgstr "Множество"
    37253698
    3726 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145
     3699#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:142
    37273700msgid "Name"
    37283701msgstr "Име"
    37293702
    3730 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:146
     3703#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:143
    37313704msgid "Named property value"
    37323705msgstr "Именувана стойност на свойство"
    37333706
    3734 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
     3707#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:144
    37353708msgid "Next ID"
    37363709msgstr "Следващо ID"
    37373710
    3738 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
     3711#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:145
    37393712msgid "No URI"
    37403713msgstr "Без адрес"
    37413714
    3742 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
     3715#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:146
    37433716msgid "No embedded objects"
    37443717msgstr "Няма вградени обекти"
    37453718
    3746 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150
     3719#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:147
    37473720msgid "No frames"
    37483721msgstr "Без рамки"
    37493722
    3750 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
     3723#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:148
    37513724msgid "No layers"
    37523725msgstr "Няма слоеве"
    37533726
    3754 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152
     3727#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:149
    37553728msgid "No line break"
    37563729msgstr "Няма нов ред"
    37573730
    3758 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:153
     3731#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:150
    37593732msgid "No resize"
    37603733msgstr "Без оразмеряване"
    37613734
    3762 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
     3735#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:151
    37633736msgid "No script"
    37643737msgstr "Няма скрипт"
    37653738
    3766 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155
     3739#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:152
    37673740msgid "No shade"
    37683741msgstr "Няма сянка"
    37693742
    3770 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
     3743#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:153
    37713744msgid "No word wrap"
    37723745msgstr "Без обвиване на текста"
    37733746
    3774 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
     3747#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:154
    37753748msgid "Note"
    37763749msgstr "Бележка"
    37773750
    3778 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
     3751#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:155
    37793752msgid "Object applet file"
    37803753msgstr "Object applet file"
    37813754
    3782 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
     3755#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:156
    37833756msgid "Object data reference"
    37843757msgstr "Object data reference"
    37853758
    3786 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
     3759#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:157
    37873760msgid "Offset for alignment character"
    37883761msgstr "Offset for alignment character"
    37893762
    3790 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
     3763#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:158
    37913764msgid "OnBlur event"
    37923765msgstr "OnBlur event"
    37933766
    3794 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:162
     3767#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:159
    37953768msgid "OnChange event"
    37963769msgstr "Събитие при промяна"
    37973770
    3798 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:163
     3771#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:160
    37993772msgid "OnClick event"
    38003773msgstr "Събитието при кликване"
    38013774
    3802 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:164
     3775#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:161
    38033776msgid "OnDblClick event"
    38043777msgstr "OnDblClick event"
    38053778
    3806 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:165
     3779#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:162
    38073780msgid "OnFocus event"
    38083781msgstr "Събитето \"На фокус\""
    38093782
    3810 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
     3783#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:163
    38113784msgid "OnKeyDown event"
    38123785msgstr "OnKeyDown event"
    38133786
    3814 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
     3787#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:164
    38153788msgid "OnKeyPress event"
    38163789msgstr "OnKeyPress event"
    38173790
    3818 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:168
     3791#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:165
    38193792msgid "OnKeyUp event"
    38203793msgstr "OnKeyUp event"
    38213794
    3822 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:169
     3795#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:166
    38233796msgid "OnLoad event"
    38243797msgstr "Събитието \"При зареждане\""
    38253798
    3826 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:170
     3799#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:167
    38273800msgid "OnMouseDown event"
    38283801msgstr "OnMouseDown event"
    38293802
    3830 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
     3803#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:168
    38313804msgid "OnMouseMove event"
    38323805msgstr "Събитието \"При движение на мишката\""
    38333806
    3834 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:172
     3807#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:169
    38353808msgid "OnMouseOut event"
    38363809msgstr "OnMouseOut event"
    38373810
    3838 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:173
     3811#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:170
    38393812msgid "OnMouseOver event"
    38403813msgstr "OnMouseOver event"
    38413814
    3842 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
     3815#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:171
    38433816msgid "OnMouseUp event"
    38443817msgstr "OnMouseUp event"
    38453818
    3846 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
     3819#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:172
    38473820msgid "OnReset event"
    38483821msgstr "OnReset event"
    38493822
    3850 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
     3823#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:173
    38513824msgid "OnSelect event"
    38523825msgstr "Събитието при избиране"
    38533826
    3854 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
     3827#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:174
    38553828msgid "OnSubmit event"
    38563829msgstr "OnSubmit event"
    38573830
    3858 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
     3831#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:175
    38593832msgid "OnUnload event"
    38603833msgstr "OnUnload event"
    38613834
    3862 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
     3835#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:176
    38633836msgid "Option group"
    38643837msgstr "Option group"
    38653838
    3866 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
     3839#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:177
    38673840msgid "Option selector"
    38683841msgstr "Избор на опция"
    38693842
    3870 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
     3843#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:178
    38713844msgid "Ordered list"
    38723845msgstr "Подреден списък"
    38733846
    3874 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
     3847#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:179
    38753848msgid "Output media"
    38763849msgstr "Output media"
    38773850
    3878 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
     3851#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:180
    38793852msgid "Paragraph"
    38803853msgstr "Параграф"
    38813854
    3882 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
     3855#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:181
    38833856msgid "Paragraph class"
    38843857msgstr "Параграфен клас"
    38853858
    3886 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
     3859#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:182
    38873860msgid "Paragraph style"
    38883861msgstr "Стил на параграф"
    38893862
    3890 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
     3863#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:183
    38913864msgid "Preformatted listing"
    38923865msgstr "Preformatted listing"
    38933866
    3894 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187
     3867#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:184
    38953868msgid "Preformatted text"
    38963869msgstr "Преформатиран текст"
    38973870
    3898 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188
     3871#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:185
    38993872msgid "Profile metainfo dictionary"
    39003873msgstr "Profile metainfo dictionary"
    39013874
    3902 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:189
     3875#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:186
    39033876msgid "Prompt message"
    39043877msgstr "Prompt message"
    39053878
    3906 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
     3879#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:187
    39073880msgid "Push button"
    39083881msgstr "Бутон"
    39093882
    3910 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:191
     3883#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:188
    39113884msgid "Quote"
    39123885msgstr "Цитат"
    39133886
    3914 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:192
     3887#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:189
    39153888msgid "Range"
    39163889msgstr "Диапазон"
    39173890
    3918 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
     3891#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:190
    39193892msgid "ReadOnly text and password"
    39203893msgstr "Текст и парола само за четене"
    39213894
    3922 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194
     3895#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:191
    39233896msgid "Reduced spacing"
    39243897msgstr "Reduced spacing"
    39253898
    3926 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
     3899#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:192
    39273900msgid "Reverse link"
    39283901msgstr "Обратна връзка"
    39293902
    3930 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:196
     3903#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:193
    39313904msgid "Root"
    39323905msgstr "Root"
    39333906
    3934 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:197
     3907#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:194
    39353908msgid "Rows"
    39363909msgstr "Редове"
    39373910
    3938 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
     3911#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:195
    39393912msgid "Rulings between rows and columns"
    39403913msgstr "Rulings между редове и колони"
    39413914
    3942 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
     3915#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:196
    39433916msgid "Sample program output, scripts"
    39443917msgstr "Примерен изход на програмата, скриптове"
    39453918
    3946 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
     3919#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:197
    39473920msgid "Scope covered by header cells"
    39483921msgstr "Обхват, покриващ от колонтитулните клетки"
    39493922
    3950 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
     3923#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:198
    39513924msgid "Script language name"
    39523925msgstr "Име на скрипт езика"
    39533926
    3954 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
     3927#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:199
    39553928msgid "Script statments"
    39563929msgstr "Script statments"
    39573930
    3958 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203
     3931#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:200
    39593932msgid "Scrollbar"
    39603933msgstr "Лента за скролиране"
    39613934
    3962 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
     3935#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:201
    39633936msgid "Selectable option"
    39643937msgstr "Опция с възможност за избор"
    39653938
    3966 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
     3939#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:202
    39673940msgid "Selected"
    39683941msgstr "Избрано"
    39693942
    3970 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
     3943#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:203
    39713944msgid "Server-side image map"
    39723945msgstr "Server-side image map"
    39733946
    3974 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
     3947#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:204
    39753948msgid "Shape"
    39763949msgstr "Форма"
    39773950
    3978 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
     3951#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:205
    39793952msgid "Short inline quotation"
    39803953msgstr "Short inline quotation"
    39813954
    3982 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
     3955#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:206
    39833956msgid "Single line prompt"
    39843957msgstr "Single line prompt"
    39853958
    3986 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
     3959#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:207
    39873960msgid "Size"
    39883961msgstr "Размер"
    39893962
    3990 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:211
     3963#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:208
    39913964msgid "Small text style"
    39923965msgstr "Малък текст"
    39933966
    3994 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212
     3967#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:209
    39953968msgid "Soft line break"
    39963969msgstr "Soft line break"
    39973970
    3998 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
     3971#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:210
    39993972msgid "Sound"
    40003973msgstr "Звук"
    40013974
    4002 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
     3975#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:212
    40033976msgid "Space"
    40043977msgstr "Интервал"
    40053978
    4006 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216
     3979#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:213
    40073980msgid "Space separated archive list"
    40083981msgstr "Space separated archive list"
    40093982
    4010 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
     3983#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:214
    40113984msgid "Spacer"
    40123985msgstr "Отстояние"
    40133986
    4014 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
     3987#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:215
    40153988msgid "Spacing between cells"
    40163989msgstr "Разстояние между клетките"
    40173990
    4018 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
     3991#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:216
    40193992msgid "Spacing within cells"
    40203993msgstr "Разстоянието между клетките"
    40213994
    4022 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
     3995#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:217
    40233996msgid "Span"
    40243997msgstr "Span"
    40253998
    4026 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
     3999#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:218
    40274000msgid "Square root"
    40284001msgstr "Корен квадратен"
    40294002
    4030 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
     4003#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:219
    40314004msgid "Standby load msg"
    40324005msgstr "Съобщение при изчакване за зареждане"
    40334006
    4034 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
     4007#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:220
    40354008msgid "Starting sequence number"
    40364009msgstr "Начално число на поредицата"
    40374010
    4038 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
     4011#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:221
    40394012msgid "Strike-through text"
    40404013msgstr "Зачеркнат текстов стил"
    40414014
    4042 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
     4015#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:222
    40434016msgid "Strike-through text style"
    40444017msgstr "Зачертан текстов стил"
    40454018
    4046 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
     4019#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:223
    40474020msgid "Strong emphasis"
    40484021msgstr "Силна емфатичност"
    40494022
    4050 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
     4023#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:224
    40514024msgid "Style info"
    40524025msgstr "Информация за стила"
    40534026
    4054 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
     4027#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:225
    40554028msgid "Subscript"
    40564029msgstr "Subscript"
    40574030
    4058 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
     4031#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:226
    40594032msgid "Superscript"
    40604033msgstr "Superscript"
    40614034
    4062 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
     4035#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:227
    40634036msgid "Tab order position"
    40644037msgstr "Tab order position"
    40654038
    4066 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
     4039#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:228
    40674040msgid "Table"
    40684041msgstr "Таблица"
    40694042
    4070 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
     4043#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:229
    40714044msgid "Table body"
    40724045msgstr "Тяло на таблица"
    40734046
    4074 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
     4047#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:230
    40754048msgid "Table caption"
    40764049msgstr "Заглавие на таблицата"
    40774050
    4078 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234
     4051#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:231
    40794052msgid "Table column group properties"
    40804053msgstr "Table column group properties"
    40814054
    4082 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:235
     4055#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:232
    40834056msgid "Table column properties"
    40844057msgstr "Настройки на колоните на таблица"
    40854058
    4086 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
     4059#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:233
    40874060msgid "Table data cell"
    40884061msgstr "Таблична клетка с информация"
    40894062
    4090 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
     4063#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:234
    40914064msgid "Table footer"
    40924065msgstr "Колонтитул на таблица"
    40934066
    4094 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238
     4067#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:235
    40954068msgid "Table header"
    40964069msgstr "Горен колонтитул на таблицата"
    40974070
    4098 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
     4071#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:236
    40994072msgid "Table header cell"
    41004073msgstr "Клетка с колонтитул на таблицата"
    41014074
    4102 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
     4075#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:237
    41034076msgid "Table row"
    41044077msgstr "Ред на таблица"
    41054078
    4106 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
     4079#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:238
    41074080msgid "Table summary"
    41084081msgstr "Обобщение на таблицата"
    41094082
    4110 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242
     4083#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:239
    41114084msgid "Target - Blank"
    41124085msgstr "Цел - Нов празен прозорец"
    41134086
    4114 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:243
     4087#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:240
    41154088msgid "Target - Parent"
    41164089msgstr "Target - Parent"
    41174090
    4118 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
     4091#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:241
    41194092msgid "Target - Self"
    41204093msgstr "Цел - Същият прозорец"
    41214094
    4122 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
     4095#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:242
    41234096msgid "Target - Top"
    41244097msgstr "Цел - Горен прозорец"
    41254098
    4126 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
     4099#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:243
    41274100msgid "Teletype or monospace text style"
    41284101msgstr "Teletype or monospace text style"
    41294102
    4130 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
     4103#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:244
    41314104msgid "Text"
    41324105msgstr "Текст"
    41334106
    4134 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
     4107#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:245
    41354108msgid "Text color"
    41364109msgstr "Цвят на текста"
    41374110
    4138 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249
     4111#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:246
    41394112msgid "Text entered by user"
    41404113msgstr "Текст въведен от потребителя"
    41414114
    4142 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
     4115#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:247
    41434116msgid "Title"
    41444117msgstr "Заглавие"
    41454118
    4146 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251
     4119#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:248
    41474120msgid "Topmargin in pixels"
    41484121msgstr "Горната граница в пиксели"
    41494122
    4150 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
     4123#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:249
    41514124msgid "URL"
    41524125msgstr "URL"
    41534126
    4154 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253
     4127#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:250
    41554128msgid "Underlined text style"
    41564129msgstr "Подчертан текстов стил"
    41574130
    4158 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:254
     4131#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:251
    41594132msgid "Unordered list"
    41604133msgstr "Неподреден списък"
    41614134
    4162 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
     4135#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:252
    41634136msgid "Use image map"
    41644137msgstr "Използване на разграфено изображение"
    41654138
    4166 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
     4139#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:253
    41674140msgid "Value"
    41684141msgstr "Стойност"
    41694142
    4170 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
     4143#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:254
    41714144msgid "Value interpretation"
    41724145msgstr "Интерпретация на стойности"
    41734146
    4174 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
     4147#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:255
    41754148msgid "Variable or program argument"
    41764149msgstr "Аргумент на променлива или програма"
    41774150
    4178 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
     4151#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:256
    41794152msgid "Vertical cell alignment"
    41804153msgstr "Вертикално подравняване на клетките"
    41814154
    4182 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:260
     4155#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:257
    41834156msgid "Vertical space"
    41844157msgstr "Вертикално пространство"
    41854158
    4186 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:261
     4159#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:258
    41874160msgid "Visited link color"
    41884161msgstr "Цвят на посетените препратки"
    41894162
    4190 #: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:262
     4163#: ../plugins/taglist/HTML.tags.xml.in.h:259
    41914164msgid "Width"
    41924165msgstr "Ширина"
    41934166
    41944167#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:1
    4195 msgid "Bibliography cite"
    4196 msgstr "Цитат от библиография"
     4168msgid "Bibliography (cite)"
     4169msgstr "Библиография (цитат)"
    41974170
    41984171#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:2
    4199 msgid "Bibliography item"
    4200 msgstr "Елемент от библиография"
     4172msgid "Bibliography (item)"
     4173msgstr "Библиография (елемент)"
    42014174
    42024175#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:3
    4203 msgid "Bibliography shortcite"
    4204 msgstr "Bibliography shortcite"
     4176msgid "Bibliography (shortcite)"
     4177msgstr "Библиография (кратък цитат)"
    42054178
    42064179#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:4
    4207 msgid "Bibliography thebibliography"
    4208 msgstr "Bibliography thebibliography"
     4180msgid "Bibliography (thebibliography)"
     4181msgstr "Библиография (библиографията)"
    42094182
    42104183#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:5
     4184msgid "Brackets &lt;&gt;"
     4185msgstr "Символът &lt;&gt;"
     4186
     4187#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6
    42114188msgid "Brackets ()"
    42124189msgstr "Кръгли скоби „(“ „)“"
    4213 
    4214 #: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:6
    4215 msgid "Brackets <>"
    4216 msgstr "Счупени скоби „<“ „>“"
    42174190
    42184191#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:7
     
    43854358
    43864359#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:50
    4387 msgid "Symbol <<"
    4388 msgstr "Символът <<"
     4360msgid "Symbol &gt;&gt;"
     4361msgstr "Символът &gt;&gt;"
    43894362
    43904363#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:51
    4391 msgid "Symbol <="
    4392 msgstr "Символът <="
     4364msgid "Symbol &gt;="
     4365msgstr "Символът &gt;="
    43934366
    43944367#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:52
    4395 msgid "Symbol >="
    4396 msgstr "Символът >="
     4368msgid "Symbol &lt;&lt;"
     4369msgstr "Символът &lt;&lt;"
    43974370
    43984371#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:53
    4399 msgid "Symbol >>"
    4400 msgstr "Символът >>"
     4372msgid "Symbol &lt;="
     4373msgstr "Символът &lt;="
    44014374
    44024375#: ../plugins/taglist/Latex.tags.xml.in.h:54
     
    46474620msgid "_Use custom format"
    46484621msgstr "_Използване на потребителски формат"
     4622
     4623#~ msgid "<b>Undo</b>"
     4624#~ msgstr "<b>Връщане</b>"
     4625
     4626#~ msgid "_Limit to"
     4627#~ msgstr "Ограничаване до"
     4628
     4629#~ msgid "_Unlimited undo"
     4630#~ msgstr "Неограничено връщане назад"
     4631
     4632#~ msgid "act_ions"
     4633#~ msgstr "_действия"
     4634
     4635#~ msgid "Brackets <>"
     4636#~ msgstr "Счупени скоби „<“ „>“"
     4637
     4638#~ msgid "Symbol <<"
     4639#~ msgstr "Символът <<"
     4640
     4641#~ msgid "Symbol <="
     4642#~ msgstr "Символът <="
     4643
     4644#~ msgid "Symbol >>"
     4645#~ msgstr "Символът >>"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.