Changeset 1190


Ignore:
Timestamp:
Aug 29, 2007, 8:52:32 AM (14 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

r1392@kochinka: ash | 2007-08-27 00:11:17 +0300
gtk+: обновен и подаден.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • developer-libs/gtk+.trunk.bg.po

    r1123 r1190  
    1 # Bulgarian translation for gtk+.
     1# Bulgarian translation for gtk+ po-file.
    22# Copyright (C) 2002, 2004, 2005, 2006, 2007 Free Software Foundation, Inc.
    33# Borislav Aleksandrov <B.Aleksandrov@CNsys.bg>, 2002.
     
    1010"Project-Id-Version: gtk+ trunk\n"
    1111"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    12 "POT-Creation-Date: 2007-05-05 10:28+0300\n"
    13 "PO-Revision-Date: 2007-05-05 10:21+0300\n"
     12"POT-Creation-Date: 2007-08-27 00:09+0300\n"
     13"PO-Revision-Date: 2007-08-27 00:09+0300\n"
    1414"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1515"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1919"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    2020
     21#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
     22msgid "directfb arg"
     23msgstr "аргумент на directfb"
     24
     25#: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
     26msgid "sdl|system"
     27msgstr "системни"
     28
     29#. Description of --class=CLASS in --help output
     30#: ../gdk/gdk.c:126
     31msgid "Program class as used by the window manager"
     32msgstr ""
     33"Класът на програмата, който да се използва от\n"
     34"мениджъра на прозорци"
     35
     36#. Placeholder in --class=CLASS in --help output
     37#: ../gdk/gdk.c:127
     38msgid "CLASS"
     39msgstr "КЛАС"
     40
     41#. Description of --name=NAME in --help output
     42#: ../gdk/gdk.c:129
     43msgid "Program name as used by the window manager"
     44msgstr ""
     45"Името на програмата, което да се използва от\n"
     46"мениджъра на прозорци"
     47
     48#. Placeholder in --name=NAME in --help output
     49#: ../gdk/gdk.c:130
     50msgid "NAME"
     51msgstr "ИМЕ"
     52
     53#. Description of --display=DISPLAY in --help output
     54#: ../gdk/gdk.c:132
     55msgid "X display to use"
     56msgstr "Дисплеят на Х, който да се използва"
     57
     58#. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
     59#: ../gdk/gdk.c:133
     60msgid "DISPLAY"
     61msgstr "ДИСПЛЕЙ"
     62
     63#. Description of --screen=SCREEN in --help output
     64#: ../gdk/gdk.c:135
     65msgid "X screen to use"
     66msgstr "Екранът на Х, който да се използва"
     67
     68#. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
     69#: ../gdk/gdk.c:136
     70msgid "SCREEN"
     71msgstr "ЕКРАН"
     72
     73#. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
     74#: ../gdk/gdk.c:139
     75msgid "Gdk debugging flags to set"
     76msgstr ""
     77"Флаговете за изчистване на грешки на gdk,\n"
     78"които да бъдат зададени"
     79
     80#. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
     81#. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
     82#. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
     83#. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
     84#: ../gdk/gdk.c:140 ../gdk/gdk.c:143 ../gtk/gtkmain.c:416 ../gtk/gtkmain.c:419
     85msgid "FLAGS"
     86msgstr "ФЛАГОВЕ"
     87
     88#. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
     89#: ../gdk/gdk.c:142
     90msgid "Gdk debugging flags to unset"
     91msgstr ""
     92"Флаговете за изчистване на грешки на gdk,\n"
     93"които да не бъдат зададени"
     94
     95#: ../gdk/keyname-table.h:3940
     96msgid "keyboard label|BackSpace"
     97msgstr "BackSpace"
     98
     99#: ../gdk/keyname-table.h:3941
     100msgid "keyboard label|Tab"
     101msgstr "Tab"
     102
     103#: ../gdk/keyname-table.h:3942
     104msgid "keyboard label|Return"
     105msgstr "Return"
     106
     107#: ../gdk/keyname-table.h:3943
     108msgid "keyboard label|Pause"
     109msgstr "Pause"
     110
     111#: ../gdk/keyname-table.h:3944
     112msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
     113msgstr "Scroll Lock"
     114
     115#: ../gdk/keyname-table.h:3945
     116msgid "keyboard label|Sys_Req"
     117msgstr "SysRq"
     118
     119#: ../gdk/keyname-table.h:3946
     120msgid "keyboard label|Escape"
     121msgstr "Escape"
     122
     123#: ../gdk/keyname-table.h:3947
     124msgid "keyboard label|Multi_key"
     125msgstr "Multy key"
     126
     127#: ../gdk/keyname-table.h:3948
     128msgid "keyboard label|Home"
     129msgstr "Home"
     130
     131#: ../gdk/keyname-table.h:3949
     132msgid "keyboard label|Left"
     133msgstr "Left"
     134
     135#: ../gdk/keyname-table.h:3950
     136msgid "keyboard label|Up"
     137msgstr "Up"
     138
     139#: ../gdk/keyname-table.h:3951
     140msgid "keyboard label|Right"
     141msgstr "Right"
     142
     143#: ../gdk/keyname-table.h:3952
     144msgid "keyboard label|Down"
     145msgstr "Down"
     146
     147#: ../gdk/keyname-table.h:3953
     148msgid "keyboard label|Page_Up"
     149msgstr "Page Up"
     150
     151#: ../gdk/keyname-table.h:3954
     152msgid "keyboard label|Page_Down"
     153msgstr "Page Down"
     154
     155#: ../gdk/keyname-table.h:3955
     156msgid "keyboard label|End"
     157msgstr "End"
     158
     159#: ../gdk/keyname-table.h:3956
     160msgid "keyboard label|Begin"
     161msgstr "Begin"
     162
     163#: ../gdk/keyname-table.h:3957
     164msgid "keyboard label|Print"
     165msgstr "Print"
     166
     167#: ../gdk/keyname-table.h:3958
     168msgid "keyboard label|Insert"
     169msgstr "Insert"
     170
     171#: ../gdk/keyname-table.h:3959
     172msgid "keyboard label|Num_Lock"
     173msgstr "Num Lock"
     174
     175#: ../gdk/keyname-table.h:3960
     176msgid "keyboard label|KP_Space"
     177msgstr "KP Space"
     178
     179#: ../gdk/keyname-table.h:3961
     180msgid "keyboard label|KP_Tab"
     181msgstr "KP Tab"
     182
     183#: ../gdk/keyname-table.h:3962
     184msgid "keyboard label|KP_Enter"
     185msgstr "KP Enter"
     186
     187#: ../gdk/keyname-table.h:3963
     188msgid "keyboard label|KP_Home"
     189msgstr "KP Home"
     190
     191#: ../gdk/keyname-table.h:3964
     192msgid "keyboard label|KP_Left"
     193msgstr "KP Left"
     194
     195#: ../gdk/keyname-table.h:3965
     196msgid "keyboard label|KP_Up"
     197msgstr "KP Up"
     198
     199#: ../gdk/keyname-table.h:3966
     200msgid "keyboard label|KP_Right"
     201msgstr "KP Right"
     202
     203#: ../gdk/keyname-table.h:3967
     204msgid "keyboard label|KP_Down"
     205msgstr "KP Down"
     206
     207#: ../gdk/keyname-table.h:3968
     208msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
     209msgstr "KP Page Up"
     210
     211#: ../gdk/keyname-table.h:3969
     212msgid "keyboard label|KP_Prior"
     213msgstr "KP Prior"
     214
     215#: ../gdk/keyname-table.h:3970
     216msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
     217msgstr "KP Page Down"
     218
     219#: ../gdk/keyname-table.h:3971
     220msgid "keyboard label|KP_Next"
     221msgstr "KP Next"
     222
     223#: ../gdk/keyname-table.h:3972
     224msgid "keyboard label|KP_End"
     225msgstr "KP End"
     226
     227#: ../gdk/keyname-table.h:3973
     228msgid "keyboard label|KP_Begin"
     229msgstr "KP Begin"
     230
     231#: ../gdk/keyname-table.h:3974
     232msgid "keyboard label|KP_Insert"
     233msgstr "KP Insert"
     234
     235#: ../gdk/keyname-table.h:3975
     236msgid "keyboard label|KP_Delete"
     237msgstr "KP Delete"
     238
     239#: ../gdk/keyname-table.h:3976
     240msgid "keyboard label|Delete"
     241msgstr "Delete"
     242
    21243#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-animation.c:154 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:847
    22244#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1102 ../tests/testfilechooser.c:218
     
    51273#, c-format
    52274msgid "Unable to load image-loading module: %s: %s"
    53 msgstr "Модулът за зареждане на изображения - %s не може да бъде зареден: %s"
     275msgstr "Модулът за зареждане на изображения %s не може да бъде зареден: %s"
    54276
    55277#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:542
     
    65287#, c-format
    66288msgid "Image type '%s' is not supported"
    67 msgstr "Типът изображение „%s“ не се поддържа"
     289msgstr "Изображения от вид „%s“ не се поддържат"
    68290
    69291#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:728
    70292#, c-format
    71293msgid "Couldn't recognize the image file format for file '%s'"
    72 msgstr "Форматът на графичния файл „%s“, не може да бъде разпознат"
     294msgstr "Форматът на графичния файл „%s“ не може да бъде разпознат"
    73295
    74296#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:736
     
    84306#, c-format
    85307msgid "Error writing to image file: %s"
    86 msgstr "Грешка при записва на изображението: %s"
     308msgstr "Грешка при запазването на изображението: %s"
    87309
    88310#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1427 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1558
     
    90312msgid "This build of gdk-pixbuf does not support saving the image format: %s"
    91313msgstr ""
    92 "Този компилат на „gdk-pixbuf“ не поддържа записа на графичен формат: %s"
     314"Този компилат на „gdk-pixbuf“ не поддържа запазване в графичния формат %s"
    93315
    94316#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1461
     
    116338msgstr ""
    117339"Неуспех при затваряне на „%s“ по време на запис на изображение, възможно е "
    118 "да не са записани всички данни: %s"
     340"да не са запазени всички данни: %s"
    119341
    120342#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:1980 ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-io.c:2030
    121343msgid "Insufficient memory to save image into a buffer"
    122 msgstr "Недостатъчно памет за записа на изображението в буфер"
     344msgstr "Недостатъчно памет за запазването на изображението в буфер"
    123345
    124346#: ../gdk-pixbuf/gdk-pixbuf-loader.c:330
     
    225447msgid "GIF file was missing some data (perhaps it was truncated somehow?)"
    226448msgstr ""
    227 "Липсват част от данните на файла във формат GIF (може би файлът не е цял.)"
     449"Липсват част от данните на файла във формат GIF (може би файлът не е цял)."
    228450
    229451#: ../gdk-pixbuf/io-gif.c:505
     
    301523#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:299
    302524msgid "Icon has zero width"
    303 msgstr "Иконата има нулева ширина"
     525msgstr "Иконата има нулева широчина"
    304526
    305527#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:309
     
    313535#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:394
    314536msgid "Unsupported icon type"
    315 msgstr "Неподдържан тип икона"
     537msgstr "Неподдържан вид икона"
    316538
    317539#: ../gdk-pixbuf/io-ico.c:488
     
    341563msgstr "Грешка при интерпретацията на изображението във формат JPEG (%s)"
    342564
    343 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:354
     565#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:509
    344566msgid ""
    345567"Insufficient memory to load image, try exiting some applications to free "
     
    349571"за да освободите памет."
    350572
    351 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:388 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:593
     573#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:550 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:756
    352574#, c-format
    353575msgid "Unsupported JPEG color space (%s)"
    354576msgstr "Неподдържано цветово пространство за JPEG (%s)"
    355577
    356 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:486 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:751
    357 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:978 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:987
     578#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:648 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:920
     579#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1153 ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1162
    358580msgid "Couldn't allocate memory for loading JPEG file"
    359581msgstr "Няма достатъчно памет за зареждане на файл във формат JPEG"
    360582
    361 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:727
     583#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:896
    362584msgid "Transformed JPEG has zero width or height."
    363585msgstr ""
    364 "Трансформираното изображение във формат JPEG е с нулева ширина или височина."
    365 
    366 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:934
     586"Трансформираното изображение във формат JPEG е с нулева широчина или "
     587"височина."
     588
     589#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1109
    367590#, c-format
    368591msgid ""
     
    373596"бъде анализирана."
    374597
    375 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:949
     598#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1124
    376599#, c-format
    377600msgid ""
     
    379602msgstr ""
    380603"Качеството за JPEG трябва да бъде между 0 и 100. Стойността „%d“ не е "
    381 "разрешена"
    382 
    383 #: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1112
     604"позволена"
     605
     606#: ../gdk-pixbuf/io-jpeg.c:1287
    384607msgid "The JPEG image format"
    385608msgstr "Форматът за изображения JPEG"
     
    432655#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:55
    433656msgid "Bits per channel of PNG image is invalid."
    434 msgstr "Броят битове за канал за изображението във формат PNG не е валиден."
     657msgstr "Броят битове за канал за изображението във формат PNG е грешен."
    435658
    436659#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:136 ../gdk-pixbuf/io-png.c:618
    437660msgid "Transformed PNG has zero width or height."
    438661msgstr ""
    439 "Трансформираното изображение във формат PNG е с нулева ширина или височина."
     662"Трансформираното изображение във формат PNG е с нулева широчина или височина."
    440663
    441664#: ../gdk-pixbuf/io-png.c:144
     
    469692"applications to reduce memory usage"
    470693msgstr ""
    471 "Недостатъчно памет за запазване на изображение %ldx%ld. Спрете някоя "
     694"Недостатъчно памет за запазване на изображение %ld×%ld. Спрете някоя "
    472695"програма, за да освободите памет."
    473696
     
    515738msgid "Value for PNG text chunk %s cannot be converted to ISO-8859-1 encoding."
    516739msgstr ""
    517 "Откъсът текст в PNG - „%s“ не може да бъде конвертиран до кодиране ISO-8859-"
     740"Откъсът текст в PNG - „%s“ не може да бъде преобразуван до кодиране ISO-8859-"
    518741"1."
    519742
     
    537760#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:337
    538761msgid "PNM file has an image width of 0"
    539 msgstr "Файлът във формат PNM съдържа изображение с ширина 0"
     762msgstr "Файлът във формат PNM съдържа изображение с широчина 0"
    540763
    541764#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:358
     
    562785#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:709
    563786msgid "Premature end-of-file encountered"
    564 msgstr "Преждевременно се стигна до „край на файл“"
     787msgstr "Преждевременно се стигна до знак „край на файл“"
    565788
    566789#: ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:741 ../gdk-pixbuf/io-pnm.c:968
     
    594817#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:148
    595818msgid "RAS image has unknown type"
    596 msgstr "Изображението във формат е от неизвестен тип"
     819msgstr "Изображението във формат RAS е от неизвестен тип"
    597820
    598821#: ../gdk-pixbuf/io-ras.c:156
     
    666889msgstr "Форматът за изображения Targa"
    667890
    668 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:173
     891#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:160
    669892msgid "Could not get image width (bad TIFF file)"
    670 msgstr "Ширината на изображението не може да се получи (счупен TIFF)"
    671 
    672 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:180
     893msgstr "Широчината на изображението не може да се получи (счупен TIFF)"
     894
     895#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:167
    673896msgid "Could not get image height (bad TIFF file)"
    674897msgstr "Височината на изображението не може да се получи (счупен TIFF)"
    675898
    676 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:188
     899#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:175
    677900msgid "Width or height of TIFF image is zero"
    678 msgstr "Височината или ширината на изображението във формат TIFF е нулева"
    679 
    680 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:197 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:206
     901msgstr "Височината или широчината на изображението във формат TIFF е нулева"
     902
     903#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:184 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:193
    681904msgid "Dimensions of TIFF image too large"
    682905msgstr "Размерите на изображението във формат TIFF са твърде големи"
    683906
    684 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:225 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:237
    685 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:286 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:571
     907#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:217 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:229
     908#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:541
    686909msgid "Insufficient memory to open TIFF file"
    687910msgstr "Няма достатъчно памет за отваряне на файл във формат TIFF"
    688911
    689 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:251 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:294
     912#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:275
    690913msgid "Failed to load RGB data from TIFF file"
    691914msgstr "Неуспех при зареждане на данни за каналите RGB от файл във формат TIFF"
    692915
    693 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:361
     916#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:331
    694917msgid "Failed to open TIFF image"
    695918msgstr "Неуспех при отваряне на изображение във формат TIFF"
    696919
    697 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:373 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:752
     920#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:343 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:722
    698921msgid "TIFFClose operation failed"
    699922msgstr "Неуспех при изпълнението на TIFFClose"
    700923
    701 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:503 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:516
     924#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:473 ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:486
    702925msgid "Failed to load TIFF image"
    703926msgstr "Неуспех при зареждане на изображение във формат TIFF"
    704927
    705 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:700
     928#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:670
    706929msgid "Failed to save TIFF image"
    707930msgstr "Неуспех при запазване на изображение във формат TIFF"
    708931
    709 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:738
     932#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:708
    710933msgid "Failed to write TIFF data"
    711934msgstr "Неуспех при запазване на данните в TIFF"
    712935
    713 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:790
     936#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:760
    714937msgid "Couldn't write to TIFF file"
    715938msgstr "Неуспех при запазване на файл във формат TIFF"
    716939
    717 #: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:846
     940#: ../gdk-pixbuf/io-tiff.c:816
    718941msgid "The TIFF image format"
    719942msgstr "Форматът за изображения TIFF"
     
    721944#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:246
    722945msgid "Image has zero width"
    723 msgstr "Изображението е с нулева ширина"
     946msgstr "Изображението е с нулева широчина"
    724947
    725948#: ../gdk-pixbuf/io-wbmp.c:264
     
    767990#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:485
    768991msgid "XPM file has image width <= 0"
    769 msgstr "Файлът във формат XPM е с отрицателна ширина"
     992msgstr "Файлът във формат XPM е с широчина ≤ 0"
    770993
    771994#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:493
    772995msgid "XPM file has image height <= 0"
    773 msgstr "Файлът във формат XPM е с отрицателна височина"
     996msgstr "Файлът във формат XPM е с височина ≤ 0"
    774997
    775998#: ../gdk-pixbuf/io-xpm.c:501
     
    8001023msgstr "Форматът за изображения XPM"
    8011024
    802 #. Description of --class=CLASS in --help output
    803 #: ../gdk/gdk.c:126
    804 msgid "Program class as used by the window manager"
    805 msgstr "Класът на програмата, който да се използва от мениджъра на прозорци"
    806 
    807 #. Placeholder in --class=CLASS in --help output
    808 #: ../gdk/gdk.c:127
    809 msgid "CLASS"
    810 msgstr "КЛАС"
    811 
    812 #. Description of --name=NAME in --help output
    813 #: ../gdk/gdk.c:129
    814 msgid "Program name as used by the window manager"
    815 msgstr "Името на програмата, което да се използва от мениджъра на прозорци"
    816 
    817 #. Placeholder in --name=NAME in --help output
    818 #: ../gdk/gdk.c:130
    819 msgid "NAME"
    820 msgstr "ИМЕ"
    821 
    822 #. Description of --display=DISPLAY in --help output
    823 #: ../gdk/gdk.c:132
    824 msgid "X display to use"
    825 msgstr "Дисплеят на Х, който да се използва"
    826 
    827 #. Placeholder in --display=DISPLAY in --help output
    828 #: ../gdk/gdk.c:133
    829 msgid "DISPLAY"
    830 msgstr "ДИСПЛЕЙ"
    831 
    832 #. Description of --screen=SCREEN in --help output
    833 #: ../gdk/gdk.c:135
    834 msgid "X screen to use"
    835 msgstr "Екранът на Х, който да се използва"
    836 
    837 #. Placeholder in --screen=SCREEN in --help output
    838 #: ../gdk/gdk.c:136
    839 msgid "SCREEN"
    840 msgstr "ЕКРАН"
    841 
    842 #. Description of --gdk-debug=FLAGS in --help output
    843 #: ../gdk/gdk.c:139
    844 msgid "Gdk debugging flags to set"
    845 msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на gdk, които да бъдат зададени"
    846 
    847 #. Placeholder in --gdk-debug=FLAGS in --help output
    848 #. Placeholder in --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
    849 #. Placeholder in --gtk-debug=FLAGS in --help output
    850 #. Placeholder in --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
    851 #: ../gdk/gdk.c:140 ../gdk/gdk.c:143 ../gtk/gtkmain.c:414 ../gtk/gtkmain.c:417
    852 msgid "FLAGS"
    853 msgstr "ФЛАГОВЕ"
    854 
    855 #. Description of --gdk-no-debug=FLAGS in --help output
    856 #: ../gdk/gdk.c:142
    857 msgid "Gdk debugging flags to unset"
    858 msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на gdk, които да не бъдат зададени"
    859 
    860 #: ../gdk/keyname-table.h:3940
    861 msgid "keyboard label|BackSpace"
    862 msgstr "BackSpace"
    863 
    864 #: ../gdk/keyname-table.h:3941
    865 msgid "keyboard label|Tab"
    866 msgstr "Tab"
    867 
    868 #: ../gdk/keyname-table.h:3942
    869 msgid "keyboard label|Return"
    870 msgstr "Return"
    871 
    872 #: ../gdk/keyname-table.h:3943
    873 msgid "keyboard label|Pause"
    874 msgstr "Pause"
    875 
    876 #: ../gdk/keyname-table.h:3944
    877 msgid "keyboard label|Scroll_Lock"
    878 msgstr "Scroll Lock"
    879 
    880 #: ../gdk/keyname-table.h:3945
    881 msgid "keyboard label|Sys_Req"
    882 msgstr "SysRq"
    883 
    884 #: ../gdk/keyname-table.h:3946
    885 msgid "keyboard label|Escape"
    886 msgstr "Escape"
    887 
    888 #: ../gdk/keyname-table.h:3947
    889 msgid "keyboard label|Multi_key"
    890 msgstr "Multy key"
    891 
    892 #: ../gdk/keyname-table.h:3948
    893 msgid "keyboard label|Home"
    894 msgstr "Home"
    895 
    896 #: ../gdk/keyname-table.h:3949
    897 msgid "keyboard label|Left"
    898 msgstr "Left"
    899 
    900 #: ../gdk/keyname-table.h:3950
    901 msgid "keyboard label|Up"
    902 msgstr "Up"
    903 
    904 #: ../gdk/keyname-table.h:3951
    905 msgid "keyboard label|Right"
    906 msgstr "Right"
    907 
    908 #: ../gdk/keyname-table.h:3952
    909 msgid "keyboard label|Down"
    910 msgstr "Down"
    911 
    912 #: ../gdk/keyname-table.h:3953
    913 msgid "keyboard label|Page_Up"
    914 msgstr "Page Up"
    915 
    916 #: ../gdk/keyname-table.h:3954
    917 msgid "keyboard label|Page_Down"
    918 msgstr "Page Down"
    919 
    920 #: ../gdk/keyname-table.h:3955
    921 msgid "keyboard label|End"
    922 msgstr "End"
    923 
    924 #: ../gdk/keyname-table.h:3956
    925 msgid "keyboard label|Begin"
    926 msgstr "Begin"
    927 
    928 #: ../gdk/keyname-table.h:3957
    929 msgid "keyboard label|Print"
    930 msgstr "Print"
    931 
    932 #: ../gdk/keyname-table.h:3958
    933 msgid "keyboard label|Insert"
    934 msgstr "Insert"
    935 
    936 #: ../gdk/keyname-table.h:3959
    937 msgid "keyboard label|Num_Lock"
    938 msgstr "Num Lock"
    939 
    940 #: ../gdk/keyname-table.h:3960
    941 msgid "keyboard label|KP_Space"
    942 msgstr "KP Space"
    943 
    944 #: ../gdk/keyname-table.h:3961
    945 msgid "keyboard label|KP_Tab"
    946 msgstr "KP Tab"
    947 
    948 #: ../gdk/keyname-table.h:3962
    949 msgid "keyboard label|KP_Enter"
    950 msgstr "KP Enter"
    951 
    952 #: ../gdk/keyname-table.h:3963
    953 msgid "keyboard label|KP_Home"
    954 msgstr "KP Home"
    955 
    956 #: ../gdk/keyname-table.h:3964
    957 msgid "keyboard label|KP_Left"
    958 msgstr "KP Left"
    959 
    960 #: ../gdk/keyname-table.h:3965
    961 msgid "keyboard label|KP_Up"
    962 msgstr "KP Up"
    963 
    964 #: ../gdk/keyname-table.h:3966
    965 msgid "keyboard label|KP_Right"
    966 msgstr "KP Right"
    967 
    968 #: ../gdk/keyname-table.h:3967
    969 msgid "keyboard label|KP_Down"
    970 msgstr "KP Down"
    971 
    972 #: ../gdk/keyname-table.h:3968
    973 msgid "keyboard label|KP_Page_Up"
    974 msgstr "KP Page Up"
    975 
    976 #: ../gdk/keyname-table.h:3969
    977 msgid "keyboard label|KP_Prior"
    978 msgstr "KP Prior"
    979 
    980 #: ../gdk/keyname-table.h:3970
    981 msgid "keyboard label|KP_Page_Down"
    982 msgstr "KP Page Down"
    983 
    984 #: ../gdk/keyname-table.h:3971
    985 msgid "keyboard label|KP_Next"
    986 msgstr "KP Next"
    987 
    988 #: ../gdk/keyname-table.h:3972
    989 msgid "keyboard label|KP_End"
    990 msgstr "KP End"
    991 
    992 #: ../gdk/keyname-table.h:3973
    993 msgid "keyboard label|KP_Begin"
    994 msgstr "KP Begin"
    995 
    996 #: ../gdk/keyname-table.h:3974
    997 msgid "keyboard label|KP_Insert"
    998 msgstr "KP Insert"
    999 
    1000 #: ../gdk/keyname-table.h:3975
    1001 msgid "keyboard label|KP_Delete"
    1002 msgstr "KP Delete"
    1003 
    1004 #: ../gdk/keyname-table.h:3976
    1005 msgid "keyboard label|Delete"
    1006 msgstr "Delete"
    1007 
    10081025#. Description of --sync in --help output
    10091026#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:54
     
    10141031#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:56
    10151032msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
    1016 msgstr "Да не се ползва Wintab API за поддръжката на таблети"
     1033msgstr ""
     1034"Да не се ползва Wintab API за поддръжката на\n"
     1035"таблети"
    10171036
    10181037#. Description of --ignore-wintab in --help output
     
    10241043#: ../gdk/win32/gdkmain-win32.c:60
    10251044msgid "Do use the Wintab API [default]"
    1026 msgstr "Да не се ползва Wintab API [това е по подразбиране]"
     1045msgstr ""
     1046"Да не се ползва Wintab API [това е по\n"
     1047"подразбиране]"
    10271048
    10281049#. Description of --max-colors=COLORS in --help output
     
    10411062msgstr "Заявките към Х да са синхронни"
    10421063
    1043 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2061
     1064#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:264 ../gtk/gtkaboutdialog.c:2100
    10441065msgid "License"
    10451066msgstr "Лиценз"
     
    10591080msgstr "_Лиценз"
    10601081
    1061 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:723
     1082#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:742
    10621083#, c-format
    10631084msgid "About %s"
    10641085msgstr "Относно %s"
    10651086
    1066 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:1985
     1087#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2024
    10671088msgid "Credits"
    10681089msgstr "Заслуги"
    10691090
    1070 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2014
     1091#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2053
    10711092msgid "Written by"
    10721093msgstr "Създадено от"
    10731094
    1074 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2017
     1095#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2056
    10751096msgid "Documented by"
    10761097msgstr "Документирано от"
    10771098
    1078 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2029
     1099#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2068
    10791100msgid "Translated by"
    10801101msgstr "Преведено от"
    10811102
    1082 #: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2033
     1103#: ../gtk/gtkaboutdialog.c:2072
    10831104msgid "Artwork by"
    10841105msgstr "Дизайн"
     
    11561177msgid "keyboard label|Backslash"
    11571178msgstr "\\"
     1179
     1180#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:289
     1181#, c-format
     1182msgid "Invalid type function: `%s'"
     1183msgstr "Функция от неправилен вид: „%s“"
     1184
     1185#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:729
     1186#, c-format
     1187msgid "Invalid root element: '%s'"
     1188msgstr "Неправилен коренов елемент: „%s“"
     1189
     1190#: ../gtk/gtkbuilderparser.c:761
     1191#, c-format
     1192msgid "Unhandled tag: '%s'"
     1193msgstr "Необработен етикет: „%s“"
    11581194
    11591195#. Translate to calendar:YM if you want years to be displayed
     
    12541290
    12551291#. do not translate the part before the |
    1256 #: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:278 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:365
     1292#: ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:362 ../gtk/gtkcellrendererprogress.c:449
    12571293#, c-format
    12581294msgid "progress bar label|%d %%"
     
    12671303msgstr "Получени са неправилни данни за цвета\n"
    12681304
    1269 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:561
     1305#: ../gtk/gtkcolorsel.c:550
    12701306msgid ""
    12711307"The previously-selected color, for comparison to the color you're selecting "
     
    12771313"като го издърпате върху цвета за избор."
    12781314
    1279 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:566
     1315#: ../gtk/gtkcolorsel.c:554
    12801316msgid ""
    12811317"The color you've chosen. You can drag this color to a palette entry to save "
     
    12851321"запазите за бъдеща употреба."
    12861322
    1287 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:954
     1323#: ../gtk/gtkcolorsel.c:942
    12881324msgid "_Save color here"
    12891325msgstr "_Запазване на цвета тук"
    12901326
    1291 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1159
     1327#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1146
    12921328msgid ""
    12931329"Click this palette entry to make it the current color. To change this entry, "
    12941330"drag a color swatch here or right-click it and select \"Save color here.\""
    12951331msgstr ""
    1296 "Натиснете на този елемент от палитрата, за да го направите текущ цвят. За да "
     1332"Натиснете този елемент от палитрата, за да го направите текущ цвят. За да "
    12971333"смените цвета, изтеглете примерен цвят тук или натиснете десния клавиш и "
    12981334"изберете „Запазване на цвета тук“."
    12991335
    1300 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1937
     1336#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1920
    13011337msgid ""
    13021338"Select the color you want from the outer ring. Select the darkness or "
     
    13061342"чрез вътрешния триъгълник."
    13071343
    1308 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962
     1344#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1944
    13091345msgid ""
    13101346"Click the eyedropper, then click a color anywhere on your screen to select "
     
    13141350"изберете."
    13151351
    1316 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1971
     1352#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1953
    13171353msgid "_Hue:"
    13181354msgstr "_Нюанс:"
    13191355
    1320 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1972
     1356#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1954
    13211357msgid "Position on the color wheel."
    13221358msgstr "Позиция върху цветното колело."
    13231359
    1324 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1974
     1360#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1956
    13251361msgid "_Saturation:"
    13261362msgstr "_Наситеност:"
    13271363
    1328 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975
     1364#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1957
    13291365msgid "\"Deepness\" of the color."
    13301366msgstr "„Дълбочина“ на цвят."
    13311367
    1332 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1976
     1368#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1958
    13331369msgid "_Value:"
    13341370msgstr "_Стойност:"
    13351371
    1336 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1977
     1372#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1959
    13371373msgid "Brightness of the color."
    13381374msgstr "Яркост на цвета."
    13391375
    1340 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1978
     1376#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1960
    13411377msgid "_Red:"
    13421378msgstr "_Червено:"
    13431379
    1344 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1979
     1380#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1961
    13451381msgid "Amount of red light in the color."
    13461382msgstr "Количеството червена светлина в цвета."
    13471383
    1348 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1980
     1384#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1962
    13491385msgid "_Green:"
    13501386msgstr "_Зелено:"
    13511387
    1352 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1981
     1388#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1963
    13531389msgid "Amount of green light in the color."
    13541390msgstr "Количеството зелена светлина в цвета."
    13551391
    1356 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1982
     1392#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1964
    13571393msgid "_Blue:"
    13581394msgstr "_Синьо:"
    13591395
    1360 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1983
     1396#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1965
    13611397msgid "Amount of blue light in the color."
    13621398msgstr "Количеството синя светлина в цвета."
    13631399
    1364 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1986
     1400#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1968
    13651401msgid "Op_acity:"
    13661402msgstr "Н_епрозрачност:"
    13671403
    1368 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:1994 ../gtk/gtkcolorsel.c:2005
     1404#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1975 ../gtk/gtkcolorsel.c:1985
    13691405msgid "Transparency of the color."
    1370 msgstr "Прозрачност на цвята."
    1371 
    1372 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2012
     1406msgstr "Прозрачност на цвета."
     1407
     1408#: ../gtk/gtkcolorsel.c:1992
    13731409msgid "Color _name:"
    13741410msgstr "Име на _цвят:"
    13751411
    1376 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2027
     1412#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2006
    13771413msgid ""
    13781414"You can enter an HTML-style hexadecimal color value, or simply a color name "
     
    13821418"просто да посочите името му."
    13831419
    1384 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2057
     1420#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2036
    13851421msgid "_Palette:"
    13861422msgstr "_Палитра:"
    13871423
    1388 #: ../gtk/gtkcolorsel.c:2086
     1424#: ../gtk/gtkcolorsel.c:2065
    13891425msgid "Color Wheel"
    13901426msgstr "Цветова палитра"
    13911427
    1392 #: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:89
     1428#: ../gtk/gtkcolorseldialog.c:101
    13931429msgid "Color Selection"
    13941430msgstr "Избор на цвят"
    13951431
    1396 #: ../gtk/gtkentry.c:5081 ../gtk/gtktextview.c:7393
     1432#: ../gtk/gtkentry.c:5253 ../gtk/gtktextview.c:7605
    13971433msgid "Input _Methods"
    13981434msgstr "_Методи за вход"
    13991435
    1400 #: ../gtk/gtkentry.c:5095 ../gtk/gtktextview.c:7407
     1436#: ../gtk/gtkentry.c:5267 ../gtk/gtktextview.c:7619
    14011437msgid "_Insert Unicode Control Character"
    14021438msgstr "_Вмъкване на контролен знак за Уникод"
    1403 
    1404 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1694 ../gtk/gtkfilechooser.c:1738
    1405 #: ../gtk/gtkfilechooser.c:1813 ../gtk/gtkfilechooser.c:1857
    1406 #, c-format
    1407 msgid "Invalid filename: %s"
    1408 msgstr "Неправилно име на файл: %s"
    14091439
    14101440#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:68
     
    14121442msgstr "Избор на файл"
    14131443
    1414 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1812
     1444#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:69 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1966
    14151445msgid "Desktop"
    14161446msgstr "Работен плот"
     
    14201450msgstr "(без)"
    14211451
    1422 #: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2049
     1452#: ../gtk/gtkfilechooserbutton.c:2052
    14231453msgid "Other..."
    14241454msgstr "Друго място..."
    14251455
    1426 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:982
     1456#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1694 ../gtk/gtkfilechooser.c:1738
     1457#: ../gtk/gtkfilechooser.c:1813 ../gtk/gtkfilechooser.c:1857
     1458#, c-format
     1459msgid "Invalid filename: %s"
     1460msgstr "Неправилно име на файл: %s"
     1461
     1462#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1103
    14271463msgid "Could not retrieve information about the file"
    14281464msgstr "Информацията за файла не може да бъде получена"
    14291465
    1430 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:993
     1466#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1114
    14311467msgid "Could not add a bookmark"
    14321468msgstr "Не може да бъде добавена отметка"
    14331469
    1434 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1004
     1470#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1125
    14351471msgid "Could not remove bookmark"
    14361472msgstr "Не може да бъде премахната отметка"
    14371473
    1438 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1015
     1474#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1136
    14391475msgid "The folder could not be created"
    14401476msgstr "Папката не може да бъде създадена"
    14411477
    1442 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1028
     1478#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1149
    14431479msgid ""
    14441480"The folder could not be created, as a file with the same name already "
    14451481"exists.  Try using a different name for the folder, or rename the file first."
    14461482msgstr ""
    1447 "Папката не можа да бъде създадена, понеже вече съществува файл със същото "
     1483"Папката не може да бъде създадена, понеже вече съществува файл със същото "
    14481484"име. Опитайте с друго име на папката или преименувайте файла."
    14491485
    1450 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1041
     1486#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1162
    14511487msgid "Invalid file name"
    14521488msgstr "Неправилно име на файл"
    14531489
    1454 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1051
     1490#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1172
    14551491msgid "The folder contents could not be displayed"
    14561492msgstr "Съдържанието на папката не може да бъде показано"
     
    14601496#. * to translate.
    14611497#.
    1462 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1577
     1498#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1715
    14631499#, c-format
    14641500msgid "%1$s on %2$s"
    14651501msgstr "%1$s на %2$s"
    14661502
    1467 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1748
     1503#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1893
    14681504msgid "Search"
    14691505msgstr "Търсене"
    14701506
    1471 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2749
     1507#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:1917
     1508msgid "Recently Used"
     1509msgstr "Скоро отваряни"
     1510
     1511#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2581
     1512msgid "Select which types of files are shown"
     1513msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват"
     1514
     1515#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3009
    14721516#, c-format
    14731517msgid "Add the folder '%s' to the bookmarks"
    14741518msgstr "Добавяне на папката „%s“ към отметките"
    14751519
    1476 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2800
     1520#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3050
    14771521msgid "Add the current folder to the bookmarks"
    14781522msgstr "Добавяне на текущата папка към отметките"
    14791523
    1480 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2802
     1524#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3052
    14811525msgid "Add the selected folders to the bookmarks"
    14821526msgstr "Добавяне на избраните папки към отметките"
    14831527
    1484 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:2842
     1528#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3092
    14851529#, c-format
    14861530msgid "Remove the bookmark '%s'"
    1487 msgstr "Премахване на отметката - „%s“"
    1488 
    1489 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3273
     1531msgstr "Премахване на отметката „%s“"
     1532
     1533#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3524
    14901534#, c-format
    14911535msgid "Could not add a bookmark for '%s' because it is an invalid path name."
     
    14931537"Не може да се добави отметка за „%s“, понеже това е неправилно име на път."
    14941538
    1495 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3498
     1539#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3749
    14961540msgid "Remove"
    14971541msgstr "Премахване"
    14981542
    1499 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3507
     1543#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3758
    15001544msgid "Rename..."
    15011545msgstr "Преименуване..."
    15021546
    15031547#. Accessible object name for the file chooser's shortcuts pane
    1504 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3649
     1548#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3900
    15051549msgid "Places"
    15061550msgstr "Места"
    15071551
    15081552#. Column header for the file chooser's shortcuts pane
    1509 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3703
     1553#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3954
    15101554msgid "_Places"
    15111555msgstr "_Места"
    15121556
    1513 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3758 ../gtk/gtkstock.c:297
     1557#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4009 ../gtk/gtkstock.c:297
    15141558msgid "_Add"
    15151559msgstr "_Добавяне"
    15161560
    1517 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3765
     1561#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4016
    15181562msgid "Add the selected folder to the Bookmarks"
    15191563msgstr "Добавяне на избраната папка към отметките"
    15201564
    1521 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3770 ../gtk/gtkstock.c:384
     1565#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4021 ../gtk/gtkstock.c:385
    15221566msgid "_Remove"
    15231567msgstr "_Премахване"
    15241568
    1525 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3777
     1569#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4028
    15261570msgid "Remove the selected bookmark"
    15271571msgstr "Изтриване на избраната отметка"
    15281572
    1529 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:3873
     1573#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4124
    15301574msgid "Could not select file"
    15311575msgstr "Не може да бъде избран файл"
    15321576
    1533 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4010
     1577#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4261
    15341578#, c-format
    15351579msgid "Could not select file '%s' because it is an invalid path name."
     
    15371581"Файлът „%s“ не може да бъде избран, понеже това е неправилно име на път."
    15381582
    1539 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4067
     1583#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4318
    15401584msgid "_Add to Bookmarks"
    15411585msgstr "_Добавяне към отметките"
    15421586
    1543 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4081
     1587#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4332
    15441588msgid "Show _Hidden Files"
    15451589msgstr "Показване на _скритите файлове"
    15461590
    1547 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4242 ../gtk/gtkfilesel.c:729
     1591#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4576 ../gtk/gtkfilesel.c:729
    15481592msgid "Files"
    15491593msgstr "Файлове"
    15501594
    1551 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4287
     1595#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4625
    15521596msgid "Name"
    15531597msgstr "Име"
    15541598
    1555 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4312
     1599#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4650
    15561600msgid "Size"
    15571601msgstr "Размер"
    15581602
    1559 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4326
     1603#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4664
    15601604msgid "Modified"
    15611605msgstr "Променян на"
    15621606
    1563 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4361
    1564 msgid "Select which types of files are shown"
    1565 msgstr "Избор на видовете файлове, които се показват"
    1566 
    15671607#. Label
    1568 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4565 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
     1608#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4884 ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:786
    15691609msgid "_Name:"
    15701610msgstr "_Име:"
    15711611
    1572 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4607
     1612#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4926
    15731613msgid "_Browse for other folders"
    15741614msgstr "_Отваряне на други папки"
    15751615
    1576 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4854
     1616#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5181
    15771617msgid "Type a file name"
    15781618msgstr "Въведете име на файл"
    15791619
    15801620#. Create Folder
    1581 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4891
     1621#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5218
    15821622msgid "Create Fo_lder"
    15831623msgstr "Създаване на _папка"
    15841624
    1585 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:4901
     1625#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5228
    15861626msgid "_Location:"
    15871627msgstr "_Местоположение:"
    15881628
    1589 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5137
     1629#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5466
    15901630msgid "Save in _folder:"
    15911631msgstr "Запазване в п_апка:"
    15921632
    1593 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5139
     1633#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:5468
    15941634msgid "Create in _folder:"
    15951635msgstr "Създаване в _папка:"
    15961636
    1597 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:6681
     1637#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7071
    15981638msgid "Cannot change to folder because it is not local"
    15991639msgstr "Не може да е тази папка, защото тя не е локална"
    16001640
    1601 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7288 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7309
     1641#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7687 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7708
    16021642#, c-format
    16031643msgid "Shortcut %s already exists"
    16041644msgstr "Бързият клавиш „%s“ вече съществува"
    16051645
    1606 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7399
     1646#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7798
    16071647#, c-format
    16081648msgid "Shortcut %s does not exist"
    16091649msgstr "Бързият клавиш „%s“ не съществува"
    16101650
    1611 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7666
     1651#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8053
    16121652#, c-format
    16131653msgid "A file named \"%s\" already exists.  Do you want to replace it?"
    16141654msgstr "Вече съществува файл с име „%s“. Искате ли да го замените?"
    16151655
    1616 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7669
     1656#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8056
    16171657#, c-format
    16181658msgid ""
     
    16221662"му съдържание."
    16231663
    1624 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:7674
     1664#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8061
    16251665msgid "_Replace"
    16261666msgstr "_Замяна"
    16271667
    1628 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8401
     1668#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8895
    16291669msgid "Could not start the search process"
    16301670msgstr "Търсещият процес не беше стартиран"
    16311671
    1632 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8402
     1672#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8896
    16331673msgid ""
    16341674"The program was not able to create a connection to the indexer daemon.  "
     
    16381678"той работи."
    16391679
    1640 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8416
     1680#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8910
    16411681msgid "Could not send the search request"
    16421682msgstr "Заявката за търсене не беше изпратена"
    16431683
    1644 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8650
    1645 msgid "Search:"
    1646 msgstr "Търсене:"
    1647 
    1648 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:8848
     1684#. Label
     1685#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9336
     1686msgid "_Search:"
     1687msgstr "_Търсене:"
     1688
     1689#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10289
    16491690#, c-format
    16501691msgid "Could not mount %s"
    1651 msgstr "Не може да се монтира „%s“"
    1652 
    1653 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9298
     1692msgstr "„%s“ не може да се монтира"
     1693
     1694#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10917
    16541695msgid "Type name of new folder"
    16551696msgstr "Напишете името на новата папка"
    16561697
    1657 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9346
     1698#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10965
    16581699#, c-format
    16591700msgid "%d byte"
     
    16621703msgstr[1] "%d байта"
    16631704
    1664 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9348
     1705#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10967
    16651706#, c-format
    16661707msgid "%.1f KB"
    16671708msgstr "%.1f KB"
    16681709
    1669 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9350
     1710#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10969
    16701711#, c-format
    16711712msgid "%.1f MB"
    16721713msgstr "%.1f MB"
    16731714
    1674 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9352
     1715#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:10971
    16751716#, c-format
    16761717msgid "%.1f GB"
    16771718msgstr "%.1f GB"
    16781719
    1679 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9417 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9441
     1720#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11067 ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11088
     1721#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11120
    16801722msgid "Unknown"
    16811723msgstr "Неизвестен"
    16821724
    1683 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9428
    1684 msgid "Today"
    1685 msgstr "Днес"
    1686 
    1687 #: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:9430
    1688 msgid "Yesterday"
    1689 msgstr "Вчера"
     1725#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11106
     1726msgid "Today at %H:%M"
     1727msgstr "Днес в %H:%M"
     1728
     1729#: ../gtk/gtkfilechooserdefault.c:11108
     1730msgid "Yesterday at %H:%M"
     1731msgstr "Вчера в %H:%M"
    16901732
    16911733#: ../gtk/gtkfilechoosersettings.c:262 ../gtk/gtkfilesel.c:1408
     
    17021744#: ../gtk/gtkfilesel.c:697
    17031745msgid "Fol_ders"
    1704 msgstr "Па_пки"
     1746msgstr "_Папки"
    17051747
    17061748#: ../gtk/gtkfilesel.c:733
     
    17591801msgid "The filename \"%s\" contains symbols that are not allowed in filenames"
    17601802msgstr ""
    1761 "В името на файла „%s“ има знаци, които не са позволени в имена на файлове"
     1803"Името на файла „%s“ съдържа знаци, които не са позволени в имена на файлове"
    17621804
    17631805#: ../gtk/gtkfilesel.c:1536 ../gtk/gtkfilesel.c:1546
     
    18421884
    18431885#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:960 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1208
    1844 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2201 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2241
     1886#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2196 ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2236
    18451887#: ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2245 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2295
    18461888#, c-format
     
    18641906"Името „%s“ е невалидно защото съдържа знака „%s“. Използвайте различно име."
    18651907
    1866 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1883 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
     1908#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1878 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1925
    18671909#, c-format
    18681910msgid "Bookmark saving failed: %s"
    18691911msgstr "Запазването на отметката беше неуспешно: %s"
    18701912
    1871 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1938 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
     1913#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:1933 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:1980
    18721914#, c-format
    18731915msgid "'%s' already exists in the bookmarks list"
    18741916msgstr "„%s“ вече съществува в списъка с отметки"
    18751917
    1876 #: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2010 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
     1918#: ../gtk/gtkfilesystemunix.c:2005 ../gtk/gtkfilesystemwin32.c:2052
    18771919#, c-format
    18781920msgid "'%s' does not exist in the bookmarks list"
     
    19091951#. This is the default text shown in the preview entry, though the user
    19101952#. can set it. Remember that some fonts only have capital letters.
    1911 #: ../gtk/gtkfontsel.c:74
     1953#: ../gtk/gtkfontsel.c:75
    19121954msgid "abcdefghijk ABCDEFGHIJK"
    19131955msgstr "абвгде АБВГДЕ abcde ABCDE"
    19141956
    1915 #: ../gtk/gtkfontsel.c:325
     1957#: ../gtk/gtkfontsel.c:326
    19161958msgid "_Family:"
    19171959msgstr "_Фамилия:"
    19181960
    1919 #: ../gtk/gtkfontsel.c:331
     1961#: ../gtk/gtkfontsel.c:332
    19201962msgid "_Style:"
    19211963msgstr "_Стил:"
    19221964
    1923 #: ../gtk/gtkfontsel.c:337
     1965#: ../gtk/gtkfontsel.c:338
    19241966msgid "Si_ze:"
    19251967msgstr "Раз_мер:"
    19261968
    19271969#. create the text entry widget
    1928 #: ../gtk/gtkfontsel.c:514
     1970#: ../gtk/gtkfontsel.c:515
    19291971msgid "_Preview:"
    19301972msgstr "_Преглед:"
    19311973
    1932 #: ../gtk/gtkfontsel.c:1348
     1974#: ../gtk/gtkfontsel.c:1359
    19331975msgid "Font Selection"
    19341976msgstr "Избор на шрифт"
     
    19501992msgstr "Грешка при зареждането на икона: %s"
    19511993
    1952 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1356
     1994#: ../gtk/gtkicontheme.c:1321
    19531995#, c-format
    19541996msgid ""
     
    19632005"\t%s"
    19642006
    1965 #: ../gtk/gtkicontheme.c:1425
     2007#: ../gtk/gtkicontheme.c:1501
    19662008#, c-format
    19672009msgid "Icon '%s' not present in theme"
    19682010msgstr "Иконата „%s“ не е включена в темата"
     2011
     2012#: ../gtk/gtkicontheme.c:2915
     2013msgid "Failed to load icon"
     2014msgstr "Неуспех при зареждане на икона"
    19692015
    19702016#: ../gtk/gtkimmodule.c:421
     
    20512097msgstr "_Изчистване"
    20522098
     2099#: ../gtk/gtklinkbutton.c:141
     2100msgid "URI"
     2101msgstr "Адрес"
     2102
     2103#: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
     2104msgid "The URI bound to this button"
     2105msgstr "Адресът към този бутон"
     2106
     2107#: ../gtk/gtklinkbutton.c:396
     2108msgid "Copy URL"
     2109msgstr "Копиране на адрес"
     2110
     2111#: ../gtk/gtklinkbutton.c:536
     2112msgid "Invalid URI"
     2113msgstr "Грешен адрес"
     2114
    20532115#. Description of --gtk-module=MODULES in --help output
    2054 #: ../gtk/gtkmain.c:407
     2116#: ../gtk/gtkmain.c:409
    20552117msgid "Load additional GTK+ modules"
    20562118msgstr "Зареждане на допълнителни модули на GTK+"
    20572119
    20582120#. Placeholder in --gtk-module=MODULES in --help output
    2059 #: ../gtk/gtkmain.c:408
     2121#: ../gtk/gtkmain.c:410
    20602122msgid "MODULES"
    20612123msgstr "МОДУЛИ"
    20622124
    20632125#. Description of --g-fatal-warnings in --help output
    2064 #: ../gtk/gtkmain.c:410
     2126#: ../gtk/gtkmain.c:412
    20652127msgid "Make all warnings fatal"
    20662128msgstr "Всички предупреждения да са фатални"
    20672129
    20682130#. Description of --gtk-debug=FLAGS in --help output
    2069 #: ../gtk/gtkmain.c:413
     2131#: ../gtk/gtkmain.c:415
    20702132msgid "GTK+ debugging flags to set"
    2071 msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+, които да бъдат зададени"
     2133msgstr ""
     2134"Флаговете за изчистване на грешки на GTK+,\n"
     2135"които да бъдат зададени"
    20722136
    20732137#. Description of --gtk-no-debug=FLAGS in --help output
    2074 #: ../gtk/gtkmain.c:416
     2138#: ../gtk/gtkmain.c:418
    20752139msgid "GTK+ debugging flags to unset"
    2076 msgstr "Флаговете за изчистване на грешки на GTK+, които да не бъдат зададени"
     2140msgstr ""
     2141"Флаговете за изчистване на грешки на GTK+,\n"
     2142"които да не бъдат зададени"
    20772143
    20782144#. Translate to default:RTL if you want your widgets
     
    20812147#. * it isn't default:LTR or default:RTL it will not work
    20822148#.
    2083 #: ../gtk/gtkmain.c:652
     2149#: ../gtk/gtkmain.c:654
    20842150msgid "default:LTR"
    20852151msgstr "default:LTR"
    20862152
    2087 #: ../gtk/gtkmain.c:749
     2153#: ../gtk/gtkmain.c:751
    20882154msgid "GTK+ Options"
    20892155msgstr "Настройки на GTK+"
    20902156
    2091 #: ../gtk/gtkmain.c:749
     2157#: ../gtk/gtkmain.c:751
    20922158msgid "Show GTK+ Options"
    20932159msgstr "Показване на настройките на GTK+"
    20942160
    2095 #: ../gtk/gtknotebook.c:777
     2161#: ../gtk/gtknotebook.c:828
    20962162msgid "Arrow spacing"
    20972163msgstr "Разстояние между стрелките"
    20982164
    2099 #: ../gtk/gtknotebook.c:778
     2165#: ../gtk/gtknotebook.c:829
    21002166msgid "Scroll arrow spacing"
    21012167msgstr "Разстояние между стрелките за прелистване"
    21022168
    2103 #: ../gtk/gtknotebook.c:4300 ../gtk/gtknotebook.c:6845
     2169#: ../gtk/gtknotebook.c:4392 ../gtk/gtknotebook.c:6898
    21042170#, c-format
    21052171msgid "Page %u"
    21062172msgstr "Страница %u"
     2173
     2174#: ../gtk/gtkpagesetup.c:570 ../gtk/gtkpapersize.c:825
     2175#: ../gtk/gtkpapersize.c:865
     2176msgid "Not a valid page setup file"
     2177msgstr "Неправилен файл за настройка на страница"
    21072178
    21082179#. Translate to the default units to use for presenting
     
    21122183#. * it isn't default:mm or default:inch it will not work
    21132184#.
    2114 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:154
     2185#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:152
    21152186msgid "default:mm"
    21162187msgstr "default:mm"
    21172188
    2118 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:311
     2189#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:308
    21192190msgid ""
    21202191"<b>Any Printer</b>\n"
     
    21242195"За преносими документи"
    21252196
    2126 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:886 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1402
     2197#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:883 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1395
    21272198msgid "mm"
    21282199msgstr "mm"
    21292200
    2130 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:888 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1400
     2201#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:885 ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1393
    21312202msgid "inch"
    21322203msgstr "инч"
    21332204
    2134 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:907
     2205#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:904
    21352206#, c-format
    21362207msgid ""
     
    21412212" Bottom: %s %s"
    21422213msgstr ""
    2143 "Бели полета:\n"
     2214"Полета:\n"
    21442215" Отляво: %s %s\n"
    21452216" Отдясно: %s %s\n"
     
    21472218" Отдолу: %s %s"
    21482219
    2149 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:958
     2220#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:953
    21502221msgid "Manage Custom Sizes..."
    21512222msgstr "Управление на другите размери..."
    21522223
    2153 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1006
     2224#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1001
    21542225msgid "_Format for:"
    21552226msgstr "_Формат за:"
    21562227
    2157 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1027
     2228#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1022
    21582229msgid "_Paper size:"
    21592230msgstr "_Размер на листите:"
    21602231
    2161 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1063
     2232#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1058
    21622233msgid "_Orientation:"
    21632234msgstr "_Ориентация:"
    21642235
    2165 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1128 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2153
     2236#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1121 ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2145
    21662237msgid "Page Setup"
    21672238msgstr "Настройки на листите"
    21682239
    2169 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1447
     2240#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1440
    21702241msgid "Margins from Printer..."
    2171 msgstr "Бели полета от принтера..."
    2172 
    2173 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1607
     2242msgstr "Полета от принтера..."
     2243
     2244#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1600
    21742245#, c-format
    21752246msgid "Custom Size %d"
    21762247msgstr "Друг размер: %d"
    21772248
    2178 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1836
     2249#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1829
    21792250msgid "Manage Custom Sizes"
    21802251msgstr "Управление на другите размери"
    21812252
    2182 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1932
     2253#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1925
    21832254msgid "_Width:"
    21842255msgstr "_Широчина"
    21852256
    2186 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1944
     2257#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1937
    21872258msgid "_Height:"
    21882259msgstr "_Височина:"
    21892260
    2190 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1956
     2261#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1949
    21912262msgid "Paper Size"
    21922263msgstr "Размер на листите"
    21932264
    2194 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1966
     2265#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1959
    21952266msgid "_Top:"
    21962267msgstr "От_горе:"
    21972268
    2198 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1978
     2269#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1971
    21992270msgid "_Bottom:"
    22002271msgstr "От_долу:"
    22012272
    2202 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1990
     2273#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1983
    22032274msgid "_Left:"
    22042275msgstr "От_ляво:"
    22052276
    2206 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2002
     2277#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:1995
    22072278msgid "_Right:"
    22082279msgstr "_Отдясно:"
    22092280
    2210 #: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2043
     2281#: ../gtk/gtkpagesetupunixdialog.c:2036
    22112282msgid "Paper Margins"
    22122283msgstr "Бели полета"
     2284
     2285#: ../gtk/gtkpathbar.c:148
     2286msgid "Up Path"
     2287msgstr "Нагоре"
     2288
     2289#: ../gtk/gtkpathbar.c:150
     2290msgid "Down Path"
     2291msgstr "Надолу"
     2292
     2293#: ../gtk/gtkpathbar.c:1377
     2294msgid "File System Root"
     2295msgstr "Корен на файловата система"
    22132296
    22142297#: ../gtk/gtkprinteroptionwidget.c:685
     
    22302313
    22312314#. translators, strip the prefix up to and including the first |
    2232 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1493
     2315#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1497
    22332316msgid "print operation status|Initial state"
    22342317msgstr "Първоначално състояние"
    22352318
    22362319#. translators, strip the prefix up to and including the first |
    2237 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1495
     2320#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1499
    22382321msgid "print operation status|Preparing to print"
    22392322msgstr "Подготовка за печат"
    22402323
    22412324#. translators, strip the prefix up to and including the first |
    2242 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1497
     2325#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1501
    22432326msgid "print operation status|Generating data"
    22442327msgstr "Генериране на данни"
    22452328
    22462329#. translators, strip the prefix up to and including the first |
    2247 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1499
     2330#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1503
    22482331msgid "print operation status|Sending data"
    22492332msgstr "Изпращане на данни"
    22502333
    22512334#. translators, strip the prefix up to and including the first |
    2252 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1501
     2335#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1505
    22532336msgid "print operation status|Waiting"
    22542337msgstr "Изчакване"
    22552338
    22562339#. translators, strip the prefix up to and including the first |
    2257 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1503
     2340#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1507
    22582341msgid "print operation status|Blocking on issue"
    22592342msgstr "Блокиране поради проблем"
    22602343
    22612344#. translators, strip the prefix up to and including the first |
    2262 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1505
     2345#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1509
    22632346msgid "print operation status|Printing"
    22642347msgstr "Отпечатване"
    22652348
    22662349#. translators, strip the prefix up to and including the first |
    2267 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1507
     2350#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1511
    22682351msgid "print operation status|Finished"
    22692352msgstr "Завършено"
    22702353
    22712354#. translators, strip the prefix up to and including the first |
    2272 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1509
     2355#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1513
    22732356msgid "print operation status|Finished with error"
    22742357msgstr "Завършено с грешка"
    22752358
    2276 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1979
     2359#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1986
    22772360#, c-format
    22782361msgid "Preparing %d"
    22792362msgstr "Подготвяне на %d"
    22802363
    2281 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1981 ../gtk/gtkprintoperation.c:2233
     2364#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1988 ../gtk/gtkprintoperation.c:2240
    22822365msgid "Preparing"
    22832366msgstr "Подготвяне"
    22842367
    2285 #: ../gtk/gtkprintoperation.c:1984
     2368#: ../gtk/gtkprintoperation.c:1991
    22862369#, c-format
    22872370msgid "Printing %d"
     
    22922375msgstr "Грешка при стартирането на прегледа"
    22932376
    2294 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:282
     2377#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:281
    22952378msgid "Error printing"
    22962379msgstr "Грешка при печат"
    22972380
    2298 #: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:384 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
     2381#: ../gtk/gtkprintoperation-unix.c:388 ../gtk/gtkprintoperation-win32.c:1394
    22992382msgid "Application"
    23002383msgstr "Програма"
     
    23452428msgstr "Грешка от StartDoc"
    23462429
    2347 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1482
     2430#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1474
    23482431msgid "Printer"
    23492432msgstr "Принтер"
    23502433
    2351 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1490
     2434#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1482
    23522435msgid "Location"
    23532436msgstr "Местоположение"
    23542437
    2355 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1499
     2438#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1491
    23562439msgid "Status"
    23572440msgstr "Състояние"
    23582441
    2359 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1521
     2442#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1513
    23602443msgid "Print Pages"
    23612444msgstr "Отпечатване на страници"
    23622445
    2363 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1525
     2446#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1517
    23642447msgid "_All"
    23652448msgstr "_Всички"
    23662449
    2367 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1532
     2450#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1524
    23682451msgid "C_urrent"
    23692452msgstr "_Текущата"
    23702453
    2371 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1541
     2454#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1533
    23722455msgid "Ra_nge"
    23732456msgstr "_Обхват: "
    23742457
    2375 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1542
     2458#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1534
    23762459msgid ""
    23772460"Specify one or more page ranges,\n"
     
    23812464"напр. 1-3,7,11,22-28"
    23822465
    2383 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1561
     2466#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1553
    23842467msgid "Copies"
    23852468msgstr "Разпечатки"
    23862469
    23872470#. FIXME chpe: too much space between Copies and spinbutton, put those 2 in a hbox and make it span 2 columns
    2388 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1566
     2471#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1558
    23892472msgid "Copie_s:"
    23902473msgstr "Раз_печатки:"
    23912474
    2392 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1584
     2475#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1576
    23932476msgid "C_ollate"
    23942477msgstr "По_следователно подреждане"
    23952478
    2396 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1592
     2479#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1584
    23972480msgid "_Reverse"
    23982481msgstr "_Обратен ред"
    23992482
    2400 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1609
     2483#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:1601
    24012484msgid "General"
    24022485msgstr "Общи"
    24032486
    2404 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2009
     2487#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2001
    24052488msgid "Layout"
    24062489msgstr "Наместване"
    24072490
    2408 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2013
     2491#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2005
    24092492msgid "Pages per _side:"
    24102493msgstr "Страници на _страна:"
    24112494
    2412 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2029
     2495#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2021
    24132496msgid "T_wo-sided:"
    24142497msgstr "_Двустранен печат:"
    24152498
    2416 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2044
     2499#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2036
    24172500msgid "_Only print:"
    24182501msgstr "_Обхват на печата:"
    24192502
    24202503#. In enum order
    2421 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2059
     2504#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2051
    24222505msgid "All sheets"
    24232506msgstr "Всички страници"
    24242507
    2425 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2060
     2508#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2052
    24262509msgid "Even sheets"
    24272510msgstr "Четните страници"
    24282511
    2429 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2061
     2512#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2053
    24302513msgid "Odd sheets"
    24312514msgstr "Нечетните страници"
    24322515
    2433 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2064
     2516#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2056
    24342517msgid "Sc_ale:"
    24352518msgstr "_Мащабиране:"
    24362519
    2437 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2091
     2520#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2083
    24382521msgid "Paper"
    24392522msgstr "Хартия"
    24402523
    2441 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2095
     2524#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2087
    24422525msgid "Paper _type:"
    24432526msgstr "_Вид хартия:"
    24442527
    2445 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2110
     2528#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2102
    24462529msgid "Paper _source:"
    24472530msgstr "_Източник на листите:"
    24482531
    2449 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2125
     2532#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2117
    24502533msgid "Output t_ray:"
    24512534msgstr "_Изходна касета:"
    24522535
    2453 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2176
     2536#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2168
    24542537msgid "Job Details"
    24552538msgstr "Информация а задачата"
    24562539
    2457 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2182
     2540#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2174
    24582541msgid "Pri_ority:"
    24592542msgstr "П_риоритет:"
    24602543
    2461 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2197
     2544#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2189
    24622545msgid "_Billing info:"
    24632546msgstr "Информация за _осчетоводяване:"
    24642547
    2465 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2215
     2548#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2207
    24662549msgid "Print Document"
    24672550msgstr "Отпечатване на документ"
    24682551
    2469 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2221
     2552#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2213
    24702553msgid "_Now"
    24712554msgstr "_Сега"
    24722555
    2473 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2228
     2556#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2220
    24742557msgid "A_t:"
    24752558msgstr "_Точно в:"
    24762559
    2477 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2243
     2560#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2235
    24782561msgid "On _hold"
    24792562msgstr "_На пауза"
    24802563
    2481 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2262
     2564#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2254
    24822565msgid "Add Cover Page"
    24832566msgstr "Със заглавна страница"
    24842567
    2485 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2268
     2568#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2260
    24862569msgid "Be_fore:"
    24872570msgstr "_Преди:"
    24882571
    2489 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2283
     2572#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2275
    24902573msgid "_After:"
    24912574msgstr "_След:"
    24922575
    2493 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2298
     2576#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2290
    24942577msgid "Job"
    24952578msgstr "Задача"
    24962579
    2497 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2364
     2580#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2356
    24982581msgid "Advanced"
    24992582msgstr "Допълнителни"
    25002583
    2501 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2399
     2584#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2391
    25022585msgid "Image Quality"
    25032586msgstr "Качество на изображенията"
    25042587
    2505 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2402
     2588#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2394
    25062589msgid "Color"
    25072590msgstr "Цвят"
    25082591
    2509 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2405
     2592#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2397
    25102593msgid "Finishing"
    25112594msgstr "Гланц"
    25122595
    2513 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2415
     2596#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2407
    25142597msgid "Some of the settings in the dialog conflict"
    25152598msgstr "Някои от настройките в прозореца взаимно си противоречат"
    25162599
    2517 #: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2438
     2600#: ../gtk/gtkprintunixdialog.c:2430
    25182601msgid "Print"
    25192602msgstr "Печат"
     
    25252608#: ../gtk/gtkradiotoolbutton.c:66
    25262609msgid "The radio tool button whose group this button belongs to."
    2527 msgstr "Групата радио-бутони, към които този принадлежи."
    2528 
    2529 #: ../gtk/gtkrc.c:2836
     2610msgstr "Групата радио-бутони, към които принадлежи този."
     2611
     2612#: ../gtk/gtkrc.c:2866
    25302613#, c-format
    25312614msgid "Unable to find include file: \"%s\""
    2532 msgstr "Файлът за включване - „%s“ не може да бъде намерен"
    2533 
    2534 #: ../gtk/gtkrc.c:3466 ../gtk/gtkrc.c:3469
     2615msgstr "Файлът за включване „%s“ не може да бъде намерен"
     2616
     2617#: ../gtk/gtkrc.c:3494 ../gtk/gtkrc.c:3497
    25352618#, c-format
    25362619msgid "Unable to locate image file in pixmap_path: \"%s\""
    2537 msgstr "Графичният файл не може да бъде открит в пътя за _изображения: „%s“"
    2538 
    2539 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:454
     2620msgstr "Графичният файл не може да бъде открит в пътя за изображения: „%s“"
     2621
     2622#: ../gtk/gtkrecentaction.c:155 ../gtk/gtkrecentaction.c:163
     2623#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:555 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:563
     2624#, c-format
     2625msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
     2626msgstr "Тази функция не е реализирана за графичните обекти от клас „%s“"
     2627
     2628#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:465
    25402629msgid "Select which type of documents are shown"
    25412630msgstr "Избор на видовете документи, които се показват"
    25422631
    2543 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1112 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1149
     2632#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1107 ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1144
    25442633#, c-format
    25452634msgid "No item for URI '%s' found"
    25462635msgstr "Не е открит елемент за адреса „%s“"
    25472636
    2548 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1569
     2637#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1271
     2638msgid "Untitled filter"
     2639msgstr "Неозаглавен филтър"
     2640
     2641#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1626
    25492642msgid "Could not remove item"
    25502643msgstr "Елементът не може да бъде премахнат"
    25512644
    2552 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1612
     2645#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1669
    25532646msgid "Could not clear list"
    25542647msgstr "Списъкът не може да бъде изчистен"
    25552648
    2556 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1696
     2649#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1753
    25572650msgid "Copy _Location"
    25582651msgstr "Копиране на _местоположение"
    25592652
    2560 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1709
     2653#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1766
    25612654msgid "_Remove From List"
    25622655msgstr "_Премахване от списък"
    25632656
    2564 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1718
     2657#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1775
    25652658msgid "_Clear List"
    25662659msgstr "_Изчистване на списък"
    25672660
    2568 #: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1732
     2661#: ../gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1789
    25692662msgid "Show _Private Resources"
    25702663msgstr "Показване на _частните ресурси"
     
    25802673#. * recent chooser menu widget.
    25812674#.
    2582 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:335
     2675#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:320
    25832676msgid "No items found"
    25842677msgstr "Не са открити елементи"
    25852678
    2586 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:490 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:546
     2679#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:475 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:531
    25872680#, c-format
    25882681msgid "No recently used resource found with URI `%s'"
    25892682msgstr "Не е открит скоро използван ресурс с адрес „%s“"
    25902683
    2591 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:570 ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:578
    2592 #, c-format
    2593 msgid "This function is not implemented for widgets of class '%s'"
    2594 msgstr "Тази функция не е реализирана за графичните обекти от клас „%s“"
    2595 
    2596 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:760
     2684#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:742
    25972685#, c-format
    25982686msgid "Open '%s'"
    25992687msgstr "Отваряне на „%s“"
    26002688
    2601 #: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
     2689#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:772
    26022690msgid "Unknown item"
    26032691msgstr "Неизвестен елемент"
    26042692
    2605 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1055 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1205
    2606 #: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1215 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1274
     2693#. This is the label format that is used for the first 10 items
     2694#. * in a recent files menu. The %d is the number of the item,
     2695#. * the %s is the name of the item. Please keep the _ in front
     2696#. * of the number to give these menu items a mnemonic.
     2697#. *
     2698#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
     2699#.
     2700#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:785
     2701#, c-format
     2702msgid "recent menu label|_%d. %s"
     2703msgstr "_%d. %s"
     2704
     2705#. This is the format that is used for items in a recent files menu.
     2706#. * The %d is the number of the item, the %s is the name of the item.
     2707#. *
     2708#. * Don't include the prefix "recent menu label|" in the translation.
     2709#.
     2710#: ../gtk/gtkrecentchoosermenu.c:792
     2711#, c-format
     2712msgid "recent menu label|%d. %s"
     2713msgstr "%d. %s"
     2714
     2715#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1047 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1194
     2716#: ../gtk/gtkrecentmanager.c:1204 ../gtk/gtkrecentmanager.c:1257
    26072717#, c-format
    26082718msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
     
    26782788
    26792789#: ../gtk/gtkstock.c:309
     2790msgid "_Discard"
     2791msgstr "От_хвърляне"
     2792
     2793#: ../gtk/gtkstock.c:310
    26802794msgid "_Disconnect"
    26812795msgstr "_Разкачване"
    26822796
    2683 #: ../gtk/gtkstock.c:310
     2797#: ../gtk/gtkstock.c:311
    26842798msgid "_Execute"
    26852799msgstr "_Изпълняване"
    26862800
    2687 #: ../gtk/gtkstock.c:311
     2801#: ../gtk/gtkstock.c:312
    26882802msgid "_Edit"
    26892803msgstr "_Редактиране"
    26902804
    2691 #: ../gtk/gtkstock.c:312
     2805#: ../gtk/gtkstock.c:313
    26922806msgid "_Find"
    26932807msgstr "_Търсене"
    26942808
    2695 #: ../gtk/gtkstock.c:313
     2809#: ../gtk/gtkstock.c:314
    26962810msgid "Find and _Replace"
    26972811msgstr "Търсене и _замяна"
    26982812
    2699 #: ../gtk/gtkstock.c:314
     2813#: ../gtk/gtkstock.c:315
    27002814msgid "_Floppy"
    27012815msgstr "_Дискета"
    27022816
    2703 #: ../gtk/gtkstock.c:315
     2817#: ../gtk/gtkstock.c:316
    27042818msgid "_Fullscreen"
    27052819msgstr "На _цял екран"
    27062820
    2707 #: ../gtk/gtkstock.c:316
     2821#: ../gtk/gtkstock.c:317
    27082822msgid "_Leave Fullscreen"
    27092823msgstr "_Изход от цял екран"
    27102824
    27112825#. translators, strip the prefix up to and including the first |
    2712 #: ../gtk/gtkstock.c:318
     2826#: ../gtk/gtkstock.c:319
    27132827msgid "Navigation|_Bottom"
    27142828msgstr "О_тдолу"
    27152829
    27162830#. translators, strip the prefix up to and including the first |
    2717 #: ../gtk/gtkstock.c:320
     2831#: ../gtk/gtkstock.c:321
    27182832msgid "Navigation|_First"
    27192833msgstr "_Първо"
    27202834
    27212835#. translators, strip the prefix up to and including the first |
    2722 #: ../gtk/gtkstock.c:322
     2836#: ../gtk/gtkstock.c:323
    27232837msgid "Navigation|_Last"
    27242838msgstr "По_следно"
    27252839
    27262840#. translators, strip the prefix up to and including the first |
    2727 #: ../gtk/gtkstock.c:324
     2841#: ../gtk/gtkstock.c:325
    27282842msgid "Navigation|_Top"
    27292843msgstr "_Отгоре"
    27302844
    27312845#. translators, strip the prefix up to and including the first |
    2732 #: ../gtk/gtkstock.c:326
     2846#: ../gtk/gtkstock.c:327
    27332847msgid "Navigation|_Back"
    27342848msgstr "На_зад"
    27352849
    27362850#. translators, strip the prefix up to and including the first |
    2737 #: ../gtk/gtkstock.c:328
     2851#: ../gtk/gtkstock.c:329
    27382852msgid "Navigation|_Down"
    27392853msgstr "На_долу"
    27402854
    27412855#. translators, strip the prefix up to and including the first |
    2742 #: ../gtk/gtkstock.c:330
     2856#: ../gtk/gtkstock.c:331
    27432857msgid "Navigation|_Forward"
    27442858msgstr "Нап_ред"
    27452859
    27462860#. translators, strip the prefix up to and including the first |
    2747 #: ../gtk/gtkstock.c:332
     2861#: ../gtk/gtkstock.c:333
    27482862msgid "Navigation|_Up"
    27492863msgstr "На_горе"
    27502864
    2751 #: ../gtk/gtkstock.c:333
     2865#: ../gtk/gtkstock.c:334
    27522866msgid "_Harddisk"
    27532867msgstr "_Твърд диск"
    27542868
    2755 #: ../gtk/gtkstock.c:334
     2869#: ../gtk/gtkstock.c:335
    27562870msgid "_Help"
    27572871msgstr "_Помощ"
    27582872
    2759 #: ../gtk/gtkstock.c:335
     2873#: ../gtk/gtkstock.c:336
    27602874msgid "_Home"
    27612875msgstr "_Домашна папка"
    27622876
    2763 #: ../gtk/gtkstock.c:336
     2877#: ../gtk/gtkstock.c:337
    27642878msgid "Increase Indent"
    27652879msgstr "Увеличаване на отместването"
    27662880
    2767 #: ../gtk/gtkstock.c:337
     2881#: ../gtk/gtkstock.c:338
    27682882msgid "Decrease Indent"
    27692883msgstr "Намаляване на отместването"
    27702884
    2771 #: ../gtk/gtkstock.c:338
     2885#: ../gtk/gtkstock.c:339
    27722886msgid "_Index"
    27732887msgstr "_Индекс"
    27742888
    2775 #: ../gtk/gtkstock.c:339
     2889#: ../gtk/gtkstock.c:340
    27762890msgid "_Information"
    27772891msgstr "_Информация"
    27782892
    2779 #: ../gtk/gtkstock.c:340
     2893#: ../gtk/gtkstock.c:341
    27802894msgid "_Italic"
    27812895msgstr "_Курсив"
    27822896
    2783 #: ../gtk/gtkstock.c:341
     2897#: ../gtk/gtkstock.c:342
    27842898msgid "_Jump to"
    27852899msgstr "Скок _до"
    27862900
    27872901#. translators, strip the prefix up to and including the first |
    2788 #: ../gtk/gtkstock.c:343
     2902#: ../gtk/gtkstock.c:344
    27892903msgid "Justify|_Center"
    27902904msgstr "_Центриране"
    27912905
    27922906#. translators, strip the prefix up to and including the first |
    2793 #: ../gtk/gtkstock.c:345
     2907#: ../gtk/gtkstock.c:346
    27942908msgid "Justify|_Fill"
    2795 msgstr "вустранно"
     2909msgstr "Д_вустранно"
    27962910
    27972911#. translators, strip the prefix up to and including the first |
    2798 #: ../gtk/gtkstock.c:347
     2912#: ../gtk/gtkstock.c:348
    27992913msgid "Justify|_Left"
    28002914msgstr "_Ляво"
    28012915
    28022916#. translators, strip the prefix up to and including the first |
    2803 #: ../gtk/gtkstock.c:349
     2917#: ../gtk/gtkstock.c:350
    28042918msgid "Justify|_Right"
    28052919msgstr "_Дясно"
    28062920
    28072921#. translators, strip the prefix up to and including the first |
    2808 #: ../gtk/gtkstock.c:352
     2922#: ../gtk/gtkstock.c:353
    28092923msgid "Media|_Forward"
    28102924msgstr "_Напред"
    28112925
    28122926#. translators, strip the prefix up to and including the first |
    2813 #: ../gtk/gtkstock.c:354
     2927#: ../gtk/gtkstock.c:355
    28142928msgid "Media|_Next"
    28152929msgstr "_Следващ"
    28162930
    28172931#. translators, strip the prefix up to and including the first |
    2818 #: ../gtk/gtkstock.c:356
     2932#: ../gtk/gtkstock.c:357
    28192933msgid "Media|P_ause"
    28202934msgstr "П_ауза"
    28212935
    28222936#. translators, strip the prefix up to and including the first |
    2823 #: ../gtk/gtkstock.c:358
     2937#: ../gtk/gtkstock.c:359
    28242938msgid "Media|_Play"
    28252939msgstr "_Изпълнение"
    28262940
    28272941#. translators, strip the prefix up to and including the first |
    2828 #: ../gtk/gtkstock.c:360
     2942#: ../gtk/gtkstock.c:361
    28292943msgid "Media|Pre_vious"
    28302944msgstr "Пре_дишен"
    28312945
    28322946#. translators, strip the prefix up to and including the first |
    2833 #: ../gtk/gtkstock.c:362
     2947#: ../gtk/gtkstock.c:363
    28342948msgid "Media|_Record"
    28352949msgstr "_Запис"
    28362950
    28372951#. translators, strip the prefix up to and including the first |
    2838 #: ../gtk/gtkstock.c:364
     2952#: ../gtk/gtkstock.c:365
    28392953msgid "Media|R_ewind"
    28402954msgstr "Пр_евъртане"
    28412955
    28422956#. translators, strip the prefix up to and including the first |
    2843 #: ../gtk/gtkstock.c:366
     2957#: ../gtk/gtkstock.c:367
    28442958msgid "Media|_Stop"
    28452959msgstr "_Спиране"
    28462960
    2847 #: ../gtk/gtkstock.c:367
     2961#: ../gtk/gtkstock.c:368
    28482962msgid "_Network"
    28492963msgstr "_Мрежа"
    28502964
    2851 #: ../gtk/gtkstock.c:368
     2965#: ../gtk/gtkstock.c:369
    28522966msgid "_New"
    28532967msgstr "_Нов"
    28542968
    2855 #: ../gtk/gtkstock.c:369
     2969#: ../gtk/gtkstock.c:370
    28562970msgid "_No"
    28572971msgstr "_Не"
    28582972
    2859 #: ../gtk/gtkstock.c:370
     2973#: ../gtk/gtkstock.c:371
    28602974msgid "_OK"
    28612975msgstr "_Добре"
    28622976
    2863 #: ../gtk/gtkstock.c:371
     2977#: ../gtk/gtkstock.c:372
    28642978msgid "_Open"
    28652979msgstr "_Отваряне"
    28662980
    2867 #: ../gtk/gtkstock.c:372
     2981#: ../gtk/gtkstock.c:373
    28682982msgid "Landscape"
    28692983msgstr "Хоризонтално"
    28702984
    2871 #: ../gtk/gtkstock.c:373
     2985#: ../gtk/gtkstock.c:374
    28722986msgid "Portrait"
    28732987msgstr "Вертикално"
    28742988
    2875 #: ../gtk/gtkstock.c:374
     2989#: ../gtk/gtkstock.c:375
    28762990msgid "Reverse landscape"
    28772991msgstr "Вертикално, обърнато"
    28782992
    2879 #: ../gtk/gtkstock.c:375
     2993#: ../gtk/gtkstock.c:376
    28802994msgid "Reverse portrait"
    28812995msgstr "Хоризонтално, обърнато"
    28822996
    2883 #: ../gtk/gtkstock.c:376
     2997#: ../gtk/gtkstock.c:377
    28842998msgid "_Paste"
    28852999msgstr "_Поставяне"
    28863000
    2887 #: ../gtk/gtkstock.c:377
     3001#: ../gtk/gtkstock.c:378
    28883002msgid "_Preferences"
    28893003msgstr "_Предпочитания"
    28903004
    2891 #: ../gtk/gtkstock.c:378
     3005#: ../gtk/gtkstock.c:379
    28923006msgid "_Print"
    28933007msgstr "_Печат"
    28943008
    2895 #: ../gtk/gtkstock.c:379
     3009#: ../gtk/gtkstock.c:380
    28963010msgid "Print Pre_view"
    28973011msgstr "_Мостра на печата"
    28983012
    2899 #: ../gtk/gtkstock.c:380
     3013#: ../gtk/gtkstock.c:381
    29003014msgid "_Properties"
    29013015msgstr "_Настройки"
    29023016
    2903 #: ../gtk/gtkstock.c:381
     3017#: ../gtk/gtkstock.c:382
    29043018msgid "_Quit"
    29053019msgstr "_Спиране на програмата"
    29063020
    2907 #: ../gtk/gtkstock.c:382
     3021#: ../gtk/gtkstock.c:383
    29083022msgid "_Redo"
    29093023msgstr "Пов_торение"
    29103024
    2911 #: ../gtk/gtkstock.c:383
     3025#: ../gtk/gtkstock.c:384
    29123026msgid "_Refresh"
    29133027msgstr "_Обновяване"
    29143028
    2915 #: ../gtk/gtkstock.c:385
     3029#: ../gtk/gtkstock.c:386
    29163030msgid "_Revert"
    29173031msgstr "_Връщане"
    29183032
    2919 #: ../gtk/gtkstock.c:386
     3033#: ../gtk/gtkstock.c:387
    29203034msgid "_Save"
    29213035msgstr "_Запазване"
    29223036
    2923 #: ../gtk/gtkstock.c:387
     3037#: ../gtk/gtkstock.c:388
    29243038msgid "Save _As"
    29253039msgstr "Запазване _като"
    29263040
    2927 #: ../gtk/gtkstock.c:388
     3041#: ../gtk/gtkstock.c:389
    29283042msgid "Select _All"
    29293043msgstr "Избиране на _всичко"
    29303044
    2931 #: ../gtk/gtkstock.c:389
     3045#: ../gtk/gtkstock.c:390
    29323046msgid "_Color"
    29333047msgstr "_Цвят"
    29343048
    2935 #: ../gtk/gtkstock.c:390
     3049#: ../gtk/gtkstock.c:391
    29363050msgid "_Font"
    29373051msgstr "_Шрифт"
    29383052
    2939 #: ../gtk/gtkstock.c:391
     3053#: ../gtk/gtkstock.c:392
    29403054msgid "_Ascending"
    29413055msgstr "_Възходящ"
    29423056
    2943 #: ../gtk/gtkstock.c:392
     3057#: ../gtk/gtkstock.c:393
    29443058msgid "_Descending"
    29453059msgstr "_Низходящ"
    29463060
    2947 #: ../gtk/gtkstock.c:393
     3061#: ../gtk/gtkstock.c:394
    29483062msgid "_Spell Check"
    29493063msgstr "_Проверка на правописа"
    29503064
    2951 #: ../gtk/gtkstock.c:394
     3065#: ../gtk/gtkstock.c:395
    29523066msgid "_Stop"
    29533067msgstr "_Спиране"
    29543068
    2955 #: ../gtk/gtkstock.c:395
     3069#: ../gtk/gtkstock.c:396
    29563070msgid "_Strikethrough"
    29573071msgstr "_Зачертаване"
    29583072
    2959 #: ../gtk/gtkstock.c:396
     3073#: ../gtk/gtkstock.c:397
    29603074msgid "_Undelete"
    29613075msgstr "Възстановяване на _изтритото"
    29623076
    2963 #: ../gtk/gtkstock.c:397
     3077#: ../gtk/gtkstock.c:398
    29643078msgid "_Underline"
    29653079msgstr "_Подчертаване"
    29663080
    2967 #: ../gtk/gtkstock.c:398
     3081#: ../gtk/gtkstock.c:399
    29683082msgid "_Undo"
    29693083msgstr "_Отмяна"
    29703084
    2971 #: ../gtk/gtkstock.c:399
     3085#: ../gtk/gtkstock.c:400
    29723086msgid "_Yes"
    29733087msgstr "_Да"
    29743088
    2975 #: ../gtk/gtkstock.c:400
     3089#: ../gtk/gtkstock.c:401
    29763090msgid "_Normal Size"
    29773091msgstr "_Нормален размер"
    29783092
    2979 #: ../gtk/gtkstock.c:401
     3093#: ../gtk/gtkstock.c:402
    29803094msgid "Best _Fit"
    29813095msgstr "Най-добро _пасване"
    29823096
    2983 #: ../gtk/gtkstock.c:402
     3097#: ../gtk/gtkstock.c:403
    29843098msgid "Zoom _In"
    29853099msgstr "_Увеличаване"
    29863100
    2987 #: ../gtk/gtkstock.c:403
     3101#: ../gtk/gtkstock.c:404
    29883102msgid "Zoom _Out"
    29893103msgstr "_Намаляване"
     3104
     3105#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
     3106#, c-format
     3107msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
     3108msgstr "Неизвестна грешка при опит за десериализиране на %s"
     3109
     3110#: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
     3111#, c-format
     3112msgid "No deserialize function found for format %s"
     3113msgstr "Не е открита функция за десериализирнето на формата %s"
     3114
     3115#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
     3116#, c-format
     3117msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
     3118msgstr "В елемента <%s> са открити както атрибута „id“, така и „name“"
     3119
     3120#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
     3121#, c-format
     3122msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
     3123msgstr "Атрибутът „%s“ е открит двукратно в елемента <%s>"
     3124
     3125#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
     3126#, c-format
     3127msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
     3128msgstr "Елементът <%s> е с невалиден идентификатор „%s“"
     3129
     3130#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
     3131#, c-format
     3132msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
     3133msgstr "Елементът <%s> няма нито атрибут „name“, нито „id“"
     3134
     3135#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
     3136#, c-format
     3137msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
     3138msgstr "Атрибутът „%s“е повторен двукратно в един и същ елемент <%s>"
     3139
     3140#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
     3141#, c-format
     3142msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
     3143msgstr "Атрибутът „%s“ не е валиден за елемента <%s> в този контекст"
     3144
     3145#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
     3146#, c-format
     3147msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
     3148msgstr "Етикетът „%s“ не е дефиниран."
     3149
     3150#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
     3151msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
     3152msgstr "Открит е анонимен етикет и не могат да се създават етикети."
     3153
     3154#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
     3155#, c-format
     3156msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
     3157msgstr ""
     3158"Етикетът „%s“ не е съществува в буфера и не могат да се създават етикети."
     3159
     3160#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
     3161#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
     3162#, c-format
     3163msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
     3164msgstr "Елементът <%s> е забранен под <%s>"
     3165
     3166#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
     3167#, c-format
     3168msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
     3169msgstr "„%s“ не е валиден вид на атрибут"
     3170
     3171#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
     3172#, c-format
     3173msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
     3174msgstr "„%s“ не е валидно име на атрибут"
     3175
     3176#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
     3177#, c-format
     3178msgid ""
     3179"\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
     3180msgstr ""
     3181"„%s“ не може да бъде преобразуван към стойност от вида „%s“ за атрибута „%s“"
     3182
     3183#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
     3184#, c-format
     3185msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
     3186msgstr "„%s“ не е валидна стойност за атрибута „%s“"
     3187
     3188#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
     3189#, c-format
     3190msgid "Tag \"%s\" already defined"
     3191msgstr "Етикетът „%s“ вече е дефиниран"
     3192
     3193#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
     3194#, c-format
     3195msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
     3196msgstr "Етикетът „%s“ е с невалиден приоритет „%s“"
     3197
     3198#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
     3199#, c-format
     3200msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
     3201msgstr "Най-външният елемент в текст трябва да е <text_view_markup>, а не <%s>"
     3202
     3203#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
     3204#, c-format
     3205msgid "A <%s> element has already been specified"
     3206msgstr "Вече е указан елемент <%s>"
     3207
     3208#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
     3209msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
     3210msgstr "Елемент <text> не може да се появява преди елемент <tags>"
     3211
     3212#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
     3213msgid "Serialized data is malformed"
     3214msgstr "Сериализирните данни са неправилни"
     3215
     3216#: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
     3217msgid ""
     3218"Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
     3219msgstr ""
     3220"Сериализираните данни са неправилни. Първата част не е GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
     3221"0001"
    29903222
    29913223#: ../gtk/gtktextutil.c:60
     
    30193251#: ../gtk/gtktextutil.c:67
    30203252msgid "ZWS _Zero width space"
    3021 msgstr "_Интервал с нулева ширина - ZWS"
     3253msgstr "_Интервал с нулева широчина - ZWS"
    30223254
    30233255#: ../gtk/gtktextutil.c:68
    30243256msgid "ZWJ Zero width _joiner"
    3025 msgstr "_Свръзка с нулева ширина - ZWJ"
     3257msgstr "_Свръзка с нулева широчина - ZWJ"
    30263258
    30273259#: ../gtk/gtktextutil.c:69
    30283260msgid "ZWNJ Zero width _non-joiner"
    3029 msgstr "_Развръзка с нулева ширина - ZWNJ"
     3261msgstr "_Развръзка с нулева широчина - ZWNJ"
    30303262
    30313263#: ../gtk/gtkthemes.c:71
    30323264#, c-format
    30333265msgid "Unable to locate theme engine in module_path: \"%s\","
    3034 msgstr "Темата не може да бъде открита в пътя с _модули: „%s“,"
     3266msgstr "Темата не може да бъде открита в пътя с модули: „%s“,"
    30353267
    30363268#: ../gtk/gtktipsquery.c:187
     
    30383270msgstr "--- Няма подсказка ---"
    30393271
    3040 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1126
     3272#: ../gtk/gtkuimanager.c:1226
    30413273#, c-format
    30423274msgid "Unknown attribute '%s' on line %d char %d"
    30433275msgstr "Непознат атрибут „%s“ на ред %d, знак %d"
    30443276
    3045 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1343
     3277#: ../gtk/gtkuimanager.c:1443
    30463278#, c-format
    30473279msgid "Unexpected start tag '%s' on line %d char %d"
    30483280msgstr "Неочакван начален етикет „%s“ на ред %d, знак %d"
    30493281
    3050 #: ../gtk/gtkuimanager.c:1433
     3282#: ../gtk/gtkuimanager.c:1533
    30513283#, c-format
    30523284msgid "Unexpected character data on line %d char %d"
    30533285msgstr "Неочаквани знакови данни на ред %d, знак %d"
    30543286
    3055 #: ../gtk/gtkuimanager.c:2254
     3287#: ../gtk/gtkuimanager.c:2354
    30563288msgid "Empty"
    30573289msgstr "Празно"
     3290
     3291#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:81
     3292msgid "Volume"
     3293msgstr "Сила на звука"
     3294
     3295#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:83
     3296msgid "Volume Down"
     3297msgstr "Намаляване на звука"
     3298
     3299#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:85
     3300msgid "Volume Up"
     3301msgstr "Увеличаване на звука"
     3302
     3303#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:139
     3304msgid "Muted"
     3305msgstr "Заглушаване"
     3306
     3307#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:143
     3308msgid "Full Volume"
     3309msgstr "Максимална сила"
     3310
     3311#. Translators: this is the percentage of the current volume,
     3312#. * as used in the tooltip, eg. "49 %".
     3313#. * Translate the "%d" to "%Id" if you want to use localised digits,
     3314#. * or otherwise translate the "%d" to "%d".
     3315#. * Do not translate and do not include the "volume percentage|"
     3316#. * part in the translation!
     3317#.
     3318#: ../gtk/gtkvolumebutton.c:158
     3319#, c-format
     3320msgid "volume percentage|%d %%"
     3321msgstr "%d %%"
    30583322
    30593323#. translators, strip everything up to the first |
     
    38714135msgid "paper size|ROC 8k"
    38724136msgstr "ROC 8k"
     4137
     4138#: ../gtk/updateiconcache.c:498 ../gtk/updateiconcache.c:558
     4139#, c-format
     4140msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
     4141msgstr "открити са различни данни idatas за символните връзки „%s“ и „%s“\n"
     4142
     4143#: ../gtk/updateiconcache.c:1379
     4144msgid "Failed to write header\n"
     4145msgstr "Неуспех при запазване на заглавната част\n"
     4146
     4147#: ../gtk/updateiconcache.c:1385
     4148msgid "Failed to write hash table\n"
     4149msgstr "Неуспех при запазване на таблицата с извадките\n"
     4150
     4151#: ../gtk/updateiconcache.c:1391
     4152msgid "Failed to write folder index\n"
     4153msgstr "Неуспех при записването на индекса на папка\n"
     4154
     4155#: ../gtk/updateiconcache.c:1399
     4156msgid "Failed to rewrite header\n"
     4157msgstr "Неуспех при замяната на заглавната част\n"
     4158
     4159#: ../gtk/updateiconcache.c:1451
     4160#, c-format
     4161msgid "Failed to write cache file: %s\n"
     4162msgstr "Неуспех при запазване на файла за временно съхранение на икони: %s\n"
     4163
     4164#: ../gtk/updateiconcache.c:1486
     4165msgid "The generated cache was invalid.\n"
     4166msgstr "Генерираният файл за временно съхранение на икони е неправилен.\n"
     4167
     4168#: ../gtk/updateiconcache.c:1500
     4169#, c-format
     4170msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
     4171msgstr ""
     4172"Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s, затова „%s“ ще се изтрие.\n"
     4173
     4174#: ../gtk/updateiconcache.c:1512
     4175#, c-format
     4176msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
     4177msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s\n"
     4178
     4179#: ../gtk/updateiconcache.c:1519
     4180#, c-format
     4181msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
     4182msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ обратно към „%s“: %s\n"
     4183
     4184#: ../gtk/updateiconcache.c:1541
     4185msgid "Cache file created successfully.\n"
     4186msgstr "Файлът за временно съхранение на икони е създаден успешно.\n"
     4187
     4188#: ../gtk/updateiconcache.c:1580
     4189msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
     4190msgstr ""
     4191"Презаписване на файла за временно съхранение на икони дори и да е актуален"
     4192
     4193#: ../gtk/updateiconcache.c:1581
     4194msgid "Don't check for the existence of index.theme"
     4195msgstr "Да не се проверява за съществуването на файл „index.theme“"
     4196
     4197#: ../gtk/updateiconcache.c:1582
     4198msgid "Don't include image data in the cache"
     4199msgstr ""
     4200"Данните за изображения да не се записват във файл за временно съхранение на "
     4201"икони"
     4202
     4203#: ../gtk/updateiconcache.c:1583
     4204msgid "Output a C header file"
     4205msgstr "Генериране на заглавен файл на C"
     4206
     4207#: ../gtk/updateiconcache.c:1584
     4208msgid "Turn off verbose output"
     4209msgstr "Изключване на подробния изход"
     4210
     4211#: ../gtk/updateiconcache.c:1585
     4212msgid "Validate existing icon cache"
     4213msgstr "Проверка на съществуващия файл за временно съхранение на икони"
     4214
     4215#: ../gtk/updateiconcache.c:1620
     4216#, c-format
     4217msgid "File not found: %s\n"
     4218msgstr "Файлът не е открит: %s\n"
     4219
     4220#: ../gtk/updateiconcache.c:1626
     4221#, c-format
     4222msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
     4223msgstr "Неправилен файл за временно съхранение на икони: %s\n"
     4224
     4225#: ../gtk/updateiconcache.c:1637
     4226#, c-format
     4227msgid ""
     4228"No theme index file in '%s'.\n"
     4229"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
     4230msgstr ""
     4231"В „%s“ не е открит индексен файл за тема.\n"
     4232"Ако наистина искате да създадете временен файл за икони тук, използвате "
     4233"опцията\n"
     4234"„--ignore-theme-index“.\n"
    38734235
    38744236#. ID
     
    38984260
    38994261#. ID
     4262#: ../modules/input/immultipress.c:31
     4263msgid "Multipress"
     4264msgstr "Множество натискания"
     4265
     4266#. ID
    39004267#: ../modules/input/imthai.c:35
    39014268msgid "Thai-Lao"
    3902 msgstr "Тайски-Лаос"
     4269msgstr "Тайски - Лаос"
    39034270
    39044271#. ID
     
    39224289msgstr "Метод за въвеждане към X"
    39234290
    3924 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1524
     4291#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1533
    39254292msgid "Two Sided"
    39264293msgstr "Двустранно"
    39274294
    3928 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1525
     4295#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1534
    39294296msgid "Paper Type"
    39304297msgstr "Вид хартия"
    39314298
    3932 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1526
     4299#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1535
    39334300msgid "Paper Source"
    39344301msgstr "Източник на хартията"
    39354302
    3936 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1527
     4303#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
    39374304msgid "Output Tray"
    39384305msgstr "Изходяща тава"
    39394306
    3940 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1536
     4307#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1545
    39414308msgid "One Sided"
    39424309msgstr "Едностранно"
    39434310
    3944 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1537
    3945 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1538
    3946 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1542
     4311#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1546
     4312#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1547
     4313#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1551
    39474314msgid "Auto Select"
    39484315msgstr "Автоматичен избор"
    39494316
    3950 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1539
    3951 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1540
    3952 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1541
    3953 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2011
     4317#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1548
     4318#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1549
     4319#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:1550
     4320#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2020
    39544321msgid "Printer Default"
    39554322msgstr "Стандартните настройки на принтера"
    39564323
    3957 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
     4324#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
    39584325msgid "Urgent"
    39594326msgstr "Спешен"
    39604327
    3961 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
     4328#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
    39624329msgid "High"
    39634330msgstr "Висок"
    39644331
    3965 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
     4332#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
    39664333msgid "Medium"
    39674334msgstr "Среден"
    39684335
    3969 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2205
     4336#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2214
    39704337msgid "Low"
    39714338msgstr "Нисък"
    39724339
    3973 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
     4340#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
    39744341msgid "None"
    39754342msgstr "(Без)"
    39764343
    3977 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
     4344#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
    39784345msgid "Classified"
    39794346msgstr "Класифицирано"
    39804347
    3981 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
     4348#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
    39824349msgid "Confidential"
    39834350msgstr "Конфиденциално"
    39844351
    3985 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
     4352#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
    39864353msgid "Secret"
    39874354msgstr "Секретно"
    39884355
    3989 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
     4356#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
    39904357msgid "Standard"
    39914358msgstr "Стандартно"
    39924359
    3993 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
     4360#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
    39944361msgid "Top Secret"
    39954362msgstr "Строго секретно"
    39964363
    3997 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2207
     4364#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2216
    39984365msgid "Unclassified"
    39994366msgstr "Некласифицирано"
    40004367
    4001 #: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2293
     4368#: ../modules/printbackends/cups/gtkprintbackendcups.c:2302
    40024369#, c-format
    40034370msgid "Custom %.2fx%.2f"
    40044371msgstr "Потребителски %.2f×%.2f"
     4372
     4373#. default filename used for print-to-file
     4374#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:236
     4375#, c-format
     4376msgid "output.%s"
     4377msgstr "разпечатка.%s"
     4378
     4379#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:465
     4380msgid "Print to File"
     4381msgstr "Печат към файл"
     4382
     4383#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
     4384msgid "PDF"
     4385msgstr "PDF"
     4386
     4387#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:542
     4388msgid "Postscript"
     4389msgstr "Postscript"
     4390
     4391#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:554
     4392#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:501
     4393msgid "Pages per _sheet:"
     4394msgstr "Страници на _лист:"
     4395
     4396#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:600
     4397msgid "File"
     4398msgstr "Файл"
     4399
     4400#: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:609
     4401msgid "_Output format"
     4402msgstr "_Изходен формат"
    40054403
    40064404#: ../modules/printbackends/lpr/gtkprintbackendlpr.c:399
     
    40164414msgstr "Команден ред"
    40174415
    4018 #. default filename used for print-to-file
    4019 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:235
    4020 #, c-format
    4021 msgid "output.%s"
    4022 msgstr "разпечатка.%s"
    4023 
    4024 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:460
    4025 msgid "Print to File"
    4026 msgstr "Печат към файл"
    4027 
    4028 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:484
    4029 msgid "PDF"
    4030 msgstr "PDF"
    4031 
    4032 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:484
    4033 msgid "Postscript"
    4034 msgstr "Postscript"
    4035 
    4036 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:496
    4037 msgid "Pages per _sheet:"
    4038 msgstr "Страници на _лист:"
    4039 
    4040 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:537
    4041 msgid "File"
    4042 msgstr "Файл"
    4043 
    4044 #: ../modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:546
    4045 msgid "_Output format"
    4046 msgstr "_Изходен формат"
     4416#. default filename used for print-to-test
     4417#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:235
     4418#, c-format
     4419msgid "test-output.%s"
     4420msgstr "пробна-разпечатка.%s"
     4421
     4422#: ../modules/printbackends/test/gtkprintbackendtest.c:465
     4423msgid "Print to Test Printer"
     4424msgstr "Печат към тестов принтер"
    40474425
    40484426#: ../tests/testfilechooser.c:205
     
    40504428msgid "Could not get information for file '%s': %s"
    40514429msgstr "Информацията за файла „%s“ не може да бъде получена: %s"
    4052 
    4053 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
    4054 msgid "directfb arg"
    4055 msgstr "аргумент на directfb"
    4056 
    4057 #: ../gdk/directfb/gdkdisplay-directfb.c:55
    4058 msgid "sdl|system"
    4059 msgstr "системни"
    4060 
    4061 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:141
    4062 msgid "URI"
    4063 msgstr "Адрес"
    4064 
    4065 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:142
    4066 msgid "The URI bound to this button"
    4067 msgstr "Адресът към този бутон"
    4068 
    4069 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:396
    4070 msgid "Copy URL"
    4071 msgstr "Копиране на адрес"
    4072 
    4073 #: ../gtk/gtklinkbutton.c:536
    4074 msgid "Invalid URI"
    4075 msgstr "Грешен адрес"
    4076 
    4077 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:651
    4078 #, c-format
    4079 msgid "Unknown error when trying to deserialize %s"
    4080 msgstr "Неизвестна грешка при опит за десериализиране на %s"
    4081 
    4082 #: ../gtk/gtktextbufferrichtext.c:710
    4083 #, c-format
    4084 msgid "No deserialize function found for format %s"
    4085 msgstr "Не е открита функция за десериализирнето на формата %s"
    4086 
    4087 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:796 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:822
    4088 #, c-format
    4089 msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
    4090 msgstr "В елемента <%s> са открити както атрибута „id“, така и „name“"
    4091 
    4092 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:806 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:832
    4093 #, c-format
    4094 msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
    4095 msgstr "Атрибутът „%s“ е открит двукратно в елемента <%s>"
    4096 
    4097 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:846
    4098 #, c-format
    4099 msgid "<%s> element has invalid id \"%s\""
    4100 msgstr "Елементът <%s> е с невалиден идентификатор „%s“"
    4101 
    4102 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:856
    4103 #, c-format
    4104 msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
    4105 msgstr "Елементът <%s> няма нито атрибут „name“, нито „id“"
    4106 
    4107 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:943
    4108 #, c-format
    4109 msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
    4110 msgstr "Атрибутът „%s“е повторен двукратно в един и същ елемент <%s>"
    4111 
    4112 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:961 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:986
    4113 #, c-format
    4114 msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
    4115 msgstr "Атрибутът „%s“ не е валиден за елемента <%s> в този контекст"
    4116 
    4117 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1022
    4118 #, c-format
    4119 msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
    4120 msgstr "Етикетът „%s“ не е дефиниран."
    4121 
    4122 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1034
    4123 msgid "Anonymous tag found and tags can not be created."
    4124 msgstr "Открит е анонимен етикет и не могат да се създават етикети."
    4125 
    4126 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1045
    4127 #, c-format
    4128 msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
    4129 msgstr ""
    4130 "Етикетът „%s“ не е съществува в буфера и не могат да се създават етикети."
    4131 
    4132 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1144 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1219
    4133 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1320 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1394
    4134 #, c-format
    4135 msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
    4136 msgstr "Елементът <%s> е забранен под <%s>"
    4137 
    4138 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1175
    4139 #, c-format
    4140 msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
    4141 msgstr "„%s“ не е валиден вид на атрибут"
    4142 
    4143 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1183
    4144 #, c-format
    4145 msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
    4146 msgstr "„%s“ не е валидно име на атрибут"
    4147 
    4148 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1193
    4149 #, c-format
    4150 msgid ""
    4151 "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s\""
    4152 msgstr ""
    4153 "„%s“ не може да бъде преобразуван към стойност от вида „%s“ за атрибута „%s“"
    4154 
    4155 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1202
    4156 #, c-format
    4157 msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
    4158 msgstr "„%s“ не е валидна стойност за атрибута „%s“"
    4159 
    4160 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1285
    4161 #, c-format
    4162 msgid "Tag \"%s\" already defined"
    4163 msgstr "Етикетът „%s“ вече е дефиниран"
    4164 
    4165 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1296
    4166 #, c-format
    4167 msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
    4168 msgstr "Етикетът „%s“ е с невалиден приоритет „%s“"
    4169 
    4170 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1349
    4171 #, c-format
    4172 msgid "Outermost element in text must be <text_view_markup> not <%s>"
    4173 msgstr "Най-външният елемент в текст трябва да е <text_view_markup>, а не <%s>"
    4174 
    4175 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1358 ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1374
    4176 #, c-format
    4177 msgid "A <%s> element has already been specified"
    4178 msgstr "Вече е указан елемент <%s>"
    4179 
    4180 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1380
    4181 msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
    4182 msgstr "Елемент <text> не може да се появява преди елемент <tags>"
    4183 
    4184 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1788
    4185 msgid "Serialized data is malformed"
    4186 msgstr "Сериализирните данни са неправилни"
    4187 
    4188 #: ../gtk/gtktextbufferserialize.c:1866
    4189 msgid ""
    4190 "Serialized data is malformed. First section isn't GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
    4191 msgstr ""
    4192 "Сериализираните данни са неправилни. Първата част не е GTKTEXTBUFFERCONTENTS-"
    4193 "0001"
    4194 
    4195 #: ../gtk/updateiconcache.c:498 ../gtk/updateiconcache.c:558
    4196 #, c-format
    4197 msgid "different idatas found for symlinked '%s' and '%s'\n"
    4198 msgstr "открити са различни данни idatas за символните връзки „%s“ и „%s“\n"
    4199 
    4200 #: ../gtk/updateiconcache.c:1379
    4201 msgid "Failed to write header\n"
    4202 msgstr "Неуспех при запазване на заглавната част\n"
    4203 
    4204 #: ../gtk/updateiconcache.c:1385
    4205 msgid "Failed to write hash table\n"
    4206 msgstr "Неуспех при запазване на таблицата с извадките\n"
    4207 
    4208 #: ../gtk/updateiconcache.c:1391
    4209 msgid "Failed to write folder index\n"
    4210 msgstr "Неуспех при записването на индекса на папка\n"
    4211 
    4212 #: ../gtk/updateiconcache.c:1399
    4213 msgid "Failed to rewrite header\n"
    4214 msgstr "Неуспех при замяната на заглавната част\n"
    4215 
    4216 #: ../gtk/updateiconcache.c:1451
    4217 #, c-format
    4218 msgid "Failed to write cache file: %s\n"
    4219 msgstr "Неуспех при запазване на файла за временно съхранение на икони: %s\n"
    4220 
    4221 #: ../gtk/updateiconcache.c:1486
    4222 msgid "The generated cache was invalid.\n"
    4223 msgstr "Генерираният файл за временно съхранение на икони е неправилен.\n"
    4224 
    4225 #: ../gtk/updateiconcache.c:1500
    4226 #, c-format
    4227 msgid "Could not rename %s to %s: %s, removing %s then.\n"
    4228 msgstr ""
    4229 "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s, затова „%s“ ще се изтрие.\n"
    4230 
    4231 #: ../gtk/updateiconcache.c:1512
    4232 #, c-format
    4233 msgid "Could not rename %s to %s: %s\n"
    4234 msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ към „%s“: %s\n"
    4235 
    4236 #: ../gtk/updateiconcache.c:1519
    4237 #, c-format
    4238 msgid "Could not rename %s back to %s: %s.\n"
    4239 msgstr "Грешка при преименуването на „%s“ обратно към „%s“: %s\n"
    4240 
    4241 #: ../gtk/updateiconcache.c:1541
    4242 msgid "Cache file created successfully.\n"
    4243 msgstr "Файлът за временно съхранение на икони е създаден успешно.\n"
    4244 
    4245 #: ../gtk/updateiconcache.c:1580
    4246 msgid "Overwrite an existing cache, even if up to date"
    4247 msgstr ""
    4248 "Презаписване на файла за временно съхранение на икони дори и да е актуален"
    4249 
    4250 #: ../gtk/updateiconcache.c:1581
    4251 msgid "Don't check for the existence of index.theme"
    4252 msgstr "Да не се проверява за съществуването на файл „index.theme“"
    4253 
    4254 #: ../gtk/updateiconcache.c:1582
    4255 msgid "Don't include image data in the cache"
    4256 msgstr ""
    4257 "Данните за изображения да не се записват във файл за временно съхранение на "
    4258 "икони"
    4259 
    4260 #: ../gtk/updateiconcache.c:1583
    4261 msgid "Output a C header file"
    4262 msgstr "Генериране на заглавен файл на C"
    4263 
    4264 #: ../gtk/updateiconcache.c:1584
    4265 msgid "Turn off verbose output"
    4266 msgstr "Изключване на подробния изход"
    4267 
    4268 #: ../gtk/updateiconcache.c:1585
    4269 msgid "Validate existing icon cache"
    4270 msgstr "Проверка на съществуващия файл за временно съхранение на икони"
    4271 
    4272 #: ../gtk/updateiconcache.c:1620
    4273 #, c-format
    4274 msgid "File not found: %s\n"
    4275 msgstr "Файлът не е открит: %s\n"
    4276 
    4277 #: ../gtk/updateiconcache.c:1626
    4278 #, c-format
    4279 msgid "Not a valid icon cache: %s\n"
    4280 msgstr "Неправилен файл за временно съхранение на икони: %s\n"
    4281 
    4282 #: ../gtk/updateiconcache.c:1637
    4283 #, c-format
    4284 msgid ""
    4285 "No theme index file in '%s'.\n"
    4286 "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
    4287 msgstr ""
    4288 "В „%s“ не е открит индексен файл за тема.\n"
    4289 "Ако наистина искате да създадете временен файл за икони тук, използвате "
    4290 "опцията „--ignore-theme-index“.\n"
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.