Changeset 1197


Ignore:
Timestamp:
Aug 30, 2007, 10:30:59 AM (14 years ago)
Author:
Александър Шопов
Message:

r1406@kochinka: ash | 2007-08-30 10:29:48 +0300
gnome-mag: обновен и подаден.

File:
1 edited

Legend:

Unmodified
Added
Removed
  • desktop/gnome-mag.trunk.bg.po

    r1097 r1197  
    55msgid ""
    66msgstr ""
    7 "Project-Id-Version: gnome-mag\n"
     7"Project-Id-Version: gnome-mag trunk\n"
    88"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
    9 "POT-Creation-Date: 2007-02-25 23:01+0200\n"
    10 "PO-Revision-Date: 2007-02-25 23:02+0200\n"
     9"POT-Creation-Date: 2007-08-30 10:27+0300\n"
     10"PO-Revision-Date: 2007-08-30 10:27+0300\n"
    1111"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@contact.bg>\n"
    1212"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
     
    1616"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
    1717
     18#: ../colorblind/GNOME_Magnifier_ColorblindApplet.server.in.in.h:1
     19msgid "Accessibility"
     20msgstr "Достъпност"
     21
     22#: ../colorblind/GNOME_Magnifier_ColorblindApplet.server.in.in.h:2
     23msgid "Colorblind applet"
     24msgstr "Аплет за далтонисти"
     25
     26#: ../colorblind/GNOME_Magnifier_ColorblindApplet.server.in.in.h:3
     27msgid "Controls image filters for colorblind people"
     28msgstr "Управление на филтрите за изображения за далтонисти"
     29
     30#: ../colorblind/data/Colorblind_Applet.xml.h:1
     31#: ../colorblind/ui/WindowUI.py:40
     32msgid "_About"
     33msgstr "_Относно"
     34
     35#: ../colorblind/data/Colorblind_Applet.xml.h:2
     36#: ../colorblind/ui/WindowUI.py:39
     37msgid "_Preferences"
     38msgstr "_Настройки"
     39
     40#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:1
     41msgid "<b>Default Filter</b>"
     42msgstr "<b>Стандартен филтър</b>"
     43
     44#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:2
     45msgid "<b>Filters</b>"
     46msgstr "<b>Филтри</b>"
     47
     48#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:3
     49msgid "<b>Shortcut</b>"
     50msgstr "<b>Ускорител</b>"
     51
     52#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:4
     53msgid ""
     54"<i>This is the filter that will be used when enabling/disabling the filters."
     55"</i>"
     56msgstr ""
     57"<i>Този филтър ще се използва при включването/изключването на филтрите.</i>"
     58
     59#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:5
     60msgid "Colorblind Filters Preferences"
     61msgstr "Настройки на филтрите за далтонистите"
     62
     63#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:6
     64msgid ""
     65"Configure the filter being used as default when the filters are disabled."
     66msgstr ""
     67"Настройки на филтъра, който ще стандартно ще се използва, когато филтрите "
     68"бъдат изключени."
     69
     70#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:7
     71msgid "Enable/Disable Filters:"
     72msgstr "Включване/изключване на филтри:"
     73
     74#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:8
     75msgid "Filter:"
     76msgstr "Филтър:"
     77
     78#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:9
     79#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:219
     80msgid "Negative Hue Shift"
     81msgstr "Отрицателна промяна на нюанса"
     82
     83#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:10
     84#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:218
     85msgid "Positive Hue Shift"
     86msgstr "Положителна промяна на нюанса"
     87
     88#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:11
     89msgid "Select Next Filter:"
     90msgstr "Избор на следващия филтър:"
     91
     92#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:12
     93#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:217
     94msgid "Selective Blue Desaturation"
     95msgstr "По-малка наситеност на синьото"
     96
     97#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:13
     98#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:214
     99msgid "Selective Blue Saturation"
     100msgstr "По-голяма наситеност на синьото"
     101
     102#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:14
     103#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:216
     104msgid "Selective Green Desaturation"
     105msgstr "По-малка наситеност на зеленото"
     106
     107#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:15
     108#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:213
     109msgid "Selective Green Saturation"
     110msgstr "По-голяма наситеност на зеленото"
     111
     112#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:16
     113#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:215
     114msgid "Selective Red Desaturation"
     115msgstr "По-малка наситеност на червеното"
     116
     117#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:17
     118#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:212
     119msgid "Selective Red Saturation"
     120msgstr "По-голяма наситеност на червеното"
     121
     122#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:18
     123msgid ""
     124"This filter completely desaturates the blue color when this is the "
     125"predominant pixel color in the image."
     126msgstr ""
     127"Филтърът напълно маха наситеността на синьото, когато това е основният цвят "
     128"на пикселите в изображението."
     129
     130#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:19
     131msgid ""
     132"This filter completely desaturates the green color when this is the "
     133"predominant pixel color in the image."
     134msgstr ""
     135"Филтърът напълно маха наситеността на зеленото, когато това е основният цвят "
     136"на пикселите в изображението."
     137
     138#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:20
     139msgid ""
     140"This filter completely desaturates the red color when this is the "
     141"predominant pixel color in the image."
     142msgstr ""
     143"Филтърът напълно маха наситеността на червеното, когато това е основният "
     144"цвят на пикселите в изображението."
     145
     146#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:21
     147msgid ""
     148"This filter completely saturates the blue color when this is the predominant "
     149"pixel color in the image."
     150msgstr ""
     151"Филтърът напълно увеличава наситеността на синьото, когато това е основният "
     152"цвят на пикселите в изображението."
     153
     154#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:22
     155msgid ""
     156"This filter completely saturates the green color when this is the "
     157"predominant pixel color in the image."
     158msgstr ""
     159"Филтърът напълно увеличава наситеността на зеленото, когато това е основният "
     160"цвят на пикселите в изображението."
     161
     162#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:23
     163msgid ""
     164"This filter completely saturates the red color when this is the predominant "
     165"pixel color in the image."
     166msgstr ""
     167"Филтърът напълно увеличава наситеността на червеното, когато това е "
     168"основният цвят на пикселите в изображението."
     169
     170#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:24
     171msgid ""
     172"Transforms the colors Red to Blue, Green to Red and Blue to Green, carrying "
     173"a potentially ambiguous set of colors to a different band of the spectrum."
     174msgstr ""
     175"Заменяне на компонентите червено със синьо, синьо със зелено и зелено с "
     176"червено, за да може цветове, които изглеждат близки в една част на спектъра "
     177"да се преобразуват към такива, които лесно се различават."
     178
     179#: ../colorblind/data/colorblind-prefs.glade.h:25
     180msgid ""
     181"Transforms the colors Red to Green, Green to Blue and Blue to Red, carrying "
     182"a potentially ambiguous set of colors to a different band of the spectrum."
     183msgstr ""
     184"Заменяне на компонентите червено със зелено, зелено със синьо и синьо с "
     185"червено, за да може цветове, които изглеждат близки в една част на спектъра "
     186"да се преобразуват към такива, които лесно се различават."
     187
     188#: ../colorblind/ui/WindowUI.py:36
     189msgid "_File"
     190msgstr "_Файл"
     191
     192#: ../colorblind/ui/WindowUI.py:37
     193msgid "_Quit"
     194msgstr "_Спиране на програмата"
     195
     196#: ../colorblind/ui/WindowUI.py:38
     197msgid "_Edit"
     198msgstr "_Редактиране"
     199
     200#: ../colorblind/ui/About.py:22
     201msgid "Colorblind Applet"
     202msgstr "Аплет за далтонисти"
     203
     204#: ../colorblind/ui/About.py:25
     205msgid ""
     206"Image filters for the colorblind. This is applet is part of gnome-mag, a "
     207"magnification service for GNOME."
     208msgstr ""
     209"Филтри за изображението за далтонисти. Този аплет е част от gnome-mag - "
     210"програмата-лупа за GNOME."
     211
     212#: ../colorblind/ui/About.py:28
     213msgid "gnome-mag website"
     214msgstr "Уеб сайт на gnome-mag"
     215
     216#. about.set_documenters([])
     217#. translators: These appear in the About dialog, usual format applies.
     218#: ../colorblind/ui/About.py:36
     219msgid "translator-credits"
     220msgstr ""
     221"Александър Шопов <ash@contact.bg>\n"
     222"\n"
     223"Проектът за превод на GNOME има нужда от подкрепа.\n"
     224"Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n"
     225"Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs"
     226
     227#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:105
     228msgid "New accelerator..."
     229msgstr "Нов ускорител..."
     230
     231#: ../colorblind/ui/ColorblindPreferencesUI.py:157
     232#, python-format
     233msgid ""
     234"The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
     235"using this key.\n"
     236"Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time.\n"
     237msgstr ""
     238"Ускорителят „%s“ не може да се използва, защото ще е невъзможно клавишът да "
     239"бъде използван при въвеждане на данни.\n"
     240"Комбинирайте го с поне един от клавишите Control, Alt или Shift.\n"
     241
    18242#: ../magnifier/GNOME_Magnifier.server.in.in.h:1
    19243msgid "Magnifier"
     
    24248msgstr "Проста услуга за увеличаване на екрана"
    25249
    26 #: ../magnifier/magnifier-main.c:390
     250#: ../magnifier/magnifier-main.c:408
    27251#, c-format
    28 msgid "Can't open display, DISPLAY is not set"
    29 msgstr "Не може да се отвори дисплей. Не е зададена променливата DISPLAY."
     252msgid "Can't open display: DISPLAY is not set"
     253msgstr "Не може да се отвори дисплей: променливата DISPLAY не е зададена."
Note: See TracChangeset for help on using the changeset viewer.