Changeset 122
- Timestamp:
- Aug 9, 2005, 10:49:32 AM (15 years ago)
- File:
-
- 1 edited
Legend:
- Unmodified
- Added
- Removed
-
desktop/epiphany.HEAD.bg.po
r100 r122 11 11 "Project-Id-Version: epiphany 2.12\n" 12 12 "Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13 "POT-Creation-Date: 2005-08-0 6 17:58+0300\n"14 "PO-Revision-Date: 2005-08-0 6 17:55+0300\n"13 "POT-Creation-Date: 2005-08-09 05:39+0000\n" 14 "PO-Revision-Date: 2005-08-09 10:47+0300\n" 15 15 "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <zbrox@i-space.org>\n" 16 16 "Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n" … … 18 18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19 19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1; \n"20 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;" 21 21 22 22 #: ../data/GNOME_Epiphany_Automation.server.in.h:1 … … 30 30 #: ../data/bme.desktop.in.h:2 31 31 msgid "Epiphany Web Bookmarks" 32 msgstr "Отметки за интернет страници на Epiphany"32 msgstr "Отметки за страници в Интернет" 33 33 34 34 #: ../data/bme.desktop.in.h:3 … … 128 128 #: ../data/epiphany.desktop.in.h:1 129 129 msgid "Browse the web" 130 msgstr "Сърфиране в интернет"130 msgstr "Сърфиране в Интернет" 131 131 132 132 #: ../data/epiphany.desktop.in.h:2 ../src/window-commands.c:779 … … 862 862 msgstr "Неуспешно" 863 863 864 #: ../embed/downloader-view.c:642 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:87 5864 #: ../embed/downloader-view.c:642 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:877 865 865 msgid "File" 866 866 msgstr "Файл" … … 1274 1274 msgstr "Запазване" 1275 1275 1276 #: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:286 1277 msgid "Download the unsafe file?" 1278 msgstr "Да бъде ли изтеглен непроверения файл?" 1279 1280 #: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:289 1281 msgid "" 1282 "This type of file could potentially damage your documents or invade your " 1283 "privacy. It's not safe to open it directly. You can save it instead." 1284 msgstr "" 1285 "Този вид файл може да увреди вашите документи или да наруши личния Ви живот. " 1286 "Не е безопасно да го отваряте директно. Вместо това, можете да го запазите." 1287 1288 #. translators: %s is the name of the application 1289 #: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:300 1290 #, c-format 1291 msgid "Open this file with \"%s\"?" 1292 msgstr "Отваряне на този файл с „%s“?" 1293 1294 #. translators: %s is the name of the application 1295 #: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:305 1296 #, c-format 1297 msgid "" 1298 "It's not possible to view this file type directly in the browser. You can " 1299 "open it with \"%s\" or save it." 1300 msgstr "" 1301 "Не е възможно да преглеждате този вид файлове директно от браузъра. Може да " 1302 "го отворите с „%s“ или да го запазите." 1303 1304 #: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:315 1305 msgid "Download the file?" 1276 #. Translators: The text before the "|" is context to help you decide on 1277 #. * the correct translation. You MUST OMIT it in the translated string. 1278 #: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:292 1279 msgid "File Type:|Unknown" 1280 msgstr "Неизвестен" 1281 1282 #: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:327 1283 msgid "Download this potentially unsafe file?" 1284 msgstr "Да бъде ли изтеглен потенциално опасния файл?" 1285 1286 #. translators: First %s is the file type description, 1287 #. Second %s is the file name 1288 #: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:333 1289 #, c-format 1290 msgid "" 1291 "File Type: %s.\n" 1292 "\n" 1293 "It is unsafe to open \"%s\", it could potentially damage your documents or " 1294 "invade your privacy. You can download it instead." 1295 msgstr "" 1296 "Тип файл: %s.\n" 1297 "\n" 1298 "Опасно е да отваряте \"%s\", възможно е да повреди вашите документи или да застраши личните ви данни. Вместо това, можете да го изтеглите." 1299 1300 #: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:343 1301 msgid "Open this file?" 1302 msgstr "Отваряне на този файл?" 1303 1304 #. translators: First %s is the file type description, 1305 #. Second %s is the file name, 1306 #. Third %s is the application used to open the file 1307 #: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:350 1308 #, c-format 1309 msgid "" 1310 "File Type: %s.\n" 1311 "\n" 1312 "You can open \"%s\" using \"%s\" or save it." 1313 msgstr "" 1314 "Тип файл: %s.\n" 1315 "\n" 1316 "Можете да отворите \"%s\" чрез \"%s\" или да го запазите." 1317 1318 #: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:358 1319 msgid "Download this file?" 1306 1320 msgstr "Изтегляне на този файл?" 1307 1321 1308 #: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:318 1309 msgid "" 1310 "It's not possible to view this file because there is no application " 1311 "installed that can open it. You can save it instead." 1312 msgstr "" 1313 "Не може да прегледате този тип файл, защото нямате подходяща програма, която " 1314 "да го отвори. Вместо това, можете да го запазите." 1315 1316 #: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:323 1322 #. translators: First %s is the file type description, 1323 #. Second %s is the file name 1324 #: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:364 1325 #, c-format 1326 msgid "" 1327 "File Type: %s.\n" 1328 "\n" 1329 "You have no application able to open \"%s\". You can download it instead." 1330 msgstr "" 1331 "Тип файл: %s.\n" 1332 "\n" 1333 "Не разполагате с програма, способна да отвори \"%s\". Вместо това, можете да го отворите." 1334 1335 #: ../embed/mozilla/ContentHandler.cpp:369 1317 1336 msgid "_Save As..." 1318 1337 msgstr "Запазване _като..." … … 1416 1435 #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:265 1417 1436 msgid "The redirection has been stopped for security reasons." 1418 msgstr "" 1419 "Пренасочването беше прекъснато поради причини свързани със сигурността." 1437 msgstr "Пренасочването беше прекъснато поради причини свързани със сигурността." 1420 1438 1421 1439 #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:275 … … 1482 1500 #: ../embed/mozilla/EphyAboutModule.cpp:470 1483 1501 msgid "You may find an old version:|in the Internet Archive" 1484 msgstr "в Интернет Архив"1502 msgstr "в Интернет архив" 1485 1503 1486 1504 #: ../embed/mozilla/EphyHeaderSniffer.cpp:321 … … 1491 1509 1492 1510 #: ../embed/mozilla/FilePicker.cpp:148 ../lib/ephy-file-chooser.c:371 1493 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:71 71511 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:719 1494 1512 msgid "All files" 1495 1513 msgstr "Всички файлове" … … 1591 1609 1592 1610 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:361 1593 msgid "_ Don't show this message again for this site"1594 msgstr " Вече да _не се показва това съобщение за тази страница"1611 msgid "_Trust this security information from now on" 1612 msgstr "_Доверяване от сега нататък" 1595 1613 1596 1614 #: ../embed/mozilla/GtkNSSDialogs.cpp:362 … … 2179 2197 msgstr "История" 2180 2198 2181 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:75 72182 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:16 282199 #: ../lib/ephy-stock-icons.c:59 ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:759 2200 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1630 2183 2201 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:967 ../src/ephy-window.c:1121 2184 2202 msgid "Bookmarks" … … 2231 2249 #: ../lib/widgets/ephy-location-entry.c:590 2232 2250 msgid "Drag and drop this icon to create a link to this page" 2233 msgstr "" 2234 "Изтеглете и пуснете тази икона, за да създадете връзка към тази страница" 2251 msgstr "Изтеглете и пуснете тази икона, за да създадете връзка към тази страница" 2235 2252 2236 2253 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:295 … … 2240 2257 2241 2258 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:549 2242 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:18 12243 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:124 12259 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:183 2260 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1243 2244 2261 #: ../src/bookmarks/ephy-topic-action.c:475 ../src/ephy-history-window.c:173 2245 2262 #: ../src/ephy-history-window.c:711 … … 2251 2268 #. File Menu 2252 2269 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmark-action.c:555 2253 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1 782254 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:12 382270 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:180 2271 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1240 2255 2272 #: ../src/ephy-history-window.c:170 ../src/ephy-history-window.c:708 2256 2273 msgid "Open in New _Window" … … 2293 2310 msgstr "_Показване в лентата с отметките" 2294 2311 2312 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:140 2313 msgid "Remove from this topic" 2314 msgstr "Премахване от тази тема" 2315 2295 2316 #. Toplevel 2296 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1 682317 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:170 2297 2318 #: ../src/ephy-history-window.c:163 ../src/ephy-window.c:114 2298 2319 msgid "_File" 2299 2320 msgstr "_Файл" 2300 2321 2301 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1 692322 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:171 2302 2323 #: ../src/ephy-history-window.c:164 ../src/ephy-window.c:115 2303 2324 msgid "_Edit" 2304 2325 msgstr "_Редактиране" 2305 2326 2306 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:17 02327 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:172 2307 2328 #: ../src/ephy-history-window.c:165 ../src/ephy-window.c:116 2308 2329 msgid "_View" 2309 2330 msgstr "_Изглед" 2310 2331 2311 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:17 12332 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:173 2312 2333 #: ../src/ephy-history-window.c:166 ../src/ephy-window.c:121 2313 2334 msgid "_Help" … … 2315 2336 2316 2337 #. File Menu 2317 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:17 52338 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 2318 2339 #: ../src/bookmarks/ephy-new-bookmark.c:294 2319 2340 msgid "_New Topic" 2320 2341 msgstr "_Нова тема" 2321 2342 2322 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:17 62343 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:178 2323 2344 msgid "Create a new topic" 2324 2345 msgstr "Създаване на нова тема" 2325 2346 2326 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1 792347 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:181 2327 2348 msgid "Open the selected bookmark in a new window" 2328 2349 msgstr "Отваряне на избраната отметка в нов прозорец" 2329 2350 2330 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:18 22351 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:184 2331 2352 msgid "Open the selected bookmark in a new tab" 2332 2353 msgstr "Отваряне на избраната отметка в нова страница" 2333 2354 2334 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:18 42355 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:186 2335 2356 msgid "_Rename..." 2336 2357 msgstr "_Преименуване..." 2337 2358 2338 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:18 52359 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:187 2339 2360 msgid "Rename the selected bookmark or topic" 2340 2361 msgstr "Преименуване на избраната отметка или тема" 2341 2362 2342 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:18 62363 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:188 2343 2364 #: ../src/ephy-history-window.c:176 2344 2365 msgid "_Delete" 2345 2366 msgstr "_Изтриване" 2346 2367 2347 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:18 72368 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:189 2348 2369 msgid "Delete the selected bookmark or topic" 2349 2370 msgstr "Изтриване на избраната отметка или тема" 2350 2371 2351 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1 892372 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:191 2352 2373 msgid "_Properties" 2353 2374 msgstr "_Настройки" 2354 2375 2355 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:19 02376 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:192 2356 2377 msgid "View or modify the properties of the selected bookmark" 2357 2378 msgstr "Преглед или промяна на настройките на избраната отметка" 2358 2379 2359 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:19 22380 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:194 2360 2381 msgid "_Import Bookmarks..." 2361 2382 msgstr "_Вмъкване на отметки..." 2362 2383 2363 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:19 32384 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:195 2364 2385 msgid "Import bookmarks from another browser or a bookmarks file" 2365 2386 msgstr "Вмъкване на отметки от друг браузър или файл с отметки" 2366 2387 2367 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:19 52388 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:197 2368 2389 msgid "_Export Bookmarks..." 2369 2390 msgstr "_Изнасяне на отметки..." 2370 2391 2371 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:19 62392 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:198 2372 2393 msgid "Export bookmarks to a file" 2373 2394 msgstr "Изнасяне на отметки във файл" 2374 2395 2375 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c: 1982396 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:200 2376 2397 #: ../src/ephy-history-window.c:182 ../src/ephy-window.c:154 2377 2398 msgid "_Close" 2378 2399 msgstr "_Затваряне" 2379 2400 2380 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c: 1992401 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:201 2381 2402 msgid "Close the bookmarks window" 2382 2403 msgstr "Затваряне на прозорецът с отметките" 2383 2404 2384 2405 #. Edit Menu 2385 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:20 32406 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:205 2386 2407 #: ../src/ephy-history-window.c:187 ../src/ephy-window.c:166 2387 2408 msgid "Cu_t" 2388 2409 msgstr "Из_рязване" 2389 2410 2390 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:20 42411 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:206 2391 2412 #: ../src/ephy-history-window.c:188 ../src/ephy-window.c:167 2392 2413 msgid "Cut the selection" 2393 2414 msgstr "Изрязване на избрания текст" 2394 2415 2395 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:20 62396 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:125 12416 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:208 2417 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1253 2397 2418 #: ../src/ephy-history-window.c:190 ../src/ephy-history-window.c:721 2398 2419 #: ../src/ephy-window.c:169 … … 2400 2421 msgstr "_Копиране" 2401 2422 2402 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:20 72423 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:209 2403 2424 #: ../src/ephy-history-window.c:191 ../src/ephy-window.c:170 2404 2425 msgid "Copy the selection" 2405 2426 msgstr "Копиране на избрания текст" 2406 2427 2407 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:2 092428 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:211 2408 2429 #: ../src/ephy-history-window.c:193 ../src/ephy-window.c:172 2409 2430 msgid "_Paste" 2410 2431 msgstr "_Поставяне" 2411 2432 2412 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:21 02433 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:212 2413 2434 #: ../src/ephy-history-window.c:194 2414 2435 msgid "Paste the clipboard" 2415 2436 msgstr "Поставяне от буфера за обмен" 2416 2437 2417 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:21 22438 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:214 2418 2439 #: ../src/ephy-history-window.c:196 ../src/ephy-window.c:175 2419 2440 msgid "Select _All" 2420 2441 msgstr "Избиране на _всичко" 2421 2442 2422 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:21 32443 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:215 2423 2444 msgid "Select all bookmarks or text" 2424 2445 msgstr "Избиране на всички отметки или текст" … … 2426 2447 #. Help Menu 2427 2448 #. Help menu 2428 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:21 72449 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:219 2429 2450 #: ../src/ephy-history-window.c:204 ../src/ephy-window.c:273 2430 2451 msgid "_Contents" 2431 2452 msgstr "_Ръководство" 2432 2453 2433 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:2 182454 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:220 2434 2455 msgid "Display bookmarks help" 2435 2456 msgstr "Показване на помощта за отметките" 2436 2457 2437 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:22 02458 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:222 2438 2459 #: ../src/ephy-history-window.c:207 ../src/ephy-window.c:276 2439 2460 msgid "_About" 2440 2461 msgstr "_Относно" 2441 2462 2442 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:22 12463 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:223 2443 2464 #: ../src/ephy-history-window.c:208 ../src/ephy-window.c:277 2444 2465 msgid "Display credits for the web browser creators" … … 2446 2467 2447 2468 #. File Menu 2448 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:2 292469 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:231 2449 2470 msgid "_Show in Bookmarks Bar" 2450 2471 msgstr "_Показване в лентата с отметките" 2451 2472 2452 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:23 02473 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:232 2453 2474 msgid "Show the selected bookmark or topic in the bookmarks bar" 2454 2475 msgstr "Показване на избраната отметка или тема в лентата с отметките" 2455 2476 2456 2477 #. View Menu 2457 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:24 42478 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:246 2458 2479 #: ../src/ephy-history-window.c:222 2459 2480 msgid "_Title" 2460 2481 msgstr "_Заглавие" 2461 2482 2462 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:24 52483 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:247 2463 2484 #: ../src/ephy-history-window.c:223 2464 2485 msgid "Show only the title column" 2465 2486 msgstr "Показване само на титулната колона" 2466 2487 2467 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:24 62488 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:248 2468 2489 #: ../src/ephy-history-window.c:226 2469 2490 msgid "T_itle and Address" 2470 2491 msgstr "За_главие и адрес" 2471 2492 2472 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:24 72493 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:249 2473 2494 #: ../src/ephy-history-window.c:227 2474 2495 msgid "Show both the title and address columns" 2475 2496 msgstr "Показване на колоните за заглавието и адреса" 2476 2497 2477 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:2 892498 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:291 2478 2499 #: ../src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:319 2479 2500 msgid "Type a topic" 2480 2501 msgstr "Тип тема" 2481 2502 2482 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:46 62503 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:468 2483 2504 #, c-format 2484 2505 msgid "Delete topic \"%s\"?" 2485 2506 msgstr "Изтриване на темата „%s“?" 2486 2507 2487 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:4 692508 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:471 2488 2509 msgid "Delete this topic?" 2489 2510 msgstr "Изтриване на тази тема?" 2490 2511 2491 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:47 12512 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:473 2492 2513 msgid "" 2493 2514 "Deleting this topic will cause all its bookmarks to become uncategorized, " … … 2497 2518 "принадлежат към друга тема. Отметките няма да бъдат изтрити." 2498 2519 2499 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:47 42520 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:476 2500 2521 msgid "_Delete Topic" 2501 2522 msgstr "_Изтриване на тема" 2502 2523 2503 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:58 02524 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:582 2504 2525 msgid "Firefox" 2505 2526 msgstr "Firefox" 2506 2527 2507 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:58 42508 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:5 882528 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:586 2529 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:590 2509 2530 msgid "Firebird" 2510 2531 msgstr "Firebird" 2511 2532 2512 2533 #. Translators: The %s is the name of a Mozilla profile. 2513 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:59 32534 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:595 2514 2535 #, c-format 2515 2536 msgid "Mozilla \"%s\" profile" 2516 2537 msgstr "Профил „%s“ на Mozilla" 2517 2538 2518 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:59 72539 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:599 2519 2540 msgid "Galeon" 2520 2541 msgstr "Galeon" 2521 2542 2522 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:60 12543 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:603 2523 2544 msgid "Konqueror" 2524 2545 msgstr "Konqueror" 2525 2546 2526 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:63 02547 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:632 2527 2548 msgid "Import failed" 2528 2549 msgstr "Внасянето е неуспешно" 2529 2550 2530 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:63 22551 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:634 2531 2552 msgid "Import Failed" 2532 2553 msgstr "Внасянето е неуспешно" 2533 2554 2534 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:63 52555 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:637 2535 2556 #, c-format 2536 2557 msgid "" … … 2541 2562 "от неподдържан файлов формат." 2542 2563 2543 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c: 6982564 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:700 2544 2565 msgid "Import bookmarks from file" 2545 2566 msgstr "Внасяне на отметки от файл" 2546 2567 2547 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:70 52568 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:707 2548 2569 msgid "Firefox/Mozilla bookmarks" 2549 2570 msgstr "Отметки от Firefox/Mozilla" 2550 2571 2551 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:7 092572 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:711 2552 2573 msgid "Galeon/Konqueror bookmarks" 2553 2574 msgstr "Отметки от Galeon/Konqueror" 2554 2575 2555 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:71 32576 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:715 2556 2577 msgid "Epiphany bookmarks" 2557 2578 msgstr "Отметки от Epiphany" 2558 2579 2559 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:74 72580 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:749 2560 2581 msgid "Export Bookmarks" 2561 2582 msgstr "Изнасяне на отметки" 2562 2583 2563 2584 #. Make a format selection combo & label 2564 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76 02585 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:762 2565 2586 msgid "File format:" 2566 2587 msgstr "Файлов формат:" 2567 2588 2568 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76 32589 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:765 2569 2590 msgid "Epiphany (RDF)" 2570 2591 msgstr "Epiphany (RDF)" 2571 2592 2572 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:76 42593 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:766 2573 2594 msgid "Mozilla (HTML)" 2574 2595 msgstr "Mozilla (HTML)" 2575 2596 2576 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:83 52597 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:837 2577 2598 msgid "Import Bookmarks" 2578 2599 msgstr "Внасяне на отметки" 2579 2600 2580 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:84 12601 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:843 2581 2602 msgid "I_mport" 2582 2603 msgstr "В_насяне" 2583 2604 2584 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:85 52605 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:857 2585 2606 msgid "Import bookmarks from:" 2586 2607 msgstr "Внасяне на отметки от:" 2587 2608 2588 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:124 72609 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1249 2589 2610 #: ../src/ephy-history-window.c:717 2590 2611 msgid "_Copy Address" 2591 2612 msgstr "_Копиране на адрес" 2592 2613 2593 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:149 52614 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1497 2594 2615 #: ../src/ephy-history-window.c:1033 2595 2616 msgid "_Search:" 2596 2617 msgstr "_Търсене:" 2597 2618 2598 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:169 42619 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1696 2599 2620 #: ../src/bookmarks/ephy-topics-selector.c:198 2600 2621 msgid "Topics" 2601 2622 msgstr "Теми" 2602 2623 2603 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:176 42624 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1766 2604 2625 #: ../src/ephy-history-window.c:1316 2605 2626 msgid "Title" 2606 2627 msgstr "Заглавие" 2607 2628 2608 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:177 02629 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks-editor.c:1772 2609 2630 #: ../src/ephy-history-window.c:1322 2610 2631 msgid "Address" … … 2617 2638 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 2618 2639 msgid "Search the web" 2619 msgstr "Търсене в интернет"2640 msgstr "Търсене в Интернет" 2620 2641 2621 2642 #: ../src/bookmarks/ephy-bookmarks.c:96 … … 2802 2823 #: ../src/ephy-history-window.c:200 2803 2824 msgid "Clear your browsing history" 2804 msgstr "Изтрива адресите на посетените от вас интернет страници"2825 msgstr "Изтриване на адресите на посетените от вас страници в Интернет" 2805 2826 2806 2827 #: ../src/ephy-history-window.c:205 … … 2826 2847 msgstr "" 2827 2848 "Изчистването на историята ще доведе до постоянното изтриване на адресите на " 2828 "всички посетени интернет страници."2849 "всички посетени Интернет страници." 2829 2850 2830 2851 #: ../src/ephy-history-window.c:270 … … 3054 3075 3055 3076 #: ../src/ephy-toolbar.c:326 3056 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for on the web"3077 msgid "Enter a web address to open, or a phrase to search for" 3057 3078 msgstr "Въведете адрес или фраза за търсене" 3058 3079 … … 3233 3254 #: ../src/ephy-window.c:194 3234 3255 msgid "Configure the web browser" 3235 msgstr "Настройване на интернет браузъра"3256 msgstr "Настройване на Интернет браузъра" 3236 3257 3237 3258 #. View menu … … 3344 3365 #: ../src/ephy-window.c:250 3345 3366 msgid "Open the history window" 3346 msgstr "Отваряне на прозорец историята на посетените интернет страници"3367 msgstr "Отваряне на прозорец историята на посетените страници в Интернет" 3347 3368 3348 3369 #. Tabs menu … … 3389 3410 #: ../src/ephy-window.c:274 3390 3411 msgid "Display web browser help" 3391 msgstr "Показване на помощта за интернет браузъра"3412 msgstr "Показване на помощта за Интернет браузъра" 3392 3413 3393 3414 #. File Menu … … 3671 3692 #: ../src/pdm-dialog.c:959 3672 3693 msgid "Encrypted connections only" 3673 msgstr "Само криптирани връзки с интернет"3694 msgstr "Само криптирани връзки с Интернет" 3674 3695 3675 3696 #: ../src/pdm-dialog.c:959 3676 3697 msgid "Any type of connection" 3677 msgstr "Всеки тип връзка с интернет"3698 msgstr "Всеки тип връзка с Интернет" 3678 3699 3679 3700 #: ../src/pdm-dialog.c:965 … … 3771 3792 msgstr[1] "Системни езици (%s)" 3772 3793 3773 #: ../src/prefs-dialog.c:13 593794 #: ../src/prefs-dialog.c:1366 3774 3795 msgid "Select a directory" 3775 3796 msgstr "Избор на папка" … … 3807 3828 "Научете повече за нас на http://gnome.cult.bg\n" 3808 3829 "Докладвайте за грешки на http://gnome.cult.bg/bugs" 3830 3831 #~ msgid "Open this file with \"%s\"?" 3832 #~ msgstr "Отваряне на този файл с „%s“?" 3833 3834 #~ msgid "" 3835 #~ "It's not possible to view this file type directly in the browser. You can " 3836 #~ "open it with \"%s\" or save it." 3837 #~ msgstr "" 3838 #~ "Не е възможно да преглеждате този вид файлове директно от браузъра. Може " 3839 #~ "да го отворите с „%s“ или да го запазите." 3840 3841 #~ msgid "" 3842 #~ "It's not possible to view this file because there is no application " 3843 #~ "installed that can open it. You can save it instead." 3844 #~ msgstr "" 3845 #~ "Не може да прегледате този тип файл, защото нямате подходяща програма, " 3846 #~ "която да го отвори. Вместо това, можете да го запазите." 3847 3848 #~ msgid "_Don't show this message again for this site" 3849 #~ msgstr "Вече да _не се показва това съобщение за тази страница"
Note: See TracChangeset
for help on using the changeset viewer.